Danfoss FC 202 Operating guide [hr]

ENGINEERING TOMORROW
Upute za upotrebu
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 kW, veličine kućišta D1h–D8h
www.danfoss.hr/vlt
Sadržaj Upute za upotrebu
1 Uvod
1.1 Svrha priručnika
1.2 Dodatni izvori
1.3 Inačica priručnika i softvera
1.4 Odobrenja i certikati
1.5 Zbrinjavanje
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosni simboli
2.2 Kvalicirano osoblje
2.3 Sigurnosne mjere opreza
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije
3.3 Unutarnji prikaz pretvarača D1h
3.4 Unutarnji prikaz pretvarača D2h
3.5 Prikaz upravljačke police
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Proširene opcijske kutije
3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
3.8 Izbornici LCP-a
4 Mehanička instalacija
4.1 Priložene stavke
4.2 Potrebni alati
4.3 Pohrana
4.4 Radno okruženje
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
4.6 Podizanje pretvarača
4.7 Postavljanje pretvarača
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
5.2 Instalacija u skladu s EMC zahtjevima
5.3 Shematski prikaz ožičenja
5.4 Spajanje na uzemljenje
12
13
14
16
16
16
17
17
18
19
20
23
23
23
26
27
5.5 Spajanje na motor
5.6 Priključivanje na izmjenično mrežno napajanje
5.7 Spajanje regeneracijskih stezaljki/stezaljki s udjelom opterećenja
5.8 Dimenzije stezaljki
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 1
29
31
33
35
Sadržaj
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Kontrolno ožičenje
6 Popis za provjeru prije pokretanja
7 Puštanje u pogon
7.1 Uključivanje napajanja
7.2 Programiranje frekvencijskog pretvarača
7.3 Testiranje prije pokretanja sustava
7.4 Pokretanje sustava
7.5 Postavka parametra
8 Primjeri konguracija ožičenja
8.1 Konguracije ožičenja na Automatskom usklađivanju s motorom (AMA)
8.2 Konguracije ožičenja za Analognu referencu brzine
8.3 Konguracije ožičenja za pokretanje/zaustavljanje
8.4 Konguracije ožičenja za poništavanje vanjskog alarma
8.5 Konguracija ožičenja za referencu brzine pomoću ručnog potenciometra
8.6 Konguracija ožičenja za ubrzavanje/usporavanje
63
68
69
69
69
71
71
71
73
73
73
74
75
75
76
8.7 Konguracije ožičenja za RS485 mrežni priključak
8.8 Konguracija ožičenja za termistor motora
8.9 Konguracija ožičenja za postavu releja s upravljanjem putem pametne logike
8.10 Konguracija ožičenja za potopnu pumpu
8.11 Konguracija ožičenja za kaskadni kontroler
8.12 Konguracija ožičenja za pumpu s ksnom/promjenjivom brzinom
8.13 Konguracija ožičenja za promjenu vodeće pumpe
9 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova
9.1 Održavanje i servis
9.2 Panel za pristup hladnjaku
9.3 Poruke stanja
9.4 Vrste upozorenja i alarma
9.5 Popis upozorenja i alarma
9.6 Uklanjanje kvarova
10 Specikacije
10.1 Električni podaci
76
77
77
78
80
81
81
82
82
82
83
85
86
97
100
100
10.2 Glavno napajanje
10.3 Izlaz motora i podaci o momentu
10.4 Uvjeti okoline
10.5 Specikacije kabela
10.6 Kontrolni ulaz/izlaz i kontrolni podaci
10.7 Osigurači i prekidači strujnog kruga
2 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
108
108
108
109
109
112
Sadržaj Upute za upotrebu
10.8 Zatezni momenti pričvršćivača
10.9 Dimenzije kućišta
11 Dodatak
11.1 Kratice i konvencije
11.2 Postavke zadanih parametara za međunarodno/Sjevernu Ameriku
11.3 Struktura izbornika parametra
114
115
150
150
151
151 157
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 3
Uvod
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Uvod
1.1 Svrha priručnika
Ovaj priručnik za upotrebu sadrži informacije o sigurnoj instalaciji i puštanju u pogon VLT® frekvencijskih
pretvarača.
Upute su namijenjene osposobljenom kvaliciranom osoblju. Pročitajte i slijedite ove upute kako biste ovu jedinicu upotrebljavali sigurno i profesionalno. Posebnu pažnju obratite na sigurnosne upute i opća upozorenja. Upute za upotrebu uvijek držite uz frekvencijski pretvarač.
VLT® je registrirani zaštitni znak.
1.2 Dodatni izvori
Dostupni su drugi izvori za razumijevanje naprednih funkcija frekvencijskog pretvarača i programiranja.
Priručnik s uputama za programiranje guide sadrži
više pojedinosti o radu s parametrima i mnoge primjere primjene.
Priručnik s uputama za projektiranje sadrži detaljne
informacije o mogućnostima i funkcionalnostima u projektiranju upravljačkih sustava motora.
Upute sadrže informacije za rad s dodatnom
opremom.
Dodatna izdanja i priručnike možete zatražiti od tvrtke Danfoss. Na stranici drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ potražite popise.
Inačica priručnika i softvera
1.3
Ovaj se priručnik redovito pregledava i ažurira. Svi su prijedlozi za poboljšanje dobrodošli. Tablica 1.1 prikazuje inačicu priručnika i odgovarajuću inačicu softvera.
Inačica priručnika Napomene Softverska inačica
MG21A5xx Zamjenjuje MG21A4xx 3.23
Odobrenja i certikati
1.4
Tablica 1.2 Odobrenja i
Dostupno je više odobrenja i certikata. Obratite se lokalnom Danfoss uredu ili partneru. Frekvencijski pretvarači s naponom 525 – 690 V certicirani su za UL samo za 525 – 600 V.
Pretvarač zadovoljava zahtjeve UL 61800-5-1 o zadržavanju toplinske energije. Dodatne informacije potražite u odjeljku Toplinska zaštita motora u vodiču za projektiranje za proizvod.
certikati
NAPOMENA!
GRANICA IZLAZNE FREKVENCIJE
Zbog propisa o kontroli izvoza, izlazna frekvencija pretvarača ograničena je na 590 Hz. Za zahtjeve koji premašuju 590 Hz, kontaktirajte Danfoss.
1.4.1 Usklađenost s ADN-om
Za sukladnost s Europskim sporazumom u vezi s Međunarodnim prijenosom opasnih tvari tvrtke Inland Waterways (ADN) pogledajte dio Instalacija sukladna s ADN- om u priručniku s uputama za projektiranje.
Zbrinjavanje
1.5
Opremu koja sadrži električne komponente ne odlažite zajedno s komunalnim otpadom. Prikupljajte je odvojeno u skladu s lokalnim i trenutačno važećim propisima.
Tablica 1.1 Inačica priručnika i softvera
4 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Sigurnost Upute za upotrebu
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosni simboli
U ovom se priručniku upotrebljavaju sljedeći simboli:
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati manje ili umjerene ozljede. Može se upotrijebiti i za upozorenje na postupke koji nisu sigurni.
NAPOMENA!
Označava važne informacije, uključujući situacije koje mogu uzrokovati oštećenja opreme ili imovine.
2.2 Kvalicirano osoblje
Ispravan i pouzdan transport, pohrana, instalacija, rad i održavanje potrebni su za nesmetan i siguran rad frekvencijskog pretvarača. Samo je kvaliciranom osoblju dopuštena ugradnja ove opreme ili rad s njom. Samo je ovlaštenom osoblju dopušteno servisirati i popravljati ovu opremu.
Kvalicirano osoblje denira se kao obučeno osoblje koje je ovlašteno za ugradnju, puštanje u pogon i održavanje opreme, sustava i krugova u skladu s važećim zakonima i propisima. Osim toga, osoblje mora biti upoznato s uputama i sigurnosnim mjerama opisanim u ovom priručniku.
Ovlašteno osoblje je kvalicirano osoblje koje je tvrtka Danfoss trenirala za servisiranje proizvoda tvrtke Danfoss.
Sigurnosne mjere opreza
2.3
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje, dijeljenje opterećenja ili motore s trajnim magnetom. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje pretvarača ne provodi kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje
pretvarača smije provoditi isključivo kvalicirano osoblje.
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada se frekvencijski pretvarač spoji na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja, motor se može pokrenuti u svakom trenutku. Nekontrolirani start tijekom programiranja, servisa ili popravaka može rezultirati smrću, ozbiljnim ozljedama ili materijalnom štetom. Motor se može pokrenuti pomoću vanjske sklopke, naredbe eldbusa, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a ili daljinski pomoću Softver za postavljanje MCT 10 ili nakon uklanjanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O/Reset] na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite frekvencijski pretvarač iz mrežnog
napajanja.
Provedite potpuno ožičenje i sklapanje
pretvarača, motora i sve ostale pogonjene opreme prije spajanja pretvarača na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prije dijeljenja opterećenja.
UPOZORENJE
VRIJEME PRAŽNJENJA
Pretvarač sadrži kondenzatore u istosmjernom međukrugu koji mogu ostati napunjeni čak i kada pretvarač nije uključen. Visoki napon može biti prisutan čak i kada su LED svjetla upozorenja isključena. Ako prije izvođenja servisa ili popravka ne pričekate navedeno vrijeme nakon isključenja napajanja, to može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Zaustavite motor.
Odspojite izmjenično mrežno napajanje i
daljinsko napajanje istosmjernog međukruga, uključujući baterijske sigurnosne pohrane, priključke za UPS i istosmjerni međukrug do ostalih pretvarača.
Odspojite ili na drugi način onemoguće vrtnju
motora s permanentnim magnetima.
Pričekajte da se kondenzatori do kraja isprazne.
Minimalno vrijeme čekanja iznosi 20 minuta.
Prije izvođenja servisa ili popravka
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite jesu li se kondenzatori ispraznili do kraja.
2 2
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 5
Sigurnost
VLT® AQUA Drive FC 202
UPOZORENJE
OPASNOST OD STRUJE CURENJA
22
Struje curenja veće su od 3,5 mA. Nepravilno uzemljenje pretvarača može prouzročiti smrt ili teške ozljede.
Ovlašteni električar mora osigurati pravilno
uzemljenje opreme.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OPREME
Dodirivanje rotirajućih osovina i električne opreme može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Osigurajte da instalaciju, pokretanje i
održavanje pretvarača provodi samo osposobljeno i kvalicirano osoblje.
Kada se radi o električnim instalacijama,
pridržavajte se nacionalnih i lokalnih propisa o električnoj energiji.
Pridržavajte se postupaka iz ovih uputa.
UPOZORENJE
OPREZ
VRUĆE POVRŠINE
Pretvarač sadrži metalne dijelove koji su još vrući čak i nakon što se pretvarač isključi. Ako se simbol visoke temperature (žuti trokut) na pretvaraču ne poštuje, može doći do teških opeklina.
Imajte na umu da unutarnji dijelovi, kao što su
sabirnice, mogu biti izuzetno vrući čak i nakon što se frekvencijski pretvarač isključi.
Vanjska područja označena simbolom visoke
temperature (žuti trokut) su vruća dok je frekvencijski pretvarač u upotrebi i odmah nakon isključenja.
NAPOMENA!
SIGURNOSNA OPCIJA ŠTITA MREŽNOG NAPAJANJA
Opcija štita mrežnog napajanja dostupna je za kućišta s nazivnim podacima zaštite IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Štit mrežnog napajanja je poklopac instaliran unutar kućišta za zaštitu od sprječavanja slučajnog dodirivanja stezaljki napajanja, sukladno BGV A2, VBG 4.
NEŽELJENA VRTNJA MOTORA BOČNA ROTACIJA
Neželjena vrtnja motora s trajnim magnetom stvara napon i može dovesti jedinicu pod napon te rezultirati smrću, teškim ozljedama ili oštećenjem opreme.
Obavezno blokirajte motore s trajnim
magnetom kako biste spriječili neželjenu vrtnju.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UNUTARNJEG KVARA
Pod određenim okolnostima, unutarnji kvar može uzrokovati eksploziju komponente. Ako se kućište ne drži zatvoreno i ako nije ispravno osigurano, može doći do smrti ili ozbiljne ozljede.
Nemojte koristiti pretvarač s otvorenim vratima
ili s isključenim panelima.
Provjerite je li kućište ispravno zatvoreno i
osigurano tijekom rada.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
Frekvencijski pretvarač je elektronički kontroler motora koji pretvara ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja u varijablu izlaza valnog oblika izmjeničnog napona. Frekvencija i napon izlaza regulirani su kako bi se kontrolirala brzina motora ili moment. Pretvarač je predviđen da:
regulira brzinu motora u odnosu na povratnu vezu sustava ili na udaljene naredbe vanjskih kontrolera.
nadzire sustav i status motora.
pruža zaštitu od preopterećenja motora.
Pretvarač je projektiran za industrijska i komercijalna okruženja u skladu s lokalnim propisima i normama. Ovisno o konguraciji, pretvarač može se upotrijebiti samostalno ili kao dio većeg sustava ili instalacije.
NAPOMENA!
U stambenom okruženju ovaj proizvod može uzrokovati radijske smetnje, pri čemu mogu biti potrebne dodatne mjere ublažavanja.
Predvidiva zloupotreba
Nemojte upotrebljavati pretvarač u primjenama koje nisu u skladu s navedenim radnim uvjetima i okruženjima. Provjerite usklađenost s uvjetima navedenim pod poglavlje 10 Specikacije.
3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije
Veličine kućišta i nazivne snage frekvencijskih pretvarača potražite pod Tablica 3.1. Za dodatne dimenzije pogledajte pod poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Veličina kućišta D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55 – 75 kW
(200 – 240 V)
110 –
Nazivna snaga [kW]
IP NEMA Dimenzije za isporuku [mm (inch)]
Dimenzije frekvencijskog pretvarača [mm (inch)] Maksimalna težina [kg (lb)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Visina 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Širina 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Dubina 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Visina 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Širina 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Dubina 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
160 kW
(380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
90 – 160 kW
(200 – 240 V)
200 –
315 kW
(380 – 480 V)
200 –
400 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
55 – 75 kW (200 – 240 V) 110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
20
Kućište
90 – 160 kW
(200 – 240 V)200
– 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
20
Kućište
S regeneracijskim stezaljkama ili
stezaljkama s udjelom opterećenja
20
Kućište
20
Kućište
3 3
1)
Tablica 3.1 Nazivna snaga, težina i dimenzije, veličina kućišta D1h–D4h
1) Opcije regeneracijske stezaljke, stezaljke s udjelom opterećenja i stezaljke kočnog sklopa nisu dostupne za frekvencijske pretvarače od 200 – 240 V.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 7
Pregled proizvoda
Veličina kućišta D5h D6h D7h D8h
Nazivna snaga [kW]
IP
33
NEMA Dimenzije za isporuku [mm (inch)]
Dimenzije frekvencijskog pretvarača [mm (inch)]
Maksimalna težina [kg (lb)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tablica 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije, veličina kućišta D5h–D8h
Visina 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Širina 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Dubina 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Visina 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Širina 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Dubina 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
110 – 160 kW (380 – 480 V)
(525 – 690 V)
75 – 160 kW
21/54
Tip 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.3 Unutarnji prikaz pretvarača D1h
Slika 3.1 pokazuje komponente pretvarača D1h koje se odnose na instalaciju i puštanje u pogon. Unutrašnost pretvarača D1h slična je onoj kod pretvarača D3h, D5h i D6h. Pretvarači s opcijom sklopnika također sadrže blok stezaljki sklopnika (TB6). Za lokaciju TB6 pogledajte poglavlje 5.8 Dimenzije stezaljki.
3 3
1 LCP (upravljačka ploča za lokalno upravljanje) 6 Otvori za ugradnju 2 Upravljačke stezaljke 7 Releji 1 i 2 3 Ulazne stezaljke mrežnog napajanja 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Izlazne stezaljke motora 96 (U), 97 (V), 98 (W) 4 Stezaljke uzemljenja za IP21/54 (tip 1/12) 9 Kabelske obujmice 5 Prsten za podizanje 10 Stezaljke uzemljenja za IP20 (kućište)
Slika 3.1 Unutarnji prikaz pretvarača D1h (slično D3h/D5h/D6h)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Unutarnji prikaz pretvarača D2h
Slika 3.2 pokazuje komponente pretvarača D2h koje se odnose na instalaciju i puštanje u pogon. Unutrašnost pretvarača D2h slična je onoj kod pretvarača D4h, D7h i D8h. Pretvarači s opcijom sklopnika također sadrže blok stezaljki sklopnika (TB6). Za lokaciju TB6 pogledajte poglavlje 5.8 Dimenzije stezaljki.
33
1 Gornji ulazni komplet sabirnice za komunikaciju (opcija) 7 Otvor za ugradnju 2 LCP (upravljačka ploča za lokalno upravljanje) 8 Releji 1 i 2 3 Upravljačke stezaljke 9 Blok stezaljke za grijač protiv kondenzacije (opcija) 4 Ulazne stezaljke mrežnog napajanja 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Izlazne stezaljke motora 96 (U), 97 (V), 98 (W) 5 Kabelske obujmice 11 Stezaljke uzemljenja za IP21/54 (tip 1/12) 6 Prsten za podizanje 12 Stezaljke uzemljenja za IP20 (kućište)
Slika 3.2 Unutarnji prikaz pretvarača D2h (slično D4h/D7h/D8h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.5 Prikaz upravljačke police
Upravljačka polica drži tipkovnicu, poznatu kao upravljačka ploča za lokalno upravljanje ili LCP. Upravljačka polica također sadrži upravljačke stezaljke, releje i različite konektore.
