Danfoss VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2 Operating guide [cs]

Instructions

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2 DN 150, 200, 250

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

Valves VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Page 2

www.danfoss.com

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Ventile VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Seite 2

 

www.danfoss.de

 

 

 

 

 

 

 

 

FRANCAIS

Vannes VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Page 2

 

www.danfoss.fr

 

 

 

 

 

 

 

 

SVENSKA

Ventil VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Sida 2

 

www.danfoss.se

 

 

 

 

 

 

 

 

SUOMI

Venttiilit VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Sivu 2

 

www.danfoss.sf

 

 

 

 

 

ČESKY

Ventily VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Page 12

www.danfoss.com

 

 

 

 

 

 

 

 

POLSKI

Zawory VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Strona 12

www.danfoss.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУССКИ

Клапаны VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

Страница 12

www.danfoss.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

73696150 DH/SMT-SI

VI.HA.B1.7A

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

 

 

 

FRANCAIS

 

 

SVENSKA

 

 

SUOMI

 

Contents

 

 

Inhalt

 

 

Sommaire:

 

 

Innehåll

 

 

Sisältö

 

Safety Notes

3

 

Sicherheitshinweise

3

 

Consignes de sécurité

3

 

Säkerhetsanvisningar

3

 

Turvallisuusohjeet

3

Valve Designs

4

 

Ventilausführungen

4

 

Exécutions de la vanne

4

 

Ventilkonstruktion

4

 

Venttiilimallit

4

Assembly Valve,

 

 

Montage Ventile,

 

 

Montage vanne,

 

 

Ventil, ställdon

5

 

Venttiilin kokoonpano,

 

Pressure Actuator

5

 

Druckantrieb

5

 

régulateur de pression

5

 

Föreskrivet

 

 

painetoimilaite

5

- Mandatory

 

 

- Vorgeschriebene

 

 

-

Orientation de

 

 

monteringsläge

5

 

- Pakollinen

 

Installation Position

5

 

Einbaulage

5

 

 

montage prescrite

5

 

Montera motor

7

 

asennusasento

5

Assembly Valve, Electrical

 

 

Montage Ventile,

 

 

Montage vanne,

 

 

Föreskrivet

 

 

Venttiilin kokoonpano,

 

Actuator

7

 

elektrische Stellantriebe

7

 

moteur électrique

7

 

7

 

sähköinen toimilaite

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

monteringsläge

 

 

 

- Mandatory

 

 

- Vorgeschriebene

 

 

-

Orientation de

 

 

Mått

10

 

- Pakollinen

 

Installation Position

7

 

Einbaulage

7

 

 

montage prescrite

7

 

 

asennusasento

7

Dimensions

10

 

Abmessungen Ventile

10

 

-

Dimensions vannes

10

 

Demontering av ventil,

11

 

Mitat

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ställdon

 

 

 

Disassembly of

 

 

Demontage Ventil,

 

 

Démontage vanne,

 

 

 

 

 

Venttiilin purkaminen,

 

Valve,Actuator

11

 

Antriebe

11

 

moteur

11

 

 

 

 

toimilaite

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

ENGLISH

Safety Notes

To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutelynecessary to carefully read and observe these instructions.

Necessary assembly,startup, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.

Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.

Definition of Application

The valves VFG .., VFGS .., VFQ .. are used in combination with a pressure controller AF ... and an electrical actuator AME(V) 6 ...

The following flow media are permitted:

Valves VFG .., VFQ ...: Water and water-glycol-mixtures for heating, district heating and cooling systems.

Valves VFGS .. : steam

The technical data on the rating plates determine the use.

DEUTSCH

Sicherheitshinweise

Um Verletzungenan Personen undSchäden am Gerätzu vermeiden, diese Anlei-tung unbedingt beachten.

Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.

Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen.

Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Ventile VFG .., VFGS .., VFQ werden in Verbindung mit Druckreglern AF ... und elektrischen Stellantrieben AME(V) 6 ... eingesetzt.

