В этом Руководстве по эксплуатации описывается VLT® OneGearDrive®. Руководство по эксплуатации содержит сведения по
следующим темам:
•
Безопасность
•
Монтаж
•
Ввод в эксплуатацию
•
Техническое обслуживание и ремонт
•
Технические характеристики
•
Дополнительные устройства и принадлежности
VLT® OneGearDrive® поставляется с двигателями двух типов:
•
LA10 (код типа L09) с августа 2015 г.
•
V210 (код типа L06) с августа 2015 г.
Проверьте тип двигателя, указанный на табличке с паспортными данными.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
При замене в VLT® OneGearDrive® двигателя типа LA10 на двигатель типа V210 не забывайте сменить модель двигателя
-
в настройках, см. 9.3 Технические характеристики: Синхронный трехфазный двигатель с постоянными магнитами. За
дополнительными инструкциями обращайтесь в сервисную организацию Danfoss.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
По соображениям удобочитаемости инструкции и указания по технике безопасности содержат не всю информацию
-
относительно всех типов VLT® OneGearDrive®; кроме того, в них не могут быть рассмотрены все возможные варианты
установки, эксплуатации и обслуживания. Приведенная информация ограничена объемом, необходимым
квалифицированным техническим специалистам для нормальной работы. За дополнительной поддержкой
обращайтесь в Danfoss.
Руководство по эксплуатации предназначено для использования квалифицированным персоналом. Чтобы использовать
VLT® OneGearDrive® безопасно и профессионально, прочтите это Руководство по эксплуатации полностью. Обращайте
особое внимание на инструкции по технике безопасности и общие предупреждения.
Это Руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью VLT® OneGearDrive® и содержит важную информацию по
обслуживанию. Держите это Руководство по эксплуатации поблизости от VLT® OneGearDrive®, чтобы всегда иметь
возможность обратиться к нему.
Выполнение указаний из этого Руководства по эксплуатации необходимо для:
•
безаварийной работы;
•
признания претензий по гарантии.
Поэтому перед работой с VLT® OneGearDrive® обязательно прочтите это Руководство по эксплуатации.
1.2 Авторское право
VLT® и OneGearDrive® являются зарегистрированными товарными знаками компании Danfoss.
В этом руководстве используются следующие символы:
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск летального исхода или серьезных травм.
В Н И М А Н И Е
Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой существует риск получения незначительных травм или травм
средней тяжести. Также может использоваться для обозначения потенциально небезопасных действий.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на важную информацию, в том числе о такой ситуации, которая может привести к повреждению оборудования
или другой собственности.
2.2 Квалифицированный персонал
Монтаж, ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание могут выполняться только квалифицированным персоналом.
Для целей этого руководства и инструкций по технике безопасности, изложенных в этом руководстве, квалифицированным
считается обученный персонал, имеющий допуск к работам по монтажу, установке, вводу в эксплуатацию, заземлению и
маркировке оборудования, систем и схем в соответствии со стандартами техники безопасности, владеющий знанием
концепций безопасности в области автоматизации.
Кроме того, персонал должен хорошо знать инструкции и правила безопасности, описанные в этом руководстве. Персонал
должен иметь подходящее защитное снаряжение и обучен оказанию первой помощи.
2.3 Надлежащая осмотрительность
Оператор и/или производственная компания должны обеспечить выполнение следующих условий:
•
VLT® OneGearDrive® используется только по назначению.
•
VLT® OneGearDrive® используется только в полностью работоспособном состоянии.
•
Рядом с VLT® OneGearDrive® всегда находится это Руководство по эксплуатации в полном и удобочитаемом виде.
•
Монтаж, установка, ввод в эксплуатацию и обслуживание VLT® OneGearDrive® выполняются квалифицированным
персоналом, имеющим допуск к выполнению работ.
•
Такой персонал регулярно проходит инструктаж по всем вопросам техники профессиональной безопасности и защиты
окружающей среды, а также по содержанию Руководства по эксплуатации и по содержащимся в них указаниям.
•
Маркировка изделия и идентификационные обозначения на VLT® OneGearDrive®, а также указания по технике
безопасности и предупреждения находятся на своем месте и в удобочитаемом состоянии.
•
Выполняются государственные и международные правила по работе с механизмами и оборудованием, применимые в
месте эксплуатации.
•
Пользователи всегда располагают самой актуальной информацией, связанной с их потребностями относительно VLT®
OneGearDrive®, а также информацией об использовании и эксплуатации этого изделия.