3 3
1 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP) 7 Otvori za ugradnju 2 RS485 završna sklopka 8 LCP konektor 3 USB konektor 9 Analogne sklopke (A53, A54) 4 RS485 konektor sabirnice za komunikaciju 10 Analogni I/O konektor 5 Digitalni I/O i napajanje od 24 V 11 Relej 1 (01, 02, 03) na učinskoj kartici 6 Prstenovi za podizanje 12 Relej 2 (04, 05, 06) na učinskoj kartici
Slika 3.3 Prikaz upravljačke police
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 11
e30bg830.10
1
2
3
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Proširene opcijske kutije
Ako se frekvencijski pretvarač naručuje s bilo kojom od sljedećih opcija, dostavlja se s proširenom opcijskom kutijom koja sadrži izborne komponente.
33
Slika 3.4 prikazuje primjer frekvencijskog pretvarača s opcijskom kutijom. Tablica 3.3 navodi varijante frekvencijskih pretvarača koji uključuju ove opcije.
Model frekvencijskog pretvarača
D5h Kočnica, sklopka za isključivanje D6h Sklopnik, sklopnik sa sklopkom za isključenje,
D7h Kočnica, sklopka za isključivanje, komplet s
D8h Sklopnik, sklopnik sa sklopkom za isključenje,
Čoper.
Isključenje mrežnog napajanja.
Sklopnik.
Isključenje mrežnog napajanja sa sklopnikom.
Prekidač strujnog kruga.
Regeneracijske stezaljke.
Stezaljke za dijeljenje opterećenja.
Veliki sklopni ormar.
Komplet s više žica.
Moguće opcije
prekidač strujnog kruga
više žica
prekidač strujnog kruga, komplet s više žica
Tablica 3.3 Pregled proširenih opcija
D7h i D8h pretvarači uključuju podest od 200 mm (7,9 in) za ugradnju u pod.
Na prednjem poklopcu opcijske kutije nalazi se sigurnosna brava. Ako frekvencijski pretvarač uključuje sklopku za isključenje mrežnog napajanja ili prekidač strujnog kruga, sigurnosni zasun zaključava vrata ormara dok se pretvarač napaja. Prije otvaranja vrata, otvorite sklopku za isključenje ili prekidač strujnog kruga da biste pretvarač isključili s napona i uklonite poklopac kutije s opcijama.
Za frekvencijske pretvarače koji su kupljeni sa sklopkom za isključenje, sklopnikom ili prekidačem strujnog kruga, nazivna pločica sadrži oznaku tipa za zamjenu pretvarača u kojoj nije uključena opcija. Ako se frekvencijski pretvarač zamjenjuje, može biti zamijenjen neovisno o opcijskoj kutiji.
1 Kućište frekvencijskog pretvarača 2 Proširena opcijska kutija 3 Podest
Slika 3.4 Pretvarač s proširenom opcijskom kutijom (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP) obuhvaća kombinirani zaslon i tipkovnicu na prednjoj strani frekvencijskog pretvarača. Pojam LCP odnosi se na grački LCP. Upravljačka ploča s numeričkim zaslonom (NLCP) dostupna je kao opcija. NLCP radi na način sličan kao LCP, ali postoje razlike. Detalje o načinu upotrebe NLCP-a pogledajte u priručniku s uputama za programiranje za određeni proizvod.
LCP se koristi za:
Upravljanje frekvencijskim pretvaračem i motorom.
Pristupanje parametrima i programiranje frekvencijskog pretvarača.
Prikaz radnih podataka, statusa frekvencijskog pretvarača i upozorenja.
3 3
Slika 3.5 Gračka upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 13
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Područje zaslona
Svaki prikaz očitanja ima parametar koji je s njim povezan. Pogledajte Tablica 3.4. Informacije prikazane na LCP-u mogu se prilagoditi za posebne primjene. Pogledajte
D. Indikatorske lampice
Indikatorske lampice se koriste za identiciranje statusa frekvencijskog pretvarača i davanje vizualne obavijesti na uvjete upozorenja ili kvara.
poglavlje 3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik).
Opis IndikatorIndikator
33
Opis Broj parametra Tvornička postavka
A1.1 0-20 Referenca [Unit] A1.2 0-21 Analogni ulaz 53 [ V] A1.3 0-22 Struja motora [A]
A2 0-23 Frekvencija [Hz] A3 0-24 Povratna veza [Unit]
Tablica 3.4 Područje zaslona LCP-a
lampica
D1 UključenoZeleno Aktivira se kada se frekvencijski
D2 Upozore
nje
B. Tipke izbornika
Tipke izbornika upotrebljavaju se za pristup izborniku za
D3 Alarm Crveno Aktivira se tijekom uvjeta kvara.
postavljanje parametara, prebacivanje kroz načine prikaza statusa tijekom normalnog rada i prikaz podataka zapisa o
Funkcija
ska
pretvarač napaja s mrežnog napona ili 24 V vanjskog napajanja.
Žuto Aktivira se kada su aktivni uvjeti
za upozorenje. Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
kvaru.
Opis Tipka Funkcija
B1 Status Prikazuje informacije o radu. B2 Brzi izbornik Omogućuje pristup parametrima radi
uputa o početnom postavljanju. Također sadrži detaljne korake primjene. Pogledajte poglavlje 3.8.1.1 Brzi izbornici.
B3 Glavni
izbornik
B4 Dnevnik
alarma
Tablica 3.5 Tipke izbornika LCP-a
Omogućuje pristup svim parametrima. Pogledajte poglavlje 3.8.1.8 Mod glavnog izbornika. Prikazuje popis trenutnih upozorenja i posljednjih 10 alarma.
C. Tipke za navigaciju
Tipke za navigaciju koriste se za funkcije programiranja i pomicanje pokazivača na zaslonu. Tipke za navigaciju omogućuju i upravljanje brzinom u lokalnom (ručnom) upravljanju. Za prilagodbu svjetline zaslona pritisnite tipke
Tablica 3.7 Indikatorske lampice LCP-a
E. Tipke za rad i poništavanje
Tipke za rad smještene su pri donjem dijelu lokalnog upravljačkog panela.
Opis Tipka Funkcija
E1 Hand on
(Ručno
uključeno)
E2 O
(Isključeno)
E3 Reset
(Poništi)
E4 Auto on
(Automatsk
i uključeno)
Pokreće frekvencijski pretvarač u lokalnom upravljanju. Vanjski signal zaustavljanja putem upravljačkog ulaza ili serijske komunikacije premošćuje lokalnu postavku [Hand On]. Zaustavlja motor ali ne isključuje napajanje frekvencijskog pretvarača. Ručno poništava frekvencijski pretvarač nakon što se kvar riješi. Postavlja sustav u daljinski način rada kako bi mogao odgovoriti na vanjsku naredbu pokretanja putem upravljačkih stezaljki ili serijske komunikacije.
[Status] i [▲]/[▼].
Tablica 3.8 Tipke za rad i poništavanje LCP-a
Opis Tipka Funkcija
C1 Back
(Natrag)
C2 Cancel
(Odustan
C3 Info
(informa
C4 OK Pristupa skupinama parametara ili uključuje
C5
▲ ▼
Vraća na prethodni korak ili popis u strukturi izbornika. Briše posljednju promjenu ili naredbu sve dok se način prikaza ne promijeni.
i)
Pokazuje deniciju prikazane funkcije.
cije)
opciju. Omogućuje kretanje među stavkama u
izborniku.
Izbornici LCP-a
3.8
3.8.1.1 Brzi izbornici
Mod Brzi izbornici pruža popis izbornika koji se koriste za konguriranje i upravljanje frekvencijskim pretvaračem. Odaberite mod Brzi izbornici pritiskom na tipku [Quick Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Tablica 3.6 Tipke za navigaciju LCP-a
14 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
Slika 3.6 Prikaz brzog izbornika
3.8.1.6 Q6 Loggings (Zapisi)
Koristite opciju Q6 Loggings (Zapisi) za otkrivanje kvarova. Odaberite Loggings (Zapisi) da biste dobili informacije o očitanju redaka na zaslonu. Informacije su prikazane u obliku grakona. Možete pregledati samo parametre koji su odabrani u parametar 0-20 Display Line 1.1 Small do parametar 0-24 Display Line 3 Large. Za buduće potrebe, u memoriju možete pohraniti do 120 uzoraka.
Q6 Loggings (Zapisi)
Parametar 0-20 Display Line 1.1 Small Referenca [Unit] Parametar 0-21 Display Line 1.2 Small Analogni ulaz 53 [V] Parametar 0-22 Display Line 1.3 Small Struja motora [A]
3 3
3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik)
Koristite My Personal Menu (Moj osobni izbornik) za određivanje onoga što se prikazuje na području prikaza. Pogledajte poglavlje 3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP). U tom izborniku možete prikazati do 50 unaprijed programiranih parametara. Tih se 50 parametara ručno unose pomoću parametar 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Quick Setup (Brza postava)
Parametri koji se nalaze u izborniku Q2 Quick Setup (Brza postava) sadrže osnovne podatke sustava i motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Pogledajte poglavlje 7.2.3 Unos sistemskih informacija za postupke postavljanja.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje)
Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje) vodi korisnika kroz tipične postavke parametara koje se korite za konguriranje 1 od sljedeće 3 aplikacije:
Mehanička kočnica.
Transporter.
Crpka/ventilator.
Tipka [Info] (Informacije) može se upotrijebiti za prikaz informacija za pomoć za različite odabire, postavke i poruke.
3.8.1.5 Q5 Provedene promjene
Parametar 0-23 Display Line 2 Large Frekvencija [Hz] Parametar 0-24 Display Line 3 Large Povratna veza [Unit]
Tablica 3.9 Primjeri bilježenja parametara
3.8.1.7 Q7 Motor Setup (Postav motora)
Parametri koji se nalaze u izborniku Q7 Motor Setup (Postav motora) sadrže osnovne i napredne podatke motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Ova opcija također obuhvaća parametre za postav enkodera.
3.8.1.8 Mod glavnog izbornika
Mod Main Menu (Glavni izbornik) pruža popis svih skupina parametara dostupnih pretvaraču. Odaberite mod Main Menu (Glavni izbornik) pritiskom na tipku [Main Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Slika 3.7 Prikaz glavnog izbornika
U glavnom izborniku možete mijenjati sve parametre. Opcijske kartice dodane jedinici omogućuju dodatne parametre povezane s opcijskim uređajem.
Odaberite Q5 Changes Made (Provedene promjene) za informacije o:
10 najnovijih promjena.
promjenama izvršenim u odnosu na tvorničke
postavke.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 15
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Mehanička instalacija
4.1 Priložene stavke
Priložene stavke mogu se razlikovati ovisno o konguraciji proizvoda.
Provjerite odgovaraju li priložene stavke i podaci
44
na nazivnoj pločici potvrdi narudžbe. Slika 4.1 i Slika 4.2 pokazuju primjere natpisnih pločica za
frekvencijski pretvarač veličine D sa ili bez opcijske kutije.
Provjerite imaju li pakiranje i frekvencijski
pretvarač vidljiva oštećenja uzrokovana neprikladnim rukovanjem tijekom isporuke. Prijavite oštećenje prijevozniku. Zadržite oštećene dijelove radi pojašnjenja.
1 Šifra vrste 2 Broj dijela i serijski broj 3 Nazivna snaga 4 Ulazni napon, frekvencija i struja 5 Izlazni napon, frekvencija i struja 6 Vrijeme pražnjenja
Slika 4.2 Primjer natpisne pločice za frekvencijski pretvarač s opcijskom kutijom (D5h-D8h)
NAPOMENA!
GUBITAK JAMSTVA
Nemojte uklanjati natpisnu pločicu s frekvencijskog
1 Šifra vrste 2 Broj dijela i serijski broj 3 Nazivna snaga 4 Ulazni napon, frekvencija i struja 5 Izlazni napon, frekvencija i struja
Slika 4.1 Primjer natpisne pločice samo za frekvencijski pretvarač (D1h–D4h)
16 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
6 Vrijeme pražnjenja
pretvarača. Uklanjanje natpisne pločice može dovesti do gubitka jamstva.
4.2 Potrebni alati
Prijem/istovar
I-greda i kuke s nazivnim podacima za podizanje
težine pretvarača. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje jedinice
u položaj.
Instalacija
Bušilica sa svrdlima od 10 mm (0.39 in) ili 12 mm
(0.47 in).
Trakasti metar.
Različite veličine Phillips i ravnih odvijača.
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
Ključ s odgovarajućim metričkim otvorom (7–17
mm/0.28–0.67 in).
Produžeci za ključ.
Torx odvijači (T25 i T50).
Probijač lima za provodnike ili kabelske uvodnice.
I-greda i kuke za podizanje težine pretvarača.
Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje
pretvarača na postolje i u položaj.
4.3 Pohrana
Pohrani pretvarač na suhom mjestu. Držite opremu zabrtvljenom u pakiranju do instalacije. Pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline za preporučenu temperaturu okoline.
Povremeno oblikovanje (punjenje kondenzatora) nije potrebno tijekom pohrane osim ako je pohrana duža od 12 mjeseci.
4.4 Radno okruženje
NAPOMENA!
PREKOMJERNI UVJETI OKOLINE
Visoka ili niska temperatura ugrožava učinkovitost i dugovječnost jedinice.
Nemojte raditi u okruženjima u kojima
temperatura okoline prelazi 55 °C (131 °F).
Pretvarač može raditi na temperaturama do
-10 °C (14 °F). Ipak, pravilno funkcioniranje pri nazivnom opterećenju zajamčeno je samo pri 0 °C (32 °F) ili višim temperaturama.
Ako temperatura prelazi ograničenja
temperature okoline, potrebna je dodatna klimatizacija ormarića ili mjesta ugradnje.
4.4.1 Plinovi
Agresivni plinovi, kao što su sumporovodik, klor ili amonijak mogu oštetiti električne i mehaničke komponente. Jedinica koristi tiskane pločice s konformnim premazom za smanjenje učinaka agresivnih plinova. Za specikacije i nazivne podatke klase konformnog premaza pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline.
4 4
NAPOMENA!
U okruženjima s tekućinama, česticama ili korozivnim plinovima prenosivim zrakom pobrinite se da IP/T nazivne vrijednosti opreme budu usklađeni s okruženjem instalacije. Neispunjavanje zahtjeva za uvjete okoline može smanjiti vijek trajanja frekvencijskog pretvarača. Osigurajte ispunjavanje zahtjeva za vlažnost, temperaturu i nadmorsku visinu.
Napon [V] Ograničenja visine
200–240 Za nadmorske visine iznad 3000 m (9842 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
380–480 Za nadmorske visine iznad 3000 m (9842 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
525–690 Za nadmorske visine iznad 2000 m (6562 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
Tablica 4.1 Ugradnja na velikim nadmorskim visinama
Za detaljne specikacije o uvjetima okoline pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline.
NAPOMENA!
KONDENZACIJA
Vlaga se može kondenzirati na elektroničkim komponentama i uzrokovati kratke spojeve. Izbjegavajte ugradnju na mjestima podložnima mrazu. Ugradite dodatni grijač prostora kada je pretvarač hladniji od okolnog zraka. Rad u stanju pripravnosti smanjuje rizik od kondenzacije sve dok rasipanje snage održava funkcioniranje strujnog kruga bez vlage.
4.4.2 Prašina
Pri ugradnji pretvarača u prašnjavim okruženjima obratite pozornost na sljedeće:
Povremeno održavanje
Kada se prašina akumulira na elektroničkim komponentama, ona djeluje kao sloj izolacije. Ovaj sloj smanjuje kapacitet hlađenja komponenata, a komponente postaju toplije. Vrelija okolina smanjuje vijek upotrebe elektroničkih komponenata.
Vodite računa da se na hladnjaku i ventilatorima ne nakuplja prašina. Za dodatne informacije o servisu i održavanju pogledajte poglavlje 9 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova.
Ventilatori za hlađenje
Ventilatori osiguravaju protok zraka za hlađenje pretvarača. Kada su ventilatori izloženi prašnjavim uvjetima, prašina može oštetiti ležajeve ventilatora i uzrokovati prijevremeno zatajenje ventilatora. Također, prašina se može nataložiti na lopaticama ventilatora uzrokujući neravnotežu koja sprječava ventilatore da pravilno hlade jedinicu.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 17
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4.4.3 Potencijalno eksplozivne atmosfere
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
NAPOMENA!
UPOZORENJE
EKSPLOZIVNE ATMOSFERE
Nemojte ugrađivati pretvarač u potencijalno eksplozivnu atmosferu. Ugradite jedinicu u ormar izvan tog područja. Nepridržavanje ove smjernice povećava opasnost od smrti ili teške ozljede.
44
Sustavi koji rade u potencijalno eksplozivnim atmosferama moraju ispunjavati posebne uvjete. EU direktiva 94/9/EC (ATEX 95) klasicira rad elektroničkih uređaja u potencijalno eksplozivnim atmosferama.
Klasa d navodi da se u slučaju pojave iskre ona
nalazi u zaštićenom području.
Klasa e zabranjuje bilo kakvu pojavu iskru.
Motori sa zaštitom klase d
Ne zahtijeva odobrenje. Potrebna su posebna ožičenja i ograde.
Motori sa zaštitom klase e
Kada se kombinira s ATEX odobrenim PTC uređajem za nadzor poput VLT® PTC Thermistor Card MCB 112,
instalacija ne zahtijeva individualno odobrenje od odobrene organizacije.
Motori sa zaštitom klase d/e
Sam motor ima klasu zaštite e od zapaljenja, dok je okruženje kabela i priključaka motora u skladu s klasikacijom d. Da bi se smanjio visoki vršni napon, koristite sinusni ltar na izlazu pretvarača.