Durchflussmedien sind:

für Ventile VFG .., VFQ .. : Wasser und Wasser-Glykol- gemische für Hei-zungs-, Fernheizungsund Kühlungsanlagen

für Ventile VFGS .. : Dampf

Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

 

 

 

 

 

 

FRANCAIS

 

 

SVENSKA

 

SUOMI

Consignes de sécurité

 

Säkerhetsanvisningar

 

Turvallisuusohjeet

Pour éviter les risques

 

För att undvika personskador

 

Näitä ohjeita on ehdottomas-

de blessure pour les per-

 

och skador på utrustningen,

 

ti noudatettava henkilöja

sonnes et les dommages sur

 

är det absolut nödvändigt att

 

omaisuusvahinkojen vält-

l’appareil, lire attentivement

 

noggrant läsa och iakttaga

 

tämiseksi.

cette notice.

 

dessa instruktioner.

 

 

 

 

 

 

 

Ainoastaan ammattitaitoiset

Le montage, la mise en route

 

Nödvändig montering,

 

ja valtuutetut henkilöt saavat

et les travaux d’entretien

 

igångsättning och underhåll-

 

tehdä kokoonpano-, käyn-

doivent être effectués par du

 

sarbete ska endast utföras av

 

nistysja huoltotöitä.

personnel qualifié et autorisé.

 

kvalificerad och auktoriserad

 

 

 

 

personal

 

Järjestelmän valmistajan tai

Mettre impérativement

 

 

 

 

laitteen käyttäjän antamia

l’installation hors pression

 

Före montering och demon-

 

ohjeita on noudatettava.

avant tout montage ou dé-

 

tering ska systemet göras

 

 

montage.

 

trycklöst.

 

 

Respecter les consignes du

 

Vänligen följ tillverkarens

 

 

fabricant de l’installation et

 

eller systemoperatörens

 

 

de l’exploitant de celle-ci.

 

instruktioner

 

 

Conditions d’utilisation

 

Definition av applikation

 

Käyttökohteet

Les vannes VFG.., VFGS.., sont

 

Ventilerna VFG…, VFGS…,

 

Venttiileitä VFG.., VFGS.., VFQ..

utilisées en combinaison avec

 

VFQ… används tillsammans

 

käytetään painesäätimen AF

des régulateurs de pression

 

med tryckregulator AF… och

 

… ja sähköisen toimilaitteen

AF... et des servomoteurs

 

en elektrisk motor AME(V)

 

AME(V) 6 … kanssa.

électriques AME(V)6.

 

6…

 

 

 

 

 

 

 

Virtausaineet ovat seuraavat:

Les fluides sont :

 

Följande media är tillåtna:

 

• Venttiilit VFG.., VFQ..: vesi

 

 

 

 

 

• pourvannes VFG.., VFQ.. :

 

Ventilerna VFG…, VFQ…

 

ja veden ja glykolin seokset

eau et eau glycolée pour

 

 

Vatten och vatten-glykol-

 

lämmitys-, kaukolämpöja

chauffage, chauffage

 

 

blandningar för värme-,

 

jäähdytysjärjestelmiin.

urbain et installations de

 

 

ärrvärmeoch kylsystem.

 

• Venttiilit VFGS..: höyry

réfrigération.

 

 

 

 

 

Ventilerna VFGS…: Ånga

 

 

 

 

 

 

• pour les vannes VFGS.. :

 

 

 

 

Käyttö määräytyy arvokilpien

Vapeur

 

Tekniska data på typskylten

 

teknisten tietojen mukaan.

 

 

avgör användningsområde

 

 

Les données techniques sur

 

 

 

 

 

les plaques signalétiques

 

 

 

 

 

sont déterminantes pour

 

 

 

 

 

l’utilisation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANCAIS

 

SVENSKA

 

SUOMI

Valve Designs

Ventilausführ ungen

 

Exécutions de la vanne

Ventilkonstruktion

Venttiilimallit

VFG 2, VFG 21

VFG 2, VFG 21

 

VFG2, VFG21

VFG2, VFG 21

VFG 2, VFG 21

tmax = 140 °C

tmax = 140 °C

 

tmax = 140°C

tmax = 140 °C

tmax = 140 °C

for:

für:

