Danfoss FC 202 Operating guide [sk]

ENGINEERING TOMORROW
Prevádzková príručka
VLT® AQUA Drive FC 202
110 – 400 kW, konštrukčné veľkosti D1h – D8h
vlt-drives.danfoss.com
Obsah Prevádzková príručka
1 Úvod
1.1 Účel návodu
1.2 Ďalšie zdroje
1.3 Verzia návodu a softvéru
1.4 Schválenia a osvedčenia
1.5 Likvidácia
2 Bezpečnosť
2.1 Bezpečnostné symboly
2.2 Kvalikovaný personál
2.3 Bezpečnostné opatrenia
3 Prehľad výrobkov
3.1 Účel použitia
3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery
3.3 Pohľad dovnútra meniča D1h
3.4 Pohľad dovnútra meniča D2h
3.5 Pohľad na ovládací blok
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Skrinky rozširujúcich doplnkov
3.7 Miestny ovládací panel (LCP)
3.8 Ponuky LCP
4 Mechanická inštalácia
4.1 Dodávané položky
4.2 Potrebné nástroje
4.3 Skladovanie
4.4 Prevádzkové prostredie
4.5 Požiadavky na inštaláciu a chladenie
4.6 Zdvíhanie meniča
4.7 Montáž meniča
5 Elektroinštalácia
5.1 Bezpečnostné pokyny
5.2 Inštalácia v súlade s elektromagnetickou kompatibilitou
5.3 Schéma zapojenia
5.4 Pripojenie k uzemneniu
12
13
14
17
17
17
18
18
19
20
21
24
24
24
27
28
5.5 Pripojenie motora
5.6 Pripojenie k elektrickej sieti
5.7 Pripojenie svoriek na regeneráciu alebo zdieľanie záťaže
5.8 Rozmery svoriek
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 1
30
32
34
36
Obsah
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Riadiace káble
6 Kontrolný zoznam pred spustením
7 Uvedenie do prevádzky
7.1 Zapojenie napájania
7.2 Programovanie meniča
7.3 Testovanie pred spustením systému
7.4 Spustenie systému
7.5 Nastavenie parametrov
8 Príklady kongurácie zapojenia
8.1 Kongurácie zapojenia na automatické prispôsobenie motora (AMA)
8.2 Kongurácie zapojenia pre analógovú žiadanú hodnotu otáčok
8.3 Kongurácie zapojenia pre štart/stop
8.4 Kongurácie zapojenia pre externé resetovanie alarmu
8.5 Kongurácia zapojenia pre žiadanú hodnotu otáčok pomocou manuálneho poten­ciometra
8.6 Kongurácia zapojenia pre zvýšenie/zníženie otáčok
64
69
70
70
70
72
73
73
75
75
75
76
77
78
78
8.7 Kongurácie zapojenia pre sieťové pripojenie RS485
8.8 Kongurácia zapojenia pre termistor motora
8.9 Kongurácia zapojenia pre nastavenie relé s inteligentným regulátorom prevádzky
8.10 Kongurácia zapojenia pre ponorné čerpadlo
8.11 Kongurácia zapojenia pre regulátor kaskády
8.12 Kongurácia zapojenia pre čerpadlo s pevnými a variabilnými otáčkami
8.13 Kongurácia zapojenia pre striedanie hlavného čerpadla
9 Údržba, diagnostika a riešenie problémov
9.1 Údržba a servis
9.2 Prístupový panel k chladiču
9.3 Stavové hlásenia
9.4 Typy výstrah a alarmov
9.5 Zoznam výstrah a alarmov
9.6 Riešenie problémov
10 Špecikácie
10.1 Elektrické údaje
78
79
79
80
82
83
83
84
84
84
85
87
88
99
102
102
10.2 Sieťové napájanie
10.3 Údaje o výstupe a krútiacom momente motora
10.4 Podmienky okolitého prostredia
10.5 Špecikácie káblov
10.6 Údaje o riadiacich vstupoch/výstupoch a riadení
10.7 Poistky a ističe
2 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
110
110
110
111
111
114
Obsah Prevádzková príručka
10.8 Uťahovacie momenty upevňovacích prvkov
10.9 Rozmery konštrukcie
11 Príloha
11.1 Skratky a označenia
11.2 Predvolené nastavenia parametrov pre Severnú Ameriku a zvyšok sveta
11.3 Parameter Menu Structure
Index
116
117
152
152
153
153
159
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 3
Úvod
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Úvod
1.1 Účel návodu
Táto prevádzková príručka obsahuje informácie pre bezpečnú inštaláciu meničov VLT® a ich uvedenie do
prevádzky.
Prevádzková príručka je určená pre kvalikovaných pracovníkov. Na bezpečné a profesionálne používanie zariadenia si prečítajte túto prevádzkovú príručku a postupujte v súlade s ňou. Venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom a všeobecným výstrahám. Túto prevádzkovú príručku majte neustále pri meniči.
VLT® je registrovaná ochranná známka.
1.2 Ďalšie zdroje
Na pochopenie pokročilých funkcií a programovania meniča sú k dispozícii ďalšie zdroje.
Príručka programátora obsahuje podrobnejšie
informácie o práci s parametrami a množstvo príkladov aplikácie.
Príručka projektanta obsahuje podrobné
informácie o možnostiach a funkciách na navrhovanie systémov riadenia motorov.
Pokyny na poskytovanie informácií pre prevádzku
s voliteľnými zariadeniami.
Spoločnosť Danfoss ponúka doplnkové publikácie a návody. Pozri drives.danfoss.com/knowledge-center/technical- documentation/ s ich zoznamom.
Verzia návodu a softvéru
1.3
Tento návod sa pravidelne reviduje a aktualizuje. Všetky návrhy na zlepšenie sú vítané. Tabuľka 1.1 uvádza verziu návodu a zodpovedajúcu verziu softvéru.
Verzia návodu Poznámky Verzia softvéru
MG21A5xx Nahrádza MG21A4xx 3.23
Schválenia a osvedčenia
1.4
Tabuľka 1.2 Schválenia a osvedčenia
K dispozícii sú ďalšie schválenia a osvedčenia. Obráťte sa na miestnu pobočku alebo partnera spoločnosti Danfoss. Meniče s napätím 525 – 690 V majú osvedčenie UL iba pre 525 – 600 V.
Menič zodpovedá požiadavkám normy UL 61800-5-1 na uchovávanie tepelnej pamäte. Ďalšie informácie nájdete v časti Tepelná ochrana motora v príručke projektanta pre konkrétny produkt.
POZNÁMKA
LIMIT VÝSTUPNEJ FREKVENCIE
Z dôvodu nariadení na kontrolu vývozu je výstupná frekvencia meniča obmedzená na 590 Hz. S požiadavkami presahujúcimi 590 Hz sa obráťte na spoločnosť Danfoss.
1.4.1 Súlad s predpismi ADN
Informácie o súlade s európskou dohodou týkajúcou sa medzinárodnej prepravy nebezpečného tovaru vnútro­zemskou vodnou dopravou (ADN) nájdete v časti Inštalácia v súlade s predpismi ADN v príručke projektanta.
Likvidácia
1.5
Zariadenie, ktoré obsahuje elektrické komponenty, nelikvidujte spolu s odpadom z domácností. Zlikvidujte ho oddelene v súlade s platnou miestnou legislatívou.
Tabuľka 1.1 Verzia návodu a softvéru
4 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Bezpečnosť Prevádzková príručka
2 Bezpečnosť
2.1 Bezpečnostné symboly
V tejto príručke sú použité nasledovné symboly:
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
VÝSTRAHA
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k menšiemu alebo miernemu poraneniu. Môže sa použiť aj ako výstraha pred nebezpečnými postupmi.
POZNÁMKA
Označuje dôležité informácie, vrátane situácií, ktoré môžu viesť k poškodeniu zariadenia alebo majetku.
2.2 Kvalikovaný personál
Na bezproblémovú a bezpečnú prevádzku meniča je potrebná správna a spoľahlivá preprava, uskladnenie, inštalácia, prevádzka a údržba. Toto zariadenie môže inštalovať a používať iba kvalikovaný personál. Servis a opravy tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný personál.
Kvalikovaný personál je denovaný ako vyškolení pracovníci, ktorí sú oprávnení inštalovať, uvádzať do prevádzky a vykonávať údržbu zariadenia, systémov a obvodov v súlade s príslušnými zákonmi a predpismi. Personál tiež musí poznať predpisy a bezpečnostné opatrenia opísané v tomto návode.
Autorizovaný personál je kvalikovaný personál vyškolený spoločnosťou Danfoss na vykonávanie servisu produktov Danfoss.
Bezpečnostné opatrenia
2.3
VAROVANIE
VYSOKÉ NAPÄTIE
Meniče obsahujú vysoké napätie, keď sú pripojené k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, zdieľanej záťaži alebo trvalým motorom. V prípade, že inštaláciu, spustenie a údržbu meniča nevykonáva kvalikovaný personál, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
Inštaláciu, spustenie a údržbu meniča smie
vykonávať iba kvalikovaný personál.
VAROVANIE
NÁHODNÝ ŠTART
Keď je menič pripojený k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia alebo zdieľanej záťaži, motor sa môže kedykoľvek spustiť. Náhodný štart počas programovania, servisu alebo opravy môže viesť k usmrteniu, vážnemu poraneniu alebo poškodeniu majetku. Motor je možné spustiť pomocou externého spínača, príkazu zbernice eldbus, vstupného signálu požadovanej hodnoty z LCP alebo LOP, na diaľku pomocou softvéru MCT 10 Set-up Software alebo po odstránení stavu poruchy.
Predchádzanie náhodnému štartu motora:
Pred programovaním parametrov stlačte na LCP
tlačidlo [O/Reset] (Vyp./Resetovanie).
Odpojte menič od elektrickej siete.
Pred pripojením meniča k sieťovému zdroju
striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia alebo pri zdieľanej záťaži kompletne zapojte a zostavte menič, motor a všetky poháňané zariadenia.
VAROVANIE
ČAS VYBÍJANIA
Menič obsahuje kondenzátory s jednosmerným medziobvodom, ktoré môžu zostať nabité, aj keď menič nie je napájaný. Vysoké napätie sa môže vyskytovať aj vtedy, keď výstražné kontrolky nesvietia. Ak pred vykonaním servisu alebo opravy nepočkáte stanovený čas od odpojenia napájania, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Zastavte motor.
Odpojte zdroj striedavého napätia a vzdialený
zdroj jednosmerného medziobvodu vrátane záložných batérií, záložných zdrojov (UPS) a pripojení jednosmerných medziobvodov k ďalším meničom.
Odpojte alebo uzamknite motor s
permanentným magnetom (PM).
Počkajte, kým sa kondenzátory úplne nevybijú.
Minimálna dĺžka čakania je 20 minút.
Pred vykonávaním servisu alebo opravy sa
pomocou vhodného zariadenia na meranie napätia uistite, že kondenzátory sú úplne vybité.
2 2
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 5
Bezpečnosť
VLT® AQUA Drive FC 202
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO ZVODOVÉHO PRÚDU
22
Zvodové prúdy sú vyššie ako 3,5 mA. Nesprávne uzemnenie meniča môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Zaistite správne uzemnenie zariadenia, ktoré
musí vykonať certikovaný elektrikár.
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO ZO ZARIADENIA
Kontakt s rotujúcimi hriadeľmi a elektrickým zariadením môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Zaistite, aby inštaláciu, spustenie a údržbu
meniča vykonával iba vyškolený a kvalikovaný personál.
Zaistite, aby elektroinštalácie zodpovedali
vnútroštátnym a miestnym elektrickým predpisom.
Riaďte sa postupmi v tejto príručke.
VÝSTRAHA
HORÚCE POVRCHY
Menič obsahuje kovové komponenty, ktoré sú horúce aj po jeho vypnutí. Nerešpektovanie symbolu vysokej teploty (žltý trojuholník) na meniči môže viesť k vážnym popáleninám.
Majte na pamäti, že vnútorné komponenty,
napríklad panely zbernice, môžu byť veľmi horúce aj po vypnutí meniča.
Vonkajšie časti označené symbolom vysokej
teploty (žltý trojuholník) sú horúce počas činnosti meniča a tesne po jeho vypnutí.
POZNÁMKA
BEZPEČNOSTNÝ DOPLNOK OCHRANNÝ KRYT NAPÁJANIA
Voliteľný ochranný kryt napájania je k dispozícii pre konštrukcie s krytím IP21/IP54 (Typ 1/Typ 12). Tento kryt sa inštaluje vo vnútri konštrukcie na ochranu pred neželaným dotknutím sa napájacích svoriek podľa noriem BGV A2, VBG 4.
VAROVANIE
NEÚMYSELNÉ OTÁČANIE MOTORA ROTUJÚCI MOTOR
Neúmyselné otáčanie motorov s permanentnými magnetmi vytvára napätie a môže jednotku nabíjať, čo môže spôsobiť usmrtenie, vážne poranenie alebo poškodenie zariadenia.
Zaistite zablokovanie motorov s permanentnými
magnetmi, aby sa zabránilo neúmyselnému otáčaniu.
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO VNÚTORNEJ PORUCHY
Za určitých okolností môže vnútorná porucha spôsobiť výbuch komponentu. Nezatvorená a riadne nezaistená konštrukcia môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
Menič nepoužívajte s otvorenými dvierkami ani
zloženými panelmi.
Zaistite, aby bola konštrukcia počas prevádzky
riadne zavretá a zaistená.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Prehľad výrobkov Prevádzková príručka
3 Prehľad výrobkov
3.1 Účel použitia
Menič je elektronická riadiaca jednotka motora, ktorá mení vstup striedavého napätia na výstup premenlivej krivky striedavého napätia. Frekvencia a napätie výstupu sa ovládajú na reguláciu otáčok alebo krútiaceho momentu motora. Menič sa používa na:
Reguláciu otáčok motora v reakcii na spätnú väzbu systému alebo na vzdialené príkazy z externých riadiacich
jednotiek.
Monitorovanie stavu systému a motora.
Poskytovanie ochrany motora pred preťažením.
Menič je určený pre priemyselné a komerčné prostredia v súlade s miestnymi zákonmi a normami. V závislosti od kongurácie sa menič môže používať v samostatných aplikáciách alebo tvoriť súčasť väčšieho systému alebo inštalácie.
POZNÁMKA
V obytnom prostredí môže tento produkt spôsobovať rádiofrekvenčné rušenie – v takom prípade môžu byť potrebné doplnkové opatrenia na jeho zmiernenie.
Predvídateľné nesprávne použitie
Menič nepoužívajte v aplikáciách, ktoré nie sú v súlade so stanovenými prevádzkovými podmienkami a prostrediami. Zaistite súlad s podmienkami, ktoré uvádza kapitola 10 Špecikácie.
3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery
Informácie o konštrukčných veľkostiach a menovitých výkonoch meničov uvádza Tabuľka 3.1. Ďalšie rozmery uvádza kapitola 10.9 Rozmery konštrukcie.
3 3
Konštrukčná veľkosť D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55 – 75 kW
(200 – 240 V)
110 –
Menovitý výkon [kW]
IP NEMA Prepravné rozmery [mm (in)]
Rozmery meniča [mm (in)]
Max. hmotnosť [kg (lb)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Tabuľka 3.1 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery, konštrukčné veľkosti D1h – D4h
1) Možnosti svoriek na regeneráciu, zdieľanie záťaže alebo brzdy nie sú k dispozícii pre meniče 200 – 240 V.
Výška 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Šírka 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Hĺbka 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Výška 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Šírka 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Hĺbka 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
160 kW
(380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Typ 1/12
90 – 160 kW
(200 – 240 V)
200 –
315 kW
(380 – 480 V)
200 –
400 kW
(525 – 690 V)
21/54
Typ 1/12
55 – 75 kW (200 – 240 V) 110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
20
Šasi
90 – 160 kW
(200 – 240 V) 200
– 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
20
Šasi
So svorkami na regeneráciu alebo
zdieľanie záťaže
20
Šasi
1)
20
Šasi
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 7
Prehľad výrobkov
Konštrukčná veľkosť D5h D6h D7h D8h
Menovitý výkon [kW]
IP
33
NEMA Rozmery [mm (in)] Výška 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98)
Šírka 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Hĺbka 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25)
Rozmery meniča [mm (in)]
Max. hmotnosť [kg (lb)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tabuľka 3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery, konštrukčné veľkosti D5h – D8h
Výška 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Šírka 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Hĺbka 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Typ 1/12
110 – 160 kW (380 – 480 V)
(525 – 690 V)
75 – 160 kW
21/54
Typ 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Typ 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Typ 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Prehľad výrobkov Prevádzková príručka
3.3 Pohľad dovnútra meniča D1h
Obrázok 3.1 zobrazuje komponenty D1h týkajúce sa inštalácie a uvedenia do prevádzky. Vnútro meniča D1h je podobné ako v prípade meničov D3h, D5h a D6h. Meniče s možnosťou stýkača obsahujú aj svorkovnicu pre stýkač (TB6). Umiestnenie svorkovnice TB6 uvádza kapitola 5.8 Rozmery svoriek.
3 3
1 LCP (miestny ovládací panel) 6 Upevňovacie otvory 2 Riadiace svorky 7 Relé 1 a 2 3 Vstupné svorky elektrickej siete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Výstupné svorky motora 96 (U), 97 (V), 98 (W) 4 Uzemňovacie svorky pre IP21/54 (Typ 1/12) 9 Káblové svorky 5 Zdvíhací krúžok 10 Uzemňovacie svorky pre IP20 (Šasi)
Obrázok 3.1 Pohľad dovnútra meniča D1h (podobné ako v prípade meničov D3h/D5h/D6h)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Prehľad výrobkov
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Pohľad dovnútra meniča D2h
Obrázok 3.2 zobrazuje komponenty D2h týkajúce sa inštalácie a uvedenia do prevádzky. Vnútro meniča D2h je podobné ako v prípade meničov D4h, D7h a D8h. Meniče s možnosťou stýkača obsahujú aj svorkovnicu pre stýkač (TB6). Umiestnenie svorkovnice TB6 uvádza kapitola 5.8 Rozmery svoriek.
33
1 Súprava horného vstupu zbernice Fieldbus (voliteľná) 7 Upevňovací otvor 2 LCP (miestny ovládací panel) 8 Relé 1 a 2 3 Riadiace svorky 9 Svorkovnica pre protikondenzačný ohrievač (voliteľná) 4 Vstupné svorky elektrickej siete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Výstupné svorky motora 96 (U), 97 (V), 98 (W ) 5 Káblové svorky 11 Uzemňovacie svorky pre IP21/54 (Typ 1/12) 6 Zdvíhací krúžok 12 Uzemňovacie svorky pre IP20 (Šasi)
Obrázok 3.2 Pohľad dovnútra meniča D2h (podobné ako v prípade meničov D4h/D7h/D8h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Prehľad výrobkov Prevádzková príručka
3.5 Pohľad na ovládací blok
Ovládací blok obsahuje klávesnicu, ktorá sa nazýva miestny ovládací panel alebo LCP. Okrem toho ovládací blok obsahuje aj ovládacie svorky, relé a rôzne konektory.
3 3
1 Miestny ovládací panel (LCP) 7 Upevňovacie otvory 2 Koncový spínač RS485 8 Konektor LCP 3 USB konektor 9 Analógové spínače (A53, A54) 4 Konektor zbernice RS485 10 Analógový vstupno-výstupný konektor 5 Digitálny vstup/výstup a 24 V napájanie 11 Relé 1 (01, 02, 03) na výkonovej karte 6 Zdvíhacie krúžky 12 Relé 2 (04, 05, 06) na výkonovej karte
Obrázok 3.3 Pohľad na ovládací blok
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 11
e30bg830.10
1
2
3
Prehľad výrobkov
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Skrinky rozširujúcich doplnkov
Ak sa menič objedná s niektorým z nasledujúcich doplnkov, dodáva sa so skrinkou rozširujúcich doplnkov, v ktorej sa nachádzajú voliteľné komponenty.
33
Obrázok 3.4 zobrazuje príklad meniča so skrinkou doplnkov. Tabuľka 3.3 uvádza varianty meniča, ktoré obsahujú tieto
doplnky.
Model meniča Možné doplnky
D5h Brzda, odpájač D6h Stýkač, stýkač s odpájačom, istič D7h Brzda, odpájač, viacvodičová súprava D8h Stýkač, stýkač s odpájačom, istič, viacvodičová
Tabuľka 3.3 Prehľad rozširujúcich doplnkov
Brzdový striedač.
Sieťový odpájač.
Stýkač.
Sieťový odpájač so stýkačom.
Istič.
Svorky na regeneráciu.
Svorky na zdieľanie záťaže.
Nadrozmerná skrinka na zapojenie.
Viacvodičová súprava.
súprava
Meniče D7h a D8h obsahujú 200 mm (7,9 in) podstavec na upevnenie na podlahu.
Na prednom kryte skrinky doplnkov sa nachádza bezpeč­nostná západka. Ak menič obsahuje sieťový odpájač alebo istič, bezpečnostná západka zamkne dvierka skrinky, keď je menič pod napätím. Pred otvorením dvierok vypnite odpájač alebo istič, aby sa menič odpojil od napätia, a zložte kryt skrinky možností.
Typový štítok meničov zakúpených s odpájačom, stýkačom alebo ističom obsahuje typový kód na výmenu meniča, ktorý neobsahuje doplnky. V prípade výmeny meniča je možné ho vymeniť nezávisle od skrinky doplnkov.
1 Konštrukcia meniča 2 Skrinka rozširujúcich doplnkov 3 Podstavec
Obrázok 3.4 Menič so skrinkou rozširujúcich doplnkov (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Prehľad výrobkov Prevádzková príručka
3.7 Miestny ovládací panel (LCP)
Miestny ovládací panel (LCP) je kombinácia displeja a klávesnice na prednej strane meniča. Pojem LCP označuje gracký LCP. Číselný miestny ovládací panel (NLCP) je k dispozícii ako voliteľný doplnok. NLCP funguje podobným spôsobom ako LCP, no sú medzi nimi rozdiely. Podrobnosti o používaní NLCP sa nachádzajú v príručke programátora pre príslušný produkt.
LCP sa používa na:
Ovládanie meniča a motora.
Prístup k parametrom meniča a programovanie meniča.
Zobrazovanie prevádzkových údajov, stavu meniča a výstrah.
3 3
Obrázok 3.5 Gracký miestny ovládací panel (LCP)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 13
Prehľad výrobkov
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Oblasť displeja
Každá hodnota zobrazená na displeji má príslušný parameter. Pozri Tabuľka 3.4. Informácie zobrazované na LCP je možné prispôsobiť pre konkrétne aplikácie. Pozrite si
Popiska Tlačidlo Funkcia
C4 OK Prechod na skupinu parametrov alebo
aktivácia možnosti.
C5
▲ ▼
Pohyb v položkách v ponuke.
kapitola 3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moja osobná ponuka).
33
Popiska Číslo parametra Preddenované
nastavenie
A1.1 0-20 Reference [Unit] (Žiadaná
hodnota [Jednotka])
A1.2 0-21 Analog input 53 [V]
(Analógový vstup 53 [V])
A1.3 0-22 Motor current [A] (Prúd
motora [A])
A2 0-23 Frequency [Hz]
(Frekvencia [Hz])
A3 0-24 Feedback [Unit] (Spätná
väzba [Jednotka])
Tabuľka 3.4 Oblasť displeja LCP
B. Tlačidlá ponuky
Tlačidlá ponuky sa používajú na prístup do ponuky na nastavenie parametrov, prepínanie medzi režimami zobrazenia stavu počas bežnej prevádzky a zobrazovanie
Tabuľka 3.6 Navigačné tlačidlá LCP
D. Kontrolky
Kontrolky slúžia na identikáciu stavu meniča a poskytovanie vizuálnych upozornení na stavy výstrahy alebo poruchy.