Pri korištenju pretvarača u potencijalno eksplozivnoj atmosferi, koristite sljedeće:
Motori sa zaštitom klase od zapaljenja d ili e.
PTC osjetnik temperature za nadzor temperature
motora.
Kratki motorni kabeli.
Sinusni izlazni ltri kada se ne koriste oklopljeni
motorni kabeli.
NAPOMENA!
NADZOR OSJETNIKA TERMISTORA MOTORA
Frekvencijski pretvarači s opcijom VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 imaju PTB certikat za potencijalno eksplozivne atmosfere.
MJERE OPREZA ZA UGRADNJU
Neispravna ugradnja može rezultirati pregrijavanjem i smanjenim performansama. Pridržavajte se svih zahtjeva za instalaciju i hlađenje.
Zahtjevi za instalaciju
Osigurajte stabilnost jedinice vertikalnom
ugradnjom jedinice na čvrstu površinu.
Provjerite je li mjesto ugradnje dovoljno snažno
da podnese težinu jedinice. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Provjerite dopušta li lokacija za ugradnju pristup
radi otvaranja vrata kućišta. Pogledajte poglavlje 10.8 Zatezni momenti pričvršćivača.
Osigurajte dovoljno prostora oko jedinice za
proticanje zraka za hlađenje.
Postavite jedinicu što je bliže moguće motoru.
Kabeli od motora do pretvarača trebaju biti što je moguće kraći. Pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela.
Provjerite dopušta li lokacija postavljanje kabelske
uvodnice u donjem dijelu jedinice.
Zahtjevi za hlađenje i protok zraka
Osigurajte slobodan prostor za hlađenje zrakom
na vrhu i pri dnu. Potreban razmak: 225 mm (9 in).
Potrebno je uzeti u obzir korigiranje za
temperature počevši od 45 °C (113 °F) i 50 °C (122 °F) i nadmorsku visinu od 1000 m (3300 stopa). Detaljne informacije potražite u priručniku s uputama za projektiranje za odgovarajući proizvod.
Pretvarač primjenjuje hlađenje stražnjeg kanala za cirkuliranje rashladnog zraka rashladnog tijela. Rashladni odvod odvodi otprilike 90 % topline iz stražnjeg kanala frekvencijskog pretvarača. Preusmjerite zrak iz stražnjeg kanala s panela ili prostorije pomoću sljedećeg:
Hlađenje putem vodova. Kompleti za hlađenje
stražnjeg kanala mogu usmjeriti zrak iz panela kada je IP20/osovina frekvencijskog pretvarača ugrađena u kućište Rittal. Uporaba ovog kompleta smanjuje toplinu u panelu i manja vrata ventilatora mogu se odrediti na kućištu.
Hlađenje putem stražnjeg dijela (gornji i donji
poklopci). Zrak stražnjeg kanala može biti izveden iz prostorije tako da se toplina iz stražnjih kanala ne rasipa unutar kontrolne sobe.
18 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BE566.11
65° min
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
NAPOMENA!
Jedan ili više ulaznih ventilatora potrebni su na kućištu kako bi se uklonila toplina koja nije sadržana u stražnjem kanalu pretvarača. Ventilatori također uklanjaju sve dodatne gubitke koje proizvedu ostale komponente unutar pretvarača.
Osigurajte da ventilatori osiguravaju potreban protok zraka iznad rashladnog tijela. Izračunajte odgovarajući ukupni protok zraka kako biste odabrali odgovarajući broj ventilatora. Tablica 4.2 prikazuje brzinu protoka.
Veličina kućišta
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ulazni ventilator/ gornji ventilator
102 m3/hr (60 CFM)
204 m3/hr (120 CFM)
Snaga Ventilator
rashladnog tijela
90–110 kW, 380–480 V
75–132 kW, 525–690 V
132 kW, 380– 480 V
Svi, 200–240 V
160 kW, 380– 480 V
160 kW, 525– 690 V
Svi, 200–240 V
420 m3/hr (250 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
UPOZORENJE
TEŽAK TERET
Neuravnotežena opterećenja mogu pasti ili se mogu prevrnuti. Nepoštivanje odgovarajućih mjera opreza prilikom podizanja povećava rizik od smrti, ozbiljnih ozljeda ili oštećenja opreme.
Pomaknite jedinicu pomoću podizača, dizalice,
viličara ili drugog uređaja odgovarajućih nazivnih specikacija. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije za težinu pretvarača.
Ukoliko ne pronađete težište i opterećenje ne
postavite pravilno, može doći do neočekivanog pomicanja tijekom podizanja i prijenosa. Za mjerenja i težište pogledajte poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Kut od vrha modula pretvarača do kabela za
podizanje utječe na maksimalnu silu opterećenja na kabelu. Ovaj kut mora biti 65° ili veći. Pogledajte Slika 4.3. Priključite i pravilno dimenzionirajte kabele za podizanje.
Nikada ne prolazite ispod obješenih tereta.
Za zaštitu od ozljede nosite osobnu zaštitnu
opremu kao što su rukavice, sigurnosne naočale i sigurnosne cipele.
4 4
Tablica 4.2 Protok zraka
Podizanje pretvarača
4.6
Pretvarač uvijek podižite pomoću namjenskih ušica za podizanje na gornjem dijelu pretvarača. Pogledajte Slika 4.3.
Slika 4.3 Podizanje pretvarača
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 19
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4.7 Postavljanje pretvarača
Ovisno o modelu i konguraciji pretvarača, pretvarač se može postaviti na pod ili na zid.
Modeli pretvarača D1h–D2h i D5h–D8h mogu se postaviti na pod. Pretvarači koji se postavljaju na pod zahtijevaju prostor ispod pretvarača za protok zraka. Da bi se osigurao ovaj prostor, pretvarači se mogu montirati na podest. D7h i
44
D8h pretvarači uključuju standardni podest. Izborni kompleti za podest dostupni su za druge pretvarače veličine D.
Pretvarači u veličinama kućišta D1h-D6h mogu se postavljati na zid. Modeli pretvarača D3h i D4h su pretvarači s P20/kućištima, koja se mogu postavljati na zid ili na montažnu ploču unutar ormarića.
Stvaranje kabelskih otvora
Prije pričvršćivanja podesta ili montaže pretvarača, napravite kabelske otvore na brtvenoj ploči i postavite je na dno pretvarača. Brtvena ploča osigurava ulaz za kabele za izmjenično mrežno napajanje i motor i zadržava nazivnu zaštitu IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Za dimenzije brtvene ploče pogledajte poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Ako je brtvena ploča metalna ploča, napravite
ulazne otvore za kabel na ploči pomoću probijača lima. Umetnite kabelske nastavke u otvore. Pogledajte Slika 4.4.
Ako je brtvena ploča plastična, napravite plastične
jezičce za prihvaćanje kabela. Pogledajte Slika 4.5.
1 Plastični jezičci 2 Jezičci uklonjeni za pristup kabelima
Slika 4.5 Otvori za kabele na plastičnoj brtvenoj ploči
Pričvršćivanje pretvarača na podest
Za instaliranje standardnog podesta koristite sljedeće korake. Za instaliranje opcijskog kompleta podesta, pogledajte upute koje ste dobili uz komplet. Pogledajte Slika 4.6.
1. Odvijte 4 M5 vijka i uklonite prednju pokrovnu ploču podesta.
2. Osigurajte 2 M10 matice preko navojnih klinova na stražnjoj strani postolja, pričvršćivanjem na povratni kanal pretvarača.
3. Pričvrstite 2 M5 vijka kroz stražnju prirubnicu podesta u pričvrsni nosač podesta na pretvaraču.
4. Pričvrstite 4 M5 vijka kroz prednju prirubnicu podesta i u pričvrsne rupe brtvene ploče.
1 Otvor za ulaz kabela 2 Metalna brtvena ploča
Slika 4.4 Otvori za kabele na metalnoj brtvenoj ploči
20 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
4 4
1 Zidna razmaknica podesta 6 Stražnja prirubnica podesta 2 Utori za pričvršćivanje 7 M5 vijak (pričvršćuje se kroz stražnju prirubnicu) 3 Montaža prirubnice na vrhu pretvarača 8 Prednja prirubnica podesta 4 Otvori za ugradnju 9 Prednja pokrivna ploča podesta 5 M10 matice (pričvršćuju se na stupove s navojima) 10 M5 vijak (pričvršćuje se kroz prednju prirubnicu)
Slika 4.6 Instaliranje podesta na pretvaračima D7h/D8h
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 21
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
Postavljanje pretvarača na pod
Da biste pričvrstili podest na pod (nakon pričvršćivanja pretvarača na podest), slijedite sljedeće korake.
1. Pričvrstite 4 M10 vijka u montažne otvore na donjem dijelu podesta, pričvršćivanjem na pod. Pogledajte Slika 4.7.
2. Ponovno postavite prednju pokrovnu ploču podesta i pričvrstite s 4 M5 vijka. Pogledajte
44
Slika 4.6.
3. Gurnite zidnu razmaknicu podesta iza montažne prirubnice na vrhu pretvarača. Pogledajte Slika 4.6.
4. Pričvrstite 2-4 M10 vijka u montažne otvore na gornjem dijelu pretvarača, pričvršćivanjem na zid. Koristite 1 vijak za svaki otvor za ugradnju. Broj se razlikuje ovisno o veličini kućišta. Pogledajte Slika 4.6.
1 Otvori za ugradnju 2 Donji dio podesta
Slika 4.7 Otvori za ugradnju podesta na pod
1 Gornji otvori za ugradnju 2 Donji utori za pričvršćivanje
Slika 4.8 Otvori za ugradnju pretvarača na zid
Ugradnja pretvarača na zid
Za instaliranje pretvarača na zid koristite sljedeće korake. Pogledajte Slika 4.8.
1. Pričvrstite 2 M10 vijka u zid da biste poravnali s utorima za pričvršćivanje na donjem dijelu pretvarača.
2. Prevucite utore za pričvršćivanje preko M10 vijaka.
3. Postavite pretvarač na zid i pričvrstite gornji dio s 2 M10 vijka u otvorima za ugradnju.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost za opće sigurnosne upute.
UPOZORENJE
INDUCIRANI NAPON
Zajedno provedeni inducirani napon iz izlaznih motornih kabela različitih pretvarača može napuniti kondenzatore opreme čak i kada je oprema isključena i zaključana. Neprovođenje izlaznih motornih kabela odvojeno ili upotreba neoklopljenih kabela može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Provedite izlazne motorne kabele odvojeno ili
koristite oklopljene kabele.
Istovremeno zaključajte sve pretvarače.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UDARA
Pretvarač može uzrokovati istosmjernu struju u zemljovodu, što može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Kada se upotrebljava zaštitni uređaj s
diferencijalnom strujom (RCD) za zaštitu od električnog udara, na strani napajanja dopušten je samo RCD vrste B.
Nepoštivanje preporuke iz nastavka znači da RCD ne može pružiti namjensku zaštitu.
Prekostrujna zaštita
Dodatna zaštitna oprema poput kratkospojne
zaštite ili temperaturne zaštite motora između pretvarača i motora potrebna je za primjene s više motora.
Ulazni osigurači potrebni su za pružanje zaštite
od kratkog spoja i prekostruje. Ako osigurači nisu tvornički isporučeni, mora ih osigurati instalater. Pogledajte nazivni maksimum osigurača u poglavlje 10.7 Osigurači i prekidači strujnog kruga.
Vrste kabela i nazivni podaci
Sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim i
državnim propisima o presjecima kabela i temperaturi okoline.
Preporuka za kabel za električno spajanje:
bakrena žica s nazivnim minimumom od 75 °C (167 °F).
Pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela za preporučene veličine i vrste žica.
OPREZ
OŠTEĆENJE IMOVINE
Zaštita od preopterećenja motora nije uključena u zadano podešenje. Postavite parametar 1-90 Motor
Thermal Protection na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje) kako biste dodali ovu funkciju.
Za sjevernoameričko tržište, funkcija ETR osigurava zaštitu motora od preopterećenja klase 20, prema standardu NEC. Ako se parametar 1-90 Motor Thermal
Protection ne postavi na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje), to znači da zaštita od
preopterećenja motora nije osigurana i da može doći do oštećenja imovine ako se motor pregrije.
5.2 Instalacija u skladu s EMC zahtjevima
Za osiguranje instalacije u skladu s EMC zahtjevima slijedite upute navedene u:
Poglavlje 5.3 Shematski prikaz ožičenja.
Poglavlje 5.4 Spajanje na uzemljenje.
Poglavlje 5.5 Spajanje na motor.
Poglavlje 5.6 Priključivanje na izmjenično mrežno
napajanje.
NAPOMENA!
UVIJENI KRAJEVI OKLOPA (REPOVI)
Uvijeni krajevi oklopa povećavaju impedanciju oklopa pri višim frekvencijama, čime se smanjuje učinak oklopa i povećava struja curenja. Da biste izbjegli uvijene krajeve oklopa koristite ugrađene obujmice oklopa.
Za upotrebu s relejima, upravljačkim kabelima,
signalnim sučeljem, eldbusom ili kočnicom, spojite oklop na kućište na oba kraja. Ako put uzemljenja ima visoku impedanciju, ako ima šuma ili prenosi struju, prekinite priključak oklopa na 1 kraju kako bi se izbjegle petlje struje uzemljenja.
Preusmjerite struje natrag na jedinicu pomoću
metalne montažne ploče. Osigurajte dobar električni kontakt između montažne ploče preko montažnih vijaka na kućište pretvarača.
Za motorne izlazna kabele upotrebljavajte
oklopljene kabele. Alternativa su neoklopljeni motorni kabeli unutar metalnog provodnika.
NAPOMENA!
OKLOPLJENI KABELI
Ako se oklopljeni kabeli ili metalni provodnici ne koriste, jedinica i ugradnja ne zadovoljavaju propisane granice razina radiofrekvencijske (RF) emisije.
5 5
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 23
Električna instalacija
Kabeli motora i kabeli otpornika za kočenje
moraju biti što kraći kako bi se smanjila razina interferencija od cijelog sustava.
Nemojte postavljati kabele s osjetljivim razinama
signala uz kabele motora i kabele otpornika za kočenje.
Za komunikacijske i naredbene/upravljačke linije
slijedite konkretne standarde komunikacijskog protokola. Danfoss preporučuje uporabu oklopljenih kabela.
Svi priključci upravljačke stezaljke moraju biti
55
PELV.
VLT® AQUA Drive FC 202
NAPOMENA!
EMC INTERFERENCIJA
Upotrijebite zasebne oklopljene kabele za motor i kontrolno ožičenje i zasebne kabele za ožičenje ulaza, ožičenje motora i kontrolno ožičenje. Neizoliranje kabela napajanja, motornih kabela i upravljačkih kabela može rezultirati nepredvidljivim ponašanjem ili smanjenim performansama. Potrebno je ostaviti zazor od minimalno 200 mm (7,9 in) između kabela mrežnog napajanja, kabela motora i upravljačkih kabela.
NAPOMENA!
UGRADNJA NA VELIKIM NADMORSKIM VISINAMA
Postoji rizik od prenapona. Izolacija između komponenata i kritičnih dijelova mogla bi biti nedovoljna i neusklađena s PELV zahtjevima. Smanjite rizik od prenapona upotrebom vanjskih zaštitnih uređaja ili galvanske izolacije. Za ugradnje iznad 2000 m (6500 stopa) nadmorske visine kontaktirajte Danfoss u vezi sukladnosti s PELV.
NAPOMENA!
SUKLADNOST S PELV
Spriječite strujni udar upotrebom zaštitne električne opskrbe vrlo niskog napona (PELV) i pridržavajući se lokalnih i nacionalnih PELV propisa.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 PLC 10 Mrežni kabel (neoklopljeni) 2
Minimalno 16 mm2 (6 AWG) kabela za izjednačavanje
potencijala 3 Upravljački kabeli 12 Ogoljena izolacija kabela 4 Potreban je minimalni razmak od 200 mm (7.9 in) između
upravljačkih kabela, kabela motora i mrežnih kabela. 5 Mrežno napajanje 14 Otpornik kočenja 6 Gola (neobojena) površina 15 Metalna kutija 7 Zvjezdaste podloške 16 Priključak na motor 8 Kabel otpornika za kočenje (oklopljeni) 17 Motor 9 Kabel za spoj s motorom (oklopljeni) 18 EMC uvodnica kabela
Slika 5.1 Primjer prikladne EMC instalacije
11 Izlazni sklopnik i slične opcije
13 Sabirnica sa standardnim uzemljenjem (Pridržavajte se
lokalnih i nacionalnih zahtjeva za uzemljenje kućišta)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 25
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3 Shematski prikaz ožičenja
55
Slika 5.2 Shematski prikaz osnovnog ožičenja
1) TB6 sklopnik nalazi se samo na D6h i D8h pretvaračima s opcijom sklopnika.
2) Terminal 37 (opcija) koristi se za sigurnosno zaustavljanje isključenjem momenta. Pogledajte upute za upotrebu funkcije Safe Torque O za VLT® FC Series za upute za upute o instalaciji.
26 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.4 Spajanje na uzemljenje
UPOZORENJE
OPASNOST OD STRUJE CURENJA
Struje curenja veće su od 3,5 mA. Nepravilno uzemljenje pretvarača može prouzročiti smrt ili teške ozljede.
Ovlašteni električar mora osigurati pravilno uzemljenje opreme.
Za električnu sigurnost
Uzemljite pretvarač u skladu s primjenjivim normama i direktivama.
Upotrebljavajte samo propisani kabel za uzemljenje.