 

pour :

för

Käyttö:

pressure controllers

Druckregler

 

• Régulateurs de pression

Differenstrycksregulatorer

painesäätimet

electrical actuators

Elektrische Stellventile

VFG 2, VFG 21

• Vannes de régulation élec-

Elektriska ställdon

sähköiset toimilaitteet

 

temperature controllers

Temperaturregler

 

triques

Temperaturregulatorer

lämpötilasäätimet

 

 

 

 

 

 

 

• Thermorégulateurs

 

 

 

 

Typ VFG 21 with soft-sealed

Typ VFG 21 mit weichge-

 

 

Typ VFG 21 med limmad kägla

VFG 21 on varustettu pehm-

cone

dichtetem Kegel

 

Type VFG21 avec clapet à

 

 

eällä istukkatiivisteellä

 

 

 

 

 

portée synthétique

 

 

 

 

VFQ 2, VFQ 21

VFQ 2, VFQ 21

 

VFQ 2, VFQ 21

VFQ 2, VFQ 21

VFQ 2, VFQ 21

tmax = 140 °C

tmax = 140 °C

 

tmax = 140°C

tmax = 140 °C

tmax = 140 °C

for:

für:

 

pour :

för

Käyttö:

flow rate controllers

Volumenstromregler

 

• Régulateurs de débit volu-

Flödesregulatorer

virtaussäätimet

 

 

 

 

 

métrique

 

 

 

 

Typ VFQ 21 with soft-sealed

Typ VFQ 21 mit weichge-

VFQ 2, VFQ 21

 

Typ VFQ 21 med limmad

VFQ 21 on varustettu pehm-

cone

dichtetem Kegel

Type VFQ21 avec clapet à

kägla

eällä istukkatiivisteellä

 

 

 

 

 

portée synthétique

 

 

 

 

VFG 2, VFQ 2

VFG 2, VFQ 2

 

VFG2, VFQ2

VFG 2, VFQ 2

VFG 2, VFQ 2

tmax = 200 °C

tmax = 200 °C

 

tmax = 200°C

tmax = 200 °C

tmax = 200 °C

Design with body extension

Ausführung mit Gehäusever-

 

Exécution avec rallonge de

Konstruktion med ventilför-

Pidennetty runko

 

 

längerung

 

corps

längning

 

 

VFGS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VFGS 2

 

VFGS 2

VFGS 2

VFGS 2

tmax = 350 °C, Dampf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tmax = 350 °C, Dampf

 

tmax = 350°C, vapeur

tmax = 350 °C, ånga

tmax = 350 °C, höyry

Design with body extension

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausführung mit Gehäusever-

 

Exécution avec rallonge de

Konstruktion med ventilför-

Pidennetty runko

 

 

längerung

 

corps

längning

 

 

 

 

 

 

VFG 2, VFQ 2, VFGS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Danfoss VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2 Operating guide

 

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

ENGLISH

DEUTSCH

 

 

FRANCAIS

SVENSKA

SUOMI

Assembly Valve À

Montage Ventil À

 

À

Montage vanne À,

Montera ventil À

Venttiilin kokoonpano

PressureActuator Á

Druckantrieb Á

 

régulateur de pression Á

Membranhus Á

ÀPainesäädin Á

 

 

Valves DN 150,

Bei den Ventilen

 

 

Pour les vannes

Ventiler DN 150,

Venttiilit DN 150,

200, 250:

DN 150, 200, 250

 

 

DN150, 200, 250,

200 , 250:

200, 250:

The stem of the

muss die Stange

 

 

la tige du

ställdonets spindel

Toimilaitteen kara

atuator must be screwed Â

Âdes Druckantriebs in

 

Á

régulateur de pression Âdoit

skruvas Âi ventilens Ã

Âon kierrettävä venttiilin

into the stem of the valve Ã.

die Ventilstange Ãeinge-

 

 

être vissée dans la tige de la

spindel.

karaan Ã.

 

schraubt werden.

 

 

vanne Ã.