Popiska KontrolkaFarba
kontrolky
D1 On
(Zapnuti
D2 Warn.
(Výstraha
D3 Alarm Červená Svieti pri stave poruchy. V oblasti
Zelená Svieti, keď je do meniča
e)
)
Funkcia
privádzané napájanie z elektrickej siete alebo z 24 V externého napájacieho zdroja.
Žltá Svieti, keď je aktívny stav
výstrahy. V oblasti displeja sa zobrazuje text s identikáciou problému.
displeja sa zobrazuje text s identikáciou problému.
údajov záznamov chýb.
Popiska Tlačidlo Funkcia
B1 Status (Stav) Zobrazuje prevádzkové informácie. B2 Quick Menu
(Skrátené
menu)
B3 Main Menu
(Hlavná
ponuka)
B4 Alarm Log
(Pamäť
poplachov)
Tabuľka 3.5 Tlačidlá ponuky LCP
Umožňuje prístup k parametrom na pokyny počiatočného nastavenia. Poskytuje aj podrobné kroky aplikácie. Pozrite si kapitola 3.8.1.1 Skrátené menu. Umožňuje prístup ku všetkým parametrom. Pozrite si kapitola 3.8.1.8 Režim hlavnej ponuky. Zobrazuje zoznam aktuálnych výstrah a posledných 10 poplachov.
C. Navigačné tlačidlá
Navigačné tlačidlá sa používajú na funkcie programovania a presúvanie kurzora displeja. Navigačné tlačidlá tiež umožňujú riadenie otáčok pri miestnom (ručnom) ovládaní. Ak chcete upraviť jas displeja, stlačte tlačidlá [Status] (Stav)
Tabuľka 3.7 Kontrolky LCP
E. Ovládacie tlačidlá a resetovanie
Ovládacie tlačidlá sa nachádzajú v spodnej časti miestneho ovládacieho panela.
Popiska Tlačidlo Funkcia
E1 Hand on
(Ručné
ovládanie)
E2 O (Vyp.) Zastaví motor, ale neodpojí napájanie
E3 Reset
(Resetovani
E4 Auto on
(Automatic
ovládanie)
Spustí menič v režime miestneho ovládania. Miestne nastavenie [Hand On] (Ručné ovládanie) sa potlačí pomocou externého signálu zastavenia z riadiaceho vstupu alebo sériovej komunikácie.
meniča. Manuálne resetovanie meniča po odstránení poruchy.
e)
Prepnutie systému do diaľkového prevádzkového režimu, aby reagovalo na
externý príkaz spustenia z riadiacich svoriek alebo sériovej komunikácie.
a [▲]/[▼].
Tabuľka 3.8 Ovládacie tlačidlá a resetovanie na LCP
Popiska Tlačidlo Funkcia
C1 Back
C2 Cancel
(Zrušenie
C3 Info Zobrazenie denície zobrazovanej funkcie.
Návrat na predchádzajúci krok alebo
(Späť)
zoznam v štruktúre ponuky. Zrušenie poslednej zmeny alebo príkazu, ak sa režim zobrazenia nezmenil.
)
Ponuky LCP
3.8
3.8.1.1 Skrátené menu
Režim Skrátené menu poskytuje zoznam ponúk, ktoré sa používajú na konguráciu a prevádzku meniča. Vyberte Skrátené menu stlačením tlačidla [Quick Menu] (Skrátené menu). Výsledná hodnota sa zobrazí na displeji LCP.
14 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Prehľad výrobkov Prevádzková príručka
Obrázok 3.6 Zobrazenie skráteného menu
3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moja osobná ponuka)
3.8.1.6 Q6 Loggings (Záznamy)
Položka Q6 Loggings (Záznamy) slúži na vyhľadávanie porúch. Položka Loggings (Záznamy) zobrazuje informácie o hodnotách z riadkov displeja. Tieto informácie sa zobrazujú ako grafy. Zobraziť sa dajú iba parametre zvolené v parametri parameter 0-20 Display Line 1.1 Smallparameter 0-24 Display Line 3 Large. V pamäti je možné uložiť až 120 vzoriek na neskoršie použitie.
Q6 Loggings (Záznamy)
Parameter 0-20 Display Line 1.1 Small Reference [Unit]
(Žiadaná hodnota
[Jednotka])
Parameter 0-21 Display Line 1.2 Small Analog input 53 [V]
(Analógový vstup 53
[V])
Parameter 0-22 Display Line 1.3 Small Motor current [A]
(Prúd motora [A])
3 3
Pomocou položky My Personal Menu (Moja osobná ponuka) môžete určiť, čo sa zobrazuje v oblasti displeja. Pozrite si kapitola 3.7 Miestny ovládací panel (LCP). V tejto ponuke sa môže zobrazovať aj 50 predprogramovaných parametrov. Týchto 50 parametrov sa zadáva manuálne v ponuke parameter 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Quick Setup (Skrátené nastavenie)
Parametre v položke Q2 Quick Setup (Skrátené nastavenie) obsahujú základné údaje o systéme a motore, ktoré sú neustále potrebné na konguráciu meniča. Postupy nastavenia uvádza kapitola 7.2.3 Zadanie informácií o systéme.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup (Inteligentné nastavenie)
Položka Q4 Smart Setup (Inteligentné nastavenie) obsahuje typické nastavenia parametrov, ktoré sa používajú na konguráciu 1 z týchto 3 aplikácií:
Mechanická brzda.
Dopravník.
Čerpadlo/ventilátor.
Tlačidlom [Info] je možné zobraziť pomocné informácie pre rôzne voľby, nastavenia a hlásenia.
Parameter 0-23 Display Line 2 Large Frequency [Hz]
(Frekvencia [Hz])
Parameter 0-24 Display Line 3 Large Feedback [Unit]
(Spätná väzba
[Jednotka])
Tabuľka 3.9 Príklady parametrov záznamov
3.8.1.7 Q7 Motor Setup (Nastavenie motora)
Parametre v položke Q7 Motor Setup (Nastavenie motora) obsahujú základné a rozšírené údaje o motore, ktoré sú neustále potrebné na konguráciu meniča. Táto možnosť obsahuje aj parametre na nastavenie inkrementálneho snímača.
3.8.1.8 Režim hlavnej ponuky
V režime hlavnej ponuky sa zobrazujú všetky skupiny parametrov dostupné pre menič. Režim hlavnej ponuky vyberiete stlačením tlačidla [Main Menu] (Hlavná ponuka). Výsledná hodnota sa zobrazí na displeji LCP.
3.8.1.5 Q5 Changes Made (Vykonané zmeny)
Výberom položky Q5 Changes Made (Vykonané zmeny) môžete získať nasledovné informácie:
Posledných 10 zmien.
Zmeny vykonané od predvoleného nastavenia.
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 15
Obrázok 3.7 Zobrazenie hlavnej ponuky
Prehľad výrobkov
V hlavnej ponuke je možné meniť všetky parametre. Karty voliteľných doplnkov pridané k jednotke umožňujú viac parametrov priradených k voliteľnému zariadeniu.
VLT® AQUA Drive FC 202
33
16 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Mechanická inštalácia Prevádzková príručka
4 Mechanická inštalácia
4.1 Dodávané položky
Dodávané položky sa môžu líšiť podľa kongurácie produktu.
Skontrolujte, či dodávané položky a informácie na
typovom štítku zodpovedajú potvrdeniu objednávky. Obrázok 4.1 a Obrázok 4.2 zobrazujú príklady typového štítka meniča veľkosti D so skrinkou doplnkov alebo bez nej.
Vizuálne skontrolujte, či na balení a meniči nie je
poškodenie spôsobené nevhodnou manipuláciou počas prepravy. Akékoľvek poškodenie reklamujte u prepravcu. Ako dôkaz si nechajte poškodené diely.
4 4
1 Typový kód 2 Číslo dielu a sériové číslo 3 Menovitý výkon 4 Vstupné napätie, frekvencia a prúd 5 Výstupné napätie, frekvencia a prúd 6 Čas vybíjania
Obrázok 4.2 Príklad typového štítka so skrinkou doplnkov (D5h – D8h)
POZNÁMKA
STRATA ZÁRUKY
Neodstraňujte typový štítok z meniča. Odstránením
1 Typový kód 2 Číslo dielu a sériové číslo 3 Menovitý výkon 4 Vstupné napätie, frekvencia a prúd 5 Výstupné napätie, frekvencia a prúd
Obrázok 4.1 Príklad typového štítka pre samotný menič (D1h – D4h)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 17
6 Čas vybíjania
typového štítka sa zruší nárok na záruku.
4.2 Potrebné nástroje
Prijatie/vyloženie
I-prol a háky dimenzované na zdvihnutie
hmotnosti meniča. Pozrite si kapitola 3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery.
Žeriav alebo iná zdvíhacia pomôcka na
umiestnenie zariadenia na požadované miesto.
Inštalácia
Vŕtačka s 10 mm (0,39 im) alebo 12 mm (0,47 in)
vrtákom.
Meracie pásmo.
Skrutkovače na krížové a ploché skrutky rôznych
veľkostí.
Mechanická inštalácia
Kľúč s príslušnými metrickými nástrčnými
hlavicami (7 – 17 mm/0,28 – 0,67 in).
Predĺženia kľúčov.
Špičky so šesťcípou hviezdou (T25 a T50).
Dierovač plechu na káblovody alebo káblové
hrdlá.
I-prol a háky na zdvihnutie hmotnosti meniča.
44
Pozrite si kapitola 3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery.
Žeriav alebo iná zdvíhacia pomôcka na
umiestnenie meniča na podstavec a na svoje miesto.
4.3 Skladovanie
Menič skladujte na suchom mieste. Zariadenie uchovávajte zabalené v obale až do inštalácie. Informácie o odporúčanej teplote okolia uvádza kapitola 10.4 Podmienky okolitého prostredia.
Pravidelné formovanie (nabíjanie kondenzátora) sa počas skladovania nevyžaduje, pokiaľ skladovanie nepresiahne 12 mesiacov.
Prevádzkové prostredie
4.4
VLT® AQUA Drive FC 202
POZNÁMKA
KONDENZÁCIA
Na elektronických komponentoch môže kondenzovať vlhkosť a spôsobiť skrat. Vyhýbajte sa inštalácii v priestoroch vystavených mrazu. Ak je menič chladnejší ako okolitý vzduch, nainštalujte voliteľný priestorový ohrievač. Používanie v pohotovostnom režime znižuje riziko kondenzácie, pokiaľ rozptyl energie uchováva obvody bez vlhkosti.
POZNÁMKA
EXTRÉMNE TEPLOTY OKOLIA
Vysoké a nízke teploty spôsobujú zníženie výkonu a životnosti zariadenia.
Nepoužívajte v prostrediach s teplotou okolia
prevyšujúcou 55 °C (131 °F).
Menič dokáže fungovať pri teplote až do -10 °C
(14 °F). Správne fungovanie pri menovitých zaťaženiach je však zaručené len teplotách nad 0 °C (32 °F).
Ak teplota presahuje limity teploty okolia,
vyžaduje sa dodatočná klimatizácia skrinky alebo miesta inštalácie.
POZNÁMKA
V prostrediach s kvapalinami, časticami alebo korozívnymi plynmi šírenými vzduchom zaistite, aby trieda IP/typová klasikácia zariadenia zodpovedala prostrediu inštalácie. Nesplnenie požiadaviek pre podmienky okolitého prostredia môže znížiť životnosť meniča. Zaistite, aby boli splnené podmienky pre vlhkosť, teplotu a nadmorskú výšku.
Napätie [V] Obmedzenia nadmorskej výšky
200–240 V prípade nadmorských výšok nad 3000 m (9842 ft)
sa vo veci PELV obráťte na spoločnosť Danfoss.
380–480 V prípade nadmorských výšok nad 3000 m (9842 ft)
sa vo veci PELV obráťte na spoločnosť Danfoss.
525–690 V prípade nadmorských výšok nad 2000 m (6562 ft)
sa vo veci PELV obráťte na spoločnosť Danfoss.
Tabuľka 4.1 Inštalácia vo vysokých nadmorských výškach
Podrobné špecikácie podmienok okolitého prostredia uvádza kapitola 10.4 Podmienky okolitého prostredia.
4.4.1 Plyny
Agresívne plyny, ako napríklad sírovodík, chlór alebo amoniak, môžu spôsobiť poškodenie elektrických a mechanických komponentov. Zariadenie používa dosky plošných spojov s povrchovou úpravou typu „conformal coating“ na obmedzenie účinkov agresívnych plynov. Informácie o špecikáciách a triedach povrchovej úpravy uvádza kapitola 10.4 Podmienky okolitého prostredia.
4.4.2 Prach
Pri inštalácii meniča v prašných prostrediach venujte pozornosť nasledovnému:
Pravidelná údržba
Prach usadený na elektronických komponentoch sa prejavuje ako izolačná vrstva. Táto vrstva znižuje schopnosť chladenia komponentov a komponenty sa zahrievajú. Horúce prostredie skracuje životnosť elektronických komponentov.
Chladič a ventilátory udržujte bez nahromadeného prachu. Podrobnejšie informácie o servise a údržbe uvádza kapitola 9 Údržba, diagnostika a riešenie problémov.
Chladiace ventilátory
Ventilátory zabezpečujú prúdenie vzduchu na chladenie meniča. Keď sú ventilátory vystavené prašnému prostrediu, prach môže spôsobiť poškodenie ložísk ventilátorov a predčasné zlyhanie ventilátorov. Prach nahromadený na
18 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Mechanická inštalácia Prevádzková príručka
lopatkách ventilátora môže spôsobiť nerovnováhu a zabrániť riadnemu chladeniu zariadenia.
4.4.3 Potenciálne výbušné atmosféry
VAROVANIE
VÝBUŠNÁ ATMOSFÉRA
Menič neinštalujte v potenciálne výbušných atmosférach. Zariadenie nainštalujte v skrinke mimo takýchto priestorov. Nedodržanie týchto pokynov zvyšuje riziko usmrtenia alebo vážneho poranenia.
Systémy prevádzkované v potenciálne výbušných atmosférach musia spĺňať špeciálne podmienky. Smernica EÚ 94/9/ES (ATEX 95) klasikuje prevádzku elektronických zariadení v potenciálne výbušných atmosférach.
Trieda d stanovuje, že ak dôjde k výskytu iskry,
zostane zachytená v chránenom priestore.
Trieda e zakazuje akýkoľvek výskyt iskry.
Motory s ochranou triedy d
Nevyžadujú schválenie. Vyžaduje sa špeciálne zapojenie a zachytenie.
Motory s ochranou triedy e
V spojení s monitorovacím zariadením PTC schváleným pre ATEX, ako je napríklad VLT® PTC Thermistor Card MCB 112,
inštalácia nevyžaduje individuálne schválenie od schválenej organizácie.
Motory s ochranou triedy d/e
Samotný motor má triedu ochrany pred vznietením e a kabeláž a prostredie pripojenia je v súlade s Na zmiernenie špičkového napätia použite sínusový lter na výstupe meniča.
Pri používaní meniča v potenciálne výbušných atmosférach používajte nasledovné:
Motory s triedou ochrany pred vznietením d
alebo e.
Teplotný snímač PTC na monitorovanie teploty
motora.
Krátke motorové káble.
Sínusové výstupné ltre, ak sa nepoužívajú
tienené motorové káble.
POZNÁMKA
MONITOROVANIE TERMISTORA MOTORA SNÍMAČOM
Meniče s voliteľným doplnkom VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 majú certikáciu PTB pre potenciálne výbušné atmosféry.
klasikáciou d.
4.5 Požiadavky na inštaláciu a chladenie
POZNÁMKA
OPATRENIA PRI MONTÁŽI
Nesprávna montáž môže viesť k prehrievaniu a zníženiu výkonu. Dodržujte všetky požiadavky na inštaláciu a chladenie.
Požiadavky na inštaláciu
Zaistite stabilitu zariadenia tým, že ho upevníte
zvislo na pevný rovný povrch.
Miesto montáže musí byť dostatočne silné na
udržanie hmotnosti zariadenia. Pozrite si kapitola 3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery.
Miesto montáže musí umožňovať prístup na
otvorenie dvierok konštrukcie. Pozri
kapitola 10.8 Uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
Zaistite, aby okolo zariadenia bol dostatok miesta
na prúdenie vzduchu.
Zariadenie umiestnite čo najbližšie k motoru.
Dbajte na to, aby motorové káble boli čo najkratšie. Pozri kapitola 10.5 Špecikácie káblov.
Miesto inštalácie musí umožňovať vstup kábla na
spodnej strane zariadenia.
Požiadavky na chladenie a prúdenie vzduchu
Zaistite horný a dolný odstup na chladenie
vzduchom. Požiadavka na odstup: 225 mm (9 in).
Zvážte zníženie výkonu pri teplotách nad 45 °C
(113 °F) až 50 °C (122 °F) a nadmorskej výške nad 1000 m (3300 ft). Podrobnejšie informácie sa nachádzajú v príručke konštruktéra k produktu.
Menič využíva chladenie zadného kanála na cirkuláciu chladiaceho vzduchu chladiča. Chladiaca trubica odvádza približne 90 % tepla zo zadného kanála meniča. Presmerujte vzduch zo zadného kanála z panela alebo miestnosti pomocou nasledujúcich možností:
Potrubie. Sú k dispozícii zadnokanálové chladiace
súpravy na odvod vzduchu mimo panela, keď je menič s IP20/šasi nainštalovaný v konštrukcii Rittal. Použitie súpravy znižuje teplo na paneli a konštrukcia môže mať menšie ventilátory vo dverách.
Vývod chladenia zozadu (horný a spodný kryt).
Chladiaci vzduch zadného kanála je možné odviesť z miestnosti, aby sa teplo zo zadného kanála nerozptyľovalo v riadiacej miestnosti.
4 4
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 19
130BE566.11
65° min
Mechanická inštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
POZNÁMKA
Konštrukcia vyžaduje jeden alebo viacero ventilátorov vo dverách na odvod tepla, ktoré sa neodvedie v zadnom kanáli meniča. Ventilátory takisto odvádzajú dodatočné straty vytvorené ostatnými komponentmi vnútri meniča.
Zabezpečte, aby ventilátory poskytovali dostatočné prúdenie vzduchu nad chladičom. Na výber vhodného
44
počtu ventilátorov vypočítajte celkové prúdenie vzduchu. Prietok uvádza Tabuľka 4.2.
Konštrukčná veľkosť
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Dvierkový/ horný ventilátor
102 m³/h (60 CFM)
204 m³/h (120 CFM)
Veľkosť výkonu
90 – 110 kW, 380 – 480 V 75 – 132 kW, 525 – 690 V 132 kW, 380 – 480 V Všetky, 200 – 240 V 160 kW, 380 – 480 V 160 kW, 525 – 690 V Všetky, 200 – 240 V
Ventilátor chladiča
420 m³/h (250 CFM) 420 m³/h (250 CFM) 840 m³/h (500 CFM) 840 m³/h (500 CFM) 420 m³/h (250 CFM) 420 m³/h (250 CFM) 840 m³/h (500 CFM)
VAROVANIE
ŤAŽKÝ NÁKLAD
Nevyvážené náklady môžu spadnúť alebo sa prevrátiť. Nedodržanie správnych opatrení pri zdvíhaní zvyšuje riziko usmrtenia, vážnemu poranenia alebo poškodenia zariadenia.
Zariadenie presúvajte pomocou zdviháka,
žeriava, vysokozdvižného vozíka alebo iného zdvíhacieho zariadenia s príslušnou nosnosťou. Hmotnosti meniča uvádza kapitola 3.2 Menovitý výkon, hmotnosť a rozmery.
Nevyhľadanie ťažiska a nesprávne umiestnenie
nákladu môže spôsobiť neočakávaný posun počas zdvíhania a prepravy. Informácie o rozmeroch a ťažisku uvádza kapitola 10.9 Rozmery konštrukcie.
Uhol od vrchu modulu meniča k zdvíhacím
lanám ovplyvňuje maximálnu silu nákladu na kábel. Tento uhol musí byť aspoň 65°. Pozrite si Obrázok 4.3. Zdvíhacie laná poriadne upevnite a nastavte správnu dĺžku.
Nikdy sa nepohybujte pod zavesenými
nákladmi.
Chráňte sa pred úrazmi a používajte osobné
ochranné prostriedky ako rukavice, ochranné rukavice a ochrannú obuv.
Tabuľka 4.2 Prúdenie vzduchu
Zdvíhanie meniča
4.6
Menič vždy zdvíhajte za príslušné zdvíhacie oká na hornej strane meniča. Pozri Obrázok 4.3.
Obrázok 4.3 Zdvíhanie meniča
20 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Mechanická inštalácia Prevádzková príručka
4.7 Montáž meniča
V závislosti od modelu a kongurácie meniča môže byť menič upevnený k podlahe alebo k stene.
Modely meniča D1h – D2h a D5h – D8h môžu byť upevnené k podlahe. Meniče upevnené k podlahe vyžadujú miesto pod meničom na prúdenie vzduchu. Na zabezpečenie tohto miesta sa meniče môžu upevniť na podstavec. Meniče D7h a D8h obsahujú podstavec v štandardnej výbave. Voliteľné súpravy podstavca sú k dispozícii pre ostatné meniče veľkosti D.
4 4
Meniče konštrukčných veľkostí D1h – D6h môžu byť upevnené k stene. Modely meniča D3h a D4h sú P20/Šasi meniče, ktoré môžu byť upevnené na stenu alebo na montážnu platňu v rámci skrinky.
Vytvorenie otvorov na káble
Pred pripojením podstavca alebo upevnením meniča vytvorte otvory na káble v doske s priechodkami a nainštalujte ju na spodnú stranu zariadenia. Doska s priechodkami poskytuje prístup pre vstup napájacích a motorových káblov pri zachovaní triedy krytia IP21/IP54 (Typ 1/Typ 12). Rozmery dosky s priechodkami uvádza kapitola 10.9 Rozmery konštrukcie.
Ak je doska s priechodkami z kovu, vytvorte
otvory na vstup káblov v doske pomocou dierovača plechu. Vložte úchytky káblov do otvorov. Pozri Obrázok 4.4.
Ak je doska s priechodkami z plastu, vyrazte
plastové políčka tak, aby sa káble zmestili cez vytvorený otvor. Pozri Obrázok 4.5.
1 Plastové políčka 2 Odstránené políčka na prístup kábla
Obrázok 4.5 Otvory na káble v plastovej doske s priechodkami
Pripojenie meniča k podstavcu
Na inštaláciu štandardného podstavca použite nasledujúci postup. Na inštaláciu voliteľnej súpravy podstavca postupujte podľa pokynov dodávaných so súpravou. Pozri Obrázok 4.6.
1. Povoľte 4 skrutky M5 a demontujte prednú kryciu dosku podstavca.
2. Nasaďte a utiahnite 2 matice M10 na závitové kolíky na zadnej strane podstavca, čím ho zaistíte k zadnému kanálu meniča.