Nemojte uzemljivati 1 pretvarač na drugi na način „lančanog povezivanja“.
Vodiči za uzemljenje moraju biti što je moguće kraći.
Pridržavajte se uputa proizvođača motora za ožičenje.
Minimalni presjek kabela: 10 mm2 (6 AWG) (ili 2 nazivna vodiča za uzemljenje priključena odvojeno).
Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u dijelu poglavlje 10.8.1 Nazivni podaci momenta
zatvarača.
5 5
Za ugradnju u skladu s EMC zahtjevima
Uspostavite električni kontakt između oklopa kabela i kućišta pretvarača pomoću metalnih kabelskih uvodnica ili
obujmica priloženih uz opremu.
Smanjite udarni tranzijent uporabom višežičnog vodiča.
Nemojte koristiti uvijene krajeve oklopa (repove).
NAPOMENA!
IZJEDNAČAVANJE POTENCIJALA
Postoji rizik od udarnog tranzijenta kada se potencijali uzemljenja između pretvarača i upravljačkog sustava razlikuju. Položite kabele za izjednačenje između komponenti sustava. Preporučeni presjek kabela: 16 mm2 (5 AWG).
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 27
e30bg266.10
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Slika 5.3 Stezaljke za uzemljenje (prikazano kućište D1h).
28 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.5 Spajanje na motor
UPOZORENJE
INDUCIRANI NAPON
Zajedno provedeni inducirani napon iz izlaznih motornih kabela može napuniti kondenzatore opreme čak i kada je oprema isključena i zaključana. Neprovođenje izlaznih motornih kabela odvojeno ili upotreba neoklopljenih kabela može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Pri odabiru veličina kabela pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa o električnim instalacijama. Za maksimalnu
veličinu žica pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela.
Pridržavajte se uputa proizvođača motora za ožičenje.
Otvori ili pristupni paneli za ožičenje motora nalaze se na dnu IP21 (NEMA1/12) i većim jedinicama.
Nemojte ožičavati uređaj za pokretanje ili uređaj koji mijenja polaritet (npr. motor Dahlander ili asinkroni
elektromotor s kliznim prstenom) između frekvencijskog pretvarača i motora.
Postupak
1. Skinite vanjski dio izolacije kabela.
2. Postavite golu žicu ispod kabelske obujmice, radi uspostavljanja mehaničkog ksiranja i električnog kontakta između oklopa kabela i uzemljenja.
3. Spojite žicu uzemljenja na najbližu stezaljku uzemljenja u skladu s uputama za uzemljenje navedenima u dijelu poglavlje 5.4 Spajanje na uzemljenje. Pogledajte Slika 5.4.
4. Spojite trofazno ožičenje motora na stezaljke 96 (U), 97 (V) i 98 (W). Pogledajte Slika 5.4.
5. Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u poglavlje 10.8.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
5 5
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 29
e30bg268.10
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Slika 5.4 Stezaljke motora (prikazano kućište D1h)
30 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.6 Priključivanje na izmjenično mrežno napajanje
Odredite veličinu ožičenja u skladu s ulaznom jakošću struje frekvencijskog pretvarača. Za maksimalnu veličinu žica
pogledajte poglavlje 10.1 Električni podaci.
Pri odabiru veličina kabela pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa o električnim instalacijama.
Postupak
1. Skinite vanjski dio izolacije kabela.
2. Postavite golu žicu ispod kabelske obujmice, radi uspostavljanja mehaničkog između oklopa kabela i uzemljenja.
3. Spojite žicu uzemljenja na najbližu stezaljku uzemljenja u skladu s uputama za uzemljenje navedenima u dijelu poglavlje 5.4 Spajanje na uzemljenje.
4. Spojite ožičenje trofaznog ulaza izmjeničnog napona na stezaljke R, S i T. Pogledajte Slika 5.5.
5. Zategnite stezaljke u skladu s informacijama navedenima u dijelu poglavlje 10.8.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
6. Kada se napajanje odvija putem izoliranog izvora mrežnog napajanja (IT mreža ili plivajući trokut) ili TT/TN-S mreže s uzemljenjem (uzemljeni trokut), provjerite je li parametar 14-50 RFI Filter postavljen na [0] O (Isključeno) kako bi se izbjeglo oštećenje istosmjernog međukruga i smanjile kapacitivne struje uzemljenja.
ksiranja i električnog kontakta
5 5
NAPOMENA!
SKLOPNIK IZLAZA
Danfoss ne preporučuje korištenje izlaznog sklopnika na frekvencijskim pretvaračima 525 - 690 V koji su spojeni na izoliranu električku napojnu mrežu.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 31
e30bg267.10
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Slika 5.5 Stezaljke za izmjenično mrežno napajanje (prikazano kućište D1h). Za detaljan prikaz stezaljki pogledajte poglavlje 5.8 Dimenzije stezaljki.
32 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.7 Spajanje regeneracijskih stezaljki/stezaljki s udjelom opterećenja
Izborne regenerativne stezaljke/stezaljke s udjelom opterećenja nalaze se u gornjem dijelu pretvarača. Za pretvarače s IP21/ IP54 kućištima, ožičenje se provodi kroz poklopac koji okružuje stezaljke. Pogledajte Slika 5.5.
Odredite veličinu ožičenja u skladu s ulaznom strujom pretvarača. Za maksimalnu veličinu žica pogledajte
poglavlje 10.1 Električni podaci.
Pri odabiru veličina kabela pridržavajte se lokalnih i nacionalnih propisa o električnim instalacijama.
Postupak
1. Uklonite 2 utikača (za gornji ulaz ili bočni ulaz) s pokrova stezaljke.
2. Umetnite kabelske nastavke u otvore pokrova stezaljke.
3. Skinite vanjski dio izolacije kabela.
4. Postavite oguljeni kabel kroz nastavke.
5. Spojite DC(+) kabel na DC(+) stezaljku i osigurajte jednom M10 sponom.
6. Spojite DC(-) kabel na DC(-) stezaljku i osigurajte jednom M10 sponom.
7. Zategnite stezaljke u skladu s poglavlje 10.8.1 Nazivni podaci momenta zatvarača.
5 5
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 33
e30bg485.10
244 (9.6)
101 (4.0)
125 (4.9)
14 (0.6)
32 (1.3)
16 (0.6)
125 (4.9)
95 (3.7)
236 (9.3)
87 (3.4)
1
2
3
6
7
8
9
11
4
5
10
12
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Gornji otvori za regenerativne stezaljke/stezaljke s udjelom
opterećenja 2 Pokrov stezaljke 8 DC(-) stezaljka 3 Bočni otvori za regenerativne stezaljke/stezaljke s udjelom
opterećenja 4 Pogled odozgo 10 Pogled izbliza 5 Bočni pogled 11 Regenerativne stezaljke/stezaljke s udjelom opterećenja 6 Pogled bez pokrova 12 Pogled sprijeda
Slika 5.6 Regenerativne stezaljke/stezaljke s udjelom opterećenja u kućištu veličine D
34 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
7 DC(+) stezaljka
9 Otvor za M10 sponu
88 (3.5)
0.0
200 (7.9)
130BF342.10
0.0
94 (3.7)
293 (11.5)
263 (10.4)
33 (1.3)
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
224 (8.8)
2
1
3
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8 Dimenzije stezaljki
5.8.1 Dimenzije stezaljke D1h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.7 Dimenzije stezaljke D1h (pogled sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 35
130BF343.10
244 (9.6)
272 (10.7)
0.0
0.0
1 2
M10
M10
32 (1.3)
13 (0.5)
32 (1.3)
13 (0.5)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 2 Stezaljke motora
Slika 5.8 Dimenzije stezaljke D1h (bočni pogled)
36 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF345.10
143 (5.6)
168 (6.6)
331 (13.0)
211 (8.3)
168 (6.6)
143 (5.6)
42 (1.6)
68 (2.7)
126 (5.0)
184 (7.2)
246 (9.7)
300 (11.8)
354 (13.9)
378 (14.9)
0.0
0.0
2
1
3
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.2 Dimenzije stezaljke D2h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.9 Dimenzije stezaljke D2h (pogled sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 37
130BF346.10
0.0
0.0
1 2
255 (10.0)
284 (11.2)
M10
15 (0.6)
38 (1.5)
19 (0.8)
15 (0.6)
18 (0.7)
35 (1.4)
M10
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 2 Stezaljke motora
Slika 5.10 Dimenzije stezaljke D2h (bočni pogled)
38 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF341.10
83 (3.3)
0.0
188 (7.4)
22 (0.9)
62 (2.4)
101 (4.0)
145 (5.7)
184 (7.2)
223 (8.8)
152 (6.0)
217 (8.5)
292 (11.5)
0.0
2
1
3
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.3 Dimenzije stezaljke D3h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.11 Dimenzije stezaljke D3h (pogled sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 39
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
59 (2.3)
12 (0.5)
10 (0.4)
38 (1.5)
M10
244 (9.6)
290 (11.4)
272 (10.7)
130BF344.10
0.0
0.0
3
2
1
5
4
6
7
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
145 (5.7)
182 (7.2)
3X M8x18
0
0
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 i 6 Donje stezaljke kočnice/regenerativne stezaljke 3 i 5 Stezaljke mrežnog napajanja 2 i 7 Stezaljke motora 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.12 Dimenzije stezaljke D3h (bočni pogledi)
40 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
265 (10.4)
319 (12.6)
200 (7.9)
319 (12.6)
376 (14.8)
293 (11.5)
237 (9.3)
130BF347.10
0.0
o.o
1
3
2
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.4 Dimenzije stezaljke D4h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.13 Dimenzije stezaljke D4h (pogled sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 41
5
4
6
7
91 (3.6)
13 (0.5)
200 (7.9)
259 (10.2)
3X M10X20
0
0
M10
19 (0.8)
38 (1.5)
255 (10.0)
306 (12.1)
284 (11.2)
130BF348.10
0.0
0.0
3
2
1
M10
22 (0.9)
35 (1.4)
15 (0.6)
18 (0.7)
M10
16 (0.6)
32 (1.3)
19 (0.7)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 i 6 stezaljke kočnice/regenerativne stezaljke 3 i 5 Stezaljke mrežnog napajanja 2 i 7 Stezaljke motora 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.14 Dimenzije stezaljke D4h (bočni pogledi)
42 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF349.10
0.0
0.0
45 (1.8)
46 (1.8)
99 (3.9)
153 (6.0)
146 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
249 (9.8)
221 (8.7)
260 (10.2)
118 (4.6)
148 (5.8)
90 (3.6)
196 (7.7)
227 (9.0)
221 (8.7)
3
4
2
1
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.5 Dimenzije stezaljke D5h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke kočnice 2 Stezaljke za uzemljenje 4 Stezaljke motora
Slika 5.15 Dimenzije stezaljke D5h s opcijom isključenja (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 43
0.0
0.0
113 (4.4)
206 (8.1)
130BF350.10
1
3
2
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.16 Dimenzije stezaljke D5h s opcijom isključenja (bočni pogledi)
44 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF351.10
1
2
0.0
33 (1.3)
0.0
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
191 (7.5)
224 (8.8)
256 (10.1)
263 (10.4)
293 (11.5)
511 (20.1)
517 (20.4)
623 (24.5)
727 (28.6)
3
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.17 Dimenzije stezaljke D5h s opcijom kočnice (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 45
130BF352.10
246 (9.7)
293 (11.5)
274 (10.8)
0.0
0.0
2
1
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke kočnice 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke mrežnog napajanja
Slika 5.18 Dimenzije stezaljke D5h s opcijom kočnice (bočni pogledi)
46 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF353.10
0.0
96 (3.8)
195 (7.7)
227 (8.9)
123 (4.8)
153 (6.0)
458 (18.0)
0.0
46 (1.8)
50 (2.0)
99 (3.9)
147 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
221 (8.7)
249 (9.8)
260 (10.2)
146 (5.8)
3
2
1
4
5
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.6 Dimenzije stezaljke D6h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 4 Stezaljke kočnice 2 Stezaljke za uzemljenje 5 Stezaljke motora 3 TB6 blok stezaljki za sklopnik
Slika 5.19 Dimenzije stezaljke D6h s opcijom sklopnika (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 47
e30bf354.10
0.0
0.0
123
286 (11.2)
113 (4.4)
206 (8.1)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.20 Dimenzije stezaljke D6h s opcijom sklopnika (bočni pogledi)
48 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF355.10
99 (3.9)
153 (6.0)
0.0
225 (8.9)
45 (1.8)
0.0
4
1
2
5
3
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 4 Stezaljke kočnice 2 Stezaljke za uzemljenje 5 Stezaljke motora 3 TB6 blok stezaljki za sklopnik
Slika 5.21 Dimenzije stezaljke D6h s opcijama sklopnika i isključenja (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 49
130BF356.10
0.0
286 (11.2)
1
2
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke kočnice 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke mrežnog napajanja
Slika 5.22 Dimenzije stezaljke D6h s opcijama sklopnika i isključenja (bočni pogledi)
50 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF357.10
467 (18.4)
0.0
52 (2.1)
0.0
99 (3.9)
145 (5.7)
1
2
3
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke kočnice 2 Stezaljke za uzemljenje 4 Stezaljke motora
Slika 5.23 Dimenzije stezaljke D6h s opcijom prekidača strujnog kruga (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 51
130BF358.10
163 (6.4)
0.0
1
2
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.24 Dimenzije stezaljke D6h s opcijom prekidača strujnog kruga (bočni pogledi)
52 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF359.10
0.0
0.0
2
1
372 (14.7)
412 (16.2)
395 (15.6)
515 (20.3)
66 (2.6)
95 (3.7)
131 (5.1)
151 (5.9)
195 (7.7)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
198 (7.8)
368 (14.5)
545 (21.4)
3
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.7 Dimenzije stezaljke D7h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice 4 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.25 Dimenzije stezaljke D7h s opcijom isključenja (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 53
0.0
130BF360.10
119 (4.7)
276 (10.9)
1
2
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.26 Dimenzije stezaljke D7h s opcijom isključenja (bočni pogledi)
54 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF361.10
0.0
66 (2.6)
123 (4.9)
181 (7.1)
243 (9.6)
269 (10.6)
297 (11.7)
325 (12.8)
351 (13.8)
40 (1.6)
0.0
1009 (39.7)
1034 (40.7)
1082 (42.6)
1202 (47.3)
1260 (49.6)
375 (14.8)
2
1
3 4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke kočnice 2 Stezaljke za uzemljenje 4 Stezaljke motora
Slika 5.27 Dimenzije stezaljke D7h s opcijom kočnice (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 55
130BF362.10
290 (11.4)
0.0
257 (10.1)
309 (12.1)
0.0
2
1
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke kočnice 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke mrežnog napajanja
Slika 5.28 Dimenzije stezaljke D7h s opcijom kočnice (bočni pogledi)
56 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
69 (2.7)
0.0
123 (4.9)
177 (7.0)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
378 (14.9)
198 (7.8)
378 (14.9)
0.0
418 (16.5)
898 (35.3)
401 (15.8)
521 (20.5)
95 (3.7)
151 (5.9)
130BF367.10
1
2
3
4
5
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.8.8 Dimenzije stezaljke D8h
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 4 TB6 blok stezaljki za sklopnik 2 Stezaljke kočnice 5 Stezaljke motora 3 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.29 Dimenzije stezaljke D8h s opcijom sklopnika (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 57
130BF368.10
119 (4.7)
0.0
252 (9.9)
127 (5.0)
0.0
1
32
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.30 Dimenzije stezaljke D8h s opcijom sklopnika (bočni pogledi)
58 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF369.10
567 (22.3)
0.0
58 (2.3)
0.0
123 (4.9)
188 (7.4)
1
2
3
4
5
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 4 TB6 blok stezaljki za sklopnik 2 Stezaljke kočnice 5 Stezaljke motora 3 Stezaljke za uzemljenje
Slika 5.31 Dimenzije stezaljke D8h s opcijama sklopnika i isključenja (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 59
130BF370.10
246 (9.7)
0.0
1
2
3
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.32 Dimenzije stezaljke D8h s opcijama sklopnika i isključenja (bočni pogled)
60 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
1
2
3
4
605 (23.8)
85 (3.3)
154 (6.1)
224 (8.8)
0
0
130BF371.10
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke za uzemljenje 2 Stezaljke kočnice 4 Stezaljke motora
Slika 5.33 Dimenzije stezaljke D8h s opcijom prekidača strujnog kruga (prikaz sprijeda)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 61
202 (8.0)
130BF372.10
0.0
1
2
3
1
3
2
M10
20 (0.8)
15 (0.6)
40 (1.6)
M10
15 (0.6)
16 (0.6)
32 (1.3)
M10
20
14 (0.5)
18 (0.7)
(0.8)
35 (1.4)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Stezaljke mrežnog napajanja 3 Stezaljke motora 2 Stezaljke kočnice
Slika 5.34 Dimenzije stezaljke D8h s opcijom prekidača strujnog kruga (bočni pogled)
62 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF144.10
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
130BF145.10
1
2
3
Električna instalacija Upute za upotrebu
5.9 Kontrolno ožičenje
Sve stezaljke do upravljačkih kabela nalaze se unutar pretvarača ispod LCP-a. Da biste pristupili upravljačkim stezaljkama, otvorite vrata (D1h/D2h/D5h/D6h/D7h/D8h) ili uklonite prednji panel (D3h/D4h).
5.9.1 Provođenje upravljačkog kabela
Izolirajte kontrolno ožičenje s komponente s
višom snagom u pretvaraču.
Pričvrstite sve upravljačke žice nakon provođenja.
Spojite oklope kako bi se osigurao optimalan
električni imunitet.