2.4 Инструкции по технике безопасности и меры предосторожности
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
На разъемах присутствует высокое напряжение, которое может привести к смерти или тяжелым травмам.
Перед работой с силовыми разъемами (отсоединении или подсоединении кабеля к VLT® OneGearDrive®) отсоедините
-
питание от преобразователя частоты и подождите, пока пройдет время разряда (см. Руководство по эксплуатации
соответствующего преобразователя частоты).
Монтаж, пусконаладочные работы, обслуживание и вывод из эксплуатации должны осуществляться только
VLT® OneGearDrive® объединяет в себе высокоэффективный двигатель на постоянных магнитах и оптимизированный
конический редуктор. Разработанный в рамках решения DanfossVLT® FlexConcept®, этот преобразователь частоты
представляет собой энергетически эффективную систему привода, которая позволяет оптимизировать производительность
производственного предприятия и снизить затраты на электроэнергию. В состав системы VLT® FlexConcept® входят
двигатель VLT® OneGearDrive® и преобразователь частоты VLT® Decentral Drive FCD 302 или VLT® AutomationDrive FC 302.
VLT® OneGearDrive® оснащен трехфазным синхронным неявнополюсным двигателем с постоянными магнитами и
редуктором с 3 передаточными числами. При КПД 94,9 % этот двигатель достигает класса эффективности Ultra Premium (IE5),
определенного в стандарте IEC TS 60034-30-2.
VLT® OneGearDrive®выпускается в двух вариантах исполнения:
•
Standard: Для использования в сухих и влажных производственных зонах.
•
Hygienic: Для использования в асептических зонах.
Если явно не указано иное, VLT® OneGearDrive® предназначается для коммерческой эксплуатации. Это изделие соответствует
стандартам серии EN 60034/DIN VDE 0530. Запрещается использование в потенциально взрывоопасной атмосфере, если
явно не указано, что устройство предназначено для такого использования.
В некоторых случаях, например при использовании не в промышленной среде, требуются дополнительные меры по технике
безопасности (например, защита от попадания рук детей). При монтаже убедитесь, что эти требования по технике
безопасности выполнены.
VLT® OneGearDrive® предназначен для работы при температурах окружающей среды от -20 °C до 40 °C (от 68 °F до 104 °F) при
установке на высоте до 1000 м (3280 футов) над уровнем моря. Следует учитывать любые отклонения от условий, указанных
на паспортной табличке изделия. Убедитесь, что условия в месте эксплуатации соответствуют всем требованиям,
приведенным на паспортной табличке.
3.2 Типы VLT® OneGearDrive®
У В Е Д О М Л Е Н И Е
В конфигураторе привода возможны только допустимые варианты конфигурации и отображаются только допустимые
-
комбинации. Поэтому не все варианты, указанные в коде типа, могут быть показаны.
С VLT® OneGearDrive® поставляются следующие компоненты:
•
VLT® OneGearDrive®
•
Инструкции по монтажу
•
Болт с проушиной
•
Пластмассовый колпачок для отверстия в болте
•
Крышка полого вала с 3 шайбами и крепежными винтами
•
Монтажный комплект для осевого крепления на валу
4.2 Транспортировка
Если для подъема VLT® OneGearDrive®используется входящий в комплект болт с проушиной, необходимо надежно завернуть
его, прижав его к опорной поверхности. Болт с проушиной разрешается использовать только для транспортировки VLT®
OneGearDrive®, но не для подъема присоединенных механизмов.
4.3 Осмотр при приемке
Процедура
1.
При получении оборудования немедленно проверьте, соответствует ли фактическая комплектность поставки
отгрузочным документам. Danfoss не будет рассматривать претензии относительно неполной поставки, поданные
позднее.
2.
При видимом повреждении при транспортировке немедленно подайте рекламацию перевозчику.
3.
При видимых дефектах или в случае неполной поставки немедленно подайте рекламацию ответственному
представителю Danfoss.
4.4 Класс защиты
Линейка VLT® OneGearDrive® соответствует требованиям EN 60529 и IEC 34-5/529.
Исполнение VLT® OneGearDrive® Standard предназначено для использования во влажных и сухих средах и поставляется в
стандартном классе защиты IP67. Исполнение VLT® OneGearDrive® Hygienic соответствует требованиям как класса IP67, так и
класса IP69K.
4.5 Защитное покрытие
У В Е Д О М Л Е Н И Е
ПОВРЕЖДЕНИЕ ЗАЩИТНОГО ПОКРЫТИЯ
Повреждение красочного покрытия снижает его защитные функции.