3. Utiahnite 2 skrutky M5 cez zadnú prírubu podstavca do upevňovacej konzoly podstavca na meniči.
4. Utiahnite 4 skrutky M5 cez prednú prírubu podstavca a do upevňovacích otvorov dosky s priechodkami.
1 Otvor na vstup kábla 2 Kovová doska s priechodkami
Obrázok 4.4 Otvory na káble v plechovej doske s priechodkami
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 21
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Mechanická inštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
44
1 Nástenný medzikus podstavca 6 Zadná príruba podstavca 2 Otvory na upevňovacie prvky 7 Skrutka M5 (upevnite cez zadnú prírubu) 3 Upevňovacia príruba navrchu meniča 8 Predná príruba podstavca 4 Upevňovacie otvory 9 Predná krycia doska podstavca 5 Matice M10 (upevnite k závitovým kolíkom) 10 Skrutka M5 (upevnite cez prednú prírubu)
Obrázok 4.6 Montáž podstavca v meničoch D7h/D8h
22 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Mechanická inštalácia Prevádzková príručka
Montáž meniča na podlahu
Na zaistenie podstavca k podlahe (po pripojení meniča k podstavcu) použite nasledujúci postup.
1. Utiahnite 4 skrutky M10 v upevňovacích otvoroch na spodnej strane podstavca, čím ho zaistíte k podlahe. Pozri Obrázok 4.7.
2. Vráťte späť prednú kryciu dosku podstavca a utiahnite pomocou 4 skrutiek M5. Pozri Obrázok 4.6.
3. Nasuňte nástenný medzikus podstavca za upevňovaciu prírubu navrchu meniča. Pozri Obrázok 4.6.
4. Utiahnite 2 až 4 skrutky M10 v upevňovacích otvoroch na hornej strane meniča, čím ho zaistíte k stene. Použite 1 skrutku na každý upevňovací otvor. Počet sa líši podľa konštrukčnej veľkosti. Pozri Obrázok 4.6.
4 4
1 Upevňovacie otvory 2 Spodok podstavca
Obrázok 4.7 Upevňovacie otvory na pripevnenie podstavca na podlahu
1 Horné upevňovacie otvory 2 Spodné upevňovacie otvory
Obrázok 4.8 Upevňovacie otvory na pripevnenie meniča na stenu
Montáž meniča na stenu
Na montáž meniča na stenu použite nasledujúci postup. Pozrite si Obrázok 4.8.
1. Upevnite 2 skrutky M10 do steny tak, aby boli podľa otvorov na upevňovacie prvky na spodnej strane meniča.
2. Nasuňte otvory na upevňovacie prvky na skrutky M10.
3. Oprite menič o stenu a zaistite hornú stranu pomocou 2 skrutiek M10 v upevňovacích otvoroch.
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 23
Elektroinštalácia
5 Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.1 Bezpečnostné pokyny
Pozrite si časť kapitola 2 Bezpečnosť so všeobecnými bezpečnostnými pokynmi.
VAROVANIE
INDUKOVANÉ NAPÄTIE
Indukované napätie z výstupných motorových káblov z
55
rôznych meničov, ktoré vedú vedľa seba, môže nabíjať kondenzátory zariadenia, aj keď je zariadenie vypnuté a zablokované. Ak sa výstupné káble motora nebudú viesť samostatne alebo ak sa nepoužijú tienené káble, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Veďte motorové káble samostatne alebo
používajte tienené káble.
Naraz zablokujte všetky meniče.
VÝSTRAHA
POŠKODENIE MAJETKU
Ochrana proti preťaženiu motora nie je súčasťou predvo­leného nastavenia. Na pridanie tejto funkcie nastavte parameter parameter 1-90 Motor Thermal Protection na možnosť [ETR trip] (ETR vypnutie) alebo [ETR warning] (ETR výstraha). V severoamerickom trhu funkcia ETR poskytuje ochranu proti preťaženiu motora triedy 20 v súlade s normou NEC. Ak nenastavíte parameter
parameter 1-90 Motor Thermal Protection na možnosť [ETR trip] (ETR vypnutie) alebo [ETR warning] (ETR výstraha),
znamená to, že ochrana proti preťaženiu motora nie je aktívna a ak sa motor prehreje, môže dôjsť k škodám na majetku.
5.2 Inštalácia v súlade s elektromagnetickou kompatibilitou
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU PRÚDOM
Menič môže spôsobiť jednosmerný prúd v uzemňovacom vodiči, čo môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Ak sa na ochranu pred zásahom elektrickým
prúdom používa prúdový chránič, je povolený iba prúdový chránič typu B na napájacej strane.
Nedodržanie tohto odporúčania môže spôsobiť, že prúdový chránič nebude poskytovať plánovanú ochranu.
Ochrana proti nadprúdu
V prípade aplikácií s viacerými motormi je
potrebné ďalšie ochranné zariadenie, napríklad skratová ochrana alebo tepelná ochrana motora medzi meničom a motorom.
Na zaistenie skratovej ochrany a ochrany proti
nadprúdu je potrebné vstupné istenie. Ak poistky nie sú dodávané z výroby, musí ich zabezpečiť montážnik. Maximálne menovité hodnoty poistiek uvádza kapitola 10.7 Poistky a ističe.
Typy a klasikácie vodičov
Všetky káble musia byť v súlade s miestnymi a
vnútroštátnymi predpismi, ktoré sa týkajú požiadaviek na prierez a teplotu okolitého prostredia.
Odporúčanie pre napájací vodič: Medený vodič
pre menovitú teplotu minimálne 75 °C (167 °F).
Odporúčané veľkosti a typy vodičov uvádza kapitola 10.5 Špecikácie káblov.
Ak chcete dosiahnuť inštaláciu v súlade s elektromagne­tickou kompatibilitou, postupujte podľa pokynov uvedených v častiach:
Kapitola 5.3 Schéma zapojenia.
Kapitola 5.4 Pripojenie k uzemneniu.
Kapitola 5.5 Pripojenie motora.
Kapitola 5.6 Pripojenie k elektrickej sieti.
POZNÁMKA
SKRÚTENÉ KONCE TIENENIA
Skrútené konce tienenia zvyšujú impedanciu tienenia pri vyšších frekvenciách, čím sa znižuje účinok tienenia a zvyšuje sa zvodový prúd. Na zabránenie skrúteným koncom tienenia používajte integrované svorky na tienenie.
Na používanie s relé, riadiacimi káblami,
signálnym rozhraním, zbernicou eldbus alebo brzdou pripojte tienenie ku konštrukcii na oboch koncoch. Ak má uzemňovacia vetva vysokú impedanciu, je hlučná alebo prenáša prúd, prerušte pripojenie tienenia na jednom konci, aby sa zabránilo prúdovým slučkám v uzemnení.
Veďte prúdy naspäť do zariadenia pomocou
kovovej upevňovacej platne. Zaistite dobrý elektrický kontakt od upevňovacej platne cez upevňovacie skrutky až k šasi meniča.
Používajte tienené káble pre motorové výstupné
káble. Alternatívou sú netienené motorové káble v kovovom káblovode.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
POZNÁMKA
TIENENÉ KÁBLE
Ak sa tienené káble alebo kovové káblovody nepoužívajú, zariadenie a inštalácia nespĺňajú regulačné limity pre úrovne rádiofrekvenčných (RF) emisií.
Dbajte na to, aby motorové a brzdové káble boli
čo najkratšie, aby sa znížila úroveň rušenia celého systému.
Neumiestňujte káble s citlivou úrovňou signálu
vedľa motorových a brzdových káblov.
Na komunikačné a riadiace/ovládacie vedenie
dodržujte štandardy pre príslušný komunikačný protokol. Spoločnosť Danfoss odporúča používať tienené káble.
Dbajte na to, aby všetky pripojenia ovládacích
svoriek boli PELV.
POZNÁMKA
ELEKTROMAGNETICKÉ RUŠENIE
Používajte osobitné tienené káble na zapojenie motora a ovládania a osobitné káble na zapojenie vstupného napájania, zapojenie motora a zapojenie ovládania. Ak káble napájania, motora a ovládania nebudú izolované, môže to viesť k neželanému správaniu alebo zníženému výkonu. Minimálny odstup požadovaný medzi napájacími káblami, motorovými káblami a riadiacimi káblami je 200 mm (7,9 in).
5 5
POZNÁMKA
INŠTALÁCIA VO VYSOKÝCH NADMORSKÝCH VÝŠKACH
Existuje riziko prepätia. Izolácia medzi komponentmi a kritickými dielmi nemusí byť dostatočná a nemusí spĺňať požiadavky PELV. Znížte riziko prepätia pomocou externých ochranných zariadení alebo galvanickej izolácie. V prípade inštalácií v nadmorských výškach nad 2000 m (6500 ft) sa vo veci súladu s PELV obráťte na spoločnosť Danfoss.
POZNÁMKA
ZHODA PELV
Predchádzajte zásahu elektrickým prúdom používaním prívodu s ochranným veľmi nízkym napätím (PELV) a dodržiavaním miestnych a celoštátnych predpisov pre PELV.
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 25
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 PLC 10 Sieťový kábel (netienený) 2 Vyrovnávací kábel minimálne 16 mm² (6 AWG) 11 Výstupný stýkač a podobné možnosti 3 Riadiace káble 12 Izolácia kábla stiahnutá 4 Požadovaný minimálny odstup 200 mm (7,9 in) medzi
riadiacimi káblami, motorovými káblami a sieťovými káblami. 5 Sieťové napájanie 14 Brzdný rezistor 6 Obnažený (nenatretý) povrch 15 Kovová skrinka 7 Hviezdicové podložky 16 Pripojenie k motoru 8 Brzdový kábel (tienený) 17 Motor 9 Motorový kábel (tienený) 18 Káblové hrdlo EMC
Obrázok 5.1 Príklad správnej inštalácie v súlade s požiadavkami na elektromagnetickú kompatibilitu
13 Panel zbernice spoločného uzemnenia (dodržujte miestne a
celoštátne predpisy pre uzemnenie konštrukcie)
26 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5.3 Schéma zapojenia
5 5
Obrázok 5.2 Základná schéma zapojenia
1) Stýkač TB6 sa nachádza len v meničoch D6h a D8h s voliteľnou možnosťou stýkača.
2) Svorka 37 (voliteľná) sa používa pre funkciu Safe Torque O. Pokyny na inštaláciu funkcie Safe Torque O pre meniče VLT nájdete v Prevádzkovej príručke.
®
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 27
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.4 Pripojenie k uzemneniu
VAROVANIE
NEBEZPEČENSTVO ZVODOVÉHO PRÚDU
Zvodové prúdy sú vyššie ako 3,5 mA. Nesprávne uzemnenie meniča môže viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Zaistite správne uzemnenie zariadenia, ktoré musí vykonať certikovaný elektrikár.
Na dosiahnutie elektrickej bezpečnosti
Uzemnite menič v súlade s platnými normami a predpismi.
Použite osobitný uzemňovací vodič pre vstupné napájanie, výkon motora a riadiace káble.
55
Neuzemňujte 1 menič na iný reťazovo.
Pripojenia uzemňovacích vodičov musia byť čo najkratšie.
Dodržujte požiadavky výrobcu motora na vodiče.
Minimálny prierez kábla: 10 mm² (6 AWG) (alebo 2 samostatne pripojené uzemňovacie vodiče).
Pritiahnite svorky podľa informácií, ktoré uvádza kapitola 10.8.1 Menovité uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
Pre inštaláciu v súlade s požiadavkami na elektromagnetickú kompatibilitu
Vytvorte elektrický kontakt medzi tienením kábla a konštrukciou meniča pomocou kovových káblových hrdiel alebo
pomocou svoriek na zariadení.
Obmedzte prechodové kmity použitím pleteného vodiča.
Nepoužívajte skrútené konce tienenia.
POZNÁMKA
VYROVNÁVANIE POTENCIÁLOV
Existuje riziko prechodových kmitov, keď je nulový potenciál medzi meničom a riadiacim systémom odlišný. Medzi komponenty systému nainštalujte vyrovnávacie káble. Odporúčaný prierez kábla: 16 mm² (5 AWG).
28 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bg266.10
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
Obrázok 5.3 Svorky uzemnenia (zobrazený kryt D1h)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 29
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.5 Pripojenie motora
VAROVANIE
INDUKOVANÉ NAPÄTIE
Indukované napätie z výstupných káblov motora, ktoré vedú vedľa seba, môže nabíjať kondenzátory zariadenia, aj keď je zariadenie vypnuté a zablokované. Ak sa výstupné káble motora nebudú viesť samostatne alebo ak sa nepoužijú tienené káble, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Dodržujte miestne a vnútroštátne predpisy pre veľkosti elektrických káblov. Maximálne veľkosti vodičov uvádza
kapitola 10.5 Špecikácie káblov.
Dodržujte požiadavky výrobcu motora na vodiče.
55
Na spodnej strane jednotiek IP21 (NEMA1/12) a vyšších sú otvory na káble motora alebo prístupové panely.
Medzi menič a motor nezapájajte štartovacie zariadenie ani zariadenie s prepínaním pólov (napr. motor Dahlander
alebo krúžkový asynchrónny motor).
Postup
1. Stiahnite kúsok vonkajšej izolácie kábla.
2. Umiestnite odizolovaný vodič pod káblovú svorku, aby sa dosiahlo mechanické upevnenie a elektrický kontakt medzi tienením kábla a uzemnením.
3. Pripojte uzemňovací vodič k najbližšej uzemňovacej svorke podľa pokynov na uzemnenie, ktoré uvádza kapitola 5.4 Pripojenie k uzemneniu. Pozri Obrázok 5.4.
4. Pripojte 3-fázové vodiče motora ku svorkám 96 (U), 97 (V) a 98 (W). Pozri Obrázok 5.4.
5. Pritiahnite svorky podľa informácií, ktoré uvádza kapitola 10.8.1 Menovité uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
30 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bg268.10
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
Obrázok 5.4 Svorky motora (zobrazuje sa D1h)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 31
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.6 Pripojenie k elektrickej sieti
Veľkosť vodičov podľa vstupného prúdu meniča. Maximálne veľkosti vodičov uvádza kapitola 10.1 Elektrické údaje.
Dodržujte miestne a vnútroštátne predpisy pre veľkosti elektrických káblov.
Postup
1. Stiahnite kúsok vonkajšej izolácie kábla.
2. Umiestnite odizolovaný vodič pod káblovú svorku, aby sa dosiahlo mechanické upevnenie a elektrický kontakt medzi tienením kábla a uzemnením.
3. Pripojte uzemňovací vodič k najbližšej uzemňovacej svorke podľa pokynov na uzemnenie, ktoré uvádza kapitola 5.4 Pripojenie k uzemneniu.
55
4. Pripojte 3-fázové vodiče na prívod napájania so striedavým prúdom ku svorkám R, S a T. Pozri Obrázok 5.5.
5. Pritiahnite svorky podľa informácií, ktoré uvádza kapitola 10.8.1 Menovité uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
6. V prípade napájania z izolovaného sieťového zdroja (sieť IT alebo voľná delta) alebo siete TT/TN-S s uzemnenou vetvou (uzemnená delta), dbajte na to, aby parameter 14-50 RFI Filter bol nastavený na možnosť [0] O (Vyp.), aby sa zabránilo poškodeniu jednosmerného medziobvodu a aby sa znížili zemné kapacitné prúdy.
POZNÁMKA
VÝSTUPNÝ STÝKAČ
Spoločnosť Danfoss neodporúča používať výstupný stýkač na 525 – 690 V meničoch pripojených k IT elektrickej sieti.
32 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bg267.10
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
Obrázok 5.5 Svorky sieťového napájania (zobrazuje sa D1h). Podrobné zobrazenie svoriek uvádza kapitola 5.8 Rozmery svoriek.
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 33
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.7 Pripojenie svoriek na regeneráciu alebo zdieľanie záťaže
Voliteľné svorky na regeneráciu/zdieľanie záťaže sa nachádzajú v hornej časti meniča. V konštrukciách meničov s krytím IP21/ IP54 zapojenie vedie cez kryt svoriek. Pozrite si Obrázok 5.5.
Veľkosť vodičov podľa prúdu meniča. Maximálne veľkosti vodičov uvádza kapitola 10.1 Elektrické údaje.
Dodržujte miestne a vnútroštátne predpisy pre veľkosti elektrických káblov.
Postup
1. Odstráňte dve zátky (pre vstup zhora alebo zboku) z krytu svoriek.
2. Vložte úchytky káblov do otvorov v kryte svoriek.
55
3. Stiahnite kúsok vonkajšej izolácie kábla.
4. Pretiahnite odizolovaný kábel cez úchytky.
5. Pripojte kábel DC(+) k svorke DC(+) a zaistite jedným upevňovacím prvkom M10.
6. Pripojte kábel DC(-) k svorke DC(-) a zaistite jedným upevňovacím prvkom M10.
7. Pritiahnite svorky podľa informácií, ktoré uvádza kapitola 10.8.1 Menovité uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
34 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bg485.10
244 (9.6)
101 (4.0)
125 (4.9)
14 (0.6)
32 (1.3)
16 (0.6)
125 (4.9)
95 (3.7)
236 (9.3)
87 (3.4)
1
2
3
6
7
8
9
11
4
5
10
12
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
7 Svorka DC(+)
1 Horné otvory na svorky na regeneráciu alebo zdieľanie
záťaže 2 Kryt svoriek 8 Svorka DC(-) 3 Bočný otvor na svorky na regeneráciu alebo zdieľanie záťaže 9 Otvor na upevňovací prvok M10 4 Pohľad zhora 10 Priblížený pohľad 5 Pohľad zboku 11 Svorky na regeneráciu/zdieľanie záťaže 6 Bez predného krytu 12 Pohľad spredu
Obrázok 5.6 Svorky na regeneráciu alebo zdieľanie záťaže v konštrukčnej veľkosti D
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 35
88 (3.5)
0.0
200 (7.9)
130BF342.10
0.0
94 (3.7)
293 (11.5)
263 (10.4)
33 (1.3)
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
224 (8.8)
2
1
3
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8 Rozmery svoriek
5.8.1 Rozmery svoriek D1h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.7 Rozmery svoriek D1h (pohľad spredu)
36 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF343.10
244 (9.6)
272 (10.7)
0.0
0.0
1 2
M10
M10
32 (1.3)
13 (0.5)
32 (1.3)
13 (0.5)
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 2 Svorky motora
Obrázok 5.8 Rozmery svoriek D1h (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 37
130BF345.10
143 (5.6)
168 (6.6)
331 (13.0)
211 (8.3)
168 (6.6)
143 (5.6)
42 (1.6)
68 (2.7)
126 (5.0)
184 (7.2)
246 (9.7)
300 (11.8)
354 (13.9)
378 (14.9)
0.0
0.0
2
1
3
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.2 Rozmery svoriek D2h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.9 Rozmery svoriek D2h (pohľad spredu)
38 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF346.10
0.0
0.0
1 2
255 (10.0)
284 (11.2)
M10
15 (0.6)
38 (1.5)
19 (0.8)
15 (0.6)
18 (0.7)
35 (1.4)
M10
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 2 Svorky motora
Obrázok 5.10 Rozmery svoriek D2h (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 39
130BF341.10
83 (3.3)
0.0
188 (7.4)
22 (0.9)
62 (2.4)
101 (4.0)
145 (5.7)
184 (7.2)
223 (8.8)
152 (6.0)
217 (8.5)
292 (11.5)
0.0
2
1
3
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.3 Rozmery svoriek D3h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.11 Rozmery svoriek D3h (pohľad spredu)
40 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
59 (2.3)
12 (0.5)
10 (0.4)
38 (1.5)
M10
244 (9.6)
290 (11.4)
272 (10.7)
130BF344.10
0.0
0.0
3
2
1
5
4
6
7
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
145 (5.7)
182 (7.2)
3X M8x18
0
0
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 a 6 Spodné svorky na brzdu/regeneráciu 3 a 5 Svorky elektrickej siete 2 a 7 Svorky motora 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.12 Rozmery svoriek D3h (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 41
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
265 (10.4)
319 (12.6)
200 (7.9)
319 (12.6)
376 (14.8)
293 (11.5)
237 (9.3)
130BF347.10
0.0
o.o
1
3
2
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.4 Rozmery svoriek D4h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.13 Rozmery svoriek D4h (pohľad spredu)
42 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
5
4
6
7
91 (3.6)
13 (0.5)
200 (7.9)
259 (10.2)
3X M10X20
0
0
M10
19 (0.8)
38 (1.5)
255 (10.0)
306 (12.1)
284 (11.2)
130BF348.10
0.0
0.0
3
2
1
M10
22 (0.9)
35 (1.4)
15 (0.6)
18 (0.7)
M10
16 (0.6)
32 (1.3)
19 (0.7)
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 a 6 Svorky na brzdu/regeneráciu 3 a 5 Svorky elektrickej siete 2 a 7 Svorky motora 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.14 Rozmery svoriek D4h (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 43
130BF349.10
0.0
0.0
45 (1.8)
46 (1.8)
99 (3.9)
153 (6.0)
146 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
249 (9.8)
221 (8.7)
260 (10.2)
118 (4.6)
148 (5.8)
90 (3.6)
196 (7.7)
227 (9.0)
221 (8.7)
3
4
2
1
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.5 Rozmery svoriek D5h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Brzdové svorky 2 Svorky uzemnenia 4 Svorky motora
Obrázok 5.15 Rozmery svoriek D5h s doplnkom odpájača (pohľad spredu)
44 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
0.0
0.0
113 (4.4)
206 (8.1)
130BF350.10
1
3
2
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.16 Rozmery svoriek D5h s doplnkom odpájača (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 45
130BF351.10
1
2
0.0
33 (1.3)
0.0
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
191 (7.5)
224 (8.8)
256 (10.1)
263 (10.4)
293 (11.5)
511 (20.1)
517 (20.4)
623 (24.5)
727 (28.6)
3
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.17 Rozmery svoriek D5h s doplnkom brzdy (pohľad spredu)
46 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF352.10
246 (9.7)
293 (11.5)
274 (10.8)
0.0
0.0
2
1
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Brzdové svorky 3 Svorky motora 2 Svorky elektrickej siete
Obrázok 5.18 Rozmery svoriek D5h s doplnkom brzdy (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 47
130BF353.10
0.0
96 (3.8)
195 (7.7)
227 (8.9)
123 (4.8)
153 (6.0)
458 (18.0)
0.0
46 (1.8)
50 (2.0)
99 (3.9)
147 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
221 (8.7)
249 (9.8)
260 (10.2)
146 (5.8)
3
2
1
4
5
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.6 Rozmery svoriek D6h
55
1 Svorky elektrickej siete 4 Brzdové svorky 2 Svorky uzemnenia 5 Svorky motora 3 Svorkovnica TB6 pre stýkač
Obrázok 5.19 Rozmery svoriek D6h s doplnkom stýkača (pohľad spredu)
48 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
e30bf354.10
0.0
0.0
123
286 (11.2)
113 (4.4)
206 (8.1)
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.20 Rozmery svoriek D6h s doplnkom stýkača (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 49
130BF355.10
99 (3.9)
153 (6.0)
0.0
225 (8.9)
45 (1.8)
0.0
4
1
2
5
3
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 4 Brzdové svorky 2 Svorky uzemnenia 5 Svorky motora 3 Svorkovnica TB6 pre stýkač
Obrázok 5.21 Rozmery svoriek D6h s doplnkom stýkača a odpájača (pohľad spredu)
50 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF356.10
0.0
286 (11.2)
1
2
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Brzdové svorky 3 Svorky motora 2 Svorky elektrickej siete
Obrázok 5.22 Rozmery svoriek D6h s doplnkom stýkača a odpájača (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 51
130BF357.10
467 (18.4)
0.0
52 (2.1)
0.0
99 (3.9)
145 (5.7)
1
2
3
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Brzdové svorky 2 Svorky uzemnenia 4 Svorky motora
Obrázok 5.23 Rozmery svoriek D6h s doplnkom ističa (pohľad spredu)
52 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF358.10
163 (6.4)
0.0
1
2
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.24 Rozmery svoriek D6h s doplnkom ističa (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 53
130BF359.10
0.0
0.0
2
1
372 (14.7)
412 (16.2)
395 (15.6)
515 (20.3)
66 (2.6)
95 (3.7)
131 (5.1)
151 (5.9)
195 (7.7)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
198 (7.8)
368 (14.5)
545 (21.4)
3
4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.7 Rozmery svoriek D7h
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky 4 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.25 Rozmery svoriek D7h s doplnkom odpájača (pohľad spredu)
54 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
0.0
130BF360.10
119 (4.7)
276 (10.9)
1
2
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.26 Rozmery svoriek D7h s doplnkom odpájača (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 55
130BF361.10
0.0
66 (2.6)
123 (4.9)
181 (7.1)
243 (9.6)
269 (10.6)
297 (11.7)
325 (12.8)
351 (13.8)
40 (1.6)
0.0
1009 (39.7)
1034 (40.7)
1082 (42.6)
1202 (47.3)
1260 (49.6)
375 (14.8)
2
1
3 4
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Brzdové svorky 2 Svorky uzemnenia 4 Svorky motora
Obrázok 5.27 Rozmery svoriek D7h s doplnkom brzdy (pohľad spredu)
56 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF362.10
290 (11.4)
0.0
257 (10.1)
309 (12.1)
0.0
2
1
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Brzdové svorky 3 Svorky motora 2 Svorky elektrickej siete
Obrázok 5.28 Rozmery svoriek D7h s doplnkom brzdy (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 57
69 (2.7)
0.0
123 (4.9)
177 (7.0)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
378 (14.9)
198 (7.8)
378 (14.9)
0.0
418 (16.5)
898 (35.3)
401 (15.8)
521 (20.5)
95 (3.7)
151 (5.9)
130BF367.10
1
2
3
4
5
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.8 Rozmery svoriek D8h
55
1 Svorky elektrickej siete 4 Svorkovnica TB6 pre stýkač 2 Brzdové svorky 5 Svorky motora 3 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.29 Rozmery svoriek D8h s doplnkom stýkača (pohľad spredu)
58 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF368.10
119 (4.7)
0.0
252 (9.9)
127 (5.0)
0.0
1
32
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.30 Rozmery svoriek D8h s doplnkom stýkača (pohľady zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 59
130BF369.10
567 (22.3)
0.0
58 (2.3)
0.0
123 (4.9)
188 (7.4)
1
2
3
4
5
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 4 Svorkovnica TB6 pre stýkač 2 Brzdové svorky 5 Svorky motora 3 Svorky uzemnenia
Obrázok 5.31 Rozmery svoriek D8h s doplnkom stýkača a odpájača (pohľad spredu)
60 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BF370.10
246 (9.7)
0.0
1
2
3
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.32 Rozmery svoriek D8h s doplnkom stýkača a odpájača (pohľad zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 61
1
2
3
4
605 (23.8)
85 (3.3)
154 (6.1)
224 (8.8)
0
0
130BF371.10
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky uzemnenia 2 Brzdové svorky 4 Svorky motora
Obrázok 5.33 Rozmery svoriek D8h s doplnkom ističa (pohľad spredu)
62 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
202 (8.0)
130BF372.10
0.0
1
2
3
1
3
2
M10
20 (0.8)
15 (0.6)
40 (1.6)
M10
15 (0.6)
16 (0.6)
32 (1.3)
M10
20
14 (0.5)
18 (0.7)
(0.8)
35 (1.4)
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
5 5
1 Svorky elektrickej siete 3 Svorky motora 2 Brzdové svorky
Obrázok 5.34 Rozmery svoriek D8h s doplnkom ističa (pohľad zboku)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 63
130BF144.10
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
130BF145.10
1
2
3
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Riadiace káble
Všetky svorky k riadiacim káblom sa nachádzajú v meniči pod panelom LCP. Ak chcete získať prístup k riadiacim svorkám, otvorte dvierka (D1h/D2h/D5h/D6h/D7h/D8h) alebo vyberte predný panel (D3hD4h).