Ako je pretvarač spojen na termistor, kontrolno
ožičenje termistora obavezno mora biti oklopljeno i ojačano/dvostruko izolirano. Preporuča se ulazni napon od 24 V DC.
Fieldbus spoj
Spojevi se ostvaruju do relevantnih opcija na upravljačkoj kartici. Za više detalja pogledajte relevantne upute za eldbus. Kabel treba postaviti i provesti zajedno s ostalim upravljačkim žicama unutar jedinice.
5.9.2 Tipovi upravljačkih stezaljki
Slika 5.35 prikazuje odvojive priključke pretvarača. Funkcije stezaljke i tvorničke postavke sažete su u Tablica 5.1 Tablica 5.3.
1 Stezaljke za serijsku komunikaciju 2 Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza 3 Stezaljke analognog ulaza/izlaza
Slika 5.36 Brojevi stezaljki koji se nalaze na priključcima
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
61 Ugrađeni RC ltar za
oklop kabela. SAMO za spajanje oklopa za popravljanje EMC smetnji.
68 (+) Skupina
parametara 8-3*
Postavke FC
ulaza
69 (-) Skupina
parametara 8-3*
Postavke FC
ulaza
RS485 sučelje.
Sklopka (BUS TER.) predviđena je za upravljačku karticu za otpornost zaključenja
sabirnice. Pogledajte Slika 5.40.
Opis
5 5
Tablica 5.1 Opisi stezaljke za serijsku komunikaciju
Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
12, 13 +24 V DC Napon napajanja od
24 V DC za digitalne ulaze i vanjske pretvarače. Maksimalna izlazna struja je 200 mA za sva opterećenja od 24
Slika 5.35 Lokacije upravljačkih stezaljki
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 63
V.
Opis
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
Stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
18 Parametar 5-10
Terminal 18
Digital Input
19 Parametar 5-11
Terminal 19
Digital Input
32 Parametar 5-14
Terminal 32
Digital Input
55
33 Parametar 5-15
Terminal 33
Digital Input
27 Parametar 5-12
Terminal 27
Digital Input
29 Parametar 5-13
Terminal 29
Digital Input
20 Zajednički priključak
37 STO Kada se ne
[8]
Pokretanje
[10]
Suprotan
smjer
[0] Nema
pogona
[0] Nema
pogona
[2] Coast
inverse
(Inverzno
zaustavljanj
e)
[14] Puzanje
Digitalni ulazi.
Za digitalni ulaz ili izlaz. Tvornička postavka je ulaz.
za digitalne ulaze i 0 V potencijal za 24 V napajanje.
upotrebljava opcionalna značajka STO, žica premosnika može biti potrebna između stezaljke 12 (ili 13) i stezaljke 37. Ovo podešenje omogućuje rad pretvarača s tvorničkim vrijednostima za programiranje.
Opis
Stezaljka Parametar Tvornička
50 +10 V DC Analogno napajanje
53 Skupina
54 Skupina
55 Zajednički priključak
Tablica 5.3 Opisi stezaljke analognog ulaza/izlaza
5.9.3 Ožičenje na upravljačkim stezaljkama
Upravljačke stezaljke nalaze se u blizini LCP-a. Priključci upravljačkih stezaljki mogu se isključiti s pretvarača radi lakšeg ožičenja, kao što je prikazano u Slika 5.35. Na upravljačke stezaljke mogu se priključivati čvrste ili eksibilne žice. Za spajanje ili odspajanje upravljačkih žica koristite sljedeće postupke.
NAPOMENA!
Smanjite interferenciju tako što ćete upravljačke žice ostaviti što je moguće kraće i odvojiti od visokoučinskih kabela.
Spajanje žice na upravljačke stezaljke
1. Skinite 10 mm (0,4 inča) vanjskog plastičnog sloja
Stezaljke analognog ulaza/izlaza
postavka
Reference Analogni ulaz. Za
parametara 6-1*
Analog Input 1
(Analogni ulaz
1)
Feedback
parametara 6-2*
Analog Input 2
(Analogni ulaz
2)
Opis
od 10 V DC za potenciometar ili termistor. 15 mA maksimalno.
napon ili struju. Sklopke A53 i A54 odabiru mA ili V.
za analogni ulaz.
od kraja žice.
Tablica 5.2 Opisi stezaljke digitalnog ulaza/izlaza
Stezaljke analognog ulaza/izlaza
Stezaljka Parametar Tvornička
postavka
39 Zajedničko za
analogni izlaz.
42 Parametar 6-50
Terminal 42
Output
[0] Nema
pogona
Programibilni analogni izlaz. 0 – 20 mA ili 4 – 20 mA maksimalno od 500 Ω.
Opis
2. Umetnite golu upravljačku žicu u stezaljku.
U slučaju čvrste žice, gurnite golu žicu u
kontakt. Pogledajte Slika 5.37.
U slučaju eksibilne žice, otvorite
kontakt umetanjem malog odvijača u utor između otvora stezaljke i gurnite odvijač prema unutra. Pogledajte Slika 5.38. Zatim umetnite ogoljenu žicu u kontakt i izvadite odvijač.
3. Pažljivo povucite žicu da biste provjerili je li kontakt čvrsto spojen. Labavo kontrolno ožičenje može biti uzrok kvarova opreme ili slabije izvedbe.
64 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bg283.10
10 mm (0.4)
12 13 18 19 27 29 32 33
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Električna instalacija Upute za upotrebu
zaustavljanje), to znači da je jedinica spremna za rad, ali nedostaje ulazni signal na stezaljci 27.
Kada je tvornički instalirana dodatna oprema
ožičena na stezaljku 27, nemojte uklanjati to ožičenje.
NAPOMENA!
Pretvarač ne može raditi bez signala na stezaljci 27, osim ako se stezaljka 27 ne reprogramira pomoću parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input.
Slika 5.37 Spajanje čvrstih upravljačkih žica
Slika 5.38 Spajanje eksibilnih upravljačkih žica
Odspajanje žica sa upravljačkih stezaljki
1. Da biste otvorili kontakt, umetnite mali odvijač u
2. Pažljivo povucite žicu da biste je oslobodili iz
Pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela za presjeke ožičenja upravljačke stezaljke i poglavlje 8 Primjeri konguracija ožičenja za tipične priključke kontrolnog ožičenja.
5.9.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka
27)
Premosnik žice potreban je između stezaljke 12 (ili 13) i stezaljke 27 kako bi pretvarač radio kada se koriste tvorničke vrijednosti za programiranje.
utor između otvora stezaljke i gurnite odvijač prema unutra.
kontakta upravljačke stezaljke.
Digitalni ulaz stezaljke 27 projektiran je za primanje 24 V DC vanjske blokade.
Kada se ne upotrebljava uređaj za blokadu, premosnik spojite žicom između upravljačke stezaljke 12 (preporučeno) ili 13 na stezaljku 27. Time se dobiva unutarnji signal od 24 V na stezaljki 27.
Kada na statusnom retku na dnu LCP-a piše AUTO REMOTE COAST (Automatsko daljinsko slobodno
5.9.5 Konguriranje RS485 serijske komunikacije
RS-485 je dvožično sučelje sabirnice kompatibilno s višeprekidnom mrežnom topologijom i sadrži sljedeće značajke:
mogu se koristiti ili Danfoss FC ili Modbus RTU
komunikacijski protokol, koji su interni za pretvarač.
Funkcije se mogu daljinski programirati pomoću
softverskog protokola i RS485 priključka ili u skupini parametara 8-** Komunik. i opcije.
Odabirom
mijenjaju se razne zadane postavke parametra tako da odgovaraju specikacijama protokola, čime postaje dostupno više parametara specičnih za protokol.
Opcijske kartice za pretvarač dostupne su za
pružanje dodatnih komunikacijskih protokola. Pogledajte dokumentaciju opcijske kartice za upute o instalaciji i radu.
Sklopka (BUS TER.) predviđena je za upravljačku
karticu za otpornost zaključenja sabirnice. Pogledajte Slika 5.40.
Za osnovno postavljanje serijske komunikacije prođite kroz sljedeće korake:
1. Spojite ožičenje RS485 serijske komunikacije na stezaljke (+)68 i (-)69.
1b Pogledajte poglavlje 5.4 Spajanje na
2. Odaberite sljedeće postavke parametra:
2b Adresu pretvarača u
specičnog komunikacijskog protokola
1a Upotrijebite oklopljen kabel serijske
komunikacije (preporučeno).
uzemljenje za ispravno uzemljenje.
2a Tip protokola u parametar 8-30 Protocol.
parametar 8-31 Address.
2c Brzinu prijenosa podataka u
parametar 8-32 Baud Rate.
5 5
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 65
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
Ith/[A]: 16
Presjek kabela: 1...2x0,75...2,5 mm
Maksimum osigurača: 16 A/gG
NEMA: A600, R300, presjek žice: 18 – 14 AWG,
1(2)
2
5.9.9 Ožičenje bimetalne zaštite otpornika za kočenje
Blok stezaljki otpornika za kočenje nalazi se na učinskoj
55
Slika 5.39 Shema spajanja serijske komunikacije
5.9.6 Ožičenje za Safe Torque O (STO)
Funkcija Safe Torque O (STO) sastavni je dio upravljačkog sustava za sigurnost. STO sprječava stvaranje potrebnog napona za vrtnju motora.
Za pokretanje funkcije STO potrebno je dodatno ožičenje za pretvarač. Pogledajte Upute za upotrebu funkcije Safe
O za dodatne informacije.
Torque
5.9.7 Ožičenje grijača prostora
Grijač prostora je opcija koja se koristi za sprječavanje stvaranja kondenzacije unutar kućišta kada je jedinica isključena. Osmišljena je za ožičavanje na terenu i njome upravlja vanjski sustav.
Specikacije
Nazivni napon: 100–240
Presjek žice: 12 – 24 AWG
kartici i omogućuje priključivanje vanjskog osjetnika temperature otpornika za kočenje. Sklopka se može kongurirati kao obično zatvorena ili obično otvorena. Ako se ulaz mijenja, signal pokreće pretvarač i prikazuje alarm 27, Brake chopper fault (Alarm 27, Greška čopera) na zaslonu LCP-a. U isto vrijeme, pretvarač prestaje kočiti i motor se slobodno zaustavlja.
1. Pronađite blok stezaljki otpornika za kočenje (stezaljke 104 – 106) na učinskoj kartici. Pogledajte Slika 3.3.
2. Uklonite vijke M3 koji učvršćuju premosnik na učinsku karticu.
3. Uklonite premosnik i povežite žicom bimetalnu zaštitu otpornika za kočenje u 1 od sljedećih
konguracija:
3a Obično zatvoren. Priključite na stezaljke
104 i 106.
3b Obično otvoren. Priključite na stezaljke
104 i 105.
4. Osigurajte žice sklopke pomoću vijaka M3. Zategnite momentom od 0,5 - 0,6 Nm (5 in-lb).
5.9.10 Odabir ulaznog signala napona/ struje
5.9.8 Ožičenje dodatnih priključaka na isključenje
Isključenje je opcija koja se instalira u tvornici. Dodatni priključci, koji su signalni pribor koji se koriste s isključenjem, nisu ugrađeni u tvornici kako bi se omogućila veća eksibilnost tijekom instalacije. Priključci se utiskuju na mjesto bez upotrebe alata.
Priključke treba instalirati na određenim mjestima na isključenju ovisno o njihovim funkcijama. Pogledajte tehničke podatke koji se nalaze u vrećici s priborom koja se isporučuje s pretvaračem.
Analogne ulazne stezaljke 53 i 54 omogućuju postavljanje ulaznog signala na napon (od 0 do 10 V) ili struju (od 0/4 do 20 mA).
Zadane postavke parametra:
Stezaljka 53: Signal reference brzine u otvorenoj
petlji (pogledajte parametar 16-61 Terminal 53 Switch Setting).
Stezaljka 54: Signal povratne veze u zatvorenoj
petlji (pogledajte parametar 16-63 Terminal 54 Switch Setting).
NAPOMENA!
Specikacije
Ui/[V]: 690
U
imp
Stupanj onečišćenja: 3
/[kV]: 4
Isključite napajanje pretvarača prije promjene položaja sklopke.
66 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF146.10
BUS TER. OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
Električna instalacija Upute za upotrebu
1. Uklonite LCP. Pogledajte Slika 5.40.
2. Uklonite svu dodatnu opremu koja pokriva sklopke.
3. Postavite sklopke A53 i A54 za odabir tipa signala (U = napon, I = struja).
5 5
Slika 5.40 Lokacija sklopki stezaljki 53 i 54
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 67
Popis za provjeru prije pok...
VLT® AQUA Drive FC 202
6 Popis za provjeru prije pokretanja
Prije dovršenja ugradnje pretvarača provjerite cijelu instalaciju kako je opisano u Tablica 6.1. Kada završite, provjerite i označite stavke.
6
Pregledajte Opis
Motor
Sklopke
Dodatna oprema
Provođenje kabela
Kontrolno ožičenje
Ožičenje ulaznog i izlaznog napajanja
Uzemljivanje
Osigurači i prekidači strujnog kruga
Prazan prostor za hlađenje
Uvjeti okoline
Unutrašnjost pretvarača
Vibriranje
Potvrdite provodnost motora mjerenjem vrijednosti oma na U–V (96–97), V–W (97–98) i W–U (98–96).
Provjerite odgovara li napon napajanja naponu pretvarača i motora.
Provjerite jesu li sve postavke uključenja i isključenja u ispravnim položajima.
Pregledajte dodatnu opremu, sklopke, isključenja ili ulazne osigurače/prekidače strujnog kruga koji se mogu nalaziti na strani ulazne snage pretvarača ili na izlaznoj strani motora. Provjerite jesu li spremni za rad pri punoj brzini.
Provjerite rad i instalaciju osjetnika upotrijebljenih za povratnu vezu na pretvarač.
Uklonite sve čepove za korekciju faktora snage na motoru.
Prilagodite čepove za korekciju faktora snage na strani mrežnog napajanja i osigurajte da je prigušena.
Provjerite je li ožičenje motora, ožičenje kočnice (ako je u opremi) i kontrolno ožičenje odvojeno ili oklopljeno ili u 3 odvojena metalna provodnika za izolaciju interferencije visoke frekvencije.
Potražite prekinute ili oštećene žice i otpuštene priključke.
Provjerite je li kontrolno ožičenje izolirano od visokoučinskog ožičenja radi imuniteta od šuma.
Po potrebi provjerite izvor napona signala.
Koristite oklopljeni kabel ili uvijenu paricu da biste osigurali da je oklop pravilno dovršen.
Provjerite ima li otpuštenih priključaka.
Provjerite jesu li kabeli motora i mrežnog napajanja u odvojenim provodnicima ili odvojenim oklopljenim kabelima.
Provjerite jesu li dobri spojevi uzemljenja, jesu li čvrsti i bez oksidacije.
Uzemljenje na provodnik ili montiranje stražnjeg panela na metalnu površinu nije pogodno uzemljenje.
Pregledajte jesu li osigurači ili prekidači strujnog kruga pravilno postavljeni.
Provjerite jesu li svi osigurači čvrsto umetnuti i u radnom položaju i jesu li svi prekidači strujnog kruga (ako se koriste) u otvorenom položaju.
Potražite bilo kakve zapreke na putanji protoka zraka.
Izmjerite gornji i donji slobodan prostor pretvarača za osiguravanje pravilnog protoka zraka za hlađenje, pogledajte poglavlje 4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje.
Provjerite jesu li zadovoljeni zahtjevi okoline. Pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline.
Pregledajte unutrašnjost pretvarača i provjerite ima li prljavštine, metalnih krhotina, vlage i korozije.
Provjerite jesu li svi alati za instalaciju uklonjeni iz unutrašnjosti jedinice.
Za kućišta D3h i D4h provjerite je li jedinica postavljena na neobojenu metalnu površinu.
Provjerite je li jedinica čvrsto ugrađena ili se po potrebi upotrebljavaju nosači protiv udara.
Provjerite ima li neuobičajene količine vibracija.
Tablica 6.1 Popis za provjeru prije pokretanja
68 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Puštanje u pogon Upute za upotrebu
7 Puštanje u pogon
7.1 Uključivanje napajanja
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada je pretvarač spojen na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili pri dijeljenju opterećenja, motor se može pokrenuti u bilo koje vrijeme, što predstavlja rizik od smrti, ozbiljne ozljede, oštećenja opreme ili imovine. Motor se može pokrenuti aktiviranjem vanjske sklopke, naredbe sabirnice za komunikaciju, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a, daljinski pomoću MCT 10 softvera za postavljanje ili nakon uklanjanja stanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O] (Isključeno) na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite pretvarač s mrežnog napajanja u
slučajevima kad je zbog osobne sigurnosti potrebno izbjegavati nekontrolirano pokretanje motora.
Provjerite jesu li pretvarač, motor i druga
pokretana oprema spremni za rad.
NAPOMENA!
NEDOSTAJE SIGNAL
Ako u statusu na dnu LCP-a piše AUTO REMOTE COASTING (Automatsko daljinsko zaustavljanje po inerciji) ili je prikazan alarm 60, Vanjska blokada, to pokazuje da je jedinica spremna za rad, ali joj nedostaje ulazni signal, na primjer, na stezaljci 27. Pogledajte poglavlje 5.9.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka 27).
Dovedite napajanje na pretvarač pomoću sljedećih koraka:
1. Provjerite je li ulazni napon stabilan unutar 3 %. Ako nije, prije nastavka ispravite nesimetriju ulaznog napona. Ponovite postupak nakon ispravka napona.
