Pour éviter des dommages physiques
et matériels, il est absolument
nécessaire de lire attentivement et de
respecter ces instructions avant le montage et
la mise en service.
Le travail d’assemblage, de démarrage et de
maintenance nécessaire doit être effectué
uniquement par un personnel qualifié, formé et
autorisé.
Avant le travail d'assemblage et de maintenance
du contrôleur, le système doit être :
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du système
ou de son service.
Instructions d'élimination
Ce produit doit être d émonté et
ses composants doi vent être triés,
si possible, en diffé rents groupes
avant recyclage o u élimination.
Respectez tou jours les
réglementations locales en matière d'élimination
de déchets.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour la
régulation de la pression différentielle de
l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage,
chauffage urbain et installations de
réfrigération.
Les données techniques sur les plaques
signalétiques sont déterminantes pour
l’utilisation.
Contenu de la livraison ❶
Montage
Orientations de montage autorisées ❷
DN 15-80 ①
Température du fluide jusqu’à 120 °C :
Orientation au choix
DN 100 -250et pour DN 15-80, si la température
du fluide est supérieure ② 120 °C :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie
horizontale, avec moteur vers le bas.
Lieu de montage,
schéma de montage ❸
Aller ① ou retourfrancais ②
Montage vanne ➍
1. Monter le filtre ① devant le régulateur
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement ② indiqué
sur la vanne
Les brides ③ dans la tuyauterie doivent
être parallèles, les surfaces d’étanchéité
propres et sans dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au
couple de rotation max.
Montage vanne, moteur
Vannes DN 150-250
Pour les vannes DN 150-250, la tige du
moteur doit être vissé e dans la tige de la
vanne.
Respecter la notice de montage jointe, pour les
vannes DN 150-250.
Vannes DN 15-125 ❺
1. Positionner le moteur sur la vanne
2. Aligner le moteur avec le raccordement de
conduite de commande ①
3. Serrer l’écrou prisonnier ② , facteur de
serrage 100 Nm.
Montage conduites de commande
Avec montage de pots de condensation
❻①, respecter la notice de montage
jointe ces pièces.
• Quellesconduitesdecommande
choisir?
Le kit de conduite de commande
AF (2×) ❻② peut être utilisé:
Réf. de commande: 003G1391
Lors de l’utilisation d’autres conduites,
utiliser les dimensions suivantes:
Tuyauterie
Acier inoxØ 10 × 0,8
AcierØ 10 × 1DI N 2391
CuivreØ 10 × 1D IN 175 4
• Raccordement❼ des conduites de
commande ① dans l’installation
Montage dans le retour ②
Montage dans l’aller ③
• Raccordement❽ la tuyauterie ①
Ne pas faire le raccordement vers le bas ②
cause de l’encrassement.
• Montageconduitedecommandecuivre❾
1. Couper le tuyau d’équerre ① et lisser les
arrêtes
2. Insérer les douilles de chaque côté ②
3. Vérifier la bonne position du raccord ③
olive
4. Pousser la conduite de commande ④ dans
le filetage jusqu’en butée
5. Serrer l’écrou prisonnier ⑤, facteur de
serrage 40 Nm
DIN 17458,
DIN 2391
Isolation ❿
Avec des températures de fluide jusqu’à 100 °C,
le moteur ① peut également être isolé.
Dimensions, poids ⓫
Dimensions raccordement ① brides selon DIN
2501, étanchéité forme C
Démontage ⓬
Danger
Risques de brûlures par l’eau chaude
La vanne n’est pas étanche sans moteur ①, le
cône d’étanchéité ② se trouve dans l’écrou de
fixation du moteur.
Impérativement mettre l’installation hors
pression avant tout démontage.
Pour le démontage suivre la procédure de
montage dans le sens inverse.
Contrôle d’étanchéité et
de pression ⓭
Une augmentation d e pression doit
s’effectuer d’une manière homogène
aux raccord ements +/- ①.
En aucun cas, il ne faut laisser croître la pressio n
- au-dessus de la pression +.
Respecter les pressions max. autorisées, voir
ci-dessous.
En cas de non-respect, une fuite peut survenir
sur le moteur.
Pression de contrôle max. (bar) avec
conduites de commande raccordées
2
AFP cm
bar252516
Avec des pressions de contrôle plus élevées, les
conduites de commande doivent être retirées
des tuyauteries ①.
Fermer les raccordements avec des bouchons G
¼ ISO 228 .
Respecter la pression nominale ② de la vanne.
La pression de contrôle max. est 1,5 × PN
80250630
Remplissage de l’installation, mise
en service ⓮
La pression retour ① ne doit pas
dépasser la pression aller ②.
1. Eventuellement, ouvrir les robinets
d’arrêt ④ présents dans les conduites de
commande
2. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt ⑤ dans
l’aller
3. Ouvrir lentement les robinets d’arrêt ⑥ dans
le retour
Mise hors service
1. Fermer lentement les robinets d’arrêt ⑤
dans l’aller
2. Fermer lentement les robinets d’arrêt ⑥
dans le retourfrancais
Réglage de la pression
différentielle ⓯
Plage de réglage, voir plaque signalétique ①
1. Mettre l’installation en service, voir
paragraphe ⓮
2. Régler le débit ② environ 50% sur
une vanne ③, par laquelle la pression
différentielle est réglée.
3. Réglage
• Observerl’indicationdepression④
• Larotationdroite⑤ augmente la valeur
de consigne (tendre le ressort)
• Larotationgauche⑥ réduit la valeur de
consigne (détendre le ressort)
4. Le régleur de valeur de consigne peut être
plombé ⑦
10
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Chcete-li se vyhnout zranění osob a
poškození zařízení, je bezpodmínečně
nutné si pečlivě pročíst tyto pokyny a
dodržovat je ještě před montáží a uvedení
zařízení do provozu.
Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění
do provozu a opravy mohou provádět pouze
kvalifikovaní, proškolení pracovníci, kteří pro
tuto činnost byly určeni.
Před montáží nebo před případnou opravou
nebo servisem regulátoru je nutné, aby
regulovaný systém splňoval následující
podmínky:
- odtlakovaný
- ochlazený
- vyprázdněný
- vyčištěný
Potupujte podle návodu výrobce systému nebo
jeho provozovatele.
Pokyny pro likvidaci
Pokud to je možné, měl bý t by
tento výrobe k před recyklováním
nebo likvidací demontován a
jeho součásti roztříděny do
různých skupin.
Vždy postupujte podle místních předp isů pro
likvidaci.
Použití
Regulátor se používá k regulaci diferenčního
tlaku vody a směsi vody s glykolem v zařízení
pro vytápění, dálkové vytápění a chlazení.
Pro použití jsou rozhodující technické
parametry uvedené na typových štítcích.
Rozsah dodávky ❶
Montáž
Přípustné montážní polohy ❷
DN 15-80 ①
při teplotách prostředí do 120 °C může být
instalován v libovolné poloze
DN 100-250 a DN 15-18 ②
při teplotách prostředí vyšších než 120 °C je
montáž přípustná pouze do vodorovného
potrubí s pohonem svěšeným dolů
Umístění armatury ❸
Přívod ① nebo zpátečka ②
Montáž ventilu ➍
1. Před regulátor osaďte lapač nečistot ①
2. Zařízení před montáží ventilu propláchněte
3. Zkontrolujte směr proudění ② vyznačený na
tělese ventilu
Příruby ③ v potrubí musí být
rovnoběžné, těsnící plochy musí být
čisté a nepoškozené.
4. Namontujte ventil
5. Šrouby přitáhněte křížem na třikrát, až k
max. kroutícímu momentu.
Montáž pohonu ventilu
Ventil DN 150-250
U ventilů DN 150-250 musí být tyč
pohonu zašroubována do tyčk y ventilu.
U ventilů DN 150-250 postupujte podle
přiloženého návodu k montáži.
Ventily DN 15-125 ❺
1. Pohon nasaďte na ventil.
2. Pohon vyrovnejte vůči přípojce impulzniho
vedení ①
3. Přitáhněte přesuvnou matku ②. Utahovací
moment 100 Nm.
Montáž impulzního vedení
Při osazování předlohových nádobek
❻① postupujte podle příslušného
návodu k montáži.
• Jakéimpulznívedenípoužít?
Lze použít impulzní vedení AF (2×) ❻②:
obj.číslo: 003G1391
Při použití jiného vedení respektujte
následující rozměry :Trubka
Nerezová ocelØ 10 × 0,8
OcelØ 10 × 1DIN 2391
MěďØ 10 × 1D IN 175 4
• Přípojka❼ impulzního vedení ① v zařízení
Osazení armatury do zpátečky ②
Osazení armatury do přívodu ③
• Přípojka❽ impulzního vedení na potrubí ①
Přípojku z důvodů znečištění nesměrujte
dolů ②
• Montážimpulzníhovedení(měď)❾
1. Trubku zkraťte v pravém úhlu ① a
začistěte
2. Na obou stranách zasuňte zásuvná
pouzdra ②
3. Zkontrolujte správnou polohu závitového
kroužku ③
4. Impulzní vedení ④ vtlačte do šroubení až
na doraz.
5. Utáhněte přesuvnou matku ⑤, utahovací
moment 40 Nm
DIN 17458,
DIN 2391
Izolace ❿
Při teplotě media do 100 °C může být izolován i
tlakový pohon ①.
Rozměry, hmotnosti ⓫
Připojovací rozměry příruby podle DIN 2501,
izolační lišta tvaru C
Demontáž ⓬
Pozor
Nebezpečí popálení horkou vodou
Ventil je bez pohonu otevřený ①, těsnění ② je
na pohonu.
Před demontáží armatury zařízení
bezpodmínečně odtlakujte.
Demontáž provádějte v opačném sledu úkonů
jako montáž.
Zkouška těsnosti,
tlaková zkouška ⓭
Zvýšení tlaku musí probíhat současně
na přípojce + / - ①. V žádném případě
nenechte tlak stoupnout nad tlak +.
Uvědomte si max. přípustné tlaky - viz dole.
Nerespektování těchto pokynů může vést k
poškození pohonu nebo ventilu.
Max. zkušební tlak [bar] s napojeným
impulzním vedením
2
AFP cm
bar252516
Při vyšších zkušebních tlacích musí být
odpojeno impulzní vedení od potrubí ① .
Přípojky uzavřete ucpávkami G ⁄ ISO 228.
Zkontrolujte jmenovitý tlak ② ventilu.
Max. zkušební tlak je 1,5 × PN.
80250630
Napouštění zařízení, uvedení do
provozu ⓮
Tlak na zpátečce ① nesmí překročit tlak
na přívodu ②.
1. Otevřete uzavírací ventily ③, pokud jsou na
impulzním vedení instalovány.
2. Otevřete ventily ④ v zařízení.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury ⑤ na
přívodu.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury ⑥ na
zpátečce.
Odstavení z provozu
1. Pomalu uzavřete uzavírací armatury ⑤ na
přívodu.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armatury ⑥ na
zpátečce.
Nastavení diferenčního tlaku ⓯
Požadovaný rozsah - viz typový štítek ①.
1. Uveďte zařízení do provozu -
viz odstavec ⓮.
2. Průtok na armatuře ③, pro kterou je
regulován diferenční tlak, nastavte asi na
50 % ②.
3. Nastavení
• Zkontrolujteúdajeotlaku④.
• Otáčenímmaticevpravo⑤ se
požadovaná hodnota zvyšuje (pružina se
napíná).