С VLT® OneGearDrive® следует обращаться с осторожностью; не следует класть устройство на неровные или шершавые
-
поверхности.
4.6 Схема монтажа
В Н И М А Н И Е
ВЫСОКИЕ КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ И УСИЛИЕ
В зависимости от передаточного коэффициента редуктора VLT® OneGearDrive® развивает значительно большие крутящий
момент и усилия по сравнению с высокоскоростными двигателями сравнимой мощности. Установщик отвечает за
механическую защиту, которая зависит от крутящих моментов, развиваемых за счет нагрузки.
Крепления, опорные основания и ограничители момента следует проектировать с учетом значительных усилий,
-
которые могут возникать в ходе эксплуатации. Должна быть предусмотрена достаточная защита от ослабления таких
элементов.
При установке VLT® OneGearDrive® постарайтесь, насколько это возможно, устранить все вибрации.
Стопорное кольцо из нержавеющей стали, DIN
4724Диск
5
Пружинная шайба, DIN 7980 (не входит в
комплект поставки)
6
Крепежный винт, сфероцилиндрическая головка,
DIN 912-8.8 (не входит в комплект поставки)
VLT® OneGearDrive®
Руководство по эксплуатации
Соблюдайте особые указания по установке в местах с ненормальными условиями эксплуатации (например, с высокими
температурами окружающей среды — выше 40 °C (104 °F)). Убедитесь, что свободная циркуляция воздуха не ограничивается
вследствие установки в неудачном месте или отложений грязи (см. 9.5 Общие технические требования и условия
окружающей среды).
Температура поверхности VLT® OneGearDrive® во время работы обычно не превышает 70 °C (158 °F). В случае
непредвиденного перегрева см. 7.1 Устранение неисправностей и 8.3 Осмотры в ходе эксплуатации.
В некоторых компоновках (например, в невентилируемых машинах) температура на поверхности может превышать
предельные значения, указанные в DIN EN 563, но при этом находиться в пределах, установленных для VLT® OneGearDrive®.
Если VLT® OneGearDrive® установлен в месте, где он подвергается интенсивному контакту, установщик или оператор должен
обеспечить защитное экранирование.
Будьте осторожны при монтаже шпонки вала на полый вал VLT® OneGearDrive®. Используйте концевое отверстие с резьбой
(в соответствии с DIN 332) для осевого крепления OGD к валу конвейера.
Механический монтаж
4.6.1 Процедура монтажа
Процедура
1.
Закрепите блок VLT® OneGearDrive®, используя моментный рычаг (см. 9.7.1 Комплект моментного рычага).
2.
Прикрепите VLT® OneGearDrive® на ведомый вал, используя поставляемый комплект.
Рисунок 3: Максимальное отклонение от соосности вала конвейера
4.9 Метрические размеры вала и диска
Таблица 6: Метрические размеры вала и диска [мм]
1
Длина шпонки, требуемой для b
Показанные размеры могут не соответствовать условиям у заказчика, поэтому может потребоваться их изменение
-
заказчиком.
При монтаже VLT® OneGearDrive® на валу используйте консистентную смазку. Это может быть, например, CASTROL
-
Obeen Paste NH1, ARAL Noco Fluid или аналогичная смазка. Всегда используйте с VLT® OneGearDrive® шпонку из
нержавеющей стали и полые валы из нержавеющей стали.
Измените длину шпонки в соответствии с длиной используемого вала (b).
Измените длину шпонки в соответствии с длиной используемого вала (b).
мин.
Механический монтаж
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Показанные размеры могут не соответствовать условиям у заказчика, поэтому может потребоваться их изменение
-
заказчиком.
При монтаже VLT® OneGearDrive® на валу используйте консистентную смазку. Это может быть, например, CASTROL
-
Obeen Paste NH1, ARAL Noco Fluid или аналогичная смазка. Всегда используйте с VLT® OneGearDrive® шпонку из
нержавеющей стали и полые валы из нержавеющей стали.
4.11 Ограничитель момента
Для VLT® OneGearDrive® требуется подходящий ограничитель момента, способный противодействовать реактивному
крутящему моменту. В качестве дополнительной принадлежности имеется моментный рычаг с набором для крепления (см.
9.7.1 Комплект моментного рычага). Убедитесь, что моментный рычаг не создает чрезмерного ограничивающего усилия,
например, вследствие биения ведомого вала. Излишний свободный ход между деталями может вызывать чрезмерные
ударные крутящие моменты при переключении или изменении направления работы.