5.9.1 Vedenie riadiacich káblov
Riadiace káble izolujte od výkonových
komponentov v meniči.
Po umiestnení všetky riadiace vodiče zviažte.
55
Na zaistenie optimálnej elektrickej odolnosti
pripojte tienenia.
Keď je menič pripojený k termistoru, riadiace
káble termistora musia byť tienené a zosilnené/ dvojito izolované. Odporúča sa jednosmerné napájacie napätie 24 V.
Pripojenie zbernice Fieldbus
K príslušným doplnkom sú na riadiacej karte vytvorené pripojenia. Podrobné informácie sú uvedené v príslušnom návode k zbernici Fieldbus. Kábel musí byť priviazaný a vedený spoločne s ostatnými riadiacimi vodičmi vnútri zariadenia.
5.9.2 Typy riadiacich svoriek
Obrázok 5.35 zobrazuje vyberateľné konektory meniča. Funkcie svoriek a predvolené nastavenia uvádzajú Tabuľka 5.1Tabuľka 5.3.
1 Svorky sériovej komunikácie 2 Svorky digitálneho vstupu/výstupu 3 Svorky analógového vstupu/výstupu
Obrázok 5.36 Čísla svoriek na konektoroch
Svorka Parameter Predvolené
nastavenie
61 Integrovaný RC lter
68 (+) Skupina
parametrov 8-3*
FC Port Settings
(Nastavenia
portu FC)
69 (-) Skupina
parametrov 8-3*
FC Port Settings
(Nastavenia
portu FC)
Rozhranie RS485. Na
Popis
na tienenie kábla. IBA na pripojenie tienenia na nápravu problémov s elektro­magnetickou kompatibilitou.
riadiacej karte sa nachádza spínač (BUS TER.) pre zakončovací odpor zbernice. Pozri Obrázok 5.40.
Tabuľka 5.1 Popisy svoriek sériovej komunikácie
Svorky digitálneho vstupu/výstupu
Svorka Parameter Predvolené
nastavenie
12, 13 +24 V DC Napájacie napätie 24
Obrázok 5.35 Umiestnenia riadiacich svoriek
64 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Popis
V DC pre digitálne vstupy a externé snímače. Maximálny výstupný prúd 200 mA pre všetky 24 V zaťaženia.
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
Svorky digitálneho vstupu/výstupu
Svorka Parameter Predvolené
nastavenie
18 Parameter 5-10
Terminal 18
Digital Input
19 Parameter 5-11
Terminal 19
Digital Input
32 Parameter 5-14
Terminal 32
Digital Input
33 Parameter 5-15
Terminal 33
Digital Input
27 Parameter 5-12
Terminal 27
Digital Input
29 Parameter 5-13
Terminal 29
Digital Input
20 Spoločná pre
37 STO Keď sa voliteľná
Tabuľka 5.2 Popisy svoriek digitálneho vstupu/výstupu
Svorky analógového vstupu/výstupu
Svorka Parameter Predvolené
39 Spoločná pre
42 Parameter 6-50
Terminal 42
Output
[8] Start
(Štart)
[10]
Reversing
(Reverzácia)
[0] No
operation
(Žiadna
prevádzka)
[0] No
operation
(Žiadna
prevádzka)
[2] Coast
inverse
(Voľný
dobeh, inverzný) [14] JOG
(Konštantné
otáčky)
nastavenie
[0] No
operation
(Žiadna
prevádzka)
Popis
Digitálne vstupy.
Pre digitálny vstup alebo výstup. Predvolené nastavenie je vstup.
digitálne vstupy a 0 V potenciál pre 24 V napájanie.
funkcia STO nepoužíva, vyžaduje sa prepojka medzi svorkou 12 (alebo 13) a svorkou 37. Toto nastavenie umožňuje, aby menič fungoval s hodnotami progra­movania predvolenými z výroby.
Popis
analógový výstup. Programovateľný analógový výstup. 0 – 20 mA alebo 4 – 20 mA s maximálnym odporom 500 Ω.
Svorky analógového vstupu/výstupu
Svorka Parameter Predvolené
nastavenie
50 +10 V DC Analógové napájacie
53 Skupina
parametrov 6-1*
Analog Input 1
(Analógový
vstup 1)
54 Skupina
parametrov 6-2*
Analog Input 2
(Analógový
vstup 2)
55 Spoločná pre
Tabuľka 5.3 Popisy svoriek analógového vstupu/výstupu
Žiadaná
hodnota
Spätná
väzba
Popis
napätie 10 V DC pre potenciometer alebo termistor. Maximálne 15 mA. Analógový vstup. Pre napätie alebo prúd. Spína A53 a A54, vyberte mA alebo V.
analógový vstup.
5.9.3 Pripojenie k riadiacim svorkám
Riadiace svorky sa nachádzajú blízko LCP. Konektory riadiacich svoriek je možné z meniča vytiahnuť na zjedno­dušenie zapájania, ako to zobrazuje Obrázok 5.35. K riadiacim svorkám je možné pripojiť pevný alebo lankový kábel. Na pripojenie alebo odpojenie riadiacich vodičov použite nasledujúci postup.
POZNÁMKA
Riadiace vodiče nechávajte čo najkratšie a oddelené od výkonových káblov, aby sa minimalizovalo rušenie.
Pripojenie vodiča k riadiacim svorkám
1. Stiahnite 10 mm (0,4 in) vonkajšej plastovej vrstvy z konca vodiča.
2. Vložte riadiaci vodič do svorky.
V prípade pevného kábla zatlačte
obnažený vodič do kontaktu. Pozri Obrázok 5.37.
V prípade lankového kábla otvorte
kontakt vložením malého skrutkovača do otvoru medzi otvormi svorky a zatlačte skrutkovač dnu. Pozri Obrázok 5.38. Potom vložte obnažený vodič do kontaktu a vytiahnite skrutkovač.
3. Jemným potiahnutím za vodič sa uistite, že kontakt je pevný. Voľné riadiace káble môžu byť zdrojom porúch zariadenia alebo dôvodom nižšieho výkonu.
5 5
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 65
e30bg283.10
10 mm (0.4)
12 13 18 19 27 29 32 33
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
POZNÁMKA
Menič nemôže fungovať bez signálu na svorke 27, ak sa svorka 27 nepreprogramuje pomocou parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input.
pripravené na prevádzku, ale chýba mu vstupný signál na svorke 27.
Keď je ku svorke 27 pripojené voliteľné zariadenie
nainštalované od výroby, tieto káble neodstraňujte.
Obrázok 5.37 Pripojenie pevných riadiacich vodičov
55
Obrázok 5.38 Pripojenie lankových riadiacich vodičov
Odpojenie vodičov od riadiacich svoriek
1. Otvorte kontakt vložením malého skrutkovača do
2. Jemným potiahnutím za vodič ho uvoľnite z
Pozri kapitola 10.5 Špecikácie káblov s veľkosťami vodičov riadiacich svoriek a kapitola 8 Príklady kongurácie zapojenia s typickými pripojeniami riadiacich vodičov.
5.9.4 Umožnenie prevádzky motora (svorka
27)
Medzi svorkou 12 (alebo 13) a svorkou 27 sa vyžaduje prepojka, aby menič fungoval pri použití hodnôt progra­movania predvolených z výroby.
otvoru medzi otvormi svorky a zatlačte skrutkovač dnu.
kontaktu riadiacej svorky.
Svorka digitálneho vstupu 27 je určená na príjem externého príkazu blokovania 24 V DC.
Ak sa nepoužíva žiadne blokovacie zariadenie, medzi riadiacu svorku 12 (odporúčaná) alebo 13 a svorku 27 zapojte prepojku. Táto prepojka dodáva interný 24 V signál na svorku 27.
Keď sa v stavovom riadku v spodnej časti LCP zobrazuje AUTO REMOTE COAST (AUTOMATICKÝ DIAĽKOVÝ VOĽNÝ DOBEH), zariadenie je
5.9.5 Kongurácia sériovej komunikácie RS485
RS485 je 2-žilové zbernicové rozhranie kompatibilné so sieťovou topológiou typu multi-drop a obsahuje nasledujúce funkcie:
Je možné použiť Danfoss FC alebo komunikačný
protokol Modbus RTU, ktoré sú interné v meniči.
Funkcie je možné programovať na diaľku
pomocou softvéru protokolu a pripojenia RS485 alebo v skupine parametrov 8-** Communications and Options (Komunikácie a možnosti).
Výber konkrétneho komunikačného protokolu
mení rôzne predvolené nastavenia parametrov tak, aby zodpovedali špecikáciám protokolu, čím je k dispozícii viac parametrov špecických pre protokol.
Doplnkové karty pre menič sú k dispozícii na
poskytnutie ďalších komunikačných protokolov. Pokyny na inštaláciu a prevádzku nájdete v dokumentácii k doplnkovej karte.
Na riadiacej karte sa nachádza spínač (BUS TER)
pre zakončovací odpor zbernice. Pozri Obrázok 5.40.
Na základné nastavenie sériovej komunikácie vykonajte nasledujúce kroky:
1. Pripojte sériové komunikačné vodiče RS485 ku svorkám (+)68 a (-)69.
1a Použite tienený kábel na sériovú
komunikáciu (odporúča sa).
1b Správne uzemnenie uvádza
kapitola 5.4 Pripojenie k uzemneniu.
2. Vyberte nasledujúce nastavenia parametrov:
2a Typ protokolu v parameter 8-30 Protocol.
2b Adresa meniča v parameter 8-31 Address.
2c Prenosová rýchlosť v
parameter 8-32 Baud Rate.
66 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Elektroinštalácia Prevádzková príručka
Stupeň znečistenia: 3
Ith/[A]: 16
Veľkosť kábla: 1 – 2 x 0,75 – 2,5 mm²
Max. poistka: 16 A/gG
NEMA: A600, R300, veľkosť vodiča: 18 – 14 AWG,
1(2)
5.9.9 Zapojenie teplotného spínača brzdného rezistora
Obrázok 5.39 Schéma zapojenia sériovej komunikácie
5.9.6 Zapojenie funkcie Safe Torque O (STO)
Funkcia Safe Torque O (STO) je súčasťou bezpečnostného riadiaceho systému. Funkcia STO zabraňuje zariadeniu generovať napätie požadované na otáčanie motora.
Na používanie funkcie STO sú potrebné ďalšie zapojenia pre menič. Pokyny na inštaláciu funkcie Safe Torque nájdete v Prevádzkovej príručke.
O
5.9.7 Zapojenie ohrievača
Ohrievač je voliteľný doplnok, ktorý sa používa na predchá­dzanie tvorby kondenzácie vnútri konštrukcie, keď je zariadenie vypnuté. Je navrhnutý na pripojenie a ovládanie z externého systému.
Špecikácie
Nominálne napätie: 100 – 240
Veľkosť vodiča: 12 – 24 AWG
Svorkovnica brzdného rezistora sa nachádza na výkonovej karte a umožňuje pripojenie externého teplotného snímača brzdného rezistora. Spínač je možné nakongurovať ako normálne zavretý alebo normálne otvorený. Ak sa vstup zmení, signál vypne menič a na displeji LCP sa zobrazí alarm 27, Brake chopper fault (Chyba brzdného striedača). Menič zároveň prestane brzdiť a motor voľne dobehne.
1. Vyhľadajte svorkovnicu brzdného rezistora (svorky 104 – 106) na výkonovej karte. Pozri Obrázok 3.3.
2. Odstráňte skrutky M3, ktoré pridŕžajú prepojku k výkonovej karte.
3. Odstráňte prepojku a pripojte teplotný spínač brzdného rezistora v 1 z nasledovných
kongurácií:
3a Normálne zatvorené. Pripojte na svorky
104 a 106.
3b Normálne otvorené. Pripojte na svorky
104 a 105.
4. Zaistite vodiče spínača skrutkami M3. Utiahnite na moment 0,5 – 0,6 Nm (5 in-lb).
5.9.10 Výber vstupného signálu napätia/ prúdu
5 5
5.9.8 Zapojenie pomocných kontaktov k odpájaču
Odpájač je voliteľný doplnok, ktorý sa inštaluje pri výrobe. Pomocné kontakty, ktoré sú signálnym príslušenstvom používaným s odpájačom, sa neinštalujú pri výrobe, aby sa počas inštalácie umožnila väčšia exibilita. Kontakty zacvaknú na svoje miesto bez potreby nástrojov.
Kontakty musia byť nainštalované na konkrétnych miestach na odpájači v závislosti od ich funkcií. Pozrite si technické údaje dodávané vo vrecku príslušenstva, ktoré sú súčasťou meniča.
Špecikácie
Ui/[V]: 690
U
imp
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 67
/[kV]: 4
Svorky analógových vstupov 53 a 54 umožňujú nastavenie vstupného signálu na napätie (0 – 10 V) alebo prúd (0/4 – 20 mA).
Predvolené nastavenie parametrov:
Svorka 53: Signál žiadanej hodnoty otáčok v
otvorenej slučke (pozri parameter 16-61 Terminal 53 Switch Setting).
Svorka 54: Signál spätnej väzby v uzavretej slučke
(pozri parameter 16-63 Terminal 54 Switch Setting).
POZNÁMKA
Pred zmenou polôh spínača odpojte napájanie meniča.
1. Odstráňte LCP. Pozri Obrázok 5.40.
2. Odstráňte všetky voliteľné zariadenia, ktoré zakrývajú spínače.
130BF146.10
BUS TER. OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
Elektroinštalácia
VLT® AQUA Drive FC 202
3. Nastavením spínačov A53 a A54 vyberte typ signálu (U = napätie, I = prúd).
55
Obrázok 5.40 Umiestnenie spínačov svoriek 53 a 54
68 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Kontrolný zoznam pred spust... Prevádzková príručka
6 Kontrolný zoznam pred spustením
Pred dokončením inštalácie zariadenia skontrolujte celú inštaláciu podľa popisu v časti Tabuľka 6.1. Po dokončení začiarknite a označte príslušné položky.
Kontrola Popis
Motor
Spínače
Pomocné zariadenia•Vyhľadajte pomocné zariadenia, spínače, odpájače alebo vstupné poistky/ističe, ktoré sa nachádzajú na
Vedenie káblov
Riadiace káble
Vstupné a výstupné napájacie káble
Uzemnenie
Poistky a ističe
Odstup na chladenie
Podmienky okolitého prostredia
Vnútro meniča
Vibrácie
Skontrolujte kontinuitu motora odmeraním hodnôt ohmov na U – V (96 – 97), V – W (97 – 98) a W – U (98
– 96).
Skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá napätiu meniča a motora.
Skontrolujte, či sú všetky spínače a odpájače nastavené v správnych polohách.
vstupnej napájacej strane meniča alebo na výstupnej strane do motora. Skontrolujte, či sú pripravené na prevádzku pri plnej rýchlosti.
Skontrolujte funkciu a inštaláciu všetkých snímačov používaných na spätnú väzbu do meniča.
Odstráňte všetky kondenzátory korekcie účinníka na motore.
Nastavte všetky kondenzátory korekcie účinníka na strane elektrickej siete a zaistite, aby boli tlmené.
Skontrolujte, či sú káble motora, brzdy (ak sú vo výbave) a riadenia oddelené, tienené alebo v 3
samostatných kovových káblovodoch, aby boli izolované od vysokofrekvenčného rušenia.
Skontrolujte, či káble nie sú prerušené alebo poškodené a konektory nie sú voľné.
Skontrolujte, či sú riadiace káble izolované od napájacích káblov, aby boli odolné voči rušeniu.
V prípade potreby skontrolujte napäťový zdroj signálov.
Použite tienený kábel alebo skrútenú dvojlinku a skontrolujte, či je tienenie správne ukončené.
Skontrolujte, či spojenia nie sú voľné.
Skontrolujte, či sú káble motora a elektrickej siete v osobitnom káblovode alebo osobitných tienených
kábloch.
Skontrolujte, či sú zemniace spojenia v poriadku a či sú pevné a bez oxidácie.
Uzemnenie na káblovod alebo montáž zadného panela na kovový povrch nie je vhodné uzemnenie.
Skontrolujte, či sú použité správne poistky alebo ističe.
Skontrolujte, či sú všetky poistky pevne zasunuté a v prevádzkyschopnom stave a či sú všetky ističe (ak sa
používajú) v otvorenej polohe.
Skontrolujte, či v dráhe prúdenia vzduchu nie sú prekážky.
Odmerajte horný a dolný odstup meniča na overenie dostatočného prúdenia vzduchu na chladenie, pozri
kapitola 4.5 Požiadavky na inštaláciu a chladenie.
Skontrolujte, či sú splnené požiadavky na podmienky okolitého prostredia. Pozri kapitola 10.4 Podmienky
okolitého prostredia.
Skontrolujte, či je vnútro zariadenia bez nečistôt, kovových úlomkov, vlhkosti a korózie.
Skontrolujte, či všetky montážne nástroje boli vybraté zvnútra zariadenia.
V prípade konštrukcií D3h a D4h skontrolujte, či je zariadenie namontované na nenatretom kovovom
povrchu.
Skontrolujte, či je zariadenie namontované pevne alebo či sú v prípade potreby použité podložky proti
šíreniu otrasov.
Skontrolujte, či nedochádza k nezvyčajnému množstvu vibrácií.
6
6
Tabuľka 6.1 Kontrolný zoznam pred spustením
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 69
Uvedenie do prevádzky
7 Uvedenie do prevádzky
VLT® AQUA Drive FC 202
7.1 Zapojenie napájania
VAROVANIE
NÁHODNÝ ŠTART
Keď je menič pripojený k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia alebo zdieľaniu záťaže, motor sa môže kedykoľvek spustiť a spôsobiť riziko usmrtenia, vážneho poranenia a poškodenia zariadenia a majetku. Motor je možné spustiť pomocou externého spínača, príkazu zbernice eldbus, vstupného signálu požadovanej hodnoty z LCP alebo LOP, na diaľku pomocou softvéru MCT 10 Set-up alebo po odstránení stavu poruchy.
77
Predchádzanie náhodnému štartu motora:
Pred programovaním parametrov stlačte na LCP
tlačidlo [O] (Vyp.).
Menič odpojte od elektrickej siete vždy, keby
náhodné spustenie mohlo ohroziť bezpečnosť osôb.
Skontrolujte, či menič, motor a všetky poháňané
zariadenia sú v stave pripravenosti na prevádzku.
POZNÁMKA
Programovanie meniča
7.2
7.2.1 Prehľad parametrov
Parametre obsahujú rôzne nastavenia, ktoré sa používajú
konguráciu a obsluhu meniča a motora. Tieto
na nastavenia parametrov sa programujú do ovládacieho panela (LCP) prostredníctvom rôznych ponúk LCP. Podrobnosti o parametroch sa nachádzajú v príručke programátora pre príslušný produkt.
Nastavenia parametrov sa pri výrobe nastavia na predvolené hodnoty, ale dajú sa jedinečné používanie. Každý parameter má názov a číslo, ktoré zostávajú rovnaké bez ohľadu na programovací režim.
V režime hlavnej ponuky sú parametre rozdelené do skupín. Prvá číslica čísla parametra (zľava) označuje číslo skupiny parametrov. Skupina parametrov je v prípade potreby ďalej rozdelená na podskupiny. Príklad:
0-** Operation/Display (Prevádzka/displej) Skupina parametrov 0-0* Basic Settings (Základné nastavenia) Podskupina parametrov Parameter 0-01 Language Parameter Parameter 0-02 Motor Speed Unit Parameter Parameter 0-03 Regional Settings Parameter
nakongurovať na
CHÝBA SIGNÁL
Keď sa v stavovom riadku v spodnej časti LCP zobrazuje AUTO REMOTE COASTING (AUTOMATICKÝ DIAĽKOVÝ VOĽNÝ DOBEH) alebo sa zobrazuje alarm 60, External interlock (Externé zablokovanie), znamená to, že zariadenie je pripravené na prevádzku, ale chýba mu vstupný signál, napríklad na svorke 27. Pozri kapitola 5.9.4 Umožnenie prevádzky motora (svorka 27).
