DANFOSS VFQ 2 User Manual [ru]

Instructions
www.danfoss.de
www.danfoss.dewww.danfoss.de
www.danfoss.de
AFPQ VFQ 2 (21) AFPQ 4 /VFQ 2 (21)
AFPQ (4) / VFQ 2 (21) DN 15 - 250
ENGLISH
DEUTSCH
POLSKI
РУСКИЙ
6 000 005 883 DEBC 10 / 01 VI.CA.G2.5V
Instructions Flow Rate, Differential Pressure Controller AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
Régulateur de débit volumétrique et de pression différentielle AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
Bedienungsanleitung Volumenstrom-, Differenzdruckregler AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
Instrukcja obs³ugi Regulator ró¿nicy cinieñ i przep³ywu AFPQ / VFQ 2 (21)
Регуляторы расхода, перепада давления AFPQ (4) / VFQ 2 (21) Д
15 - 250
Ó
Content Page 2
www.iwk.danfoss.de
Page 2
www.iwk.danfoss .de
Inhalt Seite 2
www.iwk.danfoss.de
Strona 2
www.danfoss.pl
Страница 2
www.danfoss.com
1
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Contents Safety Notes 3 Scope of Delivery 4 Mounting 5
– Admissible
Installation Positions 5
– Installation Location,
Installation Scheme 5 – Valve Installation 6 – Valve actuator
Mounting 7 – Impulse Tube
Mounting 7 – Insulation 12 – Dimensions/
Weights 12 Dismounting 13 Leak and
Pressure Tests 14 Filling the Systems,
First Start-up 15 Putting Out of
Operation 15 Setting of Flow
Rate-Limitation 15 Set-point Setting 16
– Differential Pressure
Setting 16 – Flow rate Adjustment1 8 – Flow Adjusting
Curves 20 – Setting Range 20 – Adjustment with
Heatmeter 21 – Flow rate is too low
What to do? 23
Sommaire Consignes de sécurité 3 Contenu de la livraison 4 Montage 5
- Orientations de montage autorisées 5
- Lieu de montage, schéma de montage 5
- Montage vanne 6
- Montage vanne, moteur7
- Montage conduites de commande 7
- Isolation 12
- Dimensions / poids 12
Démontage 1 3 Contrôle d’étanchéité
et de pression 1 4 Remplissage de
l’installation, mise en service 15
Mise hors service 15 Réglage valeurs de
consigne 1 5
- Réglage pression différentielle 16
- Réglage limitation du débit 18
Réglage avec diagramme de réglage 2 0
Diagrammes de réglage, plages de réglage 20
Réglage avec compteur thermique 21
Débit trop faible, que faire ? 23
DEUTSCH
Inhalt Sicherheitshinweise 3 Lieferumfang 4 Montage 5
– Zulässige
Einbaulagen 5
– Einbauort,
Einbauschema 5 – Einbau Ventil 6 – Montage Ventil
Antrieb 7 – Montage
Steuerleitungen 7 – Isolierung 12 – Abmessungen/
Gewichte 12 Demontage 13 Dichtheits-,
Druckprüfung 14 Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme 15 Außerbetriebnahme 15 Einstellung Sollwerte 16
– Einstellung
Differenzdruck 16 – Einstellung Volumen-
strombegrenzung 18 – Einstellung mit
Einstelldiagramm 18 – Einstelldiagramme,
Einstellbereiche 20 – Einstellung mit
Wärmezähler 21 – Volumenstrom zu
niedrig, was tun? 23
POLSKI
Warunki bezpieczeñstwa3
Zakres dostawy 4
Monta¿ 5
- Dopuszczalne pozycje monta¿u 5
- Miejsce i schemat monta¿u 5
- Monta¿ zaworu 6
- Monta¿ napêdu 7
- Pod³¹czenie przewodów
impulsowych 8
- Izolacja 13
- Wymiary / Wagi 13
Demonta¿ 14
Próba cinieniowa i szczelnoci 15
Nape³nianie uk³adu. Pierwsze uruchomienie16
Zatrzymanie uk³adu 16
Zadawanie nastaw 17
- Nastawa regulowanej
ró¿nicy cinieñ 17
- Nastawa ograniczenia
przep³ywu 19
Nastawa na podstawie krzywych regulacji przep³ywu 19
Krzywe regulacji przep³ywu 21
Zakresy nastaw 21
Nastawa na podstawie wskazañ ciep³omierza 22
Co zrobiæ gdy wielkoæ przep³ywu jest zbyt ma³a? 24
АНГЛИЙСКИЙ
Содержание
Правила по технике безопасности 3
Комплектация 4
Монтаж 5
- Допустимые положения регулятора при монтаже 5
- Размещение регулятора (схема установки) 5
- Монтаж клапана 6
- Монтаж регулирующего элемента 7
- Монтаж импульсных трубок 8
- Теплоизоляция 13
- Габаритные и присоединительные размеры 13
Демонтаж 14
Испытание на прочность и герметичность 15
Заполнение системы, первый запуск 16
Установка задаваемых параметров 17
- Настройка перепада давления 17
- Настройка ограничения расхода 19
- Настройка с помощью графиков расхода 21
- Графики настройки расхода, 14
- Диапазон установки расхода 21
- Настройка с помощью теплосчетчика 22
- Что делать, если расход меньше расчетного? 24
2
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instruc­tions.