 

 

If this is not observed, valve

 

 

 

 

Om detta inte iakttas

Jos tätä ohjetta ei noudateta,

stroke and flow rate are

Wird das nicht beachtet, dann

 

 

En cas de non-respect, la

reduceras ventilens slaglängd

venttiilin iskunpituus lyhenee

reduced.

ist der Ventilhub und der

 

 

course de la vanne et le débit

och flöde

ja läpivirtaus vähenee.

 

Durchfluss reduziert.

 

 

sont réduits.

 

 

Exception: Actuators AFPQ

 

 

 

 

Undantag:

Poikkeus: Toimilaitteet

and AFPQ 4 – the stem has

Ausnahme: Antriebe

 

 

Exception : Moteurs AFPQ

Differenstrycksregulator

AFPQ ja AFPQ 4 - karassa

no thread and, conse-quently,

AFPQ und AFPQ 4, die

 

Ã

et AFPQ 4, la tige n’est pas

AFPQ och AFPQ 4,

ei ole kierrettä, joten sen

cannot be screw-ed in.Steps 2

Stange hat kein Gewinde

 

filetée, et n’est donc pas

ställdonets spindel är inte

kiertäminen ei onnistu.

to 5 of the Procedure section

und wird folglich nicht

 

 

vissée. Les phases 2. –5. du

gängad och kan följaktligen

 

do not apply.

eingeschraubt.Die Schritte 2.

 

Â

paragraphe procédure ne

inte skruvas i.

Työvaiheiden kohdat 2-5 eivät

 

- 5. unter Vorgehensweise

 

sont pas déterminantes ici.

 

sovellu tähän.

 

 

 

 

 

sind hier nicht maßgebend.

 

 

 

Steg 2 till 5 i avsnitt

 

 

 

 

 

 

Monteringsanvisning kan inte

 

 

 

 

 

 

tillämpas.

 

Procedure

Vorgehensweise

 

 

Procédure

Monteringsanvisning

Työvaiheet

1. Install strainer before the

1. Schmutzfänger vor dem

Ä

Å

1. Monter le filtre devant la

1. Montera ett smutsfilter före

1. Mudanerotin Àasennetaan

valve

Ventil einbauen

 

vanne

ventilen

linjaan ennen venttiiliä.

 

 

2. Prior to installing the valve,

2. Anlage vor dem Einbau des

 

 

2. Rincer l’installation avant le

2. Spola ur systemet före

2. Järjestelmä huuhdellaan

rinse system

Ventils spülen

 

 

montage de la vanne

montering

ennen venttiilin asennusta.

3. Install valve into pipeline Ä

3. Ventil in die Rohrleitung Ä

 

 

3. Monter la vanne dans la

3. Montera ventilen i

3. Venttiili asennetaan

 

einbauen

 

 

tuyauterie Ä

rörledningen Ä

putkistoon Ä.

Mandatory Installation

Vorgeschriebene

 

 

Orientation de montage

Föreskrivet monteringsläge

Pakollinen asennusasento:

Position:

Einbaulage:

 

 

prescrite :

 

 

 

 

 

 

 

Vågrät rörledning ställdonet

Vaakaputkisto: toimilaite

Horizontal pipeline:

Waagrechte Rohrleitung

 

 

Tuyauterie horizontale, et

hängande neråt

alaspäin

actuator hanging down-

und Antrieb nach unten

 

 

moteur vers le bas. Respecter

 

 

wards

hängendDurchflussrichtung

 

 

le sens d’écoulement Å

Observera flödesriktningen Å

Huomioidaan virtauksen

 

Å beachten

 

 

 

 

suunta Å

Observe flow direction Å

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

À

 

 

 

 

FRANCAIS

 

SVENSKA

 

SUOMI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. For following actuators

 

4. Bei folgenden

 

 

 

 

 

4. Pour les régulateurs de

 

4. För följande ställdon med

 

4. Seuraavat jousella À

with tension spring À:

 

Druckantrieben mit

 

 

 

 

 

pression suivants, avec

 

spänd äder À,

 

varustetut toimilaitteet:

Type: AFA, AFPA

 

Zugfeder À:

 

 

 

 

 

ressort de traction À:

 

typ AFA, AFPA

 

Tyyppi: AFA, AFPA

completely unstress

 

Typ: AFA, AFPA

Á

 

 

 

 

type : AFA, AFPA

 

Lossa ädern helt

 

Jousen jännitys poistetaan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tension spring by turning

 

Zugfeder vollständig

 

 

 

 

 

Détendre totalement le

 

genom att vrida

 

täysin kääntämällä

the set-point adjuster Á.

