Danfoss VFQ 2 User Manual [en, ru, de, fr]

Instructions
www.danfoss.de
www.danfoss.de
www.danfoss.de
DN 15 - 125 DN 150 - 250 DN 200 - 250
Type AFQ / VFQ 2 DN 15 - 250
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
FRANCAIS
FRANCAIS
73696470- 06 / 01 VI.DA.D1.5V
Flow controller AFQ VFQ 2
Regulator przep³ywu AFQ / VFQ 2 Spis treci Strona 2
Volumenstromregler AFQ / VFQ 2 Inhalt Seite 2
Регулятор расхода AFQ VFQ 2,
Régulateur de débit volumétrique AFQ / VFQ 2
Content Page 2
www.iwk.danfoss.de
www.danfoss.pl
www.iwk.danfoss.de
Содержание, стр. 2
www.iwk.danfoss.de
Sommaire Page 2
www.danfoss.fr
1
Type AFQ / VFQ 2
ENGLISH
Contents Safety Notes 3 Scope of Delivery 4 Assembly 5
– Permissible
Installation Positions 5
– Installation Location,
Installation Scheme 5 – Valve Installation 6 – Assembly of Valve
and Actuator 7 – Control Line
Assembly 8 – Insulation 10
– Dimensions/
Weights 10 Demontage 9 Leak and
Pressure Tests 11 Filling the Systems,
Operational shutdown 11 Setting of Flow
Rate-Limitation 12 – Adjustment via Flow
Adjusting Curves 12 – Flow Adjusting
Curves
Setting Range 14 – Adjust via
Heatmeter 15 – What to do when
the flow rate is low? 16
Spis treci
Warunki bezpieczeñstwa3
Zakres dostawy 4
Monta¿ 5
- Dopuszczalne pozycje
monta¿u 5
- Miejsce i schemat
monta¿u 5
- Monta¿ zaworu 6
- Monta¿ napêdu 7
- Pod³¹czenie przewodów
impulsowych 8
- Izolacja 10
- Wymiary / Wagi 10
Demonta¿ 9
Próba cinieniowa i
szczelnoci 11
Nape³nianie uk³adu.
Zatrzymanie uk³adu 11
Nastawa ograniczenia
przep³ywu 12
- Nastawa na podstawie
krzywych
regulacji przep³ywu 12
- Krzywe regulacji
przep³ywu,
zakresy nastaw 14
- Nastawa na podstawie
wskazañ
ciep³omierza 15
- Co zrobiæ gdy wielkoæ
przep³ywu
jest zbyt ma³a? 16
DEUTSCH
Inhalt Sicherheitshinweise 3 Lieferumfang 4 Montage 5
– Zulässige
Einbaulagen 5
– Einbauort,
Einbauschema 5 – Einbau Ventil 6 – Montage Ventil
Antrieb 7 – Montage
Steuerleitungen 8 – Isolierung 10
– Abmessungen/
Gewichte 1 0 Demontage 9 Dichtheits-,
Druckprüfung 11 Füllung der Anlage,
Außerbetriebnahme 11 Einstellung Volumen-
strombegrenzung 12 – Einstellung mit
Einstelldiagramm 1 2 – Einstelldiagramme,
Einstellbereiche 14 – Einstellung mit
Wärmezähler 15 – Volumenstrom zu
niedrig, was tun? 16
РУССКИ
Содержание:
Правила техники
безопасности 3
Комплектация 4
Монтаж 5
- Допустимые положения
регулятора при монтаже
5
- Размещение егулятора
(схема установки) 5
- Монтаж клапана 6
- Монтаж клапана и 7
регулирующего элемента
- Подключение линии
управления к клапану 8
- Теплоизоляция 10
- Габаритные и
присоединительные
размеры 10
Демонтаж клапана и
регулирующего
элемента 9
Испытание на прочность
и герметичность 11
Заполнение системы,
рабочее отключение 11
Установка ограничения
расхода 12
- Настройка с помощью
графиков расхода 12
- Графики настройки
расхода, диапазон
регулируемого расхода14
- Настройка с помощью
теплосчетчика 15
- Что делать, если расход
меньше расчетного 16
FRANCAIS
Sommaire Consignes de sécurité 3 Contenu de la livraison 4 Montage 5
- Orientations de montage autorisées 5
- Lieu de montage, schéma de montage 5
- Montage vanne 6
- Montage vanne, moteur 7
- Montage conduites de commande 8
- Isolation 10
- Dimensions / poids 10
Démontage 9 Contrôle d’étanchéité et
de pression 11 Remplissage de
l’installation, mise hors service 11
Réglage de la limitation du débit 12
- Réglage avec
diagramme de réglage12
- Diagrammes de
réglage, plages de réglage 14
- Réglage avec compteur
thermique 1 5
- Débit trop faible, que
faire ? 16
2
Type AFQ / VFQ 2
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instruc­tions.