Necessary assembly, start­up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly depressurize system.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for flow rate limitation and differential pressure control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
Mettre impérativement l’installation hors pression avant tout montage ou démontage.
Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour la limitation de débit et la régulation de pression différentielle de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso­nen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anlei­tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Volumenstrombegrenzung und Differenzdruckregelung von Wasser und Wasser­Glykol-Gemischen für Heizungs-, Fernheizungs­und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
POLSKI
Warunki bezpieczeñstwa
W celu unikniêcia ryzyka zranienia osób i uszkodzenia urz¹dzeñ nale¿y bezwzglêdnie i wnikliwie zapoznaæ siê z niniejsz¹ instrukcj¹.
Niezbêdny monta¿, uruchomienie oraz obs³uga mog¹ byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany i autoryzowany personel.
Nale¿y bezwzglêdnie zrzuciæ cinienie z uk³adu przed monta¿em i demonta¿em.
Prosimy stosowaæ siê do instrukcji producenta i/lub operatora uk³adu.
Zakres zastosowañ
Regulator stosowany jest do regulacji ró¿nicy cinieñ i przep³ywu dla wody i roztworu woda­glikol w uk³adach grzewczych, instalacjach sieci cieplnych i ch³odzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej okrelaj¹ zakres zastosowañ.
РУСКИЙ
Правила по технике безопасности
Для предупреждения травматизма персонала и повреждения оборудования необходимо внимательно прочитать и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтажные работы, ввод в эксплуатацию оборудования и обслуживание может производить только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или демонтажу регулятора необходимо сбросить давление в трубопроводной системе.
Соблюдайте также инструкции по эксплуатации системы.
Область применения
Этот регулятор предназначен для ограничения расхода и регулирования перепада давления воды и водных смесей гликоля в трубопроводных системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
3
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Scope of Delivery
* Accessor y, for
connection to flow supply and return flow
AFPQ / VFQ 2 (21) AFPQ / VFQ 2 AFPQ 4 / VFQ 2AFPQ 4 / VFQ 2 (21)
DN 15 - 125 t
= 150 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
Contenu de la livraison
* Option pour raccordement
au circuit aller / retour
DN 150 - 250 t
= 140 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 150 - 250
DN 15 - 125 t
= 150 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 15 - 125
DEUTSCH
Lieferumfang
*) Zubehör, für Anschluss
zum Vor-, Rücklauf
DN 150 - 250 t
= 140 °C
max
VFQ 2 (21)
DN 150 - 250
DN 15 - 125 t
= 200 °C
max
VFQ 2
DN 15 - 125
POLSKI
Zakres dostawy
* Opcjonalnie, do pod³¹czenia dla wersji na zasilanie i powrót.
DN 150 - 250 t
= 200 °C
max
VFQ 2
DN 150 - 250
DN 15 - 125
= 200 °C
t
max
VFQ 2
DN 15 - 125
РУСКИЙ
Комплектация
* Принадлежности для внешних импульсных линий
DN 150 - 250 t
= 200 °C
max
VFQ 2
DN 150 - 250
AFPQ (1x)
AFPQ
AF (1x)*
AFPQ4 (1x)
AFPQ4 AFPQ AFPQ4
AFPQ4 (1x)
V1 (3x)
AF (1x)*AF (1x)*
AF (1x)*
AFPQ4 (1x)
AFPQ (1x)AFPQ (1x)
V1 (1x)
AFPQ (1x)
AFPQ4 (1x)
4
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Assembly
Admissible Installation Positions
DN 15 - 80 Medium temperatures up to 120 °C:
Can by installed in any position.
DN 100 – 250 and DN 15 - 80: medium temperatures > 120 °C:
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards.