• Otáčenímmaticevlevo⑥ se požadovaná
hodnota snižuje (pružina se uvolňuje).
4. Nastavovací matice ⑦ může být
zaplombován.
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
1111
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
SPANISH
Nota de seguridad
A fin de evitar lesiones y daños a
personas y dispositivos, es
absolutamente imprescindible la lectura
y puesta en práctica de estas instrucciones antes
de las operaciones de montaje y puesta en
servicio.
Las operaciones necesarias de montaje, puesta
en marcha y mantenimiento deberán ser
realizadas únicamente por personal cualificado
y autorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de
montaje y mantenimiento del controlador, el
sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del fabricante
u operador del sistema.
Instrucciones de eliminación
Este producto debe ser
desmantelado, clasificando sus
componentes, siempre que sea
posible, en disti ntos grupos
destinados a operaciones de
Respete siempre las normas de eliminación
locales.
reciclado o eliminación.
Definición de la aplicación.
El regulador se utiliza para controlar la presión
diferencial del agua o agua glicolada para
sistemas de calefacción y aire acondicionado.
La utilización del regulador esta determinada
por las especificaciones técnicas del mismo.
Alcance del suministro ❶
*)
Accesorio, tubo de impulsión AF.
Montaje
Posición admisible de instalación ❷
DN 15-80 ①:
Temp. Máx. del fluido, 120 ºC.
Puede instalarse en cualquier posición.
DN 100-250 and DN 15-80 ②: > 120 °C
Puede instalarse solamente en tuberías
horizontales con el regulador hacia abajo..
Situación y esquema de instalación ❸
Montaje en impulsión ② o retorno ①.
Instalación de la válvula ➍
1. Instalar filtro ① antes que el regulador
2. Limpiar el sistema antes de instalar la válvula
3. Comprobar la dirección del fluido ② en la
válvula.
Las bridas ③ deben i nstalarse en
posición paralela y la superficie debe
estar limpia y sin daños.
4. Instalar la válvula
5. Apretar los tornillo en 3 etapas hasta el par
máximo.
Instalación de la válvula y el actuador
Válvulas DN 150 – 250
El eje del actua dor debe roscarse en el
eje de la válvula.
Vea las instrucciones de instalación de la válvula
DN 150 – 250.
Válvulas DN 15 – 125 ❺
1. Instalar el actuador en la válvula
2. Alinear el actuador, compruebe la posición
de la conexión del tubo de impulsión ①.
3. Apriete el casquillo de conexión ②. Par 100
Nm.
Instalación del tubo de impulsión
Cuando instale los dep ósitos de
sello ❻①, tenga en cuenta sus
instrucciones.
• Quetubodeimpulsiónutilizar?
Puede utilizarse el kit AF (2x) ❻②:
Código 003G1391
O utilizar las tuberías siguientes:
Ac. Inox.Ø 10 × 0,8
AceroØ 10 × 1DIN 2391
CobreØ 10 × 1DI N 175 4
• Conexión❼ del tubo de impulsión ① en el
sistema.
Instalación en retorno ②
Instalación en impulsión ③
• Conexión❽ a la tuberia ①
No conectar hacia abajo ② para evitar
suciedad.
• Instalacióndeltubodeimpulsión(Cobre)❾
1. Cortar la tubería en secciones
rectangulares ① y limpiar las rebabas
2. Insertar los manguitos ② en ambos lados
3. Verificar la correcta posición del conector
③
4. Apretar el tubo de impulsión ④ en la junta
hasta que haga tope
5. Apretar la tuerca de unión ⑤.
Par 40 Nm
DIN 17458,
DIN 2391
Aislamiento ❿
El actuador ① debe aislarse para temperaturas
hasta 100 ºC.
Dimensiones, peso ⓫
Bridas: conexiones conforme a DIN 2501,
sello forma C
Weigth=Peso
Desmontaje ⓬
Peligro
Peligro de daños por agua calienter
La válvula sin actuador esta abierta ① ,El sello
② está en el actuador.
Despresurizar el sistema antes del desmontaje.
Efectuar el desmontaje en sentido inverso al
montaje.
Prueba de presión y fugas ⓭
La presión debe incrementarse
constantemente en ambas con exiones
+/- ①. No incre mentar la presión en –
antes que en +.
Recuerde la máxima presión permitida, ver
tabla, en caso contrario pueden producirse
daños en el actuador o la válvula.
Presión máx. de prueba (bar) con tubos
de impulsión conectados
2
AFP cm
bar252516
Desmonte los tubos de impulsión de la tubería
① antes de efectuar la prueba de presión máx.
Cierre las conexiones con tapones G ⁄ ISO 228.
Recuerde la presión nominal ② de la válvula
La pr. Máx. de prueba e s 1,5 × PN
80250630
Llenado del sistema.
Primera puesta en marcha ⓮
La presión de retorn o ① no puede
exceder la presió n de impulsión ②.
En caso contrario pueden producirse daños en
el regulador ③.
1. Abrir las unidades de cierre ④ disponibles
en los tubos de presión
2. Abrir lentamente las válvulas del sistema
3. Abrir lentamente los dispositivos de corte ⑤
en impulsión
4. Abrir lentamente los dispositivos de corte ⑥
en retorno.
Dejar fuera de servicio
1. Cerrar lentamente los dispositivos de corte
⑤ de corte en impulsión
2. Cerrar lentamente los dispositivos de corte
⑥ de corte en retorno.
Ajuste de la Presión Diferencial ⓯
Ver rango de ajuste en la etiqueta ①
1. Poner en marcha el sistema. Ver sección ⓮
2. Ajustar el caudal ③ al valor al que desea
controlar la presión diferencial, alrededor
del 50 %. ②
3. Ajuste
• Compruebelasindicacionesdepresión④.