Spustite napájanie do meniča pomocou nasledovných krokov:
1. Skontrolujte, či je vstupné napätie vyvážené v rámci 3 %. Ak nie, pred ďalším postupom opravte nerovnováhu vstupného napätia. Po oprave napätia tento postup zopakujte.
2. Skontrolujte, či káble všetkých voliteľných zariadení zodpovedajú požiadavkám na inštaláciu.
3. Skontrolujte, či sú všetky ovládacie zariadenia vo vypnutej (OFF) polohe.
4. Zatvorte a pevne utiahnite všetky kryty a dvierka na meniči.
5. Zapojte napájanie jednotky, ale nespúšťajte menič. V prípade jednotiek s vypínačom ho otočte do polohy ON (zapnutá), aby sa pripojilo napájanie meniča.
Tabuľka 7.1 Príklad hierarchie skupiny parametrov
7.2.2 Navigácia v parametroch
Na navigáciu v parametroch použite nasledujúce tlačidlá na LCP:
Stlačením tlačidiel [▲] [▼] na posúvajte nahor
alebo nadol.
Stlačením tlačidla [] [] sa posuniete naľavo
alebo napravo od desatinnej čiarky pri úprave desatinnej hodnoty parametra.
Stlačením tlačidla [OK] zmenu potvrďte.
Stlačením tlačidla [Cancel] (Zrušiť) zrušíte zmenu a
ukončíte režim úprav.
Stlačením tlačidla [Back] (Späť) dvakrát zobrazíte
informácie o stave.
Stlačením tlačidla [Main Menu] (Hlavná ponuka)
raz sa vrátite do hlavnej ponuky.
70 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Uvedenie do prevádzky Prevádzková príručka
7.2.3 Zadanie informácií o systéme
POZNÁMKA
STIAHNUTIE SOFTVÉRU
Na uvedenie do prevádzky pomocou počítača nainštalujte MCT 10 Set-up Software. Tento softvér je k dispozícii na stiahnutie (základná verzia) alebo na objednanie (rozšírená verzia, kódové číslo 130B1000). Ďalšie informácie a súbory na stiahnutie nájdete na stránke www.danfoss.com/en/service-and-support/ downloads/dds/vlt-motion-control-tool-mct-10/.
Nasledujúci postup slúži na zadanie základných informácií o systéme do meniča. Odporúčané nastavenia parametrov sú určené na účely spúšťania a overovania. Aplikačné nastavenia sa môžu líšiť.
POZNÁMKA
Hoci tieto kroky predpokladajú, že sa používa asynchrónny motor, môže sa použiť aj motor s permanentným magnetom. Podrobnejšie informácie o konkrétnych typoch motora sa nachádzajú v príručke programátora pre príslušný produkt.
Parameter Predvolené
nastavenie
Parameter 0-01 Language English (Angličtina) Parameter 1-20 Motor Power [kW] 4.00 kW (4,00 kW) Parameter 1-22 Motor Voltage 400 V Parameter 1-23 Motor Frequency 50 Hz Parameter 1-24 Motor Current 9.00 A (9,00 A) Parameter 1-25 Motor Nominal Speed 1420 RPM (1420 ot./
min)
Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input Coast inverse (Voľný
dobeh, inverzný)
Parameter 3-02 Minimum Reference 0.000 RPM (0,000
ot./min)
Parameter 3-03 Maximum Reference 1500.000 RPM
(1500,000 ot./min)
Parameter 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time 3.00 s (3,00 s) Parameter 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time 3.00 s (3,00 s) Parameter 3-13 Reference Site Linked to Hand/
Auto (Prepojené na ručný/automatický)
Parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
Tabuľka 7.2 Nastavenia skráteného nastavenia
O (Vyp.)
7 7
1. Stlačte tlačidlo [Main Menu] (Hlavná ponuka) na paneli LCP.
2. Vyberte 0-** Operation/Display (Prevádzka/displej) a stlačte [OK].
3. Vyberte 0-0* Basic Settings (Základné nastavenia) a stlačte [OK].
4. Vyberte parameter 0-03 Regional Settings a stlačte [OK].
5. Vyberte podľa potreby [0] International (Medzinárodné) alebo [1] North America (Severná Amerika) a stlačte [OK]. (Týmto sa zmenia predvolené nastavenia pre niektoré základné parametre.)
6. Stlačte [Quick Menus] (Skrátené ponuky) na LCP a potom vyberte Q2 Quick Setup (Skrátené nastavenie).
7. V prípade potreby zmeňte nasledujúce nastavenia parametrov uvedené v Tabuľka 7.2. Údaje o motore sa nachádzajú na typovom štítku motora.
POZNÁMKA
CHÝBA VSTUPNÝ SIGNÁL
Keď sa na LCP zobrazuje AUTO REMOTE COASTING (AUTOMATICKÝ DIAĽKOVÝ VOĽNÝ DOBEH) alebo alarm 60, External interlock (Externé zablokovanie), zariadenie je pripravené na prevádzku, ale chýba mu vstupný signál. Podrobnosti uvádza kapitola 5.9.4 Umožnenie prevádzky motora (svorka 27).
7.2.4 Kongurácia automatickej optimalizácie energie
Automatická optimalizácia energie (AEO) je postup, ktorý minimalizuje napätie do motora, čím sa znižuje spotreba energie, teplo a hlučnosť.
1. Stlačte tlačidlo [Main Menu] (Hlavná ponuka).
2. Vyberte 1-** Load and Motor (Záťaž a motor) a stlačte [OK].
3. Vyberte 1-0* Basic Settings (Základné nastavenia) a stlačte [OK].
4. Vyberte parameter 1-03 Torque Characteristics a stlačte [OK].
5. Vyberte [2] Auto Energy Optim. CT (Automat.
optim. energie CT) alebo [3] Auto Energy Optim. VT (Automat. opt. energie VT) a stlačte [OK].
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 71
Uvedenie do prevádzky
VLT® AQUA Drive FC 202
7.2.5 Kongurácia automatického
7.3.1 Otáčanie motora
prispôsobenia motora
POZNÁMKA
Automatické prispôsobenie motora je postup, ktorý optimalizuje kompatibilitu medzi meničom a motorom.
Menič vytvára matematický model motora na reguláciu výstupného prúdu motora. Tento postup tiež testuje vstupnú fázovú rovnováhu elektrického výkonu. Porovnáva charakteristiky motora s údajmi zadanými v parametroch 1-201-25.
POZNÁMKA
V prípade výstrah alebo alarmov si pozrite časť kapitola 9.5 Zoznam výstrah a alarmov. Niektoré motory nedokážu vykonať kompletnú verziu testu. V takom prípade alebo ak je k motoru pripojený výstupný lter,
77
vyberte možnosť [2] Enable reduced AMA (Aktivovať obmedzený postup AMA).
Na dosiahnutie najlepších výsledkov tento postup vykonávajte na studenom motore.
1. Stlačte tlačidlo [Main Menu] (Hlavná ponuka).
2. Vyberte 1-** Load and Motor (Záťaž a motor) a stlačte [OK].
3. Vyberte 1-2* Motor Data (Údaje motora) a stlačte [OK].
4. Vyberte parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) a stlačte [OK].
5. Vyberte možnosť [1] Enable complete AMA (Aktivovať kompletný postup AMA) a stlačte [OK].
6. Stlačte tlačidlo [Hand On] (Ručné ovládanie) a potom [OK]. Test sa spustí automaticky a oznámi, keď bude dokončený.
Testovanie pred spustením systému
7.3
Ak sa motor otáča nesprávnym smerom, môže sa poškodiť zariadenie. Pred spustením zariadenia skontrolujte otáčanie motora krátkym spustením motora. Motor sa nakrátko spustí pri 5 Hz alebo minimálnej frekvencii nastavenej v položke parameter 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz].
1. Stlačte tlačidlo [Hand On] (Ručné ovládanie).
2. Presuňte ľavý kurzor naľavo od desatinnej čiarky pomocou tlačidla doľava a zadajte otáčky na pomalé otáčanie motora.
3. Stlačte [OK].
4. Ak sa motor otáča opačne, nastavte položku
parameter 1-06 Clockwise Direction na [1] Inverse (Inverzné).
7.3.2 Otáčanie inkrementálneho snímača
Ak sa používa spätná väzba inkrementálneho snímača, vykonajte nasledujúce kroky:
1. Vyberte možnosť [0] Open Loop (Bez spätnej väzby) v položke parameter 1-00 Conguration Mode.
2. Vyberte možnosť [1] 24 V encoder (24 V
inkrementálny snímač) v položke parameter 7-00 Speed PID Feedback Source.
3. Stlačte tlačidlo [Hand On] (Ručné ovládanie).
4.
Stlačte [] pre pozitívnu žiadanú hodnotu otáčok (parameter 1-06 Clockwise Direction pri [0] Normal (Normálne)).
5. V parameter 16-57 Feedback [RPM] skontrolujte, či spätná väzba je pozitívna.
Viac informácií o voliteľnom doplnku inkrementálneho snímača nájdete v návode k voliteľnému doplnku.
VAROVANIE
ŠTART MOTORA
Ak sa neskontroluje, či motor, systém a všetky pripojené zariadenia sú pripravené na spustenie, môže to viesť k zraneniu osôb alebo poškodeniu zariadenia. Pred spustením
Uistite sa, že zariadenie dokáže bezpečne
fungovať za akýchkoľvek podmienok.
Skontroluje, či motor, systém a všetky pripojené
zariadenia sú pripravené na spustenie.
72 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
POZNÁMKA
NEGATÍVNA SPÄTNÁ VÄZBA
Ak je spätná väzba negatívna, pripojenie inkremen­tálneho snímača je nesprávne. Pomocou možnosti
parameter 5-71 Term 32/33 Encoder Direction alebo parameter 17-60 Feedback Direction zmeňte smer alebo
zameňte káble inkrementálneho snímača. Možnosť Parameter 17-60 Feedback Direction je k dispozícii len s
voliteľným doplnkom VLT® Encoder Input MCB 102.
Uvedenie do prevádzky Prevádzková príručka
7.4 Spustenie systému
VAROVANIE
ŠTART MOTORA
Ak sa neskontroluje, či motor, systém a všetky pripojené zariadenia sú pripravené na spustenie, môže to viesť k zraneniu osôb alebo poškodeniu zariadenia. Pred spustením
sa uistite, že zariadenie dokáže bezpečne
fungovať za akýchkoľvek podmienok.
skontroluje, či motor, systém a všetky pripojené
zariadenia sú pripravené na spustenie.
Postup v tejto časti si vyžaduje dokončenie zapojenia káblov a naprogramovania aplikácie. Nasledujúci postup sa odporúča po dokončení nastavenia aplikácie.
1. Stlačte tlačidlo [Auto On] (Automatické ovládanie).
2. Použite externý príkaz spustenia. Príkladmi externého príkazu spustenia sú spínač, kľúč alebo programovateľný logický regulátor (PLC).
3. Upravte žiadanú hodnotu otáčok v celom rozsahu otáčok.
4. Uistite sa, že systém funguje, ako má, skontro­lovaním úrovne zvuku a vibrácií motora.
5. Odstráňte externý príkaz spustenia.
V prípade výstrah alebo alarmov si pozrite časť kapitola 9.5 Zoznam výstrah a alarmov.
Nastavenie parametrov
7.5
POZNÁMKA
REGIONÁLNE NASTAVENIA
Niektoré parametre majú iné predvolené nastavenia pre Severnú Ameriku a pre zvyšok sveta. Zoznam jednotlivých predvolených hodnôt uvádza
kapitola 11.2 Predvolené nastavenia parametrov pre Severnú Ameriku a zvyšok sveta.
Správne naprogramovanie pre aplikácie vyžaduje nastavenie funkcií v niekoľkých parametroch. Podrobnosti o parametroch sú uvedené v príručke programátora.
Nastavenia uložené v LCP sa nezmenia pri
obnovení výrobných predvolených nastavení.
Zmeny predvolených nastavení, ako aj naprogra-
mované parametre sa uložia a zostanú k dispozícii na zobrazenie v skrátenej ponuke. Pozri kapitola 3.8 Ponuky LCP.
7.5.1 Nahratie a stiahnutie nastavení parametrov
Menič pri prevádzke používa parametre uložené na riadiacej karte, ktorá sa nachádza v meniči. Funkcie nahrávania a sťahovania presúvajú parametre medzi riadiacou kartou a LCP.
1. Stlačte tlačidlo [O] (Vyp.).
2. Prejdite na parameter 0-50 LCP Copy a stlačte [OK].
3. Vyberte jednu z nasledovných možností:
3a Ak chcete nahrať údaje z riadiacej karty
do LCP, vyberte položku [1] All to LCP (Všetko do LCP).
3b Ak chcete stiahnuť údaje z LCP do
riadiacej karty, vyberte položku [2] All from LCP (Všetko z LCP).
4. Stlačte [OK]. Priebeh nahrávania alebo sťahovania bude zobrazovať indikátor priebehu.
5. Stlačte tlačidlo [Hand On] (Ručné ovládanie) alebo [Auto On] (Automatické ovládanie).
7.5.2 Obnovenie predvolených výrobných nastavení
POZNÁMKA
STRATA ÚDAJOV
Pri obnovení výrobných nástrojov sa stratia záznamy programovania, údaje o motore, lokalizácie a monito­rovania. Ak chcete vytvoriť zálohu údajov, pred začatím inicializácie nahrajte údaje do LCP. Pozrite si kapitola 7.5.1 Nahratie a stiahnutie nastavení parametrov.
Obnovenie predvolených nastavení parametrov sa vykonáva inicializáciou zariadenia. Inicializácia sa vykonáva prostredníctvom položky parameter 14-22 Operation Mode alebo manuálne.
7 7
Nastavenia parametrov sa ukladajú interne v meniči, čo prináša tieto výhody:
Nastavenia parametrov je možné nahrať do
pamäte LCP a uložiť ako zálohu.
Viacero zariadení je možné rýchlo naprogramovať
pripojením LCP k zariadeniu a stiahnutím uložených nastavení parametrov.
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 73
Parameter 14-22 Operation Mode nerestuje nasledovné nastavenia:
Hodiny prevádzky.
Možnosti sériovej komunikácie.
Nastavenia osobnej ponuky.
Záznamy chýb, záznamy alarmov a ďalšie funkcie
monitorovania.
Uvedenie do prevádzky
Odporúčaná inicializácia
1. Dvakrát stlačte tlačidlo [Main Menu] (Hlavná ponuka) na prechod k parametrom.
2. Prejdite na parameter 14-22 Operation Mode a stlačte [OK].
3. Prejdite na položku Initialization (Inicializácia) a stlačte [OK].
4. Odpojte napájanie jednotky a počkajte, kým sa displej vypne.
5. Zapojte napájanie jednotky. Počas spustenia sa obnovia predvolené nastavenia parametrov. Spustenie bude trvať o niečo dlhšie ako zvyčajne.
6. Keď sa zobrazí alarm 80, Drive initialized to default value (Menič inicializovaný na predvolenú hodnotu), stlačte [Reset] (Resetovať).
Manuálna inicializácia
77
Pri manuálnej inicializácii sa obnovia všetky výrobné nastavenia okrem nasledovných:
Parameter 15-00 Operating hours.
Parameter 15-03 Power Up's.
Parameter 15-04 Over Temp's.
Parameter 15-05 Over Volt's.
Vykonanie manuálnej inicializácie:
1. Odpojte napájanie jednotky a počkajte, kým sa displej vypne.
2. Počas prívodu napájania do zariadenia naraz stlačte a podržte tlačidlá [Status] (Stav), [Main Menu] (Hlavná ponuka) a [OK] (približne 5 s alebo kým nebudete počuť cvaknutie a nespustí sa ventilátor). Spustenie bude trvať o niečo dlhšie ako zvyčajne.
VLT® AQUA Drive FC 202
74 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB929.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB930.10
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
0 – 10 V
+
-
e30bb926.11
FC
Príklady kongurácie zapoj... Prevádzková príručka
8 Príklady kongurácie zapojenia
Príklady v tejto časti majú slúžiť ako rýchla pomôcka pre bežné aplikácie.
Nastavenia parametrov sú regionálne predvolené
hodnoty, ak nie je uvedené inak (zvolené v položke parameter 0-03 Regional Settings).
Vedľa výkresov sú uvedené parametre priradené k
svorkám a ich nastavenia.
Nastavenia spínačov pre analógové svorky A53
alebo A54 sa zobrazia, ak sa vyžadujú.
V prípade funkcie STO sa pri používaní predvo-
lených výrobných hodnôt programovania môže medzi svorkou 12 a svorkou 37 vyžadovať prepojka.
8.1 Kongurácie zapojenia na automatické prispôsobenie motora (AMA)
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input
[1] Enable complete AMA (Aktivovať kompletné AMA) [0] No operation (Žiadna prevádzka)
* = Predvolená hodnota Poznámky/komentáre: Nastavte
skupinu parametrov 1-2* Motor Data (Údaje motora) podľa
typového štítku motora.
8 8
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
[1] Enable complete AMA (Aktivovať kompletné
Tabuľka 8.2 Kongurácie zapojenia pre funkciu AMA bez pripojenej svorky T27
AMA)
Kongurácie zapojenia pre analógovú
Parameter 5-12 T erminal 27 Digital Input
[2]* Coast inverse (Voľný dobeh, inverzný)
* = Predvolená hodnota Poznámky/komentáre: Nastavte
skupinu parametrov 1-2* Motor Data (Údaje motora) podľa
typového štítku motora.
8.2 žiadanú hodnotu otáčok
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 6-10 Terminal 53
0.07 V* (0,07 V*)
Low Voltage Parameter 6-11
10 V*
Terminal 53 High Voltage Parameter 6-14 Terminal 53
Tabuľka 8.1 Kongurácie zapojenia pre funkciu AMA s pripojenou svorkou T27
Tabuľka 8.3 Kongurácia zapojenia pre analógovú žiadanú hodnotu otáčok (Napätie)
Low Ref./Feedb. Value Parameter 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
0 RPM (0 ot./ min)
1500 RPM (1500 ot./min)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 75
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
FC
e30bb927.11
A53
U - I
4 - 20mA
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.12
Speed
Start/Stop (18)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
88
Príklady kongurácie zapoj...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 6-12
4 mA*
Terminal 53 Low Current Parameter 6-13
20 mA*
Terminal 53 High Current Parameter 6-14 Terminal 53 Low
0 RPM (0 ot./ min)
Obrázok 8.1 Štart/stop s funkciou Safe Torque O
Ref./Feedb. Value Parameter 6-15 Terminal 53
1500 RPM (1500 ot./min)
High Ref./Feedb. Value
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 5-10 Terminal 18 Digital Input Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input
[9] Latched Start (Pulzný štart) [6] Stop Inverse (Stop – inverzný)
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
Tabuľka 8.4 Kongurácia zapojenia pre analógovú žiadanú hodnotu otáčok (Prúd)
Ak je parameter
parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input nastavený na
Kongurácie zapojenia pre štart/stop
8.3
možnosť [0] No operation (Žiadna prevádzka), nie je
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 5-10 Terminal 18
[8] Start* (Štart)
potrebný prepojovací kábel na svorku 27.
Digital Input Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input
[0] No operation (Žiadna
prevádzka) Parameter 5-19 Terminal 37 Digital Input
[1] Safe Torque
O Alarm
Tabuľka 8.6 Kongurácia zapojenia pre impulzný štart/stop
* = Predvolená hodnota
Tabuľka 8.5 Kongurácia zapojenia pre príkaz štart/stop s funkciou Safe Torque O
76 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Poznámky/komentáre:
Ak je parameter
parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input nastavený na možnosť [0] No operation (Žiadna prevádzka), nie je
potrebný prepojovací kábel na svorku 27.
Obrázok 8.2 Pulzný štart/stop – inverzný
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
130BB934.11
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.11
Príklady kongurácie zapoj... Prevádzková príručka
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 5-10
[8] Start (Štart) Terminal 18 Digital Input Parameter 5-11 Terminal 19
[10] Reversing*
(Reverzácia) Digital Input
Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input
[0] No
operation
(Žiadna
Kongurácie zapojenia pre externé
8.4 resetovanie alarmu
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 5-11 Terminal 19 Digital Input
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
[1] Reset (Resetovanie)
prevádzka) Parameter 5-14 Terminal 32 Digital Input
[16] Preset ref
bit 0
(Predvolený bit
žiadanej
hodnoty 0) Parameter 5-15 Terminal 33 Digital Input
Parameter 3-10
[17] Preset ref
bit 1
(Predvolený bit
žiadanej
hodnoty 1)
8 8
Preset Reference
Predvolená žiadaná hodnota 0 Predvolená žiadaná hodnota 1
25%
50%
75%
100%
Tabuľka 8.8 Kongurácia zapojenia pre externé resetovanie alarmu
Predvolená žiadaná hodnota 2 Predvolená žiadaná hodnota 3 * = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
Tabuľka 8.7 Kongurácia zapojenia pre štart/stop s reverzáciou a 4 predvolenými otáčkami
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 77
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
e30bb683.11
FC
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
130BB840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
-
61 68 69
RS-485
+
130BB685.10
Príklady kongurácie zapoj...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.5 Kongurácia zapojenia pre žiadanú hodnotu otáčok pomocou manuálneho potenciometra
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 6-10 Terminal 53
0.07 V* (0,07 V*)
Low Voltage Parameter 6-11
10 V*
Obrázok 8.3 Zvýšenie/zníženie otáčok
Terminal 53 High Voltage Parameter 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value Parameter 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
88
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
0 RPM (0 ot./ min)
1500 RPM (1500 ot./min)
8.7 Kongurácie zapojenia pre sieťové pripojenie RS485
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 8-30 Protocol Parameter 8-31 Address Parameter 8-32
FC*
1*
9600*
Baud Rate
* = Predvolená hodnota
Tabuľka 8.9 Kongurácia zapojenia pre žiadanú hodnotu otáčok (pomocou manuálneho potenciometra)
Poznámky/komentáre:
V parametroch vyberte protokol, adresu a prenosovú
Kongurácia zapojenia pre zvýšenie/
8.6
rýchlosť.
zníženie otáčok
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 5-10
Tabuľka 8.10 Kongurácia zapojenia pre zvýšenie/zníženie otáčok
78 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Terminal 18 Digital Input Parameter 5-12 Terminal 27 Digital Input
Parameter 5-13 Terminal 29 Digital Input Parameter 5-14 Terminal 32 Digital Input
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
[8] Start* (Štart)
[19] Freeze Reference (Uložiť žiadanú hodnotu) [21] Speed Up (Zvýšiť otáčky)
[22] Speed Down (Znížiť otáčky)
Tabuľka 8.11 Kongurácia zapojenia pre sieťové pripojenie RS485
130BB686.12
VLT
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
D IN
37
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB839.10
Príklady kongurácie zapoj... Prevádzková príručka
8.8 Kongurácia zapojenia pre termistor motora
POZNÁMKA
Termistory musia byť zosilnené alebo s dvojitou izoláciou, aby boli splnené podmienky na izoláciu PELV.
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 1-90 Motor Thermal Protection Parameter 1-93 Thermistor Source
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
Ak sa požaduje iba výstraha, nastavte parameter 1-90 Motor
Thermal Protection na možnosť [1] Thermistor warning (Výstraha termistora).