2. Provjerite odgovara li ožičenje dodatne opreme zahtjevima instalacije.
3. Provjerite jesu li svi radni uređaji u položaju OFF (isključeno).
4. Zatvorite i dobro pričvrstite sve poklopce i vrata na pretvaraču.
5. Uključite napajanje jedinice, ali nemojte pokretati pretvarač. Ako se radi o jedinicama sa sklopkom za isključenje, okrenite je u položaj ON (Uključeno) kako biste uključili napajanje pretvarača.
Programiranje frekvencijskog
7.2 pretvarača
7.2.1 Pregled parametara
Parametri sadrže različite postavke koje se koriste za konguriranje i rad pretvarača i motora. Ove postavke parametara programirane su na upravljačku ploču za lokalno upravljanje (LCP) kroz različite LCP izbornike. Više detalja o parametrima pogledajte u priručniku s uputama za programiranje za određeni proizvod.
Postavkama parametara dodjeljuju se tvornički zadane vrijednosti, ali se mogu primjenu. Svaki parametar ima naziv i broj koji je uvijek jednak neovisno o načinu programiranja.
Parametri su podijeljeni na skupine u modu Main Menu (Glavni izbornik). Prva znamenka u broju parametra (s lijeva) označava broj skupine parametara. Skupina parametara se zatim po potrebi dijeli u podskupine. Na primjer:
0-** Rad/Zaslon Skupina parametara 0-0* Osnovne postavke Podskupina parametara Parametar 0-01 Language Parametar Parametar 0-02 Motor Speed Unit Parametar Parametar 0-03 Regional Settings Parametar
Tablica 7.1 Primjer hijerarhije skupine parametara
kongurirati za njihovu jedinstvenu
7.2.2 Navigiranje kroz parametre
Koristite sljedeće LCP tipke za kretanje kroz parametre:
Pritisnite [▲] [▼] za pomicanje nagore ili nadolje.
Pritisnite [] [] za pomicanje razmaka lijevo ili
desno od decimalne točke tijekom uređivanja decimalne vrijednosti parametra.
Za potvrdu nove postavke pritisnite [OK].
Pritisnite [Cancel] kako biste zanemarili promjenu
i izašli iz načina uređivanja.
Dva puta pritisnite [Back] za prikaz statusa.
Jednom pritisnite [Main Menu] za povratak na
glavni izbornik.
7 7
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 69
Puštanje u pogon
VLT® AQUA Drive FC 202
7.2.3 Unos sistemskih informacija
NAPOMENA!
PREUZIMANJE SOFTVERA
Za puštanje u pogon putem računala instalirajte Softver za postavljanje MCT 10. Softver je dostupan za preuzimanje (osnovna inačica) ili za naručivanje (napredna inačica, broj narudžbe 130B1000). Za više informacija i preuzimanja pogledajte
www.danfoss.com/en/service-and-support/downloads/dds/ vlt-motion-control-tool-mct-10/.
Sljedeći se koraci koriste za unos osnovnih podataka o sustavu u pretvarač. Preporučene postavke parametara namijenjene su za pokretanje i provjere. Postavke primjene se razlikuju.
Parametar Tvornička postavka
Parametar 3-13 Reference Site Linked to H/A MCO Parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
Tablica 7.2 Postavke za brzo uređivanje
O (Isključeno)
NAPOMENA!
NEDOSTAJE ULAZNI SIGNAL
Kada LCP prikaže poruku AUTO REMOTE COASTING (Automatsko daljinsko zaustavljanje po inerciji) ili alarm 60, Vanjska blokada, jedinica je spremna za rad, ali joj nedostaje ulazni signal. Za detalje pogledajte poglavlje 5.9.4 Omogućavanje rada motora (stezaljka 27).
7.2.4 Konguriranje automatske
optimizacije energije
77
NAPOMENA!
Iako ovi koraci pretpostavljaju da se koristi asinkroni motor, može se koristiti motor s trajnim magnetom. Za dodatne informacije o posebnim tipovima motora pogledajte priručnik s uputama za projektiranje za konkretni proizvod.
1. Pritisnite [Main Menu] na LCP-u.
2. Odaberite 0-** Rad/zaslon i pritisnite [OK].
3. Odaberite 0-0* Osnovne postavke i pritisnite [OK].
4. Odaberite parametar 0-03 Regional Settings i
pritisnite [OK].
5. Prema potrebi odaberite [0] Međunarodno ili [1] Sj. Amerika i pritisnite [OK]. (Ovom se radnjom mijenjaju tvorničke postavke za određene osnovne parametre).
6. Pritisnite [Quick Menu] na LCP-u a zatim odaberite Q2 Brzi postav.
7. Prema potrebi promijenite sljedeće postavke parametara navedene u Tablica 7.2. Podaci o motoru nalaze se na natpisnoj pločici motora.
Parametar Tvornička postavka
Parametar 0-01 Language Engleski Parametar 1-20 Motor Power [kW] 4,00 kW Parametar 1-22 Motor Voltage 400 V Parametar 1-23 Motor Frequency 50 Hz Parametar 1-24 Motor Current 9,00 A Parametar 1-25 Motor Nominal Speed 1420 okr./min Parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input Coast inverse
(Inverzno zaustavljanje)
Parametar 3-02 Minimum Reference 0,000 okr./min Parametar 3-03 Maximum Reference 1500,000 okr./min Parametar 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time 3,00 s Parametar 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time 3,00 s
Automatska optimizacija energije (AEO) je postupak koji smanjuje napon na motoru, smanjenjem potrošnje energije, topline i šuma.
1. Pritisnite [Main Menu].
2. Odaberite 1-** Optereć. i motor i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1-0* Opći postav i pritisnite [OK].
4. Odaberite parametar 1-03 Torque Characteristics i
pritisnite [OK].
5. Odaberite ili [2] Auto.opt.potr.ene.CT ili [3] Auto.opt.potr.ene.VT i pritisnite [OK].
7.2.5 Konguriranje automatskog prilagođavanja motoru
Automatsko usklađivanje s motorom postupak je koji optimizira kompatibilnost između pretvarača i motora.
Pretvarač gradi matematički model motora za reguliranje izlaza struje motora. Postupak također testira i ravnotežu ulazne faze električnog napajanja. Uspoređuje karakteristike motora s unesenim podacima u parametrima 1-20 do 1-25.
NAPOMENA!
Ako se oglase upozorenja ili alarmi, pogledajte poglavlje 9.5 Popis upozorenja i alarma. Neki motori ne mogu pokrenuti potpunu verziju testa. U tom slučaju ili ako je izlazni ltar spojen na motor, odaberite [2]
Om.sm.auto.pril.mot.
Za najbolje rezultate pokrenite ovaj postupak na hladnom motoru.
1. Pritisnite [Main Menu].
2. Odaberite 1-** Optereć. i motor i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1-2* Podaci o motoru i pritisnite [OK].
70 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Puštanje u pogon Upute za upotrebu
4. Odaberite parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) i pritisnite [OK].
5. Odaberite [1] Om.po.auto.pril.mot. i pritisnite [OK].
6. Pritisnite [Hand On] a zatim [OK]. Test će se automatski pokrenuti i pokazati kada je gotov.
7.3 Testiranje prije pokretanja sustava
UPOZORENJE
POKRETANJE MOTORA
Ako se ne osigura da su motor, sustav i sva priložena oprema spremni za pokretanje, moglo bi doći do tjelesne ozljede ili oštećenja opreme. Prije pokretanja,
Osigurajte da je oprema sigurna za rad u bilo
kojim uvjetima.
Provjerite jesu li motor, sustav i priložena
oprema spremni za pokretanje.
7.3.1 Vrtnja motora
NAPOMENA!
Ako motor radi u pogrešnom smjeru, može doći do oštećenja opreme. Prije pokretanja jedinice, provjerite vrtnju motora kratkim pokretanjem motora. Motor će kratko raditi na 5 Hz ili minimalnoj frekvenciji postavljenoj u parametar 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz].
Više informacija o opciji enkodera potražite u priručniku za opcije.
NAPOMENA!
NEGATIVNA POVRATNA VEZA
Ako je povratna veza negativna, priključak enkodera je pogrešan. Upotrijebite parametar 5-71 Term 32/33 Encoder Direction ili parametar 17-60 Feedback Direction za inverzni smjer ili obrnite kabele enkodera. Parametar 17-60 Feedback Direction je dostupno samo s
opcijom VLT® Encoder Input MCB 102.
7.4 Pokretanje sustava
UPOZORENJE
POKRETANJE MOTORA
Ako se ne osigura da su motor, sustav i sva priložena oprema spremni za pokretanje, moglo bi doći do tjelesne ozljede ili oštećenja opreme. Prije pokretanja,
Osigurajte da je oprema sigurna za rad u bilo
kojim uvjetima.
Provjerite jesu li motor, sustav i priložena
oprema spremni za pokretanje.
Postupak u ovom odjeljku zahtijeva da korisničko ožičenje i programiranje primjena bude dovršeno. Sljedeći postupak preporučuje se nakon što se dovrši postavljanje primjene.
7 7
1. Pritisnite [Hand On].
2. Pomaknite lijevi pokazivač lijevo od decimalne točke pomoću tipke sa strelicom ulijevo i unesite broj okretaja kojim se motor polako okreće.
3. Pritisnite [OK].
4. Ako je vrtnja motora pogrešna, postavite parametar 1-06 Clockwise Direction na [1] Inverz.
7.3.2 Vrtnja enkodera
Ako se upotrebljava povratna veza enkodera, prođite kroz sljedeće korake:
1. Odaberite [0] Otv.petlja u parametar 1-00 Congu- ration Mode.
2. Odaberite [1] 24 V encoder (Enkoder od 24 V) pod parametar 7-00 Speed PID Feedback Source.
3. Pritisnite [Hand On].
4.
Pritisnite [] za pozitivnu referencu brzine (parametar 1-06 Clockwise Direction na [0] Normal (Normalno)).
5. Pod parametar 16-57 Feedback [RPM] provjerite je li povratna veza pozitivna.
1. Pritisnite [Auto On].
2. Primijenite vanjsku naredbu za pokretanje. Primjeri vanjskih naredbi za pokretanje su sklopka, tipka ili programabilni logički kontroler (PLC).
3. Prilagodite referencu brzine u cijelom rasponu brzine.
4. Provjerite razinu zvuka i vibracije motora kako biste se uvjerili da sustav radi kako je predviđeno.
5. Uklonite vanjsku naredbu za pokretanje.
Ako se oglase upozorenja ili alarmi, pogledajte poglavlje 9.5 Popis upozorenja i alarma.
Postavka parametra
7.5
NAPOMENA!
REGIONALNE POSTAVKE
Određeni parametri imaju različita tvornička podešenja za međunarodno ili Sjevernu Ameriku. Za popis različitih zadanih vrijednosti pogledajte poglavlje 11.2 Postavke zadanih parametara za međunarodno/Sjevernu Ameriku.
Uspostavljanje ispravnog programiranja za primjene često zahtijeva postavljanje funkcija nekoliko parametara.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 71
Puštanje u pogon
VLT® AQUA Drive FC 202
Pojedinosti za parametre navedene su u priručniku s uputama za programiranje.
Postavke parametara pohranjuju se interno na pretvaraču, omogućujući sljedeće prednosti:
Postavke parametara mogu se premjestiti u
memoriju LCP-a i pohraniti kao sigurnosna kopija.
Više jedinica može se brzo programirati spajanjem
LCP-a na jedinicu i preuzimanjem pohranjenih postavki parametara.
Postavke koje se pohranjuju u LCP ne mijenjaju
se prilikom vraćanja tvorničkih postavki.
Promjene na tvorničkim postavkama i
programiranje uneseno u parametre pohranjuju se i dostupni su za pregledavanje u brzom izborniku. Pogledajte poglavlje 3.8 Izbornici LCP-a.
77
7.5.1 Prijenos i preuzimanje postavki parametara
Pretvarač radi uz pomoć parametara pohranjenih na upravljačkoj kartici, koja se nalazi unutar pretvarača. Funkcije prijenosa i preuzimanja pomiču parametre između upravljačke kartice i LCP-a.
1. Pritisnite [O].
2. Idite na parametar 0-50 LCP Copy i pritisnite [OK].
3. Odaberite 1 od sljedećeg:
3a Da biste prenijeli podatke s upravljačke
kartice na LCP, odaberite [1] Sve u LCP.
3b Da biste prenijeli podatke s LCP-a na
upravljačku karticu, odaberite [2] Sve sa LCP.
4. Pritisnite [OK]. Traka napretka prikazuje postupak prijenosa ili preuzimanja.
5. Pritisnite [Hand On] ili [Auto On].
7.5.2 Vraćanje zadanih tvorničkih postavki
Parametar 14-22 Operation Mode ne vraća postavke kao što su:
Radni sati
Opcije serijske komunikacije.
Postavke osobnog izbornika.
Zapis o kvaru, dnevnik alarma i druge funkcije
nadzora.
Preporučena inicijalizacija
1. Dvaput pritisnite [Main Menu] za pristup parametrima.
2. Idite na parametar 14-22 Operation Mode i pritisnite [OK].
3. Pomaknite se na Initialization (Inicijalizacija) i pritisnite [OK].
4. Isključite napajanje jedinice i pričekajte da se isključi zaslon.
5. Uključite napajanje jedinice. Tijekom pokretanja vraćaju se zadane postavke parametra. Pokretanje traje malo duže nego što je uobičajeno.
6. Nakon što se pojavi alarm 80, Drive initialized to default value (Alarm 80, fr.pretv.pokr.), pritisnite [Reset].
Ručna inicijalizacija
Ručna inicijalizacija poništava sve tvorničke postavke osim sljedećeg:
Parametar 15-00 Operating hours.
Parametar 15-03 Power Up's.
Parametar 15-04 Over Temp's.
Parametar 15-05 Over Volt's.
Da biste proveli ručnu inicijalizaciju:
1. Isključite napajanje jedinice i pričekajte da se isključi zaslon.
2. Istovremeno pritisnite i držite [Status], [Main Menu] i [OK] tijekom primjene snage na jedinicu (približno 5 s ili dok se ne začuje klik i ne pokrene se ventilator). Pokretanje traje malo duže nego što je uobičajeno.
NAPOMENA!
GIBITAK PODATAKA
Pri vraćanju tvorničkih postavki postoji opasnost od gubitka zapisa o programiranju, podataka o motoru i zapisa nadzora. Za stvaranje sigurnosne kopije prenesite podatke na LCP prije inicijalizacije. Pogledajte poglavlje 7.5.1 Prijenos i preuzimanje postavki parametara.
Vratite tvorničke postavke parametara inicijaliziranjem jedinice. Inicijalizacija se provodi u načinu parametar 14-22 Operation Mode ili ručno.
72 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB929.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB930.10
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
0 – 10 V
+
-
e30bb926.11
FC
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
8 Primjeri konguracija ožičenja
Primjeri u ovom odjeljku služe kao brza referenca za uobičajene primjene.
Postavke parametra regionalne su zadane
vrijednosti, osim ako nije drukčije navedeno (odabrano pod parametar 0-03 Regional Settings).
Parametri povezani sa stezaljkama i njihovim
postavkama prikazani su pored crteža.
Postavke sklopke za analogne stezaljke A53 ili
A54 prikazane su gdje je potrebno.
Za STO, premosnik žice potreban je između
stezaljke 12 i stezaljke 37 kada se koriste zadane vrijednosti za programiranje.
8.1 Konguracije ožičenja na Automatskom
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation
[1] Enable complete AMA (Omogući
potpunu AMA) (AMA) Parametar 5-12 Terminal 27
[0] Nema
pogona Digital Input
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Postavite skupinu parametara 1-2* Podaci o motoru u skladu s
natpisnom pločicom motora.
usklađivanju s motorom (AMA)
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) Parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Postavite skupinu parametara 1-2* Podaci o motoru u skladu s
natpisnom pločicom motora.
[1] Enable complete AMA (Omogući potpunu AMA) [2]* Coast inverse (Inverzno zaustavljanje)
Tablica 8.2 Konguracija ožičenja za AMA bez spojene stezaljke T27
Konguracije ožičenja za Analognu
8.2 referencu brzine
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-10 Terminal 53
0,07 V*
Low Voltage Parametar 6-11
10 V*
Terminal 53 High Voltage Parametar 6-14
0 okr./min.
Terminal 53
Tablica 8.1 Konguracije ožičenja za AMA sa spojenom stezaljkom T27
Tablica 8.3 Konguracija ožičenja za Analognu referencu brzine (Napon)
Low Ref./Feedb. Value Parametar 6-15
1500 okr./min.
Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 73
8 8
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
FC
e30bb927.11
A53
U - I
4 - 20mA
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.12
Speed
Start/Stop (18)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
88
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-12
4 mA*
Terminal 53 Low Current Parametar 6-13
20 mA*
Terminal 53 High Current Parametar 6-14 Terminal 53 Low
0 okr./min.
Slika 8.1 Pokretanje/zaustavljanje s isključenim sigurnosnim momentom
Ref./Feedb. Value Parametar 6-15
1500 okr./min.
Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
[9] Pulsni start Terminal 18 Digital Input Parametar 5-12
[6] Inverz.zaust. Terminal 27 Digital Input
*=zadana vrijednost
Tablica 8.4 Konguracija ožičenja za Analognu referencu brzine (Struja)
Napomene/komentari:
Ako je parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input postavljen na
Konguracije ožičenja za pokretanje/
8.3 zaustavljanje
[0] Nema pogona, žica premosnika do stezaljke 27 nije potrebna.