• Girealaderecha⑤ para aumentar el
ajuste (comprime el muelle)
• Girealaizquierda⑥ para reducir el ajuste
(descomprime el muelle)
4. Fije el ajuste del punto de consigna ⑦.
12
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
SUOMI
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistysja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja huoltotöitä
järjestelmälle on tehtävä seuraavat
toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Mikäli mahdollista tämä tuote
tulee purkaa ja lajitella puretut
osat ennen niide n kierrättämistä
tai hävit tämistä jätteenä.
Noudata aina paikallista
lainsäädäntöä ja jätehuoltomääräyksiä jätteiden
hävit tämisestä.
Käyttökohteet
Säädintä käytetään lämmitys-, kaukolämpöja jäähdytysjärjestelmissä olevan veden
sekä veden ja glykolin seoksen paine-eron
ohjaamiseen.
Käyttö määräytyy arvokilpien teknisten tietojen
mukaan.
Toimituslaajuus ❶
Kiinnitys
Sallitut asennusasennot ❷
DN 15-80 ①:
keskilämpötilat 120 °C:seen asti:
Voidaan asentaa kaikkiin asentoihin.
DN 100-250 ja DN 15-80 ②:
keskilämpötilat > 120 °C.
Asennus on sallittu vain vaakaputkistoihin siten,
että toimilaite on alaspäin.
Asennuspaikka ja asennuskaavio ❸
Meno- tai paluuvirtaus ①②
Venttiilin asennus ➍
1. Mudanerotin ① asennetaan linjaan ennen
säädintä.
2. Järjestelmä huuhdellaan ennen venttiilin
asennusta.
3. Huomioidaan virtauksen suunta ②
arvokilvestä.
Putkiston laip pojen ③ on oltava
yhdensuuntaiset j a tiivistepintojen on
oltava puhtaat ja vahingoittumattomat.
4. Asennetaan venttiili.
5. Ruuvit kiristetään ristikkäin kolmessa
vaiheessa maksimikireyteen saakka.
Venttiilin toimilaitteen asennus
Venttiilit DN 150-250
Venttiilit DN 150-250:
Toimilaitteen kara on kierrettävä
venttiilin karaan.
Myös painetoimilaite ① voidaan eristää
käytettäessä enintään 100°C:n keskilämpötiloja.
Mitat, painot ⓫
Laipat: liitoksen mitat DIN 2501:n mukaan,
C-t ii vis te
Purkaminen ⓬
Vaar a
Kuuman veden aiheuttama
tapatur mavaara.
Ilman toimilaitetta oleva venttiili on auki ①,
tiiviste ② on toimilaitteessa.
Ennen purkutöitä paine on ehdottomasti
poistettava järjestelmästä.
Purkaminen suoritetaan päinvastaisessa
järjestyksessä kokoonpanoon verrattuna.
Vuoto- ja painetestit ⓭
Painetta on tasaisesti lisättävä +/– liitännästä ①.
Painetta ei saa koskaan päästää +-paineen yli.
Noudatetaan suurimpia sallittuja painearvoja,
ks. alla.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa
vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä.
Suurin testipaine (bar) impulssijohdot
liitettyinä
2
AFP cm
bar252516
Mikäli käytetään korkeampia testipaineita,
impulssijohdot irrotetaan putkistoista ①.
Liitokset tulpataan G ⁄ ISO 228.
Venttiilin nimellispaine ②. otetaan huomioon.
Suurin testipaine on 1,5 × PN.
Järjestelmän täyttäminen,
käyttöönotto⓮
Tämän ohjeen laiminlyöminen saattaa
vahingoittaa toimilaitetta tai venttiiliä ③.
1. Avataan impulssijohdoissa mahdollisesti
olevat sulkuventtiilit.
2. Avataan järjestelmän venttiilit ④ hitaasti.
3. Avataan menovirtauksen sulut ⑤ hitaasti.
4. Avataan paluuvirtauksen sulut ⑥ hitaasti.
80250630
Paluuvirtauksen paine ① ei saa ylittää
menovirtauksen painetta ②.
Käytöstä poistaminen
1. Suljetaan menovirtauksen sulut ⑤ hitaasti.
2. Suljetaan paluuvirtauksen sulut ⑥ hitaasti.
Paine-eroasetukset ⓯
Ks. asetusarvoalue arvokilvestä ①.
1. Järjestelmän käyttöönotto, ks. kohta ⓮.
2. Liittimestä ③, josta paine-eroa ohjataan,
asetetaan virtaamaksi n. 50 % ②.
3. Säätö
• Tarkkaillaanpainemittareita④.
• Asetusarvokasvaakierrettäessäoikealle
⑤ (jousi kiristyy).
• Asetusarvolaskeekierrettäessä
vasemmalle ⑥ (jousi löystyy).
4. Asetusarvosäädin ⑦ voidaan sinetöidä.
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
1313
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała oraz
uszkodzenia urządzeń należy przed
montażem i uruchomieniem
urządzenia bezwzględnie zapoznać się z
niniejszymi instrukcjami i przestrzegać
zawartych w nich zaleceń.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą
być wykonywane wyłącznie przez osoby
wykwalifikowane, przeszkolone i uprawnione.
Przed przystąpieniem do montażu i czynności
konserwacyjnych regulatora należy koniecznie:
- zlikwidować ciśnienie w układzie,
- ochłodzić układ,
- opróżnić układ,
- wyczyścić układ.
Należy stosować się do instrukcji producenta i/
lub operatora układu.
Instrukcja dotycząca utylizacji
Ten produkt przed przekazaniem
do ponownego przetworzenia
lub utylizacj i powinien zostać
rozmontowany, a jego
komponent y posortowane, o ile
to możliwe, na różne grupy.
Zawsze należ y przestrzegać lokalnych przep isów
dotycząc ych utylizacji odpadów.