 

entspannen durch Drehung

 

 

 

 

 

ressort de traction, en

 

inställningsskruven Á

 

asetusarvon säädintä Á.

5. Place actuator on the

 

des Sollwertstellers Á

Â

 

 

 

tournant le régleur de

 

5. Placera ställdonet på

 

5. Toimilaite asetetaan

 

 

 

 

 

valeur de consigne Á

 

 

bonnet and screw in with a

 

5. Antrieb am Ventilunterteil

 

 

 

 

skyddshuven och dra åt

 

venttiilin kanteen ja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

low torque up to its stop Â.

 

ansetzen und mit

 

 

 

 

 

5. Positionner le moteur sur

 

med ett lågt moment tills

 

kierretään paikalleen

ûThus, screw in stem Ãof

 

niedrigem Drehmoment

 

 

 

 

 

la partie inférieure de la

 

det tar stopp Â

 

pienellä momentilla

 

bis zum Anschlag

 

 

 

 

 

vanne, et le visser avec un

 

 

 

vasteeseen saakka Â.

the actuator into the valve

 

 

 

 

 

 

 

ûdärefter skruvas ställdonets

 

 

eindrehen Â

 

 

 

 

 

couple de rotation faible,

 

 

 

stem Äup to its stop.

 

 

 

 

 

 

 

spindel Ãi ventilens Ä

 

ûTällä tavoin toimilaitteen

 

 

 

 

 

 

 

jusqu’en butée Â

 

 

 

 

ûdadurch die Stange

 

 

 

 

 

 

spindel tills det tar stopp.

 

kara Ãkierretään venttiilin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ãdes Antriebs in die

 

 

 

 

 

ûDe telle manière à visser la

 

 

 

karaan Ävasteeseen

 

 

Ventilstange Äbis zum

 

 

 

Ä

tige du moteur Ãdans la

 

 

 

saakka.

 

 

Anschlag eindrehen

 

 

 

tige de la vanne Ä, jusqu’en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

butée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ã

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Then, unscrew the actuator

Å

6. Ensuite dévisser l’écrou

6. Lossa därefter ställdonet

6. Tämän jälkeen toimilaitetta

6. danach den Antrieb

kierretään takaisinpäin

by approx. one rotation Å.

um ca.1 Umdrehung

d’environ un tour Å.

ungefär ett varv Å

noin yksi kierros Å.

 

zurückdrehen Å

 

 

 

 

 

 

7. Align the actuator with the

7.

Antrieb wegen dem

 

7. Aligner le moteur avec le

7. Rikta in ställdonet

7. Toimilaite kohdistetaan

control line connection Æ.

 

Steuerleitungsanschluss Æ

Ç

raccordement de conduite

mot impulsledningens

impulssijohdon liitoksen

8. Tighten union nut Ç

 

ausrichten

 

de commande Æ

anslutning Æ.

mukaan Æ.

 

 

 

Æ

 

 

Torque: 100 Nm

8.

Überwurfmutter Ç

 

8. Dra åt muttern ÇMoment

8. Liitosmutteri Çkiristetään

 

8. Serrer l’écrou prisonnier Ç,

 

 

anziehen Anzugsmoment

 

facteur de serrage 100 Nm

100 Nm

Kiristysmomentti: 100 Nm

 

 

100 Nm

 

 

 

 

6

ENGLISH

DEUTSCH

Assembly Valve Àand

Montage Ventil Àund

ElectricalActuator Á

Elektrischer Stellantrieb

 

Á

Valves DN 150, 200, 250:

Bei den Ventilen DN 150,

Stem Âof the actuator must

200, 250 muss die Stange

be screwed into the valve

Âdes Antriebs in die

stem Ã.