Necessary assembly, star t­up, and maintenance may be performed only by qualified and authorized personnel.
It is absolutely necessary to depressurize system prior to any work.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The flow rate controller is used for flow rate restriction of water and water-glycol­mixtures in heating, district heating and cooling systems.
The application must be limited to the rated condi­tions as stated on the rating plates that are mounted to each device.
Warunki bezpieczeñstwa
W celu unikniêcia ryzyka
zranienia osób i
uszkodzenia urz¹dzeñ
nale¿y bezwzglêdnie i
wnikliwie zapoznaæ siê z
niniejsz¹ instrukcj¹.
Niezbêdny monta¿,
uruchomienie oraz
obs³uga mog¹ byæ
dokonywane wy³¹cznie
przez wykwalifikowany i
autoryzowany personel.
Nale¿y bezwzglêdnie
zrzuciæ cinienie z uk³adu
przed monta¿em i
demonta¿em.
Prosimy stosowaæ siê do
instrukcji producenta i/lub
operatora uk³adu.
Zakres zastosowañ
Regulator przep³ywu
stosowany jest do
ograniczania przep³ywu dla
wody i roztworu woda-glikol
w uk³adach grzewczych,
instalacjach sieci cieplnych
i ch³odzenia.
Zastosowanie ograniczone
jest do zakresu
parametrów okrelonych
na tabliczce znamionowej
umieszczonej na ka¿dym z
urz¹dzeñ.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso-
nen und Schäden am Gerät
zu vermeiden, diese Anlei-
tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.
Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Volumenstromregler dient der Volumenstrom­begrenzung von Wasser und Wasser-Glykol­gemischen für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
РУССКИЙ
Правила техники
безопасности
Для предупреждения
травматизма персонала
и повреждения
оборудования
необходимо
внимательно прочитать и
соблюдать настоящую
инструкцию.
Монтажные работы, ввод
в эксплуатацию
оборудования и
обслуживание может
производить только
квалифицированный
персонал, имеющий
допуск к таким работам.
Перед началом работ по
монтажу или демонтажу
регулятора необходимо
сбросить давление в
трубопроводной системе.
Соблюдайте также
инструкции по
эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор расхода
предназначен для
ограничения расхода
воды и водных смесей
гликоля в системах
централизованного
теплоснабжения и
охлаждения.
Границы применимости
определяют технические
характеристики на
фирменной табличке
регулятора
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé.
Mettre impérativement l’installation hors pression avant tout montage ou démontage.
Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
Conditions d’utilisation
Le régulateur de débit volumétrique est approprié pour la limitation du débit de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
3
Type AFQ / VFQ
ENGLISH
Scope of Delivery
DN 15 - 125 t
= 150 °C
max
VFQ 2 DN 15 - 125
Zakres dostawy
DN 150 - 250 t
= 140 °C
max
VFQ 2 DN 150 - 250
DEUTSCH
Lieferumfang
DN 200 - 250 t
= 140 °C
max
VFQ 2 DN 200 - 250
DN 15 - 25 t
= 200 °C
max
VFQ 2 DN 15 - 125
РУССКИЙ
Комплектация
DN 150 + 250 t
= 200 °C
max
VFQ 2 DN 150 + 250
FRANCAIS
Contenu de la livraison
DN 200 + 250 t
= 200 °C
max
VFQ 2 DN 200 + 250
AFQ
AFQ
AFQ
AFQ
AFQ 2
AF (3x)
AFQ
V1 (2x)
AF (2x)
AFQ
V1 (2x)
AF (3x)
AFQ 2
V2 (2x)
AF (3x)
4
Type AFQ / VFQ 2
ENGLISH POLSKI
Assembly
Permissible Installation Positions
DN 15 - 80 Medium temperatures up to 120 °C
Any installation position
DN 100 – 250 and by DN 15 - 80 when medium temperature is above 120 °C.