Zakres zastosowań
Regulator stosowany jest do regulacji różnicy
ciśnień dla wody i roztworu woda-glikol
w układach grzewczych, instalacjach sieci
cieplnych i chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Zakres dostawy ❶
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu ❷
DN 15-80 ①
Temperatura czynnika do 120 °C
Dowolna pozycja montażu
DN 100-250 i DN 15-80 ② gdy temperatura
czynnika jest wyższa niż 120 °C
Montaż dozwolony tylko na rurociągu
poziomym z napędem skierowanym do dołu.
Miejsce i schemat montażu ❸
Rurociąg zasilający lub powrotny ②①.
Montaż zaworu ➍
1. Zamontować filtr ① przed regulatorem.
2. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać
instalację.
3. Zwrócić uwagę na wskaźnik kierunku
przepływu ② na korpusie zaworu.
Kołnie rze ③ na rurociągu muszą być
wzajemnie równoległe, a powierzchnie
pod uszczelk i czyste i bez uszkodzeń.
4. Zamontować zawór.
5. Dokręcać przeciwległe nakrętki w 3 krokach
do osiągnięcia maksymalnego momentu.
Montaż napędu
Zawory DN 150-250
W zaworach DN 150-250 trzpień
napędu musi zostać wkręcony w
trzpień zaworu.
Szczegóły znaleźć można w Instrukcji Montażu
zaworów DN 150-250.
Zawory DN 15-125❺
1. Umieścić napęd na zaworze.
2. Ustawić napęd pamiętając o pozycji
przyłącza przewodu impulsowego ①
3. Dokręcić nakrętkę łączącą ②.
Moment: 100 Nm
Podłączenie przewodów impulsowych
Jeśli instalowane są naczynia
kondensacyjne ❻①, szczegóły znaleźć
można w Instrukcji Montażu naczynia.
• Jakieprzewodyimpulsowenależy
zastosować?
Można zastosować zestaw rurek
impulsowych AF (2×) ❻②:
Nr zamówieniowy: 003G1391
• Jeśliwykorzystywanesąinnerurki,należy
zwrócić uwagę na następujące wymiary:
Stal nierdzewnaØ 10 × 0,8
StalØ 10 × 1DIN 2391
MiedźØ 10 × 1DI N 1754
• Podłączenie❼ przewodów impulsowych ①
w układzie
Montaż na rurociągu powrotnym ②
Montaż na rurociągu zasilającym ③
• Podłączenie❽ do rurociągu ①
Zakazane jest podłączanie do dolnej
części rurociągu ② z uwagi na możliwość
zanieczyszczenia przewodu impulsowego.
• Podłączenierurekimpulsowych(miedź)❾
1. Obciąć rurkę prostopadle ① i oczyścić
krawędzie przekroju.
2. Włożyćtulejki② wspierające w oba
końce rurki.
3. Sprawdzić, czy położenie pierścieni
zaciskowych ③ jest prawidłowe.
4. Wcisnąćprzewódimpulsowy④ w łącznik
gwintowany najgłębiej jak można
5. Dokręcić nakrętkę łączącą ⑤.
Moment: 40 Nm
DIN 17458,
DIN 2391
Izolacja ❿
Dla temperatur czynnika do 100 °C napęd
ciśnieniowy ① może zostać zaizolowany.
Wymiary, wagi ⓫
Kołnierze – wymiary połączeń zgodne z DIN
2501, uszczelka typu C
Demontaż ⓬
Uwaga
Ryzyko poparzenia parą lub gorącą
wodą!
Zawór bez napędu jest otwarty ①,
uszczelnienie ② znajduje się w napędzie.
Przed demontażem należy bezwzględnie
zrzucić ciśnienie z układu.
Kolejność wykonywanych czynności przy
demontażu odwrotna w stosunku do kolejności
podczas montażu.
Próba ciśnieniowa i szczelności ⓭
Ciśnienie musi być systematycznie
podnoszone na podłączeniach + i -.
Zwrócić uwagę na max. dopuszczalne ciśnienie,
patrz poniżej.
Nieprzestrzeganie powyższego może
spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
Max. ciśnienia próbne [bar] przy
podłączonych rurkach impulsowych.
2
AFP cm
bar252516
Dla wyższych ciśnień próbnych należy odłączyć
rurki impulsowe ① od rurociągów.
Otwory zakorkowaă zaúlepkami z gwintem G ¼
wg ISO 228.
Sprawdzić wartość ciśnienia nominalnego ② na
korpusie zaworu.
Max ciśnienie próbne wynosi 1,5 × PN
80250630
Napełnianie układu. Pierwsze
uruchomienie. ⓮
Ciśnienie w rurociągu powrotnym ①
nie może być wyższe niż w rurociągu
zasilającym ②.
Nieprzestrzeganie powyższego może
spowodować zniszczenie napędu lub zaworu.
1. Otworzyć zaworki odcinające ③ na rurkach
impulsowych, jeśli są zainstalowane.
2. Powoli otworzyć zawory regulacyjne ④ w
układzie.
3. Powoli otworzyć zawór odcinający ⑤ na
zasilaniu.
4. Powoli otworzyć zawór odcinający ⑥ na
powrocie.
Zatrzymanie układu.
1. Powoli zamknąć zawór odcinający ⑤ na
zasilaniu.
2. Powoli zamknąć zawór odcinający ⑥ na
powrocie.
Nastawa regulowanej różnicy
ciśnień.
Zakres nastaw - patrz tabliczka znamionowa ①
1. Uruchomić układ - patrz rozdział ⓮.
2. Przy pomocy zaworu ③ zamontowanego na
odcinku na którym regulowana jest różnica
ciśnień, ustawić przepływ na poziomie ok.
50% przepływu max. ②.
3. Dokonać regulacji
• Obserwującwskazaniamanometrów④.
