Danfoss VFG User Manual [en, ru, de, fr, pl]

Instructions
AFD / VFG(S) 2 (21) DN 15-250
ENGLISH
SVENSKA
FRANCAIS
РУССКИЙ
73696420 03 / 2011 VI.CA.H2.7D
Instructions Pressure Reducer AFD / VFG(S) 2 (21)
Instruktion Tryckreducerare AFD / VFG(S) 2(21)
Bedienungsanleitung Druckminderer AFD / VFG(S) 2 (21)
Notice de mise en route Détendeur AFD / VFG(S) 2 (21)
Регулятор давления «после себя» AFD/VFG 2 (21)
www.danfoss.se
www.iwk.danfoss.de
www.iwk.danfoss.de
www.iwk.danfoss.de
www.iwk.danfoss.de
page 2
sida 2
Seite 2
Page 2
Страница 2
POLSKI
Instrukcja Reduktor cinienia AFD / VFG 2 (21)
Strona 15
www.danfoss.pl
15
1
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Contents
Safety Notes 3
Scope of Delivery 4
Mounting 5
- Admissible Installa­tion Position 5
- Installation Scheme 6
- Valve Installation 6
- Valve Actuator Installation 7
- Impulse Tube Installation 8
- Insulation 10
- Dimensions, Weight 10
Dismounting 11
Leak and Pressure Test 12
Filling the System, First Start-up 13
Putting out of Operation 13
Setpoint Adjustment 14
SVENSKA
Innehåll
Säkerhetsanvisningar 3
Montering 4
Monteringsläge 5
- Inbyggnads- och monterings-
anvisningar 5
- Montera ventil 6
- Montera reglerdel 7
- Montera impulsledning 8
- Isolering 10
- Mått och vikt 10
Demontering 11
Läckage- och trycktest 12
Uppfyllning av system, igångsättning 13
Ta ur drift 13
Inställning av tryck 14
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Lieferumfang 4
Montage 5
- Zulässige Einbaulagen 5
- Einbauschema 6
- Einbau Ventil 6
- Montage Ventil Antrieb 7
- Montage Steuerleitungen 8
- Isolierung 10
- Abmessungen, Gewichte 10
Demontage 11
Dichtheits-, Druckprüfung 12
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 13
Außerbetriebnahme 13
Sollwerteinstellung 14
FRANCAIS
Sommaire
Consignes de sécurité 3
Contenu de la livraison 4
Montage 5
- Orientations de montage autorisées 5
- Lieu de montage, schéma de montage 6
- Montage vanne 6
- Montage vanne, moteur 7
- Montage conduites de commande 8
- Isolation 10
- Dimensions / poids 10
Démontage 11
Contrôle d’étanchéité et de pression 12
Remplissage de l’installation, mise en service 13
Mise hors service 13
Réglage de la valeur de consigne 14
РУССКИЙ
Содержание
Правила по технике безопасности 3
Комплектация 4
Монтаж 5
- Допустимые положения регулятора при монтаже 5
- Размещение регулятора (схема установки) 6
- Монтаж клапана 6
- Монтаж регулирующего элемента 7
- Монтаж импульсных трубок 8
- Теплоизоляция 10
- Габаритные и присоединительные размеры 10
Демонтаж 11
Испытание на прочность и герметичность 12
Заполнение системы, первый запуск 13
Отключение системы 13
Настройка давления 14
2
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Safety Notes
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to carefully read and observe these Instruc­tions.
Necessary assembly, start­up, and maintenance work may be performed only by qualified and authorized personnel.
Prior to assembly and disassembly depressurized system! Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
För att undvika personskador och skador på utrustningen, är det absolut nödvändigt att noggrant läsa och iakttaga dessa instruktioner.
Nödvändig montering, igångsättning och underhållsarbete ska endast utföras av kvalificerad och auktoriserad personal.
Före montering och demontering ska systemet göras trycklöst. Vänligen följ tillverkarens eller systemoperatörens instruktioner
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Perso­nen und Schäden am Gerät zu vermeiden, diese Anlei­tung unbedingt beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sach­kundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Anlage vor Montage, Demontage unbedingt drucklos machen. Die Vorgaben des Anlagen­herstellers und Anlagen­betreibers sind zu beachten.
FRANCAIS
Consignes de sécurité
Pour éviter les risques de blessure pour les personnes et les dommages sur l’appareil, lire attentivement cette notice.