Installation is permitted only in horizontal pipelines with the actuator handing downwards.
Installation Location, Installation Scheme
Flow or return pipe
Monta¿
Dopuszczalne pozycje
monta¿u
DN 15  80
Temperatura czynnika do
120
Dowolna pozycja monta¿u
DN 100  250
i DN 15  80 gdy
temperatura czynnika jest
wy¿sza ni¿ 120oC
Monta¿ dozwolony tylko na
ruroci¹gu poziomym z
napêdem skierowanym do
do³u.
Miejsce i schemat monta¿u
Ruroci¹g zasilaj¹cy lub
powrotny.
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
DN 15 - 80 Mediumstemperaturen bis 120 °C:
o
C
Einbaulage beliebig
DN 100 - 250 und bei DN 15 - 80, wenn die Mediumstemperatur größer 120 °C.
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängen dem Antrieb zulässig
Einbauort, Einbauschema
Vorlauf oder Rücklauf
DN 100 - 250
DN 200 + 250
РУССКИЙ
Монтаж
Допустимые положения
регулятора при монтаже
15  80.
Ä
Ó
Температура
перемещаемой среды до
Î
Ñ.
120
Монтаж в любом
положении.
ÄÓ 100  250 è ÄÓ 15  80,
температура
перемещаемой среды
выше 120 ОС. Монтаж
разрешается только на
горизонтальном
трубопроводе
регулирующим
элементом вниз.
Размещение регулятора
(схема установки)
FRANCAIS
Montage
Orientations de montage autorisées
DN 15 - 80 Température du fluide
jusqu’à 120°C : Orientation au choix
DN 100 – 250
et pour DN 15-80, si la
température du fluide est
supérieure à 120°C :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
Lieu de montage, schéma
de montage
Aller ou retour
5
Type AFQ / VFQ 2
ENGLISH
Valve Installation
1. Install strainer À before the controller.
2. Prior to installing the
valve, rinse system.
3. Observe flow direc­tion Á on the valve- body.
The flanges  in the pipeline must be in parallel position and the sealing surfaces must be clean and without damage.
Monta¿ zaworu
1.Zamontowaæ filtr
przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem
zaworu przep³ukaæ
instalacjê.
3. Zwróciæ uwagê na
wskanik kierunku
przep³ywu Á na korpusie
zaworu.
Ko³nierze na ruroci¹gu Â
musz¹ byæ wzajemnie
równoleg³e, a
powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez
uszkodzeñ.
À
DEUTSCH
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger dem Regler einbauen
2. Anlage vor dem Einbau
des Ventils spülen
3. Durchflussrichtung Á auf dem Ventilgehäuse beachten
Flansche  in der Rohr­leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
À vor
Â
À
Á
РУССКИЙ
Монтаж клапана
1.Перед регулятором
установить сетчатый
фильтр
2. Перед установкой
клапана промыть
систему.
3. Сверить направление
потока и стрелки Á
на корпусе клапана.
установлены
параллельно, а
уплотняемые
поверхности должны
быть чистыми и без
повреждений.
À .
Фланцы Â íà
трубопроводе
должны быть
FRANCAIS
Montage vanne
1. Monter le filtre le régulateur
2. Rincer l’installation
avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement
indiqué sur la vanne
Les brides  dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
À devant
Á
4.Install valve.
5. Tighten screws crosswise in 3 steps up
to the maximum torque.
4.Zamontowaæ zawór.
5.Dokrêcaæ przeciwleg³e
nakrêtki w 3 krokach do
osi¹gniêcia
maksymalnego
momentu.
4. Ventil einbauen
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen
4. Установить клапан.
5. Крестообразно
затянуть болты в три
этапа до достижения
максимального
крутящего момента.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
6
Loading...
+ 11 hidden pages