• Kręcićwprawo⑤ w celu zwiększenia
wartości nastawy (ściskanie sprężyny)
• Kręcićwlewo⑥ w celu zmniejszenia
wartości nastawy (luzowanie sprężyny)
4. Nakrętka nastawcza ⑦ może zostać
zaplombowana.
14
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
ROMÂNĂ
Notă privind siguranţa în
funcţionare
Pentru a evita rănirea şi pagubele
provocate persoanelor şi
echipamentelor, este absolut necesară
citirea cu atenţie şi înţelegerea acestor
instrucţiuni înainte de montare şi de punere în
funcţiune.
Lucrările necesare de montaj, pornire şi
întreţinere trebuie efectuate numai de către
personal autorizat, instruit şi calificat.
Înainte de orice lucrări de montaj şi de
întreţinere la regulator, sistemul trebuie să fie:
- depresurizat
- răcit
- golit
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sistemului sau ale operatorului
sistemului.
Instrucţiuni de eliminare
Acest produs trebui e dezmembrat
şi, dacă este posibil,
componentele acestuia sortate în
diverse grupe, înainte de reciclare
sau scoatere din uz.
Respectaţi întotdeauna
reglementările p rivind scoaterea din uz valabile în
regiunea dumneavoastră.
Definirea aplicaţiei
Regulatorul este folosit pentru controlul
presiunii diferenţiale în circuite de încălzire şi
în reţele de încălzire sau de răcire cu apă sau
amestec apă-glycol.
Utilizarea este determinată de datele tehnice de
pe etichetele montate pe dispozitiv.
Scopul livrării ❶
Montaj
Poziţii admisibile de instalare ❷
DN 15-80 ①:
Temperatura mediului pînă la 120 °C:
Poate fi instalat în orice poziţie.
DN 100-250 şi DN 15-80 ②
Temperatura mediului >120 °C.
Instalarea este permisă numai pe conducte
orizontale, cu elementul de acţionare în partea
de jos.
Poziţia şi schema de instalare ❸
Pe tur sau pe retur ②①.
Instalarea vanei ➍
1. Instalaţi filtrul ① înaintea regulatorului.
2. Spălaţi sistemul înaintea instalării vanei.
3. Observaţi direcţia curgerii ② pe eticheta de
pe corpul vanei.
Flanşele ③ de pe conductele din
instalaţie trebuie să fie paralele şi cu
suprafeţele de etanşa re curate şi fără
lovituri.
4. Instalaţi vana.
5. Strângeţi şuruburile pe diagonală, în trei
etape, până la cuplul maxim de strângere.
Instalarea elementului de acţionare a
vanei
Vane DN150-250
Vane DN150-250:
Axul elem entului de acţionare trebuie
înşurubat în axul vanei.
Urmăriţi instrucţiunile de instalare pentru
vanele DN150-250.
Vane DN15-125 ❺
1. Montaţi acţionarea pe vană.
2. Aliniaţi elementul de acţionare şi verificaţi
poziţia conexiunii tubului de impuls ①.
3. Strângeţi piuliţa ② la un cuplu de 100Nm.
Instalarea tubului de impuls
La instalarea vasului de etanşa re ❻①
urmăriţi Instrucţiunile de instalare
pentru vasul de etanşare.
•Cetubdeimpulssăfolosim?
Puteţi folosi setul tubului de impuls ❻② tip
AF (2×):
Cod de comandă: 003G1391
• Dacăsefolosescaltetuburideimpuls,
respectaţi următoarele dimensiuni:
Oţel inoxØ 10 × 0,8
OţelØ 10 × 1DIN 2391
CupruØ 10 × 1DIN 175 4
• Montarea❼ tuburilor de impuls ① în sistem
Instalare pe conducta de retur ②
Instalare pe conducta de tur ③
• Montarea❽ pe ţeavă ①
Nu se va monta în partea de jos a ţevii ②,
pentru a nu colecta depuneri.
• Instalareatubuluideimpuls(Cupru)❾
1. Tăiaţi ţeava în două secţiuni
perpendiculare pe axul ei ① şi apoi
şlefuiţi-o.
2. Introduceţi manşoane ② la ambele
capete.
3. Verificaţi poziţionarea corectă a inelului de
tăiere ③.
4. Introduceţi tubul de impuls ④ în
conexiunea filetată până la limitator.
5. Strângeţi piuliţa ⑤ la un cuplu de 40 Nm.
Izolare ❿
Pentru temperaturi ale mediului până la 100 °C,
elementul de acţionare ① poate fi izolat.
Dimensiuni, mase ⓫
Flanşe: dimensiunile de conectare conform DIN
2501, forma etanşării C.
Demontare ⓬
Pericol de opărire!
Vana fără elementul de acţionare este
deschisă ②, etanşarea ① este în
elementul de acţionare.
Înainte de demontare scoateţi sistemul de
sub presiune!
Efectuaţi demontarea în ordine inversă
montării.
DIN 17458,
DIN 2391
Testele de presiune şi etanşeitate ⓭
Presiunea trebuie crescută constant la
conexiunile + / - À . Nu depăşiţi valoarea
presiunii de la conexiunea +.
Respectaţi presiunea maxim admisibilă,
conform tabelului de mai jos.
Neconformitatea cu datele din tabel poate
duce la distrugerea vanei sau a elementului de
acţionare.
Presiunea de test maximă la testele cu tuburi
de impuls conectate
2
AFP cm
bar252516
În cazul testării la o presiune mai mare
îndepărtaţi tuburile de impuls de pe conducte
①.
Închideţi conexiunile cu armături tip G ⁄ ISO
228.
Observaţi presiunea nominală ② a vanei.
80250630
Umplerea sistemului, punerea în
funcţiune
Presiunea de pe retur ① nu trebuie să
depăşească presiunea de pe tur ②.