Tabuľka 8.12 Kongurácia zapojenia pre termistor motora
[2] Thermistor trip (Vypnutie termistora) [1] Analog input 53 (Analógový vstup 53)
Kongurácia zapojenia pre nastavenie
8.9 relé s inteligentným regulátorom prevádzky
Parametre
Funkcia Nastavenie
Parameter 4-30 Motor Feedback Loss Function Parameter 4-31 Motor Feedback Speed Error Parameter 4-32 Motor Feedback Loss Timeout Parameter 7-00 S peed PID Feedback Source Parameter 17-11 Resolution (PPR) Parameter 13-00 SL Controller Mode Parameter 13-01 Start Event Parameter 13-02 Stop Event
Parameter 13-10 Comparator Operand Parameter 13-11 Comparator Operator Parameter 13-12 Comparator Value Parameter 13-51 SL Controller Event
Parameter 13-52 SL Controller Action
[1] Warning (Výstraha)
100 RPM (100 ot./min)
5 s
[2] MCB 102
1024*
[1] On (Zap.)
[19] Warning (Výstraha) [44] Reset key (Tlačidlo resetovania) [21] Warning no. (Č. výstrahy) [1] ≈ (equal)* (rovná sa)*
90
[22] Comparator 0 (Komparátor
0) [32] Set digital out A low (Nastavenie dig. výstupu A nízke)
8 8
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 79
Príklady kongurácie zapoj...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parametre Funkcia Nastavenie
Parameter 5-40 F unction Relay
* = Predvolená hodnota
Poznámky/komentáre:
Ak dôjde k prekročeniu limitu v monitore spätnej väzby, zobrazí sa výstraha 90, Feedback Mon. (Monitor spätnej väzby). SLC monitoruje výstrahu 90, Feedback Mon. (Monitor spätnej väzby) a ak je výstraha aktívna, spustí sa relé 1. Externé zariadenie môže vyžadovať servis. Ak chyba spätnej väzby bude znova pod limitom do 5 s, menič bude pokračovať v činnosti a výstraha zmizne. Resetujte relé 1 stlačením tlačidla [Reset] (Resetovanie) na LCP.
Tabuľka 8.13 Kongurácia zapojenia pre nastavenie relé s inteligentným regulátorom prevádzky
88
8.10 Kongurácia zapojenia pre ponorné
[80] SL digital output A (Digitálny výstup regulátora SL A)
Z dôvodu mokrých podmienok inštalácie sa používa špeciálny CAN motor. Navrhnite systém podľa výstupného prúdu, aby dokázal poháňať motor pri menovitom výkone.
dlhých motorových káblov. Ak sa rozšírené údaje motora zadajú manuálne, musí sa zohľadniť dĺžka motorového kábla na optimalizáciu výkonu systému.
Je dôležité, aby sa systém používal s minimálnym
opotrebovaním čerpadla a motora. Sínusový lter Danfoss umožňuje znížiť namáhanie izolácie motora a zvýšiť životnosť (pozrite si špecikácie izolácie motora a dU/dt meniča). Väčšina výrobcov ponorných čerpadiel vyžaduje používanie výstupných ltrov.
Dosiahnuť výkonnosť z hľadiska elektromagne-
tickej kompatibility je náročné, pretože špeciálny kábel čerpadla, ktorý dokáže zvládať aj mokré podmienky, je spravidla netienený. Riešením by mohlo byť použiť tienený kábel nad studňou a pripojiť tienenie k rúre studne, ak je z ocele. Sínusový lter znižuje aj elektromagnetické rušenie z netienených motorových káblov.
čerpadlo
Systém obsahuje ponorné čerpadlo ovládané meničom Danfoss VLT® AQUA Drive a snímačom tlaku. Snímač
poskytuje meniču signál spätnej väzby 4 – 20 mA a uchováva konštantný tlak regulovaním rýchlosti čerpadla. Pri navrhovaní meniča na používanie s ponorným čerpadlom je potrebné zohľadniť niekoľko dôležitých skutočností. Vyberte menič podľa prúdu motora.
CAN motor je motor s „plechovkou“ z nehrdza-
vejúcej ocele medzi rotorom a statorom, ktorá obsahuje väčšiu a magneticky odolnejšiu vzduchovú medzeru než v prípade bežného motora. Dôsledkom tohto slabšieho poľa je, že motory sa navrhujú s vyšším menovitým prúdom než bežné motory s podobným menovitým výkonom.
Čerpadlo obsahuje axiálne ložiská, ktoré sa
poškodia, ak sa otáčajú nižšou ako minimálnou rýchlosťou, ktorá je zvyčajne 30 Hz.
Reaktancia motorov v ponorných čerpadlách je
nelineárna a preto sa funkcia automatické prispô­sobenie motora (AMA) nemusí dať používať. Ponorné čerpadlá sa za normálnych okolností používajú s dlhými motorovými káblami, ktoré môžu eliminovať nelineárnu reaktanciu motora a umožniť meniču používať funkciu AMA. Ak funkcia AMA zlyhá, údaje motora je možné nastaviť v skupine parametrov 1-3* Adv. Motor Data (Rozšírené údaje motora) (pozrite si technické údaje motora). Ak je funkcia AMA úspešná, menič kompenzuje pokles napätia v
V záujme predchádzania poškodeniu axiálnych ložísk čerpadla a zaručenia čo najrýchlejšieho účinného chladenia motora je dôležité čo najrýchlejšie rozbehnúť čerpadlo zo zastavenia na minimálnu rýchlosť. Väčšina výrobcov ponorných čerpadiel odporúča rozbeh čerpadla na
minimálnu rýchlosť (30 Hz) za max. 2 – 3 s. Menič VLT AQUA Drive FC 202 je navrhnutý s počiatočným rozbehom a konečným dobehom na tieto použitia. Počiatočný rozbeh a konečný dobeh sú 2 jednotlivé nábehy, pričom počiatočný rozbeh, ak je zapnutý, rozbehne motor zo zastavenia na minimálnu rýchlosť a automaticky prepne na normálny chod, keď sa dosiahne minimálna rýchlosť. Konečný dobeh vykonáva opačnú činnosť z minimálnej rýchlosti po zastavenie v situácii zastavenia. Zvážte aj zapnutie pokročilého monitorovania minimálnej rýchlosti podľa popisu v príručke projektanta.
Na dosiahnutie extra ochrany čerpadla používajte funkcie detekcie chodu nasucho. Ďalšie informácie nájdete v príručke programátora.
Na zabránenie vodnému rázu je možné zapnúť režim plnenia potrubia. Menič Danfoss umožňuje naplniť zvislé potrubia pomocou PID regulátora na pomalé zvyšovanie tlaku rýchlosťou určenou používateľom (jednotky/sekunda). Ak je zapnutý, menič prejde do režimu plnenia potrubia, keď dosiahne minimálnu rýchlosť po spustení. Tlak sa pomaly rozbieha, kým nedosiahne používateľom určený bod naplnenia, v ktorom menič automaticky deaktivuje režim plnenia potrubia a pokračuje v normálnej činnosti uzavretého okruhu.
®
80 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
130BA728.10
Speed
Max. speed
Min. speed
Initial ramp
Fill rate units/sec.
Closed loop
Time
Pipe Fill Vertical Pipes
Filled setpoint
Príklady kongurácie zapoj... Prevádzková príručka
Elektrické zapojenie
Obrázok 8.4 Zapojenie na použitie s ponorným čerpadlom
POZNÁMKA
Nastavte formát analógového vstupu 2 (svorka 54) na mA (prepínač 202).
Nastavenia parametrov
Parameter
Parameter 1-20 Motor Power [kW]/parameter 1-21 Motor Power [HP] Parameter 1-22 Motor Voltage Parameter 1-24 Motor Current Parameter 1-28 Motor Rotation Check
Uistite sa, že parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) je nastavený na možnosť [2] Enable Reduced AMA (Zapnúť obmedzený test AMA).
Parameter Nastavenie
Použite položku Closed-loop wizard (Sprievodca pre uzavretý okruh) v ponuke Quick Menu (Skrátené menu)⇒Function Set-up (Nastavenie funkcií) na určenie nastavení spätnej väzby v PID
regulátore.
Tabuľka 8.15 Príklad nastavení na použitie ponorného čerpadla Aplikácia
Parameter Nastavenie
Parameter 29-00 Pipe Fill Enable Deaktivovať Parameter 29-04 Pipe Fill Rate (Jednotky spätnej väzby) Parameter 29-05 Filled Setpoint (Jednotky spätnej väzby)
Tabuľka 8.16 Príklad nastavení pre režim plnenia potrubia
Výkonnosť
8 8
Obrázok 8.5 Krivka výkonnosti pre režim plnenia potrubia
Tabuľka 8.14 Príslušné parametre na použitie ponorného čerpadla Aplikácia
Parameter Nastavenie
Parameter 3-02 Minimum Reference
Parameter 3-03 Maximum Reference
Parameter 3-84 Initial Ramp Time (2 s) Parameter 3-88 Final Ramp Time (2 s) Parameter 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time Parameter 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time Parameter 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] Parameter 4-13 Motor Speed High Limit [RPM]
Jednotka minimálnej žiadanej hodnoty zodpovedá jednotke v
parameter 20-12 Reference/ Feedback Unit
Jednotka maximálnej žiadanej hodnoty zodpovedá jednotke v
parameter 20-12 Reference/ Feedback Unit
(8 s v závislosti od veľkosti)
(8 s v závislosti od veľkosti)
(30 Hz)
(50/60 Hz)
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 81
130BA378.10
96U97V98
W
PE
91L192L293
L3
01 02 03 04 05 06 12 13 18 19 27 29 32 33 20 39 42 50 53 54 55
Power Card
MOTOR MAINS
RELAY 1
(cascade
pump 1.)
RELAY 2
(cascade
pump 2.)
+24V OUT
COM D IN
+ 24V OUT
D IN 1
(Start)
D IN1
D IN1/D OUT
(Safety Interlock)
D IN1/D OUT
D IN 1
D IN 1
A IN2
(Feedback 1 res.)
A OUT1
COM A OUT
+ 10V OUT
A IN1
COM A IN
Control Card
FC100/200
M
L1 L2 L3 PE
P
System Start/ Stop
From Motor Control Circuitry
N
System Safety Interlock
Pressure Transmitter
4-20 mA, 24 V dc
M M
Príklady kongurácie zapoj...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.11 Kongurácia zapojenia pre regulátor kaskády
Obrázok 8.6 zobrazuje príklad so vstavaným základným regulátorom kaskády s 1 čerpadlom s variabilnými otáčkami (hlavné) a 2 čerpadlami s pevnými otáčkami, vysielačom 4 – 20 mA a bezpečnostným blokovaním systému.
88
Obrázok 8.6 Schéma zapojenia regulátora kaskády
82 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
L1/L2/L3 L1/L2/L3 L1/L2/L3
Power Section
RELAY 1
RELAY 2
130BA376.10
130BA377.13
L1/L2/L3
FC
L1/L2/L3
L1/L2/L3
k3k2k3
k1
K2
K1
K1
K1
K4
K3
K4
K3
R1
R2
Príklady kongurácie zapoj... Prevádzková príručka
8.12 Kongurácia zapojenia pre čerpadlo s pevnými a variabilnými otáčkami
Obrázok 8.7 Schéma zapojenia pre čerpadlo s pevnými a variabilnými otáčkami
čerpadlu ovládanému daným relé. Relé 1 napríklad spojí stýkač K1, ktorý sa stane hlavným čerpadlom.
K1 blokuje K2 prostredníctvom mechanického
blokovania a zabráni pripojeniu elektrickej siete k výstupu meniča (cez K1).
Pomocný rozpájací kontakt na K1 zabráni
spojeniu K3.
Relé 2 ovláda stýkač K4 pre ovládanie zapnutia/
vypnutia čerpadla s pevnými otáčkami.
Pri striedaní sa obe relé odpoja od prúdu a teraz
relé 2 dostane prúd ako prvé relé.
Podrobný popis uvedenia do prevádzky pre kombinované čerpadlá a použitia nadriadený/podriadený sa nachádzajú v
návode na použitie VLT® Cascade Controller Options MCO 101/102.
8 8
8.13 Kongurácia zapojenia pre striedanie hlavného čerpadla
Obrázok 8.8 Schéma zapojenia pre striedanie hlavného čerpadla
Každé čerpadlo musí byť pripojené k 2 stýkačom (K1/K2 a K3/K4) s mechanickým blokovaním. Tepelné relé alebo iné zariadenia na ochranu proti preťaženiu motora sa musia použiť podľa miestnych predpisov alebo individuálnych požiadaviek.
Relé 1 (R1) a relé 2 (R2) sú vstavané relé v meniči.
Keď sú všetky relé bez prúdu, prvé vstavané relé,
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 83
ktoré dostane prúd, spojí stýkač zodpovedajúci
130BD430.10
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
9 Údržba, diagnostika a riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje:
Pokyny na údržbu a servis.
Stavové hlásenia.
Výstrahy a alarmy.
Základné riešenie problémov.
9.1 Údržba a servis
Pri bežných prevádzkových podmienkach a zaťaženia je menič bezúdržbový počas celej jeho plánovanej životnosti. Aby sa zabránilo zlyhaniu, nebezpe­čenstvu a poškodeniu, menič v pravidelných intervaloch kontrolujte v závislosti od prevádzkových podmienok. Opotrebované alebo poškodené diely pravidelne vymieňajte za originálne náhradné diely alebo štandardné diely. Informácie o servise a podpore nájdete na adrese
www.danfoss.com/en/contact-us/contacts-list/?lter=type %3Adanfoss-sales-service-center%2Csegments%3ADDS.
proloch
VAROVANIE
99
NÁHODNÝ ŠTART
Keď je menič pripojený k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, prípadne prebieha zdieľanie záťaže, motor sa môže kedykoľvek spustiť. Náhodný štart počas programovania, servisu alebo opravy môže viesť k usmrteniu, vážnemu poraneniu alebo poškodeniu majetku. Motor je možné spustiť pomocou externého spínača, príkazu zbernice eldbus, vstupného signálu požadovanej hodnoty z LCP alebo LOP, na diaľku pomocou softvéru MCT 10 Set-up Software alebo po odstránení stavu poruchy.
Predchádzanie náhodnému štartu motora:
Pred programovaním parametrov stlačte na LCP
tlačidlo [O/Reset] (Vyp./Resetovanie).
Odpojte menič od elektrickej siete.
Pred pripojením meniča k sieťovému zdroju
striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia alebo pred zdieľaním záťaže kompletne zapojte a zostavte menič, motor a všetky poháňané zariadenia.
9.2 Prístupový panel k chladiču
9.2.1 Demontáž prístupového panela k chladiču
Menič je možné objednať s voliteľným prístupovým panelom na zadnej strane jednotky. Tento panel poskytuje prístup k chladiču a umožňuje čistenie chladiča od nahromadeného prachu.
Obrázok 9.1 Prístupový panel k chladiču
POZNÁMKA
POŠKODENÝ CHLADIČ
Používanie upevňovacích prvkov, ktoré sú dlhšie ako upevňovacie prvky pôvodne dodané s panelom chladiča, môže poškodiť chladiace ventilátory chladiča.
1. Odpojte napájanie meniča a počkajte 20 minút, aby sa kondenzátory úplne vybili. Pozrite si kapitola 2 Bezpečnosť.
2. Umiestnite menič tak, aby bola prístupná zadná časť meniča.
3. Demontujte skrutky (imbusová 3 mm (0,12 in)) spájajúce prístupový panel so zadnou stranou konštrukcie. Nachádza sa tam 5 alebo 9 skrutiek v závislosti od veľkosti meniča.
4. Skontrolujte, či chladič nie je poškodený alebo či v ňom nie je nahromadený prach.
5. Odstráňte prach a drobné kúsky pomocou vysávača.
6. Vložte panel naspäť a zaistite ho k zadnej strane konštrukcie pomocou skrutiek, ktoré ste predtým demontovali. Utiahnite upevňovacie prvky podľa
kapitola 10.8 Uťahovacie momenty upevňovacích prvkov.
84 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto Hand O
Remote Local
Ramping Stop Running Jogging . . . Stand-by
130BB037.11
1
2
3
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
9.3 Stavové hlásenia
Keď je menič v režime stavu, stavové hlásenia sa automaticky zobrazujú v spodnom riadku displeja LCP. Pozrite si Obrázok 9.2. Stavové hlásenia sú denované v tabuľke Tabuľka 9.1 až Tabuľka 9.3.
1 Pôvod príkazu stop/štart. Pozrite si Tabuľka 9.1. 2 Pôvod ovládania rýchlosti. Pozrite si Tabuľka 9.2. 3 Poskytuje stav meniča. Pozrite si Tabuľka 9.3.
Obrázok 9.2 Zobrazenie stavu
POZNÁMKA
V automatickom/diaľkovom režime menič vyžaduje externé príkazy na vykonávanie funkcií.
Tabuľka 9.1Tabuľka 9.3 obsahujú denície významov zobrazených stavových hlásení.
Vyp. Menič nereaguje na žiadny riadiaci signál, kým
sa nestlačí tlačidlo [Auto On] (Automatické
ovládanie) alebo [Hand On] (Ručné ovládanie). Automatické ovládanie
Ručné ovládanie Na ovládanie meniča je možné používať
Príkazy štart/stop sa odosielajú prostred-
níctvom riadiacich svoriek a/alebo sériovej
komunikácie.
navigačné tlačidlá na LCP. Príkazy zastavenia,
resetovania, reverzácie, jednosmernej brzdy a
ďalšie signály použité na riadiace svorky
potlačia miestne ovládanie.
Striedavá brzda Striedavá brzda je zvolené v parametri
parameter 2-10 Brake Function. Striedavá brzda premagnetizuje motor na dosiahnutie riadeného spomalenia.
Koniec AMA OK Automatické prispôsobenie motora (AMA) sa
vykonalo úspešne.
AMA pripravené Postup AMA je pripravený na spustenie.
Spustite stlačením tlačidla [Hand On] (Ručné
ovládanie). AMA spustené Prebieha proces AMA. Brzdenie Brzdný striedač je v prevádzke. Brzdný rezistor
pohlcuje generatívnu energiu. Brzdenie max. Brzdný striedač je v prevádzke. Limit výkonu
pre brzdný rezistor denovaný v parametri
parameter 2-12 Brake Power Limit (kW) je
dosiahnutý. Voľný dobeh
Ctrl. ramp-down (Riadený dobeh)
Vysoký prúd Výstupný prúd meniča je nad limitom
Nízky prúd Výstupný prúd meniča je pod limitom
Prídržný jednosmerný prúd
[2] Coast inverse (Voľný dobeh, inverzný)
bolo zvolené ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka nie je pripojená.
Voľný dobeh aktivovaný sériovou komuni-
káciou.
[1] Control Ramp-down (Riadený dobeh) bolo
zvolené v parametri parameter 14-10 Mains
Failure.
Napätie v elektrickej sieti je nižšie
než hodnota nastavená v parametri
parameter 14-11 Mains Fault Voltage Level pri poruche elektrickej siete.
Menič spomalí motor pomocou
riadeného dobehu.
nastaveným v parametri
parameter 4-51 Warning Current High.
nastaveným v parametri
parameter 4-52 Warning Speed Low.
Prídržný jednosmerný prúd je zvolený v
parametri parameter 1-80 Function at Stop a je
aktívny príkaz zastavenia. Motor sa pridržiava
pomocou jednosmerného prúdu nastaveného
v parametri parameter 2-00 DC Hold/Preheat
Current.
9 9
Tabuľka 9.1 Prevádzkový režim
Diaľkové Žiadanú hodnotu otáčok poskytujú:
Miestne Menič používa žiadané hodnoty z LCP.
Tabuľka 9.2 Miesto žiadanej hodnoty
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 85
Externé signály.
Sériová komunikácia.
Interné konštantné žiadané hodnoty.
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
Jednosmerné zastavenie
Vysoká spätná väzba
Nízka spätná väzba
Uložiť výstup Vzdialená žiadaná hodnota, ktorá zadržiava
99
Požiadavka uloženia výstupu
Uložiť žiadanú hodnotu
Požiadavka konštantných otáčok
Motor sa zadržiava pomocou jednosmerného prúdu (parameter 2-01 DC Brake Current) určený čas (parameter 2-02 DC Braking Time).
Jednosmerná brzda je aktivovaná v
parametri parameter 2-03 DC Brake Cut In Speed [RPM] a je aktívny príkaz zastavenia.
Jednosmerná brzda (inverzná) je zvolené
ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka nie je aktívna.
Jednosmerná brzda je aktivovaná prostred-
níctvom sériovej komunikácie.
Suma všetkých aktívnych spätných väzieb je vyššia než limit spätnej väzby nastavený v parametri parameter 4-57 Warning Feedback High. Suma všetkých aktívnych spätných väzieb je nižšia než limit spätnej väzby nastavený v parametri parameter 4-56 Warning Feedback Low.
súčasné otáčky, je aktívna.
[20] Freeze Output (Uložiť výstup) bolo
zvolené ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka je aktívna. Regulácia otáčok je možná iba prostredníctvom funkcií svorky Zvýšiť otáčky a Znížiť otáčky.
Pridržanie rozbehu je aktivované prostred-
níctvom sériovej komunikácie.
Bol zadaný príkaz uloženia výstupu, ale motor zostáva zastavený, kým sa neprijme signál na povolenie spustenia.
[19] Freeze Reference (Uložiť žiadanú hodnotu)
bolo zvolené ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka je aktívna. Menič uloží skutočnú žiadanú hodnotu. Zmena žiadanej hodnoty je teraz možná iba prostred­níctvom funkcií svoriek Zvýšiť otáčky a Znížiť otáčky. Bol zadaný príkaz konštantných otáčok, ale motor zostáva zastavený, kým sa neprijme signál na povolenie spustenia cez digitálny vstup.
Konštantné otáčky
Kontrola motora V parametri parameter 1-80 Function at Stop
Riadenie prepätia
Napájacia jednotka vyp.
Ochranný režim Je aktívny ochranný režim. Zariadenie zistilo
Rýchle zastavenie
Motor beží tak, ako je naprogramovaný v
parametri parameter 3-19 Jog Speed [RPM].
[14] Jog (Konštantné otáčky) bolo zvolené
ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka (napríklad svorka
29) je aktívna.
Funkcia konštantných otáčok je aktivovaná
prostredníctvom sériovej komunikácie.
Funkcia konštantných otáčok je zvolené
ako reakcia na funkciu monitorovania (napríklad pre funkciu bez signálu). Funkcia monitorovania je aktívna.
bola zvolená možnosť [2] Motor check (Kontrola
motora). Je aktívny príkaz zastavenia. Z
dôvodu kontroly, či je k meniču pripojený
motor, sa na motor aplikuje permanentný
skúšobný prúd.
Riadenie prepätia bolo aktivované v parametri
parameter 2-17 Over-voltage Control, [2]
Enabled (Aktivované). Pripojený motor dodáva
do meniča generatívnu energiu. Riadenie
prepätia upravuje pomer V/Hz, aby motor
bežal v riadenom režime a aby sa menič
nevypínal.
(Iba pre meniče s nainštalovaným 24 V
jednosmerným externým napájaním.) Sieťové
napájanie meniča je odstránené, ale riadiaca
karta sa napája pomocou 24 V jednosmerného
externého napájania.
kritický stav (nadprúd alebo prepätie).
Aby sa zabránilo vypnutiu, spínacia
frekvencia sa obmedzí na 1500 kHz, ak parameter 14-55 Output Filter je nastavený na [2] Sine-Wave Filter Fixed (Sínusový lter pevný). V ostatných prípadoch sa spínacia frekvencia obmedzí na 1000 Hz.
Ak je to možné, ochranný režim sa skončí
približne po 10 s.
Ochranný režim je možné obmedziť v
parametri parameter 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
Motor spomaľuje s použitím parametra
parameter 3-81 Quick Stop Ramp Time.
[4] Quick stop inverse (Rýchle zastavenie
(inverzné)) bolo zvolené ako funkcia pre digitálny vstup (skupina parametrov 5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Príslušná svorka nie je aktívna.