Ventilstange Ãeingeschraubt

If this is not observed, valve

werden.

 

stroke and flow rate are

Wird das nicht beachtet, dann

reduced.

ist der Ventilhub und der

 

Durchfluss reduziert.

Procedure:

Vorgehensweise

1. Install strainer Àbefore the

1. Schmutzfänger vor dem

controller.

Regler einbauen

2. Prior to installing the valve,

2. Anlage vor dem Einbau des

rinse system.

Ventils spülen

3. Install valve into pipeline

3. Ventil in die Rohrleitung Ä

 

 

 

 

Ä.

einbauen

 

 

 

 

Observe flow direction Å.

Durchflussrichtung Å

 

 

 

 

Mandatory Installation

beachten

Ä

 

 

 

Position:

VorgeschriebeneEinbaul

 

 

 

 

horizontal pipeline:

age:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

actuator upwards or

waagrechte Rohrleitung,

 

 

 

 

 

 

 

 

hanging downwards.

Antrieb stehend oder

 

 

 

 

 

hängend

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

 

 

 

 

 

 

 

FRANCAIS

 

SVENSKA

 

SUOMI

 

Montage vanne À, mo-

 

Montera ventil À

 

Venttiilin kokoonpano À

À

teur électrique Á

 

Elektriskt ställdon Á

 

Sähköinen toimilaite Á

Á

 

 

 

 

 

Pour les vannes DN 150, 200,

Ventiler DN 150, 200, 250:

Venttiilit DN 150, 200, 250:

 

 

 

 

 

250, la tige du moteur Âdoit

Ställdonets spindel Âmåste

Toimilaitteen kara Âon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

être vissée dans la tige de la

skruvas i ventilens spindel Ã.

kierrettävä venttiilin karaan

 

 

 

 

 

 

vanne Ã.

 

Ã.

 

 

 

 

 

 

 

Om detta inte iakttas

 

 

 

 

 

 

 

En cas de non-respect, la

reduceras ventilens slaglängd

Jos tätä ohjetta ei noudateta,

 

 

 

 

 

 

course de la vanne et le débit

och flöde

venttiilin iskunpituus lyhenee

 

 

 

 

 

 

sont réduits.

 

ja läpivirtaus vähenee.

Ã

 

 

 

Procédure

Monteringsanvisning

Työvaiheet

 

 

 

 

 

 

1. Monter le filtre devant la

1. Montera ett smultsfilter

1. Mudanerotin (1)

Â

 

 

 

vanne

framför ventilen

asennetaan linjaan ennen

 

 

 

 

 

 

2. Rincer l’installation avant le

2. Spola ur systemet före

toimilaitetta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

montage de la vanne

installation

2. Järjestelmä huuhdellaan

 

 

 

 

 

 

 

 

ennen venttiilin asennusta.

 

 

 

 

 

 

3. Monter la vanne dans la

3. Montera ventilen i

3. Venttiili asennetaan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

putkistoon Ä.

 

 

 

 

 

 

tuyauterie Ä

rörledning Ä

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Respecter le sens

Observera flödesriktningen

Huomioidaan virtauksen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Å

suunta Å.

 

 

 

d’écoulement Å

Å

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orientation de montage

Föreskrivna

Pakollinen

 

 

 

 

 

 

asennusasento:

 

 

 

 

 

 

prescrite :

monteringslägen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tuyauterie horizontale, et

Vågrät rörledning: Ställdon

vaakaputkisto: toimilaite

 

 

 

 

 

 

ylöspäin tai alaspäin.

 

 

 

 

 

 

moteur vers le haut ou vers

uppå t eller hängande

 

 

 

 

 

 

le bas.

neråt.