Nerespectarea acestei condiţii poate avea ca
efect distrugerea vanei sau a elementului de
acţionare ③.
1. Deschideţi elementele de închidere ④
care pot fi prezente în circuitul tuburilor de
impuls.
2. Deschideţi încet vana
3. Deschideţi încet dispozitivul de închidere ⑤
din circuitul de tur.
4. Deschideţi încet dispozitivul de închidere ⑥
din circuitul de retur.
Scoaterea din funcţiune
1. Închideţi încet dispozitivul de închidere ⑤
din circuitul de tur.
2. Închideţi încet dispozitivul de închidere ⑥
din circuitul de retur.
Setarea presiunii diferenţiale ⓯
Domeniul de reglaj este notat pe eticheta cu
date tehnice ①
1. Porniţi sistemul conform instrucţiunilor din
secţiunea ⓮.
2. Reglaţi debitul prin dispozitivul ③ prin care
se controlează presiunea diferenţială, la cca.
50% ②
3. Reglaj
• Observaţiindicatoareledepresiune④
• Rotindspredreapta⑤, se ridică punctul
de reglaj, presând arcul.
• Rotindsprestânga⑥ , se coboară punctul
de reglaj, slăbind arcul.
4. Dispozitivul de setare a punctului de reglaj
⑦ se poate sigila.
District Energy VI.CA.K2.1I DEN-SMT/SI
1515
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
A személyi sérülések és az eszközök
károsodásának elkerülése érdekében
elengedhetetlen ezeknek az
utasításoknak a figyelmes elolvasása az
összeszerelés előtt, és betartása az üzembe
helyezés során.
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett, és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a
rendszert:
- nyomásmentesítse
- hűtse le,
- ürítse le
- tisztítsa meg
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Hulladékelhelyezési utasítás
A hulladékban történő elhelyezés,
vagy újrahasznosítás előtt ezt a
terméket, ha van rá mód, szét kell
szerelni és alkatrészeit szét kell
válogatni és csoportosítani.
Mindig tartsa be a helyi hulladé kkezelési
szabályokat.
Üzemeltetési jellemzők
A szabályzó térfogatáramkorlátozásra és
nyomáskülönbség szabályozásra alkalmas fűtő,
távfűtő és hűtő rendszerekben. A folyadék íz ill.
víz-glikol elegy lehet.
A beállító lemezen feltüntetett adatok
meghatározzák a használat feltételeit.
Szállítási terjedelem ❶
*) Impulzus vezeték AF, tartozék
Szerelés
Lehetséges beépítési elrendezések ❷
DN 15 – 80 ①:
Közeghőmérséklet max. 120 °C:
Bármely helyzetben beépíthető.
DN 100 – 250 és DN 15-80 ②:
közeg hőmérséklet > 120 °C:
Csak vízszintes csőszakaszokba építhető be,
függőleges szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma ❸
Előremenő vagy visszatérő ágba ①②.
Szelep beépítés ➍
1. Először építsen be szűrőt ①, aztán a
szabályzót.
2. A szelep beépítése előtt öblítse át a
rendszert!
3. A szeleptesten feltüntetett áramlási irányt ②
vegye figyelembe!
A csővezeték karimáinak ③
párhuzamosan kell állniuk, és a
tömítőfelületeknek szennyeződés
menteseknek és épeknek kell lenniük.
4. Szerelje be a szelepet!
5. 3 lépésben szorítsa meg az összekötő
csavarokat a maximális nyomatékig!
Szelep(mozgató) szerelése
Szelepek DN 150-250 méretig
A szelepmozgató szeleporsóját
csavarja bea szelep szeleporsójába!
Vegye figyelembe a DN 150-250 szelepek szerelési
útmutatóját!
Szelepek DN 15-125 méretig ❺
1. Illessze a mozgatót a szelephez!
2. Fordítsa be a szelepmozgatót, ügyelve az
impulzusvezeték csatlakozására ①!
3. Szorítsa meg a rögzítő ② anyát 100 Nm
nyomatékkal!
Impulzusvezeték bekötése
A forraszvégek ❻① beépítése előtt
tanulmányozza a forraszvégek
beépítési útmutatóját!
• Milyenimpulzusvezetékethasználjunk?
Az AF impulzusvezeték-szett (2×)❻②
használható:
Rendelési szám: 003G1391
vagy használja az alábbi vezetékeket:
Rozsdamentes
acél, átmérő
Acél, átmérőØ 10 × 1DIN 2391
Réz, átmérőØ 10 × 1DI N 175 4
• Azimpulzusvezeték❼ csatlakoztatása a
rendszerhez ①
Bekötés a visszatérő ágba ②
Bekötés az előremenő ágba ③
• Csatlakoztatás❽ a csővezetékhez ①
A leszálló ágba ② nem javasolt a
csatlakoztatás, a szennyeződés veszélye
miatt.
• Impulzusvezetékbekötése(réz)❾
1. Vágja el merőlegesen ① vezetéket, és
sorjázza le.
2. Helyezze el a hüvelyeket ② mindkét
oldalon!
3. Ellenőrizze, hogy a gyűrű ③ a megfelelő
helyen van-e!
4. Helyezze be ütközésig ④ az
impulzusvezetéket a menetes
csatlakozóba!
5. Húzza meg az egyesítő anyát ⑤
Nyomaték 40 Nm
Ø 10 × 0,8
DIN 17458,
Szigetelés ❿
100 °C közeghőmérsékletig a
nyomásszabályozó ① szigetelhető.
Méretek, súly ⓫
Karimák: csatlakozó méretek a DIN 2501 szerint,
C típ. tömítéssel
Szétszerelés ⓬
Vigyázat!
A forró víz személyi sérülést okozhat!
A szelepmozgató nélküli szelep nyitott ① , a
tömítés ② a szelepmozgatóban van.
Szétszerelés előtt nyomásmentesítse a
rendszert!