Funkcia rýchleho zastavenia bola
aktivovaná prostredníctvom sériovej komunikácie.
86 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
Nábeh/dobeh Motor zrýchľuje/spomaľuje pomocou
aktívneho nábehu/dobehu. Žiadaná hodnota, limit alebo nehybný stav nie sú ešte
dosiahnuté. Vysoká žiadaná hodnota
Nízka žiadaná hodnota
Chod na žiadanej hodnote Požiadavka chodu
Chod Menič poháňa motor. Režim spánku Funkcia úspory energie je aktivovaná. Ak sa
Vysoké otáčky Otáčky motora sú vyššie než hodnota
Nízke otáčky Otáčky motora sú nižšie než hodnota
Poh. režim V režime automatického zapnutia menič spustí
Oneskorenie štartu
Spustiť dopredu/ dozadu
Zastavenie Motor prijal príkaz zastavenia z niektorého z
Suma všetkých aktívnych žiadaných hodnôt je
vyššia než limit žiadanej hodnoty nastavený v
parametri parameter 4-55 Warning Reference
High.
Suma všetkých aktívnych žiadaných hodnôt je
nižšia než limit žiadanej hodnoty nastavený v
parametri parameter 4-54 Warning Reference
Low.
Menič funguje v žiadanom rozsahu. Hodnota
spätnej väzby zodpovedá nastavenej hodnote.
Bol zadaný príkaz spustenia, ale motor zostáva
zastavený, kým sa neprijme signál na
povolenie spustenia cez digitálny vstup.
táto funkcia aktivuje, znamená to, že motor sa
zastavil, ale v prípade potreby sa automaticky
znova spustí.
nastavená v parametri parameter 4-53 Warning
Speed High.
nastavená v parametri parameter 4-52 Warning
Speed Low.
motor so signálom spustenia z digitálneho
vstupu alebo sériovej komunikácie.
V parametri parameter 1-71 Start Delay bol
nastavený čas oneskorenia štartu. Príkaz štartu
je aktivovaný a motor sa spustí po uplynutí
času oneskorenia štartu.
[12] Enable Start Forward (Aktivovať štar t
dopredu) a [13] Enable start reverse (Aktivovať
reverzný štart) boli zvolené ako funkcie pre 2
rôzne digitálne vstupy (skupina parametrov
5-1* Digital Inputs (Digitálne vstupy)). Motor sa
spustí v smere dopredu alebo v dozadu podľa
toho, ktorá príslušná svorka je aktivovaná.
týchto zdrojov:
LCP.
Digitálny vstup.
Sériová komunikácia.
Vypnutie Vyskytol sa alarm a motor je zastavený. Po
odstránení príčiny alarmu resetujte menič jedným z nasledujúcich spôsobov:
Stlačenie tlačidla [Reset] (Resetovanie).
Diaľkovo riadiacimi svorkami.
Prostredníctvom sériovej komunikácie.
Stlačením tlačidla [Reset] (Resetovanie) alebo diaľkovo riadiacimi svorkami alebo prostred-
níctvom sériovej komunikácie. Vypnutie so zablokovaním
Tabuľka 9.3 Prevádzkový stav
Vyskytol sa alarm a motor je zastavený. Po
odstránení príčiny alarmu odpojte a zapojte
napájanie meniča. Manuálne resetujte menič
jedným z nasledujúcich spôsobov:
Stlačenie tlačidla [Reset] (Resetovanie).
Diaľkovo riadiacimi svorkami.
Prostredníctvom sériovej komunikácie.
9.4 Typy výstrah a alarmov
Softvér meniča vydáva výstrahy a alarmy na pomoc pri diagnostike problémov. Na LCP sa zobrazí číslo výstrahy alebo alarmu.
Výstraha
Výstraha označuje, že sa vyskytol abnormálny prevádzkový stav meniča, ktorý viedol k alarmu. Výstraha sa po odstránení alebo vyriešení abnormálneho stavu zruší.
Alarm
Alarm signalizuje poruchu, ktorá si vyžaduje okamžitú pozornosť. Porucha vždy spustí vypnutie, prípadne vypnutie so zablokovaním. Po alarme menič resetujte. Menič resetujte jedným zo 4 spôsobov:
Stlačte tlačidlo
Vyp./Resetovanie).
Príkaz digitálneho vstupu resetovania.
Príkaz vstupu resetovania sériovej komunikácie.
Automatické resetovanie.
Vypnutie
Pri vypnutí menič pozastaví prevádzku na zabránenie poškodeniu meniča a iných zariadení. Pri vypnutí sa motor zastaví voľným dobehom. Logické obvody meniča sú naďalej v prevádzke a monitorujú stav meniča. Po náprave poruchového stavu je možné menič resetovať.
Vypnutie so zablokovaním
Pri vypnutí so zablokovaním menič pozastaví prevádzku na zabránenie poškodeniu meniča a iných zariadení. Pri vypnutí so zablokovaním sa motor zastaví voľným dobehom. Logické obvody meniča sú naďalej v prevádzke a monitorujú stav meniča. Menič aktivuje vypnutie so zablokovaním len pri výskyte závažnej poruchy, ktorá môže
[Reset]/[O/Reset] (Resetovanie/
9 9
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 87
130BP086.12
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz 0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
130BB467.11
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
poškodiť menič alebo iné zariadenia. Po vyriešení porúch vypnite a zapnite napájanie a potom resetujte menič.
Zobrazenia výstrah a alarmov
Výstraha sa na paneli LCP zobrazuje spolu s
číslom výstrahy.
Alarm bliká spolu s číslom alarmu.
Obrázok 9.3 Príklad alarmu
Okrem textu a kódu alarmu na paneli LCP sú tu 3 stavové kontrolky.
99
Kontrolka výstrahy Kontrolka alarmu
Výstraha Svieti Nesvieti Alarm Nesvieti Svieti (bliká) Vypnutie so zablokovaní m
Obrázok 9.4 Stavová kontrolka
9.5 Zoznam výstrah a alarmov
Nasledovné informácie o výstrahách a alarmoch obsahujú deníciu stavu s výstrahou alebo alarmom, pravdepodobnú príčinu tohto stavu a podrobnosti o postupe nápravy alebo vyriešenia problému.
VÝSTRAHA 1, Menej ako 10 voltov
Napätie riadiacej karty je zo svorky 50 menej než 10 V. Odstráňte časť záťaže zo svorky 50, pretože 10 V napájanie je preťažené. Maximum 15 mA alebo minimum 590 Ω.
Svieti Svieti (bliká)
Tento stav môže byť spôsobený skratom v pripojenom potenciometri alebo nesprávnym zapojením potenciometra.
Riešenie problému
Odstráňte vodiče zo svorky 50. Ak sa výstraha
odstráni, problém je so zapojením. Ak sa výstraha neodstráni, vymeňte riadiacu kartu.
VÝSTRAHA/ALARM 2, Chyba pracovnej nuly
Táto výstraha alebo alarm sa zobrazí iba vtedy, ak sú naprogramované v parametri parameter 6-01 Live Zero Timeout Function. Signál na 1 z analógových vstupov je menej než 50 % minimálnej hodnoty naprogramovanej pre tento vstup. Tento stav môže spôsobiť poškodenie vodičov alebo porucha zariadenia odosielajúceho signál.
Riešenie problémov
Skontrolujte pripojenia na všetkých analógových
svorkách elektrickej siete.
- Svorky riadiacej karty 53 a 54 pre
signály, svorka 55 spoločná.
-
Svorky VLT® General Purpose I/O MCB 101 11 a 12 pre signály, svorka 10 spoločná.
-
Svorky VLT® Analog I/O Option MCB 109 1, 3 a 5 pre signály, svorky 2, 4 a 6 spoločné.
Skontrolujte, či naprogramovanie meniča a
nastavenia spínačov zodpovedajú typu analógového signálu.
Vykonajte test signálu vstupnej svorky.
VÝSTRAHA/ALARM 3, Žiaden motor
Na výstup meniča nie je pripojený žiadny motor. Táto výstraha alebo alarm sa zobrazí iba vtedy, ak sú naprogra­mované v parametri parameter 1-80 Function at Stop.
Riešenie problémov
Skontrolujte pripojenie medzi meničom a
motorom.
VÝSTRAHA/ALARM 4, Výpadok sieťovej fázy
Na strane napájania chýba fáza alebo nesymetria napätia siete je príliš vysoká. Toto hlásenie sa zobrazuje aj v prípade poruchy vo vstupnom usmerňovači. Možnosti sa programujú v parametri parameter 14-12 Function at Mains Imbalance.
Riešenie problémov
Skontrolujte napájacie napätie a napájacie prúdy
do meniča.
VÝSTRAHA 5, Vysoké napätie jednosmerného medziobvodu
Napätie jednosmerného medziobvodu (jednosmerné) je vyššie než limit výstrahy vysokého napätia. Tento limit závisí od menovitého napätia pohonu. Jednotka je stále aktívna.
88 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
VÝSTRAHA 6, Nízke napätie jednosmerného medziobvodu
Napätie jednosmerného medziobvodu (jednosmerné) je nižšie než limit výstrahy nízkeho napätia. Tento limit závisí od menovitého napätia meniča. Jednotka je stále aktívna.
VÝSTRAHA/ALARM 7, Prepätie jednosmerného medziobvodu
Ak napätie jednosmerného medziobvodu prekročí limit, menič sa po určitom čase vypne.
Riešenie problémov
Pripojte brzdný rezistor.
Predĺžte dobu rozbehu alebo dobehu.
Zmeňte typ rampy.
Aktivujte funkcie v parametri parameter 2-10 Brake
Function.
Zvýšte parameter 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
Ak sa alarm/výstraha vyskytne počas poklesu
napájania, použite kinetické zálohovanie (parameter 14-10 Mains Failure).
VÝSTRAHA/ALARM 8, Podpätie jednosmerného medziobvodu
Ak napätie jednosmerného medziobvodu klesne pod limit podpätia, pohon skontroluje, či je dostupné záložné napájanie 24 V DC. Ak nie je pripojené žiadne záložné napájanie 24 V DC, pohon sa po stanovenom časovom oneskorení vypne. Časové oneskorenie sa líši podľa veľkosti jednotky.
Riešenie problému
Skontrolujte, či napájacie napätie zodpovedá
napätiu pohonu.
Vykonajte test vstupného napätia.
Vykonajte test obmedzovacieho (soft-charge)
obvodu.
VÝSTRAHA/ALARM 9, Preťaženie striedača
Menič bol v chode s preťažením viac ako 100 % príliš dlho a o chvíľu sa vypne. Sčítavač pre elektronickú tepelnú ochranu striedača vydá výstrahu pri 98 % a pri 100 % spôsobí vypnutie s alarmom. Menič nie je možné resetovať, kým sčítavač nebude mať hodnotu nižšiu ako 90 %.
Riešenie problémov
Porovnajte výstupný prúd zobrazovaný na paneli
LCP s menovitým prúdom meniča.
Porovnajte výstupný prúd zobrazovaný na paneli
LCP s nameraným prúdom motora.
Zobrazte tepelné zaťaženie na paneli LCP a
monitorujte túto hodnotu. V prípade chodu nad menovitým trvalým prúdom meniča sa hodnota sčítavača zvyšuje. V prípade chodu pod menovitým trvalým prúdom meniča sa hodnota sčítavača znižuje.
VÝSTRAHA/ALARM 10, Teplota preťaženia motora
Podľa elektronickej tepelnej ochrany (ETR) je motor príliš horúci.
Vyberte 1 z týchto možností:
Menič vydá výstrahu alebo alarm, keď sčítavač
bude > 90 %, ak je parameter
parameter 1-90 Motor Thermal Protection
nastavený na možnosti výstrahy.
Menič sa vypne, keď sčítavač dosiahne 100 %, ak
je parameter parameter 1-90 Motor Thermal Protection nastavený na možnosti vypnutia.
Porucha nastane, keď motor beží s preťažením viac ako 100 % príliš dlho.
Riešenie problémov
Skontrolujte, či sa motor neprehrieva.
Skontrolujte, či je motor mechanicky preťažený.
Skontrolujte, či prúd motora nastavený v
parametri parameter 1-24 Motor Current je správny.
Skontrolujte, či sú údaje motora v parametroch
1-20 až 1-25 nastavené správne.
Ak sa používa externý ventilátor, skontrolujte, či je
zvolený v parametri parameter 1-91 Motor External Fan.
Spustením funkcie AMA v parametri
parameter 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
sa menič presnejšie naladí na motor a zníži sa tepelné zaťaženie.
VÝSTRAHA/ALARM 11, Prehriatie termistora motora
Skontrolujte, či je termistor odpojený. Vyberte, či menič vydá výstrahu alebo alarm, v parametri parameter 1-90 Motor Thermal Protection.
Riešenie problémov
Skontrolujte, či sa motor neprehrieva.
Skontrolujte, či je motor mechanicky preťažený.
V prípade použitia svorky 53 alebo 54
skontrolujte, či je termistor pripojený správne medzi svorkou 53 alebo 54 (analógový vstup napätia) a svorkou 50 (napájanie +10 V). Tiež skontrolujte, či spínač svorky pre svorku 53 alebo 54 je nastavený na napätie. Skontrolujte, či je v parametri parameter 1-93 Thermistor Source zvolená svorka 53 alebo 54.
V prípade použitia svorky 18, 19, 31, 32 alebo 33
(digitálne vstupy) skontrolujte, či je termistor pripojený správne medzi použitú svorku digitálneho vstupu (iba digitálny vstup PNP) a svorku 50. Vyberte svorku, ktorá sa má použiť, v parametri parameter 1-93 Thermistor Source.
9 9
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 89
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
VÝSTRAHA/ALARM 12, Hraničná hodnota momentu
Krútiaci moment prekročil hodnotu v parametri parameter 4-16 Torque Limit Motor Mode alebo hodnotu v parametri parameter 4-17 Torque Limit Generator Mode. Parameter Parameter 14-25 Trip Delay at Torque Limit môže túto výstrahu zmeniť z obyčajnej výstrahy na výstrahu nasledovanú alarmom.
Riešenie problémov
Ak sa limit krútiaceho momentu motora prekročí
počas rozbehu, predĺžte dobu rozbehu.
Ak sa limit krútiaceho momentu generátora
prekročí počas dobehu, predĺžte dobu dobehu.
Ak sa limit krútiaceho momentu dosiahne počas
chodu, zvýšte limit krútiaceho momentu. Uistite sa, či systém môže bezpečne fungovať pri vyššom krútiacom momente.
Skontrolujte, či aplikácia nemá príliš silný odber
prúdu z motora.
VÝSTRAHA/ALARM 13, Nadprúd
Limit špičkového prúdu striedača (približne 200 % menovitého prúdu) je prekročený. Výstraha trvá približne 1,5 s, potom sa menič vypne a vydá alarm. Túto poruchu
99
môže spôsobiť nárazové zaťaženie alebo rýchla akcelerácia so zaťaženiami s vysokou zotrvačnosťou. Ak je akcelerácia počas rozbehu rýchla, táto porucha sa môže vyskytnúť aj po kinetickom zálohovaní. Ak je zvolené rozšírené riadenie mechanickej brzdy, vypnutie je možné resetovať externe.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie a skontrolujte, či je možné
hriadeľ motora otáčať.
Skontrolujte, či veľkosť motora zodpovedá
meniču.
Skontrolujte, či sú údaje motora v parametroch
1-201-25 správne.
ALARM 14, Porucha uzemnenia
Z výstupnej fázy na uzemnenie prechádza prúd, buď v kábli medzi meničom a motorom alebo v samotnom motore. Prúdové meniče detegujú poruchu uzemnenia meraním prúdu vychádzajúceho z meniča a prúdu prichá­dzajúceho do meniča z motora. Porucha uzemnenia sa vydáva, ak je odchýlka týchto 2 prúdov príliš veľká. Prúd vychádzajúci z meniča musí byť rovnaký ako prúd prichá­dzajúci do meniča.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie meniča a opravte poruchu
uzemnenia.
Skontrolujte, či v motore nie sú poruchy
uzemnenia, odmeraním odporu káblov motora a odporu motora proti zemi pomocou megaohmmetra.
Resetujte ktorýkoľvek potenciálny individuálny
posun v 3 prúdových meničoch v meniči.
ALARM 15, Nesúlad hardvéru
Namontovaný doplnok nefunguje so súčasným hardvérom alebo softvérom riadiacej karty.
Zaznamenajte hodnotu nasledovných parametrov a kontaktujte spoločnosť Danfoss.
ALARM 16, Skrat
V motore alebo vodičoch motora je skrat.
VYSOKÉ NAPÄTIE
Meniče obsahujú vysoké napätie, keď sú pripojené k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, prípadne pri zdieľaní záťaže. V prípade, že inštaláciu, spustenie a údržbu nevykonáva kvalikovaný personál, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Riešenie problémov
VÝSTRAHA/ALARM 17, Časové oneskorenie riadiaceho slova
Nie je žiadna komunikácia do meniča. Táto výstraha je aktívna iba vtedy, keď parameter parameter 8-04 Control Timeout Function NIE je nastavený na možnosť [0] O (Vypnuté). Ak je parameter parameter 8-04 Control Timeout Function nastavený na možnosť [5] Stop and trip (Zastaviť a vypnúť), zobrazí sa výstraha a menič sa postupne zastaví a zobrazí alarm.
Riešenie problémov
Vykonajte manuálnu inicializáciu alebo vykonajte kompletný postup AMA. Táto metóda je najvhod­nejšia po výmene výkonovej karty.
Parameter 15-40 FC Type.
Parameter 15-41 Power Section.
Parameter 15-42 Voltage.
Parameter 15-43 Software Version.
Parameter 15-45 Actual Typecode String.
Parameter 15-49 SW ID Control Card.
Parameter 15-50 SW ID Power Card.
Parameter 15-60 Option Mounted.
Parameter 15-61 Option SW Version (pre každú
pozíciu doplnku).
VAROVANIE
Odpojte napájanie meniča a opravte skrat.
Skontrolujte, či menič obsahuje správnu kartu
škálovania prúdu a správny počet kariet škálovania prúdu pre systém.
Skontrolujte pripojenia na sériovom komuni-
kačnom kábli.
Zvýšte parameter 8-03 Control Timeout Time.
Skontrolujte funkciu komunikačného zariadenia.
90 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
Overte, či sa vykonala správna inštalácia z
hľadiska elektromagnetickej kompatibility.
VÝSTRAHA/ALARM 20, Chyba vstupnej teploty
Teplotný snímač nie je pripojený.
VÝSTRAHA/ALARM 21, Chyba parametra
Parameter je mimo rozsahu. Číslo parametra je zobrazené na displeji.
Riešenie problémov
Nastavte príslušný parameter na platnú hodnotu.
VÝSTRAHA/ALARM 22, Mechanická brzda zdviháka
Hodnota tejto výstrahy/alarmu zobrazuje príčinu: 0 = Žiadaná hodnota krútiaceho momentu sa nedosiahla pred uplynutím časového limitu (parameter 2-27 Torque Ramp Time). 1 = Očakávaná spätná väzba brzdy sa neprijala pred uplynutím časového limitu (parameter 2-23 Activate Brake Delay, parameter 2-25 Brake Release Time).
VÝSTRAHA 23, Vnútorná porucha ventilátora
Funkcia výstrahy ventilátora je ochranná funkcia, ktorá kontroluje, či je ventilátor spustený/namontovaný. Výstrahu ventilátora je možné deaktivovať v parametri parameter 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Deaktivovať)).
V prípade meničov s ventilátormi na jednosmerný prúd je vo ventilátore namontovaný spätnoväzbový snímač. Keď ventilátor dostane príkaz chodu a z tohto snímača neprichádza žiadna spätná väzba, zobrazí sa tento alarm. V prípade meničov s ventilátormi na striedavý prúd sa monitoruje napätie do ventilátora.
Riešenie problémov
Skontrolujte, či ventilátor funguje správne.
Odpojte a zapojte napájanie meniča a
skontrolujte, či sa pri spúšťaní ventilátor na chvíľu zapne.
Skontrolujte snímače na riadiacej karte.
VÝSTRAHA 24, Vonkajšia porucha ventilátora
Funkcia výstrahy ventilátora je ochranná funkcia, ktorá kontroluje, či je ventilátor spustený/namontovaný. Výstrahu ventilátora je možné deaktivovať v parametri parameter 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Deaktivovať)).
Vo ventilátore je namontovaný spätnoväzbový snímač. Keď ventilátor dostane príkaz chodu a z tohto snímača neprichádza žiadna spätná väzba, zobrazí sa tento alarm. Tento alarm sa zobrazí aj v prípade chyby komunikácie medzi výkonovou kartou a riadiacou kartou.
Skontrolujte záznam alarmov na získanie hodnoty záznamu súvisiacej s touto výstrahou.
Ak je hodnota záznamu 1, vyskytol sa hardvérový problém s 1 z ventilátorov. Ak je hodnota záznamu 11, vyskytol sa problém v komunikácii medzi výkonovou kartou a riadiacou kartou.
Riešenie problémov s ventilátorom
Odpojte a zapojte napájanie meniča a
skontrolujte, či sa pri spúšťaní ventilátor na chvíľu zapne.
Skontrolujte, či ventilátor funguje správne.
Pomocou skupiny parametrov 43-** Unit Readouts (Údaje zariadenia) zobrazte rýchlosť jednotlivých
ventilátorov.
Riešenie problémov s výkonovou kartou
Skontrolujte zapojenie medzi výkonovou kartou a
riadiacou kartou.
Možno je potrebné vymeniť výkonovú kartu.
Možno je potrebné vymeniť riadiacu kartu.
VÝSTRAHA 25, Skrat brzdného rezistora
Brzdný rezistor sa počas prevádzky monitoruje. Ak nastane skrat, funkcia brzdy sa deaktivuje a zobrazí sa výstraha. Menič je stále v prevádzke, ale bez funkcie brzdy.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie meniča a vymeňte brzdný
rezistor (pozri parameter 2-15 Brake Check).
VÝSTRAHA/ALARM 26, Limit výkonu brzdného rezistora
Výkon prenášaný na brzdný rezistor sa počíta ako priemerná hodnota za posledných 120 s času prevádzky. Tento výpočet je založený na napätí jednosmerného medziobvodu a hodnote brzdného rezistora nastavenej v parametri parameter 2-16 AC brake Max. Current. Výstraha je aktívna, keď rozptýlený brzdný výkon je vyšší než 90 % výkonu brzdného rezistora. Ak je v parametri
parameter 2-13 Brake Power Monitoring zvolená možnosť [2] Trip (Vypnutie), menič sa vypne, keď stratový brzdný výkon
dosiahne 100 %.
VÝSTRAHA/ALARM 27, Chyba brzdného striedača
Brzdný tranzistor sa počas prevádzky monitoruje a ak nastane skrat, funkcia brzdy sa deaktivuje a vydá sa výstraha. Menič je stále funkčný, ale keďže brzdový tranzistor je zoskratovaný, na brzdný tranzistor sa prenáša veľká sila, aj keď je neaktívny.
VAROVANIE
RIZIKO PREHRIEVANIA
Prúdový náraz v napájaní môže spôsobiť prehrievanie a prípadne vznietenie brzdného rezistora. Ak neodpojíte napájanie meniča a neodstránite brzdný rezistor, môže dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie meniča.
Vyberte brzdný rezistor.
Vyriešte problém so skratom.
VÝSTRAHA/ALARM 28, Porucha kontroly brzdy
Brzdný rezistor nie je pripojený alebo nefunguje.
Riešenie problémov
Skontrolujte parameter 2-15 Brake Check.