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
[8] Pokretanje* Terminal 18 Digital Input Parametar 5-12 Terminal 27
[0] Nema
pogona Digital Input Parametar 5-19 Terminal 37 Digital Input
Tablica 8.5 Konguracija ožičenja za naredbu pokretanja/zaustavljanja sa Sigurnosnim zaustavljanjem isključenjem momenta
74 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Ako je parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input postavljen na [0] Nema pogona, žica
premosnika do stezaljke 27 nije potrebna.
[1] Alarm za
Sigurnosno
zaustavljanje
isključenjem
momenta
Tablica 8.6 Konguracija ožičenja za pulsno pokretanje/zaustavljanje
Slika 8.2 Pulsni start/inverzno zaustavljanje
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
130BB934.11
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.11
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
e30bb683.11
FC
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10
[8] Pokretanje Terminal 18 Digital Input Parametar 5-11 Terminal 19
[10] Suprotan
smjer* Digital Input
Parametar 5-12 Terminal 27
[0] Nema
pogona
Konguracije ožičenja za poništavanje
8.4 vanjskog alarma
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-11 Terminal 19 Digital Input
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
[1] Reset (Poništi)
Digital Input Parametar 5-14 Terminal 32
[16] Bit 0
predef.ref. Digital Input Parametar 5-15 Terminal 33
[17] Bit 1
predef.ref. Digital Input Parametar 3-10 Preset Reference
Preset ref. 0 (Preth. namj. ref. 0) Preset ref. 1
25%
50%
75%
100%
8 8
(Preth. namj. ref. 1) Preset ref. 2 (Preth. namj. ref. 2) Preset ref. 3 (Preth. namj. ref. 3) *=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Tablica 8.8 Konguracija ožičenja za poništavanje vanjskog alarma
Konguracija ožičenja za referencu
8.5 brzine pomoću ručnog potenciometra
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 6-10
Tablica 8.7 Konguracija ožičenja za pokretanje/zaustavljanje sa suprotnim smjerom vrtnje i 4 ksne brzine
Terminal 53 Low Voltage Parametar 6-11 Terminal 53 High Voltage Parametar 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value Parametar 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb.
0,07 V*
10 V*
0 okr./min.
1500 okr./min.
Value
Tablica 8.9 Konguracija ožičenja za referencu brzine (pomoću ručnog potenciometra)
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 75
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
130BB840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
-
61 68 69
RS-485
+
130BB685.10
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.6 Konguracija ožičenja za ubrzavanje/ usporavanje
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 5-10 Terminal 18 Digital Input Parametar 5-12 Terminal 27 Digital Input Parametar 5-13 Terminal 29 Digital Input Parametar 5-14 Terminal 32 Digital Input
[8] Pokretanje*
[19] Zamrzni referencu
[21] Ubrzaj
[22] Uspori
8.7 Konguracije ožičenja za RS485 mrežni priključak
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 8-30 Protocol Parametar 8-31 Address Parametar 8-32 Baud Rate
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Odaberite protokol, adresu i stopu brzine prijenosa podataka u parametrima.
FC*
1*
9600*
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
88
Tablica 8.10 Konguracija ožičenja za ubrzavanje/usporavanje
Slika 8.3 Ubrzanje/usporenje
76 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Tablica 8.11 Konguracija ožičenja za RS485 mrežni priključak
130BB686.12
VLT
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
D IN
37
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB839.10
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
8.8 Konguracija ožičenja za termistor motora
NAPOMENA!
Termistor mora upotrijebiti pojačanu ili dvostruku izolaciju kako bi bio u skladu sa zahtjevima PELV izolacije.
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 1-90 Motor Thermal Protection Parametar 1-93 Thermistor Source
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Ako je potrebno samo upozorenje, postavite
parametar 1-90 Motor Thermal Protection to [1] Thermistor warning (Upozorenje
termistora).
Tablica 8.12 Konguracija ožičenja za termistor motora
[2] Greška termistora
[1] Analogni ulaz 53
Konguracija ožičenja za postavu releja
8.9 s upravljanjem putem pametne logike
Parametri
Funkcija Postavka
Parametar 4-30 Motor Feedback Loss Function Parametar 4-31 Motor Feedback Speed Error Parametar 4-32 Motor Feedback Loss Timeout Parametar 7-00 Speed PID Feedback Source Parametar 17-11 Resolution (PPR) Parametar 13-00 SL Controller Mode Parametar 13-01 Start Event Parametar 13-02 Stop Event Parametar 13-10 Comparator Operand Parametar 13-11 Comparator Operator Parametar 13-12 Comparator Value Parametar 13-51 SL Controller Event Parametar 13-52 SL Controller Action Parametar 5-40 Function Relay
*=zadana vrijednost
Napomene/komentari:
Ako se prekorači granična vrijednost nadzora povratne veze, prikazuje se warning 90, Feedback Mon. (upozorenje 90, Nadzor povratne veze). SLC nadzire warning 90, Feedback Mon. (Upozorenje 90, Nadzor povratne veze) i u slučaju da postane istinito, aktivira se relej 1. Vanjska oprema tada može trebati servis. Ako se unutar 5 s pogreška povratne veze spusti ponovno ispod granične vrijednosti, pretvarač nastavlja s radom i upozorenje nestaje. Poništite relej 1 pritiskom na [Reset] na LCP-u.
Tablica 8.13 Konguracija ožičenja za postavu releja s upravljanjem putem pametne logike
[1] Upozorenje
100 okr./min
5 s
[2] MCB 102
1024*
[1] Uključeno
[19] Upozorenje [44] Tipka za poništavanje [21] Upozorenje br.
[1] ≈ (jednako)*
90
[22] Komparator 0
[32] Postavi dig. izl. A nisko
[80] SL digital. izlaz A
8 8
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 77
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.10 Konguracija ožičenja za potopnu pumpu
Sustav sadrži potopnu pumpu kojom upravlja Danfoss VLT AQUA Drive i osjetnik tlaka. Predajnik odašilje signal povratne veze od 4-20 mA frekvencijskom pretvaraču, održavajući pritom konstantan tlak upravljanjem brzinom pumpe. Prilikom projektiranja frekvencijskog pretvarača za primjenu s potopnim pumpama treba uzeti u obzir nekoliko važnih pitanja. Odaberite frekvencijski pretvarač u skladu sa strujom motora.
CAN motor je motor koji između rotora i statora
ima spremnik od nehrđajućeg čelika koji sadrži veći i magnetski otporniji zračni jaz nego kod normalnog motora. Ovo slabije polje rezultira time da su motori projektirani s većom nazivnom strujom od normalnog motora sa sličnom nazivnom snagom.
Pumpa ima aksijalne ležajeve koji se oštećuju u
88
pri radu ispod minimalne brzine, koja je obično 30 Hz.
Reaktancija motora je kod motora potopnih
pumpi nelinearna zbog čega automatsko prilagođenje motoru (AMA) možda neće bit moguće. Potopne pumpe uobičajeno koriste dugačke motorne kabele koji mogu eliminirati nelinearnu reaktanciju motora i omogućiti frekvencijskom pretvaraču izvođenje automatskog prilagođenja motoru (AMA). Ako automatsko prilagođenje motoru ne uspije, podaci o motoru mogu se postaviti u skupini parametara 1-3* Napr. podaci motora (pogledajte tehničke podatke motora). Ako automatsko usklađenje s elektromotorom uspije, pretvarač kompenzira pad napona dugih motornih kabela. Ako su napredni podaci o motoru ručno postavljeni, duljina kabela motora mora se uzeti o obzir radi optimiziranja performansi sustava.
Važno je da sustav radi tako da se omogući
minimalno habanje pumpe i motora. Danfoss sinusoidni izolacije motora i povećati vijek trajanja (provjerite izolaciju motora i tehničke karakteristike du/dt pretvarača). Većina proizvođača potopnih pumpi zahtijeva korištenje izlaznih ltara.
EMC izvedbu može biti teško postići budući da
posebni kabel pumpe, koji podnosi rad u vlažnom okruženju u uronu, obično nije oklopljen. Rješenje bi se moglo postići korištenjem oklopljenog kabela iznad urona i pričvršćenjem oklopa na cijev urona, ako je izrađena od čelika. Sinusoidni ltar također smanjuje EMI neoklopljenih motornih kabela.
ltar može umanjiti naprezanje
Posebni CAN motor koristi se zbog vlažnog okruženja. Projektirajte sustav tako da izlazna struja može pokrenuti motor pri nazivnoj snazi.
®
Kako bi se spriječilo oštećenje aksijalnih ležajeva pumpe i osiguralo dovoljno hlađenje motora što je brže moguće, važno je da pumpa u što kraćem vremenu postigne zalet od nule do minimalne brzine. Većina proizvođača potopnih pumpi preporučuje zalet pumpe do minimalne brzine (30
Hz) za maksimalno 2 -3 s. VLT® AQUA Drive FC 202 projektiran je s početnim i konačnim vremenima zaleta za te primjene. Početno i konačno vrijeme zaleta su 2 posebne vrste zaleta, gdje početni zalet, ako je omogućen, ubrzava motor od stanja mirovanja do minimalne brzine te se, kad je dosegnuta minimalna brzina, automatski prebacuje na uobičajeni zalet. Konačan zalet čini suprotno od minimalne brzine radi zaustavljanja kad motor miruje. Razmotrite i omogućavanje naprednog praćenja minimalne brzine kako je opisano u priručniku s uputama za projektiranje.
Da biste postigli dodatnu zaštitu pumpe, upotrijebite funkciju otkrivanja rada na suho. Više informacija pogledajte u priručniku s uputama za programiranje.
Način punjenja cijevi može se omogućiti kao bi se spriječilo lupanje vode. Danfoss frekvencijski pretvarač može puniti okomite cijevi koristeći PID regulator za lagano povećanje tlaka po korisnički postavljenoj stopi (jedinice/ sekundi). Ako je omogućen, frekvencijski pretvarač ulazi u način punjenja cijevi kad dosegne minimalnu brzinu nakon pokretanja. Tlak će se lagano povećavati dok ne dosegne korisnički postavljenu vrijednost punjenja, na kojoj pretvarač automatski onemogućava način punjenja cijevi i nastavlja s normalnim radom u zatvorenoj petlji.
Električno ožičenje
Slika 8.4 Ožičenje za primjene s potopnom pumpom
78 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BA728.10
Speed
Max. speed
Min. speed
Initial ramp
Fill rate units/sec.
Closed loop
Time
Pipe Fill Vertical Pipes
Filled setpoint
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
NAPOMENA!
Format analognog ulaza 2 (stezaljka (54) postavite na mA (sklopka 202).
Postavke parametra
Parametar
Parametar 1-20 Motor Power [kW]/parametar 1-21 Motor Power [HP] Parametar 1-22 Motor Voltage Parametar 1-24 Motor Current Parametar 1-28 Motor Rotation Check Osigurajte da je parametar 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) postavljen na [2] Om.smanj.auto.pr.mot.
Tablica 8.14 Relevantni parametri za potopnu pumpu Primjena
Parametar Postavka
Parametar 3-02 Minimum Reference
Parametar 3-03 Maximum Reference
Parametar 3-84 Initial Ramp Time (2 s) Parametar 3-88 Final Ramp Time (2 s) Parametar 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time Parametar 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time Parametar 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] Parametar 4-13 Motor Speed High Limit [RPM]
Za jednostavno postavljanje postavki povratne veze u PID regulatoru poslužite se Čarobnjakom za zatvorenu petlju pod opcijom Brzi izbornik⇒Postava funkcije.
Minimalna referentna jedinica odgovara jedinici u
parametar 20-12 Reference/ Feedback Unit
Maksimalna referentna jedinica odgovara jedinici u
parametar 20-12 Reference/ Feedback Unit
(8 s, ovisno o veličini)
(8 s, ovisno o veličini)
(30 Hz)
(50/60 Hz)
Izvedba
Slika 8.5 Krivulja učinka za način punjenja cijevi
8 8
Tablica 8.15 Primjer postavki za potopnu pumpu Primjena
Parametar
Parametar 29-00 Pipe Fill Enable Disabled (Onemog.) Parametar 29-04 Pipe Fill Rate (Jedinice povr. veze) Parametar 29-05 Filled Setpoint (Jedinice povr. veze)
Tablica 8.16 Primjer postavki za način punjenja cijevi
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 79
Postavka
130BA378.10
96U97V98
W
PE
91L192L293
L3
01 02 03 04 05 06 12 13 18 19 27 29 32 33 20 39 42 50 53 54 55
Power Card
MOTOR MAINS
RELAY 1
(cascade
pump 1.)
RELAY 2
(cascade
pump 2.)
+24V OUT
COM D IN
+ 24V OUT
D IN 1
(Start)
D IN1
D IN1/D OUT
(Safety Interlock)
D IN1/D OUT
D IN 1
D IN 1
A IN2
(Feedback 1 res.)
A OUT1
COM A OUT
+ 10V OUT
A IN1
COM A IN
Control Card
FC100/200
M
L1 L2 L3 PE
P
System Start/ Stop
From Motor Control Circuitry
N
System Safety Interlock
Pressure Transmitter
4-20 mA, 24 V dc
M M
Primjeri konguracija ožič...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.11 Konguracija ožičenja za kaskadni kontroler
Slika 8.6 pokazuje primjer s ugrađenim osnovnim kaskadnim kontrolerom s 1 pumpom promjenjive brzine (vod) i 2 pumpe ksne brzine, 4-20 mA odašiljač i sigurnosnim zaporom sustava.
88
Slika 8.6 Dijagram ožičenja kaskadnog kontrolera
80 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
L1/L2/L3 L1/L2/L3 L1/L2/L3
Power Section
RELAY 1
RELAY 2
130BA376.10
130BA377.13
L1/L2/L3
FC
L1/L2/L3
L1/L2/L3
k3k2k3
k1
K2
K1
K1
K1
K4
K3
K4
K3
R1
R2
Primjeri konguracija ožič... Upute za upotrebu
8.12 Konguracija ožičenja za pumpu s ksnom/promjenjivom brzinom
Slika 8.7 Dijagram ožičenja crpke s ksnom/promjenjivom brzinom
koji odgovara pumpi kojom upravlja relej. Na primjer, relej 1 prekida sklopnik K1, koji postaje vodeća pumpa.
K1 blokira K2 preko mehaničke blokade,
sprečavajući spajanje mrežnog napajanja na izlaz pretvarača (putem K1).
Pomoćni kontakt kočnice na K1 sprječava
prekidanje K3.
Relej 2 upravlja sklopnikom K4 za uključivanje/
isključivanje regulacije pumpe ksne brzine.
Pri promjeni, oba se releja isključuju s napona i
sada se relej 2 priključuje na napon kao prvi relej.
Detaljni opis puštanja u pogon za miješane primjene pumpe i glavnog/podređenog uređaja potražite u Uputama
za upotrebu za VLT® Cascade Controller Options MCO 101/102.
8 8
8.13 Konguracija ožičenja za promjenu vodeće pumpe
Slika 8.8 Dijagram ožičenja za promjenu vodeće pumpe.
Svaka pumpa mora biti spojena na 2 sklopnika (K1/K2 i K3/K4) s mehaničkom blokadom. Toplinski releji ili drugi uređaji za zaštitu od preopterećenja motora moraju se primjenjivati u skladu s lokalnim propisima i/ili individualnim zahtjevima.
Relej 1 (R1) i relej 2 (R2) ugrađeni su releji u
pretvaraču.
Kad su svi releji isključeni s napona, prvi ugrađeni
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 81
relej koji se priključuje na napon prekida sklopnik
130BD430.10
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
9 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova
Ovo poglavlje obuhvata sljedeće:
Smjernice za održavanje i servis.
Statusne poruke.
Upozorenja i alarmi.
Osnovno uklanjanje kvarova.
9.1 Održavanje i servis
U normalnim radnim uvjetima i pretvarač nije potrebno održavati tijekom predviđenog vijeka trajanja. Za sprječavanje kvara, opasnosti i oštećenja redovito ispitujte pretvarač ovisno o radnim uvjetima. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove originalnim rezervnim dijelovima ili standardnim dijelovima. Za servis i podršku pogledajte www.danfoss.com/en/contact-us/
contacts-list/?lter=type%3Adanfoss-sales-service-center %2Csegments%3ADDS.
prolima opterećenja,
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
99
Kada se pretvarač spoji na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja, motor se može pokrenuti u svakom trenutku. Nekontrolirani start tijekom programiranja, servisa ili popravaka može rezultirati smrću, ozbiljnim ozljedama ili materijalnom štetom. Motor se može pokrenuti pomoću vanjske sklopke, naredbe eldbusa, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a ili daljinski pomoću Softver za postavljanje MCT 10 ili nakon uklanjanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O/Reset] na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite frekvencijski pretvarač iz mrežnog
napajanja.
Provedite potpuno ožičenje i sklapanje
pretvarača, motora i sve ostale pogonjene opreme prije spajanja frekvencijskog pretvarača na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prije dijeljenja opterećenja.
9.2 Panel za pristup hladnjaku
9.2.1 Uklanjanje panela za pristup rashladnom tijelu
Pretvarač se može naručiti s dodatnim panelom za pristup na stražnjoj strani jedinice. Ovaj panel omogućuje pristup rashladnom tijelu i omogućuje čišćenje rashladnog tijela od nakupljanja prašine.
Slika 9.1 Panel za pristup hladnjaku
NAPOMENA!
OŠTEĆENJE RASHLADNOG TIJELA
Upotrebom pričvršćivača koji su dulji od onih koji su izvorno isporučeni s panelom rashladnog tijela oštećuju se lopatice za hlađenje rashladnog tijela.
1. Uklonite napajanje s pretvarača i pričekajte 20 minuta da se kondenzatori potpuno isprazne. Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost.