Le montage, la mise en route et les travaux d’entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé. Mettre impérativement l’installation hors pression avant tout montage ou démontage.
Respecter les consignes du fabricant de l’installation et de l’exploitant de celle-ci.
РУССКИЙ
Правила по технике безопасности
Для предупреждения травматизма персонала и повреждения оборудования необходимо внимательно прочитать и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтажные работы, ввод в эксплуатацию оборудования и обслуживание может производить только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу или демонтажу регулятора необходимо сбросить давление в трубопроводной системе! Соблюдайте также инструкции по эксплуатации системы.
Definition of Application
The controller is used for pressure reduction of water, water glycol mixtures and steam for heating, district heating and cooling systems.
The technical data on the rating plates determine the use.
Definition av applikation
Regulatorn används för reducering av trycket i vatten och vatten glykol blandningar och ånga för värme-, fjärrvärme- och kylsystem.
Tekniska data på typskylten avgör användningen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler dient der Druckreduzierung von Wasser, Wasser-Glykol­gemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungs­und Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Conditions d’utilisation
Le régulateur est approprié pour réduire la pression de l’eau et de l’eau glycolée pour chauffage, chauffage urbain et installations de réfrigération.
Les données techniques sur les plaques signalétiques sont déterminantes pour l’utilisation.
Область применения
Этот регулятор предназначен для поддержания постоянного давления пара, воды и водных смесей гликоля после клапана в системах централизованного теплоснабжения и охлаждения.
Границы применения определяют технические характеристики на фирменной табличке регулятора.
3
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Scope of Delivery
* Impulse tube AF,
accessory, to connect pipeline
** Flowdivider,
accessory
Valve VFGS 2 for steam
DN 15 - 125
t
= 150 °C
max
VFG 2 (21)
DN 15 - 125
SVENSKA
Leveransomfattning
* Impulsledning AF,
tillbehör, för anslutning till rörledning
** Flödesfördelare, tillbehör
Ventil VFGS 2 för ånga
DN 150 - 250 t
= 140 °C
max
VFG 2 (21)
DN 150 - 250
DEUTSCH
Lieferumfang
* Steuerleitung AF,
Zubehör, für Anschluss zur Rohrleitung
** Strömungsteiler,
Zubehör
Ventil VFGS 2 für Dampf
DN 15 - 125
= 200 °C
t
max
L
B
VFG 2 (21)
DN 15 - 125
DN 15 - 125
t
= 350 °C
max
L
B
VFGS 2
DN 15 - 125
ZF4
FRANCAIS
Contenu de la livraison
* Conduite de commande
AF, accessoire pour raccordement à la tuyauterie
** Réducteur de bruit,
accessoire vanne VFGS 2 pour vapeur
DN 150 - 250 t
= 200 °C
max
VFG 2
DN 150 - 250
РУССКИЙ
Комплектация
* Комплект импульсных
трубок AF и принадлежности для подключения их к трубопроводу
** сепаратор для клапанов
VFGS2 íà ïàðå
DN 150 - 250 t
= 350 °C
max
VFGS 2
DN 150 - 250
AFD
AF (1x)*
AFD
AF (1x)*
AFD
V1, V2 (630 cm2)
FD 2**
1 x
AF (1x)*
AFD
V1, V2 (630 cm2)
FD 2**
1 x
AF (1x)*
AFD
1 x 1 x
V1, V2 (630 cm2)
AFD
V1, V2 (630 cm2)
AF (1x)*AF (1x)*
4
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH SVENSKA
Mounting
Only for VFGS 2 valves: If ordered, install flow divider cage. Reade installation Instructions attached to the flow divider cage.
Admissible Installation Positions
DN 15 - 80 medium temperatures up to 120 °C: Can be installed in any position.
DN 100 - 250 and DN 15 - 80, medium temperatures higher >120 °C and always with steam:
Installation only permitted in horizontal pipelines with the actuator hanging downwards.
Montering
Endast VFGS2 Om flödesfördelare är beställd installera denna. Läs flödesfördelarens bifogade instruktion
Tillåtna monteringslägen
DN 15 – 80 Mediatemperaturer upp till 120 °C: Lägesoberoende
DN 100 – 250 och DN 15 -80 > 120 °C och alltid med ånga:
Montering endast tillåten i vågrät rörledning med reglerdelen hängande neråt
DEUTSCH
Montage
Nur für Ventile VFGS 2: falls bestellt, Strömungs­teiler einbauen, dem Strömungsteiler beigefügte Montagean­leitung lesen.