Installation Location and Installation Scheme
AFPQ / VFQ 2 (21) return flow mounting
AFPQ 4 / VFQ 2 (21) supply flow mounting
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15 - 80 Température du fluide
jusqu’à 120°C : Orientation au choix
DN 100 – 250 et pour DN 15-80, si la température du fluide est supérieure à 120°C :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
Lieu de montage, schéma de montage
AFPQ / VFQ 2 (21) montage dans le retour
AFPQ 4 / VFQ 2 (21) montage dans l’aller
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15 - 80 Mediumstemperaturen bis 120 °C:
Einbaulage beliebig
DN 100 - 250 und bei DN 15 - 80, Mediumstemperaturen > 120 °C:
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig
Einbauort, Einbauschema
AFPQ / VFQ 2 (21) Einbau im Rücklauf
AFPQ 4 / VFQ 2 (21) Einbau im Vorlauf
POLSKI
Monta¿
Dopuszczalne pozycje monta¿u
DN 15  80
Temperatura czynnika do
o
120
C
Dowolna pozycja monta¿u
DN 100  250
i DN 15 – 80 gdy temperatura czynnika jest
wy¿sza ni¿ 120
Monta¿ dozwolony tylko na ruroci¹gu poziomym z napêdem skierowanym do do³u.
Miejsce i schemat monta¿u
AFPQ / VFQ 2 (21) Monta¿ na ruroci¹gu powrotnym.
AFPQ4 / VFQ 2 (21) Monta¿ na ruroci¹gu zasilaj¹cym.
o
C
АНГЛИЙСКИЙ
Монтаж
Допустимые положения регулятора при монтаже
ÄÓ 15 - 80
Температура перемещаемой среды до 120 ОС:
Монтаж в любом положении.
ДУ 100  250 и ДУ 15  80, температура перемещаемой среды выше 120 ОС:
Монтаж разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз.
Размещение регулятора (схема установки)
AFPQ/ VFQ 2 (21)  на обратном трубопроводе.
AFPQ 4/ VFQ 2 (21)  на подающем трубопроводе.
5
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Valve Installation
1. Install strainer the controller.
2. Rinse system prior to
installing the valve.
3. Observe flow direc­tion on the valve body
Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
before
Montage vanne
1. Monter le filtre le régulateur
2. Rincer l’installation avant
le montage
3. Respecter le sens
d’écoulement indiqué sur la vanne
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
devant
DEUTSCH
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger dem Regler einbauen
2. Anlage vor dem Einbau
des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten
Flansche in der Rohr­leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
vor
POLSKI
Monta¿ zaworu
1. Zamontowaæ filtr przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem
zaworu przep³ukaæ instalacjê.
3. Zwróciæ uwagê na
wskanik kierunku przep³ywu na korpusie
zaworu .
Ko³nierze na ruroci¹gu
musz¹ byæ wzajemnie równoleg³e, a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeñ.
РУСКИЙ
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр .
2. Перед установкой
клапана промыть систему.
3. Сверить направление
потока и стрелки íà
корпусе клапана.
Фланцы íà
трубопроводе
должны быть установлены параллельно, а уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up to the max. torque.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen
4. Zamontowaæ zawór.
5.Dokrêcaæ przeciwleg³e nakrêtki w 3 krokach do osi¹gniêcia maksymalnego momentu.
4. Установить клапан.
5. Крестообразно затянуть болты в три этапа до достижения максимального крутящего момента.
6
Type AFPQ (4) / VFQ 2 (21)
ENGLISH
Valve and Actuator Mounting
1. Place actuator at the valve.
2. Align actuator, observe position of impulse tube connection
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Impulse Tube Mounting Overview
➀.
Connection to the pipe
line
AFPQ / VFQ 2 DN 15 - 125
FRANCAIS
Montage vanne, moteur
1. Positionner le moteur sur la vanne
2. Aligner le moteur avec le raccordement de conduite
de commande
3. Serrer l’écrou prisonnier
, facteur de serrage
100 Nm
Montage conduites de commande
V ue d’ensemble
DEUTSCH
Montage V entil und Antrieb
1. Antrieb am Ventil ansetzen
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsanschluss
ausrichten
3.Überwurfmutter anziehen Anzugsmoment 100 Nm
Montage Steuerleitungen Übersicht
Anschluss zur Rohrlei-
tung
100 Nm
46 mm
AFPQ4 / VFQ 2 DN 15 - 125
POLSKI
Monta¿ napêdu
1. Umieciæ napêd na
zaworze.
2. Ustawiæ napêd pamiêtaj¹c o pozycji przy³¹cza przewodu impulsowego
3. Dokrêciæ nakrêtkê
³¹cz¹c¹ . Moment: 100
Nm
Pod³¹czenie przewodów impulsowych
Widok ogólny
АНГЛИЙСКИЙ
Монтаж регулирующего элемента
1. Поместить регулирующий элемент на клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого положения
штуцера äëÿ
импульсной трубки.
3. Затянуть
соединительную гайку
крутящим моментом 100 Нм.
Монтаж импульсных трубок
Общий вид ие к трубопроводу.
DN 150 - 250
+ 2x
DN 150 - 250
+ 2x
7
Loading...
+ 16 hidden pages