DIN 2391
A szétszererelést az összeszereléssel ellentétes
sorrendben végezze el!
Szivárgás- és nyomásteszt ⓭
A nyomást egyenletes sebességgel
kell növelni a +/- csatlakozáson ①!
Soha ne legyen magasabb a ’–’ oldali
nyomás a ’+’ oldali nyomásnál!
Vegye figyelembe a maximális megengedett
nyomást (lásd. alább)!
A nemmegfelelés a szelepmozgató ill. a szelep
károsodását eredményezheti!
Nagyobb próbanyomás esetén távolítsa el az
impulzusvezetékeket a csővezetékekről ①!
Zárja le az impulzusvezetékek csatlakozásait G
¼ ISO 228 dugaszokkal!
Vegye figyelembe a szelep(ek) névleges
nyomását ②!
A max. próbanyomás értéke: 1,5 × PN
80250630
A rendszer feltöltése, üzembe
helyezés ⓮
A visszatérő nyomás ① nem lehet
nagyobb, mint az előremenő ②!
A nemmegfelelés a szabályzó ③ károsodását
eredményezheti.
1. Nyissa ki az elzáróegységeket ④, melyek
feltehetően az impulzusvezetékeken
találhatóak!
2. Lassan nyissa ki a szelepeket a rendszerben!
3. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket ⑤ az
előremenő ágban!
4. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket ⑥ a
visszatérő ágban!
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ⑤ az
előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ⑥ a
visszatérő ágban!
A nyomáskülönbség beállítása ⓯
Az alapérték-tartomány a géptörzslapon ①
található.
1. Lapozzon az üzembehelyezésről szóló
fejezethez ⓮!
2. Állítson be ~50%-os térfogatáramot ② azon
az elemen ③, amely a nyomáskülönbséget
szabályozza!
3. Beállítás
• Vegyegyelembeanyomásjelzőket④!
• Jobbraforgatva⑤ növeli a beállított
értéket (összenyomja a rugót)
• Balraforgatva⑥ csökkenti a beállított
értéket (lazítja a rugót)
4. Az alapérték-beállító ⑦ leplombálható.
16
DEN-SMT/SI VI.CA.K2.1I District Energy
Installation Guide AFP/VFG 2(21) DN 15-250
ЛОРУССКИ
Примечания по технике
безопасности
Во избежание получения травм или
повреждений устройства, перед
началом работ по его монтажу и
прочитайте настоящую инструкцию и
тщательно ее соблюдайте. Монтаж, наладку и
техническое обслуживание оборудования
может выполнять только
квалифицированный персонал, имеющий
допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или
обслуживанию электропривода необходимо
произвести следующие действия с
трубопроводной системой:
Следуйте указаниям производителя системы
или оператора системы.
вводу в эксплуатацию, обязательно
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или
утилизацией следует
это устройство
возможно, рассортировать его
элементы по группам
материалов
Всегда соблюдайте местные инструкция по
утилизации.
разобрать
и, если это
Область применения
Этот регулятор предназначен для
регулирования перепада давления воды и
водных смесей гликоля в трубопроводных
системах централизованного
теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют
технические характеристики на фирменной
табличке регулятора.
Комплектация ❶
Монтаж
Допустимые положения регулятора
при монтаже ❷
ДУ 15-80 ①
Температура перемещаемой среды до 120 °С.
Монтаж в любом положении
ДУ 100 – 250 и ДУ 15 – 80 ②, температура
перемещаемой среды выше 120 °С.
Монтаж разрешается только на
горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз
Размещение регулятора ❸
(схема установки)
На подающем ① или обратном ②
трубопроводе
Монтаж клапана ➍
1. Перед регулятором установить сетчатый
фильтр ①.
2. Перед установкой клапана промыть
систему.
3. Сверить направление потока и стрелки ②
на корпусе клапана.
Фланцы ③ на трубопровод е должны
быть установлены пара ллельно, а
уплотняемые поверхности должны
быть чистыми и без повреждений.
4. Установить клапан
5. Крестообразно затянуть болты втри этапа
до достижения максимального крутящего
момента.
Монтаж регулирующего элемента
Клапаны ДУ 150 – 250
Для клапанов ДУ 150-250 шток
регулирующего элемента должен
быть завинчен в шток клапана.
Одновременно обратите внимание на
инструкцию по монтажу, прилагаемую к
партии клапанов ДУ 150-250
Клапаны ДУ 15 – 125 ❺
1. Поместить регулирующий элемент на
клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого
положения штуцера ① для импульсной
трубки
3. Затянуть соединительную гайку ②
крутящим моментом 100 Нм
Монтаж импульсных трубок
При установке уплотнительных
элементов соблюдайте инструкции
по их монтажу. ❻①
• Какуюимпульснуютрубкуследует
выбрать?
Можно использовать комплект
импульсных трубок AF (2×) ❻②:
Кодовый номер: 003G1391
Если используются другие импульсные
трубки, то их размеры следует выбирать в
соответствии с приведенной таблицей:
Материал трубкиРазмер
Нержавеющая
сталь
Стальø 10 × 1DIN 2 391
Медьø 10 × 1DIN 1754
• Подключение❼ импульсных трубок ① к
системе
Монтаж на обратном трубопроводе ②
Монтаж на подающем трубопроводе ③
ло-русски
• Подключение❽ к трубопроводу ①
Подключение импульсных трубок снизу
② запрещено, так как это может привести
к их засорению
• Монтажмеднойимпульснойтрубки❾
1. Отрезать трубку под прямым углом ① и
снять заусенцы.
2. Вставить втулку ② в оба конца трубки.
3. Проверьте правильность положения
разрезного кольца ③.
ø 10 × 0,8
DIN 17458,
DIN 2391
4. До упора вдвинуть импульсную трубку
④ в резьбовое соединение