Zulässige Einbaulagen
DN 15 - 80 Mediumstemperaturen bis 120 °C: Einbaulage beliebig.
DN 100 - 250 und bei DN 15 - 80 Mediumstemperaturen größer 120 °C und immer bei Dampf.
Einbau nur in waagrechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
FD 2
FRANCAIS
Montage
Uniquement pour vannes
VFGS2 :
Si commandé, monter le réducteur de bruit, lire la notice de montage jointe au réducteur.
Orientations de montage autorisées
DN 15 - 80 Température du fluide jusqu’à 120°C : Orientation au choix
DN 100 – 250, pour DN 15-80, si la température du fluide est supérieure à 120°C, et toujours avec de la vapeur :
Montage autorisé uniquement sur tuyauterie horizontale, avec moteur vers le bas.
РУССКИЙ
Монтаж
Только для клапанов VFGS2: Если сепаратор заказан отдельно, то он устанавливается в клапан в соответствии с прилагаемой инструкцией.
Допустимые положения регулятора при монтаже
ДУ 15 - 80 Температура перемещаемой среды до 120 °С: Монтаж в любом положении.
ДУ 100  250 и ДУ 15  80, температура перемещаемой среды выше 120 °С, а также при любой температуре пара:
Монтаж разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз.
5
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Installation Scheme
Note
The valve is open without pressure and is closing on rising pressure.
System must be protected behind the pressure reducer by a safety moni­toring unit (SV, SÜV) ➀.
Valve Installation
1. Install strainer before
the controller.
2. Rinse system prior to installing the valve.
3. Observe flow direction
on the valve body.
SVENSKA
Installationsschema
Observera
Ventilen är öppen utan tryck och stänger vid ökande tryck.
Systemet måste skyddas efter tryckreduceraren med en övervakningsenhet (SV, SÜV)
Montera ventil
1. Montera ett smutsfilter
framför regulatorn
2. Spola ur systemet före montering av ventilen
3. Observera flödesriktningen på ventilhuset
DEUTSCH
Einbauschema
Hinweis
Das Ventil ist drucklos geöffnet und schließt mit steigendem Druck.
Anlage muss nach dem Druckminderer durch eine Sicherheitseinrichtung (SV, SÜV) abgesichert werden.
Einbau Ventil
1. Schmutzfänger vor
dem Regler einbauen.
2. Anlage vor dem Einbau des Ventils spülen.
3. Durchflussrichtung auf dem Ventilgehäuse beachten.
FRANCAIS
Schéma de montage
Indication
La vanne est ouverte sans pression et ferme lorsque la pression augmente
Après le détendeur, l’installation doit être sécurisée par un organe de sécurité (SV, SÜV)
Montage vanne
1. Monter le filtre devant
le régulateur
2. Rincer l’installation avant le montage
3. Respecter le sens d’écoulement indiqué sur la vanne
РУССКИЙ
Схема установки
Примечание
Клапан открыт при низком давлении и закрывается при повышении давления за клапаном выше заданного.
За регулятором давления система должна быть защищена предохранительным клапаном (SV, SUV) ➀.
Монтаж клапана
1. Перед регулятором установить сетчатый фильтр Б.
2. Перед установкой клапана промыть систему.
3. Сверить направление потока и стрелки на корпусе клапана.
Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
4. Install valve.
5. Tighten screws cross­wise in 3 steps up to the max. torque.
Flänsar i rörledningen måste vara parallella och anliggningsytorna måste vara rena och oskadade.
4. Montera ventilen
5. Dra åt skruvarna korsvis i 3 steg upp till max moment
Flansche in der Rohr­leitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigung sein.
4. Ventil einbauen.
5. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen.
Les brides dans la tuyauterie doivent être parallèles, les surfaces d’étanchéité propres et sans dommages.
4. Monter la vanne
5. Serrer les vis en 3 étapes en croix, jusqu’au couple de rotation max.
Фланцы на трубопроводе должны быть установлены параллельно, а уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
4. Установить клапан.
5. Крестообразно затянуть болты в три этапа до достижения максимального крутящего момента.
6
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Valve Actuator Installation
Only for valves
VFGS2 DN 15 - 125 t = 200 - 350 °C:
Install stem extension ZF4. Read Installation Instructions attached to the stem extension.
Valves DN 150 - 250
Valves DN 150 - 250: The actuator stem must be screwed into the valve stem.
Observe the Installation Instructions for the DN 150 - 250 valves.