 

7

VFG 2 (21), VFQ 2 (21), VFGS 2

ENGLISH

DEUTSCH

FRANCAIS

SVENSKA

SUOMI

4. For the following actuator:

4. Für folgenden Antrieb:

 

 

 

 

 

 

4. Pour le moteur suivant :

4.För följande ställdon:

4.Seuraavassatoimilaitteessa:

Type: AMV 613-Y60

Typ: AMV 613-Y60

 

 

 

 

À

Type : AMV 613-Y60

Typ AMV 613-Y60

Tyyppi: AMV 613-Y60

 

 

 

 

see rating plate the

siehe Typenschild

 

 

 

 

 

 

(voir la plaque signalétique)

se typskylt. Adaptern À

ks. arvokilpi

 

 

 

 

 

 

måste demonteras

adapter Àmust be

muss der Adapter Àher-

 

 

 

 

 

 

L’adaptateur À doit être

sovittimen Àon oltava

 

 

 

 

 

 

 

unscrewed.

ausgeschraubt werden

 

 

 

 

 

 

dévissé.

 

irrotettuna.

Note

Hinweis

 

 

 

 

 

 

Indication

Observera

Huomio:

kvs

 

 

 

Á

This causes higher kvs values,

dadurch werden höhere

 

 

 

Ainsi des valeurs kvs plus

Detta orsakar högre kvs-

Tämä aiheuttaa suuremmat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

see rating plate Á.

kvs-Werte erreicht, siehe

 

 

 

 

 

 

élevées seront atteintes, voir

värde, se typskylt Á.

kvs-arvot, ks. arvokilpi Á.

 

 

 

 

 

 

 

Typenschild Á.

 

 

 

 

 

 

plaque signalétique Á.

 

 

If this is not observed, valve

 

 

 

 

 

 

 

 

Om detta inte iakttas kommer

Jos tätä ohjetta ei noudateta,

stroke and flow rate are

Wird das nicht beachtet, dann

 

 

 

 

 

 

En cas de non-respect, la

ventilens slaglängd och

venttiilin iskunpituus lyhenee

considerably reduced.

ist der Ventilhub und der

 

 

 

 

 

 

course de la vanne et le

flödet att reduceras betydligt.

ja läpivirtaus vähenee

 

Durchfluss deutlich reduziert.

 

 

 

 

 

 

débit sont considérablement

 

huomattavasti.

 

 

 

 

 

À

réduits.

 

 

Unscrew adapter Àwith a

Adapter Àmit Innensechs-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hexagon key.

kantschlüssel herauss-

 

 

 

 

 

 

Dévisser l’adaptateur À

Lossa adapter Àmed en

Sovitin Àirrotetaan

 

chrauben

 

 

 

 

 

 

avec une clé à six pans.

insexnyckel

kuusiokoloavaimella.

5. Observe „Assembly“

5. Montageanleitung

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Respecter le paragraphe

5. Se avsnitt Montering i

5. Noudatetaan sähköisen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

section of the Assembly In-

Abschnitt „Montage“ des

 

 

 

 

 

 

 

 

«montage» du moteur

instruktionen för elektriskt

toimilaitteen AMV(E) 610,

structions of the electrical

elektrischen Stellantriebs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

électrique AMV(E) 610, 613,

ställdon AMV(E) 610, 613

613 kokoonpano-ohjeita

actuator AMV(E) 610, 613.

AMV(E) 610, 613 beachten

 

 

 

 

 

 

de la notice de montage.

6. Placera ställdonet Â

kohdasta “Kokoonpano”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Place actuator Âon the

6. Antrieb Âam Ventilunter-

 

 

 

 

 

 

6. Positionner le moteur Â

huven och dra åt med lågt

6. Toimilaite Âasetetaan

 

 

 

 

 

 

bonnet and screw in with a

teil ansetzen und mit nied-

Â

sur la partie inférieure de la

moment tills det tar stopp

venttiilin kanteen ja

low torque up to its stop.

rigem Drehmoment bis

vanne et le visser jusqu’en

 

kierretään paikalleen

 

zum Anschlag eindrehen

 

 

 

 

 

 

butée sans serrer trop fort.

 

pienellä momentilla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vasteeseen saakka.

8

Loading...
+ 16 hidden pages