9 9
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 91
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALARM 29, Teplota chladiča
Maximálna teplota chladiča je prekročená. Porucha teploty sa nebude resetovať, kým teplota neklesne pod denovanú teplotu chladiča. Body vypnutia a resetovania sa líšia podľa veľkosti výkonu meniča.
Riešenie problémov
Skontrolujte, či nenastávajú nasledovné stavy:
Teplota okolia príliš vysoká.
Kábel motora príliš dlhý.
Nesprávny odstup na prúdenie vzduchu nad a
pod meničom.
Zablokované prúdenie vzduchu okolo meniča.
Poškodený ventilátor chladiča.
Znečistený chladič.
V prípade konštrukčných veľkostí D a E je tento alarm založený na teplote nameranej snímačom chladiča namontovaného vo vnútri IGBT modulov.
Riešenie problémov
Skontrolujte odpor ventilátora.
Skontrolujte poistky obmedzovacieho (soft
99
ALARM 30, Chýba fáza motora U
Fáza motora U medzi meničom a motorom chýba.
charge) obvodu.
Skontrolujte tepelný snímač IGBT.
VAROVANIE
VYSOKÉ NAPÄTIE
Meniče obsahujú vysoké napätie, keď sú pripojené k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, prípadne pri zdieľaní záťaže. V prípade, že inštaláciu, spustenie a údržbu nevykonáva kvalikovaný personál, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Inštaláciu, spustenie a údržbu môže vykonávať
iba kvalikovaný personál.
Pred vykonávaním servisu alebo opravy sa
pomocou vhodného zariadenia na meranie napätia uistite, že v meniči už nie je žiadne napätie.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie z meniča a skontrolujte fázu
motora U.
ALARM 31, Chýba fáza motora V
Fáza motora V medzi meničom a motorom chýba.
VAROVANIE
VYSOKÉ NAPÄTIE
Meniče obsahujú vysoké napätie, keď sú pripojené k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, prípadne pri zdieľaní záťaže. V prípade, že inštaláciu, spustenie a údržbu nevykonáva kvalikovaný personál, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Inštaláciu, spustenie a údržbu môže vykonávať
iba kvalikovaný personál.
Pred vykonávaním servisu alebo opravy sa
pomocou vhodného zariadenia na meranie napätia uistite, že v meniči už nie je žiadne napätie.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie z meniča a skontrolujte fázu
motora V.
ALARM 32, Chýba fáza motora W
Fáza motora W medzi meničom a motorom chýba.
VAROVANIE
VYSOKÉ NAPÄTIE
Meniče obsahujú vysoké napätie, keď sú pripojené k sieťovému zdroju striedavého napätia, zdroju jednosmerného napätia, prípadne pri zdieľaní záťaže. V prípade, že inštaláciu, spustenie a údržbu nevykonáva kvalikovaný personál, môže to viesť k usmrteniu alebo vážnemu poraneniu.
Inštaláciu, spustenie a údržbu môže vykonávať
iba kvalikovaný personál.
Pred vykonávaním servisu alebo opravy sa
pomocou vhodného zariadenia na meranie napätia uistite, že v meniči už nie je žiadne napätie.
Riešenie problémov
Odpojte napájanie z meniča a skontrolujte fázu
motora W.
ALARM 33, Zaťažovací záber
Nastalo príliš veľa zapnutí napájania za krátke časové obdobie.
Riešenie problémov
Nechajte zariadenie vychladnúť na prevádzkovú
teplotu.
Skontrolujte možnú poruchu jednosmerného
medziobvodu k uzemneniu.
VÝSTRAHA/ALARM 34, Porucha komunikácie zbernice Fieldbus
Zbernica Fieldbus na voliteľnej komunikačnej karte nefunguje.
92 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
VÝSTRAHA/ALARM 35, Porucha doplnku
Prijme sa alarm doplnku. Alarm je špecický pre konkrétny doplnok. Najpravdepodobnejšou príčinou je chyba spúšťania alebo komunikácie
VÝSTRAHA/ALARM 36, Porucha napájania
Táto výstraha/alarm sú aktívne iba vtedy, keď vypadne napájacie napätie meniča a parameter
parameter 14-10 Mains Failure nie je nastavený na možnosť [0] No function (Žiadna funkcia).
Skontrolujte poistky do systému meniča a sieťové
napájanie do jednotky.
Skontrolujte, či napätie zodpovedá špecikáciám
produktu.
Skontrolujte, či nie sú prítomné nasledovné stavy:
Alarm 307, Excessive THD(V) (Nadmerné THD(V))), alarm 321, Voltage imbalance (Nerovnováha napätia), výstraha 417, Mains undervoltage (Podpätie siete) alebo výstraha 418, Mains overvoltage (Prepätie siete) sa zobrazia, ak platí
ktorýkoľvek z nasledujúcich stavov:
- Magnitúda 3-fázového napätia klesne
pod 25 % menovitého napätia v elektrickej sieti.
- Napätie ktorejkoľvek fázy presahuje
10 % menovitého napätia v elektrickej sieti.
- Percento nerovnováhy fázy alebo
magnitúdy presiahne 8 %.
- CHS napätia presahuje 10 %.
ALARM 37, Nerovnováha napájacieho napätia
Nerovnováha medzi napájacími jednotkami.
ALARM 38, Vnútorná chyba
V prípade výskytu vnútornej chyby sa zobrazí kódové číslo denované v tabuľke Tabuľka 9.4.
Riešenie problémov
Odpojte a zapojte napájanie.
Skontrolujte, či je doplnok správne nainštalovaný.
Skontrolujte, či nie sú uvoľnené alebo či
nechýbajú káble.
Môže byť nutné kontaktovať dodávateľa alebo servisné oddelenie spoločnosti Danfoss. Poznačte si kódové číslo pre ďalšie pokyny na riešenie problému.
Číslo Text
0 Sériový port nie je možné inicializovať. Kontaktujte
dodávateľa spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie spoločnosti Danfoss.
256–258 Údaje výkonovej pamäte EEPROM sú chybné alebo
príliš staré. Vymeňte výkonovú kartu.
512–519 Vnútorná chyba. Kontaktujte dodávateľa
spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie spoločnosti Danfoss.
Číslo Text
783 Hodnota parametra mimo minimálnych/
maximálnych limitov.
1024–1284 Vnútorná chyba. Kontaktujte dodávateľa
spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie
spoločnosti Danfoss. 1299 Softvér doplnku v pozícii A je príliš starý. 1300 Softvér doplnku v pozícii B je príliš starý. 1302 Softvér doplnku v pozícii C1 je príliš starý. 1315 Softvér doplnku v pozícii A nie je podporovaný/
povolený. 1316 Softvér doplnku v pozícii B nie je podporovaný/
povolený. 1318 Softvér doplnku v pozícii C1 nie je podporovaný/
povolený. 1379–2819 Vnútorná chyba. Kontaktujte dodávateľa
spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie
spoločnosti Danfoss. 1792 Hardvérové resetovanie procesora digitálneho
signálu. 1793 Parametre odvodené motorom sa správne
nepreniesli do procesora digitálneho signálu. 1794 Údaje o napájaní sa pri spustení správne
nepreniesli do procesora digitálneho signálu. 1795 Procesor digitálneho signálu prijal príliš veľa
neznámych telegramov SPI. Menič frekvencie
používa tento kód chyby aj vtedy, keď sa MCO
nespustí správne. K tejto situácii môže dôjsť z
dôvodu nedostatočnej ochrany EMC alebo
nesprávneho uzemnenia. 1796 Chyba kopírovania RAM. 1798 Verzia softvéru 48.3X alebo novšia sa používa s
riadiacou kartou MK1. Vymeňte riadiacu kartu MKII
vydanie 8. 2561 Vymeňte riadiacu kartu. 2820 Preplnenie zásobníka LCP. 2821 Preplnenie sériového portu. 2822 Preplnenie portu USB. 3072–5122 Hodnota parametra je mimo jeho limitov. 5123 Doplnok na pozícii A: Hardvér nekompatibilný s
hardvérom ovládacieho panela. 5124 Doplnok na pozícii B: Hardvér nekompatibilný s
hardvérom ovládacieho panela. 5125 Doplnok na pozícii C0: Hardvér nekompatibilný s
hardvérom ovládacieho panela. 5126 Doplnok na pozícii C1: Hardvér nekompatibilný s
hardvérom ovládacieho panela. 5376–6231 Vnútorná chyba. Kontaktujte dodávateľa
spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie
spoločnosti Danfoss.
Tabuľka 9.4 Kódy vnútorných chýb
9 9
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 93
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALARM 39, Snímač chladiča
Žiadna spätná väzba z teplotného snímača chladiča.
Signál z teplotného snímača IGBT nie je dostupný na výkonovej karte.
Riešenie problémov
Skontrolujte plochý kábel snímača výkonovou
kartou a kartou hradlových budičov.
Skontrolujte, či nie je poškodená výkonová karta.
Skontrolujte, či nie je poškodená karta hradlových
vodičov.
VÝSTRAHA 40, Preťaženie svorky digitálneho výstupu 27
Skontrolujte záťaž pripojenú na svorku 27 alebo odstráňte zoskratované pripojenie. Skontrolujte parameter
parameter 5-00 Digital I/O Mode a parameter 5-01 Terminal 27 Mode.
VÝSTRAHA 41, Preťaženie svorky digitálneho výstupu 29
Skontrolujte záťaž pripojenú na svorku 29 alebo odstráňte zoskratované pripojenie. Skontrolujte tiež parameter
parameter 5-00 Digital I/O Mode a parameter 5-02 Terminal 29 Mode.
VÝSTRAHA 42, Preťaženie digitálneho výstupu na svorke
99
X30/6 alebo preťaženie digitálneho výstupu na svorke X30/7
V prípade svorky X30/6 skontrolujte záťaž pripojenú na svorku X30/6 alebo odstráňte zoskratované pripojenie. Skontrolujte tiež parameter parameter 5-32 Term X30/6 Digi
Out (MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
V prípade svorky X30/7 skontrolujte záťaž pripojenú na svorku X30/7 alebo odstráňte zoskratované pripojenie. Skontrolujte parameter parameter 5-33 Term X30/7 Digi Out
(MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
ALARM 43, Ext. napájanie
VLT® Extended Relay Option MCB 113 je upevnený bez externého napájania 24 V DC. Buď pripojte externý zdroj 24 V DC alebo prostredníctvom parametra
parameter 14-80 Option Supplied by External 24VDC, [0] No (Nie) nastavte, že sa nepoužíva žiadne externé napájanie. Zmena parametra parameter 14-80 Option Supplied by External 24VDC vyžaduje vypnutie a zapnutie.
ALARM 45, Porucha uzemnenia 2
Porucha uzemnenia.
Riešenie problémov
Skontrolujte správnosť uzemnenia a či nie sú
uvoľnené pripojenia.
Skontrolujte správnosť veľkosti kábla.
Skontrolujte, či na kábloch motora nie sú skraty
alebo zvodové prúdy.
ALARM 46, Napájanie výkonovej karty
Napájanie výkonovej karty je mimo rozsahu.
Na výkonovej karte sú 4 napájania generované spínaným zdrojom:
V prípade napájania zdrojom VLT® 24 V DC Supply MCB 107 sa monitoruje iba napájanie 24 V a 5 V. V prípade napájania 3-fázovým sieťovým napätím sa monitorujú všetky 4 napájania.
Riešenie problémov
VÝSTRAHA 47, Napájanie 24 V nízke
Napájanie výkonovej karty je mimo rozsahu.
Na výkonovej karte sú 4 napájania generované spínaným zdrojom (SMPS):
Riešenie problémov
VÝSTRAHA 48, Napájanie 1,8 V nízke
Napájanie 1,8 V DC použité na riadiacej karte je mimo prípustných limitov. Napájanie sa meria na riadiacej karte.
Riešenie problémov
VÝSTRAHA 49, Limit otáčok
Výstraha sa zobrazuje, keď sú otáčky mimo rozsahu stanoveného v parametri parameter 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] a parameter 4-13 Motor Speed High Limit [RPM]. Keď sú otáčky nižšie ako limit stanovený v parametri parameter 1-86 Trip Speed Low [RPM] (okrem spúšťania alebo zastavovania), menič sa vypne.
ALARM 50, AMA – porucha kalibrácie
Kontaktujte dodávateľa spoločnosti Danfoss alebo servisné oddelenie spoločnosti Danfoss.
ALARM 51, AMA – kontrola U
Nastavenia pre napätie motora, prúd motora a výkon motora sú nesprávne.
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Skontrolujte, či nie je poškodená výkonová karta.
Skontrolujte, či nie je poškodená riadiaca karta.
Skontrolujte, či nie je poškodená voliteľná karta.
Ak sa používa napájanie 24 V DC, overte
správnosť napájacej energie.
Skontrolujte meniče veľkosti D, či nemajú chybný
ventilátor chladiča, horný ventilátor alebo ventilátor dvierok.
Skontrolujte meniče veľkosti E, či nemajú chybný
miešací ventilátor.
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Skontrolujte, či nie je poškodená výkonová karta.
Skontrolujte, či nie je poškodená riadiaca karta.
Ak je použitá voliteľná karta, skontrolujte, či
nedochádza k prepätiu.
a I
nom
nom
94 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Údržba, diagnostika a rieše... Prevádzková príručka
Riešenie problémov
Skontrolujte nastavenia v parametroch 1-20 až
1-25.
ALARM 52, AMA – nízky I
Prúd motora je príliš nízky.
Riešenie problémov
Skontrolujte nastavenia v parametri
parameter 1-24 Motor Current.
ALARM 53, AMA – motor príliš veľký
Motor je príliš veľký na to, aby mohla funkcia AMA fungovať.
ALARM 54, AMA – motor príliš malý
Motor je príliš malý na to, aby mohla funkcia AMA fungovať.
ALARM 55, AMA – parameter mimo rozsahu
Funkcia AMA nemôže fungovať, lebo hodnoty parametrov motora sú mimo prijateľného rozsahu.
ALARM 56, Funkcia AMA prerušená používateľom
Funkcia AMA je manuálne prerušená.
ALARM 57, Vnútorná porucha AMA
Skúste funkciu AMA spustiť znovu. Opakované reštarty môžu motor prehriať.
ALARM 58, Vnútorná porucha AMA
Kontaktujte dodávateľa spoločnosti Danfoss.
VÝSTRAHA 59, Prúdové obmedzenie
Prúd je vyšší než hodnota v parametri parameter 4-18 Current Limit. Skontrolujte, či sú údaje motora v parametroch 1-20 až 1-25 nastavené správne. V prípade potreby zvýšte limit prúdu. Zaistite, aby systém mohol bezpečne fungovať s vyšším limitom.
VÝSTRAHA 60, External interlock (Externé zablokovanie)
Digitálny vstupný signál oznamuje poruchový stav mimo meniča. Externé zablokovanie prikázalo vypnutie meniča. Odstráňte externý poruchový stav. Na obnovenie bežnej prevádzky aplikujte na svorku naprogramovanú pre externé zablokovanie napájanie 24 V DC a resetujte menič.
VÝSTRAHA/ALARM 61, Chyba spätnej väzby
Zistila sa chyba medzi vypočítanou rýchlosťou a nameranou rýchlosťou zo zariadenia spätnej väzby.
Riešenie problémov
Skontrolujte nastavenia výstrahy/alarmu/
deaktivácie v parametri parameter 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Nastavte tolerovateľnú chybu v parametri
parameter 4-31 Motor Feedback Speed Error.
Nastavte tolerovateľný čas straty spätnej väzby v
parametri parameter 4-32 Motor Feedback Loss Timeout.
nom
VÝSTRAHA 62, Výstupná frekvencia na maximálnom limite
Ak výstupná frekvencia dosiahne hodnotu nastavenú v parametri parameter 4-19 Max Output Frequency, menič zobrazí výstrahu. Výstraha sa zruší, keď výstup klesne pod maximálny limit. Ak menič nedokáže obmedziť frekvenciu, vypne sa a vydá alarm. To sa môže stať v režime toku, ak menič stratí kontrolu nad motorom.
Riešenie problémov
Overte možné príčiny v danej aplikácii.
Zvýšte limit výstupnej frekvencie. Uistite sa, že
systém dokáže bezpečne fungovať pri vyššej výstupnej frekvencii.
ALARM 63, Mechanická brzda nízka
Skutočný prúd motora nepresiahol prúd uvoľnenia brzdy v rámci časového okna oneskorenia štartu.
VÝSTRAHA 64, Limit napätia
Kombinácia zaťaženia a otáčok si vyžaduje napätie motora vyššie než skutočné napätie jednosmerného medziobvodu.
VÝSTRAHA/ALARM 65, Nadmerná teplota riadiacej karty
Odpájacia teplota riadiacej karty je 85 °C (185 °F).
Riešenie problémov
Skontrolujte, či je prevádzková teplota okolitého
prostredia v rámci limitov.
Skontrolujte, či nie sú upchaté ltre.
Skontrolujte funkciu ventilátora.
Skontrolujte riadiacu kartu.
VÝSTRAHA 66, Nízka teplota chladiča
Menič je príliš chladný na prevádzku. Táto výstraha vychádza z teplotného snímača v module IGBT. Zvýšte teplotu okolia jednotky. Do meniča sa tiež môže privádzať veľmi malé množstvo prúdu vždy, keď je motor zastavený, nastavením parametra parameter 2-00 DC Hold/Preheat
Current na 5 % a parametra parameter 1-80 Function at Stop.
ALARM 67, Kongurácia modulu doplnku sa zmenila
Od posledného vypnutia sa pridal alebo odstránil jeden alebo viac doplnkov. Skontrolujte, či je zmena kongurácie úmyselná, a resetujte zariadenie.
ALARM 68, Aktivované bezpečné zastavenie
Je aktivovaná funkcia Safe torque o (STO). Ak chcete obnoviť bežnú prevádzku, aplikujte 24 V DC na svorku 37, potom odošlite signál resetovania (prostredníctvom zbernice, digitálneho vstupu/výstupu alebo stlačením tlačidla [Reset] (Resetovanie)).
ALARM 69, Teplota výkonovej karty
Snímač teploty na výkonovej karte je príliš horúci alebo príliš studený.
Riešenie problémov
Skontrolujte, či je prevádzková teplota okolitého
prostredia v rámci limitov.
Skontrolujte, či nie sú upchaté ltre.
9 9
MG21A529 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. 95
Údržba, diagnostika a rieše...
VLT® AQUA Drive FC 202
Skontrolujte funkciu ventilátora.
Skontrolujte výkonovú kartu.
ALARM 70, Neplatná kongurácia fr. meniča
Riadiaca karta a výkonová karta sú nekompatibilné. Ak chcete skontrolovať kompatibilitu, kontaktujte dodávateľa spoločnosti Danfoss s typovým kódom z typového štítku zariadenia a číslami kariet.
VÝSTRAHA/ALARM 71, Bezpečné zastavenie PTC 1
Funkcia Safe Torque O (STO) sa aktivovala z VLT® PTC Thermistor Card MCB 112, pretože motor je príliš teplý. Keď motor vychladne a digitálny vstup z MCB 112 sa deaktivuje, bežná prevádzka môže pokračovať, keď MCB 112 znova privádza napätie 24 V DC na svorku 37. Keď je motor pripravený na bežnú prevádzku, odošle sa signál resetovania (prostredníctvom sériovej komunikácie, digitálneho vstupu/výstupu alebo stlačením tlačidla [Reset] (Resetovanie) na LCP). Ak je aktivovaný automatický reštart, motor sa môže naštartovať po odstránení poruchy.
ALARM 72, Nebezpečná porucha
Funkcia STO s vypnutím so zablokovaním. Vyskytla sa neočakávaná kombinácia príkazov funkcie STO:
VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 aktivuje
99
VÝSTRAHA 73, Automatické reštartovanie bezpečného zastavenia
Aktivovala sa funkcia Safe torque aktivovaný automatický reštart, motor sa môže po odstránení poruchy naštartovať.
ALARM 74, Termistor PTC
Alarm týkajúci sa VLT® PTC Thermistor Card MCB 112. PTC nefunguje.
ALARM 75, Neplatný výber prolu
Nezapisujte hodnotu parametra, kým je motor v chode. Zastavte motor pred zapísaním prolu MCO do parametra parameter 8-10 Control Prole.
VÝSTRAHA 76, Nastavenie výkonovej jednotky
Požadovaný počet výkonových jednotiek nezodpovedá zistenému počtu aktívnych výkonových jednotiek. Pri výmene modulu s konštrukčnou veľkosťou F táto výstraha nastáva, ak špecické údaje napájania vo výkonovej karte modulu nesúhlasia so zvyškom meniča. Jednotka spustí túto výstrahu aj v prípade výpadku spojenia výkonovej karty.
X44/10, ale funkcia STO nie je aktivovaná.
MCB 112 je jediné zariadenie používajúce funkciu
STO (určené prostredníctvom výberu možnosti [4] PTC 1 alarm (Alarm PTC1) alebo [5] PTC 1 warning (Výstraha PTC 1) v parametri parameter 5-19 Terminal 37 Digital Input), funkcia
STO je aktivovaná a X44/10 nie je aktivované.
o (STO). Keď je
Riešenie problémov
Skontrolujte, či má náhradný diel a jeho výkonová
karta správne číslo dielu.
Skontrolujte, či sú 44-pinové káble medzi MDCIC
a výkonovými kartami namontované správne.
VÝSTRAHA 77, Obmedzený výkonový režim
Tento alarm sa vzťahuje len na systémy s viacerými meničmi. Systém funguje v režime nižšieho výkonu (menej než povolený počet modulov meniča). Táto výstraha sa generuje pri vypnutí a zapnutí, keď je systém nastavený na chod s menším počtom modulov meniča a zostane zapnutý.
ALARM 78, Chyba sledovania
Rozdiel medzi nastavenou hodnotou a skutočnou hodnotou presahuje hodnotu v parametri parameter 4-35 Tracking Error.
Riešenie problémov
Deaktivujte funkciu alebo vyberte alarm/výstrahu
v parametri parameter 4-34 Tracking Error Function.
Preskúmajte mechaniku okolo záťaže a motora.
Skontrolujte pripojenia spätnej väzby z inkremen­tálneho snímača motora do meniča.
Vyberte funkciu spätnej väzby motora v parametri
parameter 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Nastavte pásmo chyby sledovania v parametri
parameter 4-35 Tracking Error a parameter 4-37 Tracking Error Ramping.
ALARM 79, Neplatná kongurácia výkonovej časti
Výkonová karta má nesprávne číslo dielu alebo nie je nainštalovaná. Taktiež je možné, že konektor MK101 na výkonovej karte nie je nainštalovaný.
ALARM 80, Menič inicializovaný na predvolenú hodnotu
Nastavenia parametrov sú po manuálnom resetovaní inicia­lizované na predvolené nastavenia. Ak chcete alarm zrušiť, resetujte zariadenie.
ALARM 81, CSIV poškodené
Chyby syntaxe v súbore CSIV.
ALARM 82, Chyba parametra CSIV
Súboru CSIV sa nepodarilo inicializovať parameter.
ALARM 83, Neplatná kombinácia doplnkov
Nainštalované doplnky sú nekompatibilné.
ALARM 84, Žiadny bezpečnostný doplnok
Bezpečnostný doplnok bol demontovaný bez použitia všeobecného receptu. Znova pripojte bezpečnostný doplnok.
ALARM 88, Detekcia doplnkov
Zistila sa zmena usporiadania doplnkov.
Parameter 14-89 Option Detection je nastavený na možnosť [0] Frozen conguration (Uložená kongurácia) a zistila sa
zmena usporiadania doplnkov.
96 Danfoss A/S © 09/2018 Všetky práva vyhradené. MG21A529
Loading...