SVENSKA
Montera reglerdel
Endast för ventiler
VFGS DN 15 - 125 T = 200 - 300 °C
Montera mellanstycket för ånga ZF4.
Läs bifogad monteringsanvisning
Ventiler DN 150
Ventiler DN 150 - 250 Reglerdelens spindel skruvas i ventilens spindel.
Observera monteringsanvisningarna för ventiler DN 150 - 250
DEUTSCH
Montage Ventil und Antrieb
Nur für Ventile
VFGS2 DN 15 - 125 t = 200 - 350 °C:
Zwischenstück ZF4 montiernen, dem Zwischenstück beigefügte Montagean­leitung lesen.
Ventile DN 150 - 250
Bei den Ventilen DN 150 - 250 muss die Antriebstange in die Ventil­stange eingeschraubt werden.
Den Ventilen DN 150 - 250 beigefügte Montage­anleitung lesen.
DN 150 - 250
FRANCAIS
ZF4
Montage vanne, moteur
Uniquement pour vannes
VFGS2 DN 15 - 125 t = 200 - 350°C
Monter la pièce intermédiaire ZF4, lire la notice de montage jointe à cette pièce.
Vannes DN 150 - 250
Pour les vannes DN 150 ­250, la tige du moteur doit être vissée dans la tige de la vanne.
Respecter la notice de montage jointe, pour les vannes DN 150 - 250.
РУССКИЙ
Монтаж регулирующего элемента
Только для клапанов
VFGS2 ÄÓ 15 - 125 t = 200 - 350 °Ñ:
Установить удлинитель штока ZF4 в соответствии с прилагаемой к нему инструкцией.
Клапаны ДУ 150 - 250
Для клапанов ДУ 150 - 250 шток регулирующего элемента должен быть завинчен в шток клапана.
Ознакомьтесь с инструкцией по монтажу, прилагаемой к партии клапанов ДУ 150 -
250.
Valves DN 15 - 125
1. Place actuator at the valve.
2. Align actuator, observe position of impulse tube connection .
3. Tighten union nut Torque 100 Nm
Ventiler 15 - 125
1. Placera reglerdelen på ventilen
2. Rikta upp reglerdelen observera impulsledningens anslutning
3. Dra åt muttern Moment 100 Nm
Ventile DN 15 - 125
1. Antrieb am Ventil ansetzen.
2. Antrieb wegen dem Steuerleitungsan­schluss ausrichten.
3. Überwurfmutter anziehen Anzugs­moment 100 Nm
100 Nm
46 mm
Vannes DN 15 -125
1. Positionner le moteur
sur la vanne
2. Aligner le moteur avec le raccordement de conduite de commande
3. Serrer l’écrou prisonnier
, facteur de serrage
100 Nm
Клапаны ДУ 15 - 125
1. Поместить регулирующий элемент на клапане.
2. Повернуть элемент до требуемого положения штуцера для импульсной трубки.
3. Затянуть соединительную гайку крутящим моментом 100 Нм.
7
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Impulse Tube Installation
Note
When installing seal pots
, please observe the
Installation Instructions for the seal pots.
Which impulse tubes to use?
Use the impulse tube set AF (1x) ➁:
Order No.: 003G1391
or use the following pipes:
Pipe
Stainless steel Ø 10x0,8 DIN 17458, DIN 2391
Steel Ø 10x1 DIN 2391
Copper Ø 10x1 DIN 1754
The impulse tube can be connected directly to the valve
or
to the pipeline ➄.
SVENSKA
Montering impulsledning
Observera
Vid montering av plomberingshuvar , observera monteringsanvisningarna
Vilka impulsledningar ska användas?
Använd impulsledningsset AF (1x)➁.
Beställningsnummer:003G3191
Eller använd nedanstående rör:
Rör
Rostfritt stål Ø 10 x 0,8 DIN 17458 DIN 2391
Stål Ø 10x1 DIN 2391
Koppar Ø 10x1 DIN 1754
Impulsledningen anslutas direkt på ventilen
kan
Eller
Till rörledningen
DEUTSCH
Montage Steuerleitungen
Hinweis
Bei Einbau von Vorlage­gefäßen , bitte den Vorlagegefäßen bei-gefügte Montageanleitung beachten.
Welche Steuerleitungen verwenden?
Steuerleitungsset AF (1x)
Bestellnummer: 003G1391
oder folgende Rohre verwenden:
Rohr
Edelstahl Ø 10x0,8 DIN 17458, DIN 2391
Stahl Ø 10x1 DIN 2391
KupferØ 10x1 DIN 1754
Die Steuerleitung kann direkt am Ventil
oder
an der Rohrleitung angebracht werden.
G 1/4
AF
FRANCAIS
Montage conduites de commande
Indication
Avec montage de pots de condensation la notice de montage jointe à ces pièces.
Quelles conduites de commande choisir ?
Le kit de conduite de commande AF (1x) être utilisé :
Réf. de commande : 003G1391
Lors de l’utilisation d’autres conduites, utiliser les dimensions suivantes:
Tuyauterie
Acier inox Ø 10x0,8 DIN 17458, DIN 2391
Acier Ø 10x1 DIN 2391
Cuivre Ø 10x1 DIN 1754
La conduite de commande
peut être raccordée
directement à la vanne ou à la tuyauterie
, respecter
peut
РУССКИЙ
Монтаж импульсных трубок
Примечание:
При установке уплотнительных элементов на штуцере соблюдайте инструкции по их монтажу.
Какую импульсную трубку следует выбрать?
Можно использовать комплект импульсных трубок AF (1x) ➁: Кодовый номер: 003G1391
Если используются другие импульсные трубки, то их размеры следует выбирать в соответствии с приведенной таблицей:
Материал трубки Размер
Нержавеющая сталь ш 10х0,8 DIN 17458, DIN 2391
Сталь ш 10х1 DIN 2391
Ìåäü ø 10õ1 DIN 1754
Импульсная трубка может быть подключена непосредственно к клапану
èëè
к трубопроводу .
ventilation socket, do
not impulse tube.
luftnippel anslut inte
impulsledningen här
Entlüftung, keine
Steuerleitung anschließen.
Aération, ne pas
raccorder de conduite de commande.
Не подключать импульсную трубку к атмосферному штуцеру
8
Type AFD / VFG 2 (21)
ENGLISH
Connection to the valve
1. Remove plug at the
valve.
2. Screwed in threaded
joint G 1/4 with copper seal ➂, Torque 40 Nm.
- or -
Connection to the Pipe­line
No connection downwards
, could become dirty.
1. Cut pipe in rectangular sections
and burr.
SVENSKA
Amslutning till ventil
1. ta bort pluggen i
ventilen.
2. Skruva i den gängade
anslutningen G ¼ med kopparbricka Moment Nm 40
- eller-
Anslutning till rörledning
Ingen anslutning neråt smuts kan fastna
1. Kapa röret i rät vinkel
och grada
DEUTSCH
Anschluss am Ventil
1. Stopfen am Ventil
entfernen.
2. Verschraubung G 1/4 mit Kupferdichtung einschrauben, Anzugsmoment 40 Nm.
- oder -
Anschluss an der Rohr­leitung
Anschluss wegen Verschmutzung nicht nach unten ➄.
1. Rohr rechtwinklig ablängen und ent­graten.
FRANCAIS
Raccordement à la vanne
1. Enlever le bouchon
de la vanne
2. Visser le raccord avec
un joint cuivre dans le filetage G ¼ , facteur de serrage 40 Nm
ou
Raccordement à la tuyauterie
Ne pas faire le raccord vers le bas ➄ à cause de l’encrassement.
1. Couper le tuyau
d’équerre et lisser les arrêtes
РУССКИЙ
Подключение импульсной трубки к клапану
1. Снять заглушки íà
клапане.
2. Завернуть штуцер â
резьбовые отверстия G ¼, используя медные уплотнительные шайбы
, крутящим моментом
40 Íì.
èëè
Подключение импульсной трубки к трубопроводу
Не подключать импульсную трубку ➄ в нижней части трубопровода, поскольку это может привести к ее засорению.
1. Отрезать трубку под
прямым углом и снять заусенцы.
2. For copper pipe:
insert sockets on both sides.
3. Verify the correct position of the cutting ring .
2. För kopparrör:
instickshylsor på båda sidorna.
3. Kontrollera
skärtätningens läge.
2. Bei Kupferrohr:
Einsteckhülsen beid­seitig einfügen.
3. Richtige Lage des
Schneidrings über­prüfen.
2. Pour une tuyauterie cuivre, insérer les douilles de chaque côté
3. Vérifier la bonne position du raccordement à olive
2. Для медной трубки:
вставить втулки в оба конца трубки.
3. Проверьте правильность положения разрезного кольца .
9
Loading...
+ 19 hidden pages