2. Postavite pretvarač tako da se stražnjem dijelu pretvarača može pristupiti.
3. Uklonite vijke (unutarnji šesterokutni od 3 mm[0.12 in]) koji spajaju panel za pristup i stražnju stranu kućišta. Postoji 5 ili 9 vijaka, ovisno o veličini pretvarača.
4. Pregledajte postoje li na rashladnom tijelu oštećenja ili prašina.
5. Uklonite prašinu ili ostatke pomoću vakuuma.
6. Postavite panel i pričvrstite ga na stražnji dio kućišta pomoću prethodno uklonjenih vijaka. Zategnite pričvršćivače prema poglavlje 10.8 Zatezni momenti pričvršćivača.
82 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto Hand O
Remote Local
Ramping Stop Running Jogging . . . Stand-by
130BB037.11
1
2
3
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
9.3 Poruke stanja
Kada je pretvarač u statusnom načinu rada, poruke statusa generiraju se automatski i pojavljuju u najnižem retku zaslona LCP-a. Pogledajte Slika 9.2. Statusne poruke denirane su u Tablica 9.1 – Tablica 9.3.
1 Tamo odakle počinje naredba za zaustavljanje/pokretanje.
Pogledajte Tablica 9.1.
2 Tamo odakle potiče upravljanje brzinom. Pogledajte
Tablica 9.2.
3 Osigurava status pretvarača. Pogledajte Tablica 9.3.
Slika 9.2 Prikaz statusa
NAPOMENA!
U načinu rada automatski/daljinski, pretvarač treba vanjske komande za provođenje funkcija.
Tablica 9.1 do Tablica 9.3 deniraju značenja prikazanih poruka statusa.
O (Isključeno) Pretvarač ne reagira na upravljački signal dok
nije pritisnut [Auto On] ili [Hand On]. Auto (Automatski)
Hand (Ručno) Tipke za navigaciju na LCP-u mogu se
Tablica 9.1 Način rada
Naredbe za pokretanje/zaustavljanje šalju se
preko upravljačkih stezaljki i/ili serijske
komunikacije.
upotrebljavati za upravljanje pretvaračem.
Naredbe za zaustavljanje, poništavanje,
suprotan smjer vrtnje, istosmjerno kočenje i
drugi signali primijenjeni na upravljačke
stezaljke poništavaju lokalno upravljanje.
Daljinski Referenca brzine se daje iz:
Vanjskih signala.
Serijske komunikacije.
Unutarnjih prethodno namještenih
referenci.
Local (Lokalno) Pretvarač upotrebljava vrijednosti reference iz
LCP-a.
Tablica 9.2 Referentna lokacija
AC brake (Izmjen.koč.)
AMA nish OK (AMA završeno OK) AMA ready (AMA spremno) AMA running (AMA u tijeku) Kočenje Čoper radi. Otpornik za kočenje apsorbira
Braking max. (Maks. kočenje)
Coast (Slobodno zaustavljanje)
Ctrl. ramp-down (Upravljanje usporavanjem)
Current high (Velika struja)
Current low (Mala struja)
DC hold (Držanje istosmjernim naponom)
AC Brake (Izmjenična kočnica) odabrano je pod parametar 2-10 Brake Function. Izmjenična kočnica previše magnetizira motor za postizanje kontroliranog usporavanja. Uspješno je provedeno Automatsko prilagođavanje motoru (AMA).
Postupak AMA spreman je za pokretanje. Za pokretanje pritisnite [Hand On]. AMA postupak je u tijeku.
generativnu energiju. Čoper radi. Postignuta je granična vrijednost snage za otpornik kočenja koja je denirana pod parametar 2-12 Brake Power Limit (kW).
[2] Coast inverse (Inverzno zaustavljanje)
odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije spojena.
Slobodno zaustavljanje aktivira se serijskom
komunikacijom.
[1] Ctrl. ramp-down (Upravljanje usporavanjem) odabrano je pod parametar 14-10 Mains Failure.
Mrežni napon je ispod vrijednosti
postavljene pod
parametar 14-11 Mains Fault Voltage Level pri kvaru mrežnog napajanja
Pretvarač usporava motor pomoću
kontroliranog usporavanja.
Izlazna struja pretvarača je iznad ograničenja postavljenog pod parametar 4-51 Warning Current High. Izlazna struja pretvarača je ispod ograničenja postavljenog pod parametar 4-52 Warning Speed Low. Držanje istosmjernim naponom odabrano je u parametar 1-80 Function at Stop, a naredba zaustavljanja je aktivna. Motor se zadržava istosmjernom strujom postavljenom pod parametar 2-00 DC Hold/Preheat Current.
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 83
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
DC stop (Istosmjerno zaustavljanje)
Feedback high (Velika povratna veza) Feedback low (Mala povratna veza) Freeze output (Zamrzni izlaz)
99
Zahtjev za zamrzavanje izlaza Freeze ref. (Zamrzni ref.)
Jog request (Zahtjev za puzanje) Jogging (Puzanje)
Tijekom određenog vremena
(parametar 2-02 DC Braking Time) motor je
zaustavljen pomoću istosmjerne struje
(parametar 2-01 DC Brake Current).
Istosmjerno kočenje aktivirano je pod
parametar 2-03 DC Brake Cut In Speed [RPM], a naredba za zaustavljanje je
aktivna.
DC brake (Istosmjerno kočenje) (inverzno)
odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5-1*Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije aktivna.
Istosmjerno kočenje aktivirano je putem
serijske komunikacije.
Zbroj svih aktivnih povratnih veza iznad je
granične vrijednosti povratne veze postavljene
pod parametar 4-57 Warning Feedback High.
Zbroj svih aktivnih povratnih veza ispod je
granične vrijednosti povratne veze postavljene
pod parametar 4-56 Warning Feedback Low.
Odvojena referenca je aktivna čime se
zadržava trenutna brzina.
[20] Zamrzni izlaz odabrano je kao funkcija
za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka. Upravljanje brzinom moguće je samo putem funkcija stezaljke za ubrzavanje i usporavanje.
Hold ramp (Zadržavanje zaleta) aktivirano
je putem serijske komunikacije.
Dana je naredba za zamrzavanje izlaza, ali
motor će ostati zaustavljen sve dok se ne
primi signal dopuštenja za pokretanje.
[19] Zamrzni referencu odabrano je kao funkcija
za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1*
Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka. Pretvarač sprema trenutnu referencu.
Mijenjanje reference je sada moguće samo
putem funkcije stezaljke za ubrzavanje i
usporavanje.
Dana je naredba za puzanje, no motor će biti
zaustavljen dok se ne primi signal uvjeta za
start putem digitalnog ulaza.
Motor radi prema programiranju pod
parametar 3-19 Jog Speed [RPM].
[14] Puzanje odabrano je kao funkcija za
digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Aktivna je odgovarajuća
stezaljka (npr. stezaljka 29).
Funkcija puzanja aktivirana je putem
serijske komunikacije.
Funkcija puzanja odabrana je kao reakcija
na funkciju nadzora (npr. No signal (Nema signala)). Nadzorna je funkcija aktivna.
Motor check (Provjera motora)
OVC control (Nadzor preopterećenja)
Power unit o (Pogonska jedinica isključena) Protection md (Zaštitni način)
Qstop Motor usporava pomoću parametar 3-81 Quick
Ramping (Zalet) Motor ubrzava/usporava pomoću aktivnog
Ref. high (Velika ref.)
Ref. low (Mala ref.)
Run on ref. (Pokret. na ref.)
Run request (Zahtjev za pokretanje) Running (U pogonu)
Pod parametar 1-80 Function at Stop odabrano je [2] Provjera motora. Aktivna je naredba zaustavljanja. Kako biste provjerili je li motor spojen na pretvarač, na motor se primjenjuje permanentna testna struja. Regulacija prenapona aktivirana je u
parametar 2-17 Over-voltage Control, [2] Omogućeno. Spojen motor napaja pretvarač
generativnom energijom. Regulacija prenapona podešava omjer V/Hz za pokretanje motora u kontroliranom načinu rada i za sprječavanje pogreške pretvarača. (Samo za pretvarače s instaliranim vanjskim napajanjem naponom 24 V). Glavno napajanje pretvarača je uklonjeno, no upravljačka kartica se napaja vanjskim napajanjem naponom 24 V. Aktiviran je zaštitni način rada. Jedinica je otkrila kritični status (prekostruja ili prenapon).
Radi sprječavanja pogreške, sklopna
frekvencija je smanjena na 1500 kHz ako je parametar 14-55 Output Filter postavljeno na [2] Fiksni ltar sin.vala. Inače je sklopna frekvencija smanjena na 1000 Hz.
Ako je moguće, zaštitni način rada završava
nakon približno 10 s.
Zaštitni način rada može se ograničiti pod
parametar 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
Stop Ramp Time.
[4] Quick stop inverse (Brzo inverzno
zaustavljanje) odabrano je kao funkcija za digitalni ulaz (skupina parametara 5–1* Digital. ulazi). Odgovarajuća stezaljka nije aktivna.
Funkcija quick stop (brzo zaustavljanje)
aktivirana je putem serijske komunikacije.
ubrzavanja/usporavanja. Referenca, granična vrijednost ili zastoj još nisu postignuti. Zbroj svih aktivnih referenci iznad je granične vrijednosti reference postavljene pod parametar 4-55 Warning Reference High. Zbroj svih aktivnih referenci ispod je granične vrijednosti reference postavljene pod parametar 4-54 Warning Reference Low. Pretvarač radi u rasponu reference. Vrijednost povratne veze odgovara postavljenoj vrijednosti. Dana je naredba za pokretanje, ali motor je zaustavljen dok se putem digitalnog ulaza ne primi signal uvjeta za start. Pretvarač upravlja motorom.
84 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
Sleep mode (Hibernacija)
Speed high (Velika brzina)
Speed low (Mala brzina)
Standby (Pripravnost)
Start delay (Odgođeno pokretanje)
Start fwd/rev (Pokretanje unaprijed/ unatrag)
Zaustavljanje Pretvarač je primio naredbu za zaustavljanje
Okidanje Uključio se alarm i motor se zaustavio. Kada je
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
Omogućena je funkcija uštede energije. To što
je ova funkcija aktivirana znači da se motor
zaustavio, ali da će se ponovno automatski
pokrenuti kad bude potrebno.
Brzina motora veća je od vrijednosti
postavljene pod parametar 4-53 Warning Speed
High.
Brzina motora manja je od vrijednosti
postavljene pod parametar 4-52 Warning Speed
Low.
U načinu rada automatskog uključenja,
pretvarač pokreće motor signalom za
pokretanje iz digitalnog ulaza ili serijske
komunikacije.
Odgođeno vrijeme pokretanja postavljeno je
pod parametar 1-71 Start Delay. Aktivirana je
naredba za pokretanje i motor će se pokrenuti
nakon što istekne vrijeme odgođenog
pokretanja.
[12] Enable Start Forward (Omogući start prema
naprijed) i [13] Enable start reverse (Omogući
start u suprotnom smjeru vrtnje) odabrani su
kao funkcije za 2 različita digitalna ulaza
(skupina parametara 5-1* Digital. ulazi). Motor
se pokreće unaprijed ili unatrag ovisno o tome
koja je stezaljka aktivirana.
od 1 od sljedećeg:
LCP.
Digitalni ulaz.
Serijske komunikacije.
uzrok alarma riješen, poništite pretvarač
upotrebom 1 od sljedećih načina:
Pritiskom na [Reset].
Daljinski preko upravljačkih stezaljki.
Putem serijske komunikacije.
Pritiskom na [Reset] ili daljinski preko
upravljačkih stezaljki ili putem serijske
komunikacije.
Uključio se alarm i motor se zaustavio. Nakon
što se uzrok alarma ukloni, uključite napajanje
za pretvarač. Poništite pretvarač ručno na 1 od
sljedećih načina:
Pritiskom na [Reset].
Daljinski preko upravljačkih stezaljki.
Putem serijske komunikacije.
Vrste upozorenja i alarma
9.4
Softver pretvarača izdaje upozorenja i alarme kako bi pomogao u dijagnosticiranju problema. Broj upozorenja ili alarma pojavljuje se u LCP-u.
Upozorenje
Upozorenje ukazuje na to da je pretvarač naišao na neuobičajeno radno stanje koje dovodi to uključenja alarma. Upozorenje se prekida tek po uklanjanju ili rješavanju neuobičajenog stanja.
Alarm
Alarm ukazuje na pogrešku koja zahtijeva trenutačnu pozornost. Kvar uvijek aktivira grešku ili je poništenje greške zaključano. Poništite pretvarač nakon alarma. Poništite pretvarač na bilo koji od 4 načina:
Pritisak na
Ulazna naredba digitalnog poništavanja.
Ulazna naredba za poništavanje serijske
komunikacije.
Auto reset (Automatsko poništavanje).
Okidanje
U slučaju pogreške, pretvarač prestaje s radom kako ne bi došlo do njegovog oštećenja ili oštećenja druge opreme. Kada dođe do pogreške, motor se slobodno zaustavlja. Logika pretvarača nastavit će raditi i nadzirati status pretvarača. Nakon uklanjanja uvjeta kvara, pretvarač je spreman za poništavanje.
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
U slučaju pogreške, pretvarač prestaje s radom kako ne bi došlo do njegovog oštećenja ili oštećenja druge opreme. Kada dođe do pogreške, motor se slobodno zaustavlja. Logika pretvarača nastavit će raditi i nadzirati status pretvarača. Pretvarač pokreće poništenje greške zaključano samo kada dođe do ozbiljnog kvara koji može oštetiti frekvencijski pretvarač ili drugu opremu. Nakon uklanjanja kvarova, uključite ulazno napajanje prije poništavanja pretvarača.
Prikazi upozorenja i alarma
Upozorenje se prikazuje na LCP-u zajedno s
brojem upozorenja.
Alarm treperi zajedno s brojem alarma.
[Reset]/[O/Reset].
9 9
Tablica 9.3 Status rada
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 85
130BP086.12
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz 0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
130BB467.11
Održavanje, dijagnostika i ...
Slika 9.3 Primjer alarma
Pored teksta i šifre alarma na LCP-u nalaze se 3 indikatorske lampice.
99
Indikatorska lampica za
upozorenje
Upozorenje On (Uključeno) O (Isključeno) Alarm O (Isključeno) On (ashing) (Uključeno
Trip lock (Poništenje greške zaključano)
Slika 9.4 Indikatorske lampice statusa
Popis upozorenja i alarma
9.5
Informacije o upozorenju i alarmu koje deniraju uvjet svakog upozorenja ili alarma, pružaju vjerojatan uzrok uvjeta i detaljno rješenje ili postupak rješavanja problema.
UPOZORENJE 1, 10 Volts low (10 volti nisko)
Napon je upravljačke kartice ispod 10 V od stezaljke 50. Uklonite dio opterećenja sa stezaljke 50 jer je napajanje od 10 V preopterećeno. Maksimalno 15 mA ili minimalno 590 Ω.
Kratki spoj u spojenom potenciometru ili nepravilno ožičenje potenciometra može izazvati ovo stanje.
On (Uključeno) On (ashing) (Uključeno
Indikatorska lampica za
VLT® AQUA Drive FC 202
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE/ALARM 2, Live zero error (Pogreška žive nule)
Ovo upozorenje ili alarm javlja se samo ako je programirano pod parametar 6-01 Live Zero Timeout Function. Signal na jednom od analognih ulaza manji je od 50 % minimalne vrijednosti programirane za taj ulaz. Ovo stanje može biti uzrokovano prekinutim ožičenjem ili slanjem signala s uređaja s greškom.
Uklanjanje kvarova
alarm
(bljeska))
(bljeska))
UPOZORENJE/ALARM 3, Nema motora
Motor nije priključen na izlaz pretvarača. Ovo upozorenje ili alarm javljaju se samo ako su programirani u parametar 1-80 Function at Stop.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE/ALARM 4, Mains phase loss (Gubitak ulazne faze)
Nedostaje faza na strani napajanja ili je prevelika nesimetrija mrežnog napona. Ta se poruka također prikazuje u slučaju kvara na ulaznom ispravljaču. Opcije se programiraju u parametar 14-12 Function at Mains Imbalance.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE 5, DC link voltage high (Napon istosmjernog međukruga visok)
Napon istosmjernog međukruga veći je od granične vrijednosti upozorenja na visoki napon. Granična vrijednost ovisi o nazivnim vrijednostima napona pretvarača. Jedinica je još aktivna.
Uklonite ožičenje sa stezaljke 50. Ako upozorenje
nestane, problem je u ožičenju. Ako upozorenje ne nestane, zamijenite upravljačku karticu.
Provjerite spojeve na svim analognim stezaljkama
mrežnog napajanja.
- Stezaljke upravljačke kartice 53 i 54 za
signale, zajednička stezaljka 55.
-
VLT® General Purpose I/O MCB 101 stezaljki 11 i 12 za signale, zajednička stezaljka 10.
-
VLT® Analog I/O Option MCB 109 stezaljke 1, 3, i 5 za signale, stezaljke 2, 4 i 6 zajedničke.
Provjerite odgovaraju li programiranje
frekvencijskog pretvarača i postavke sklopke analognom tipu signala.
Testirajte signal ulazne stezaljke.
Provjerite spoj između frekvencijskog pretvarača i
motora.
Provjerite napon napajanja i struje napajanja
pretvarača.
86 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
UPOZORENJE 6, DC link voltage low (Napon istosmjernog međukruga nizak)
Napon istosmjernog međukruga manji je od granične vrijednosti upozorenja na niski napon. Granična vrijednost ovisi o nazivnim podacima napona pretvarača. Jedinica je još aktivna.
UPOZORENJE/ALARM 7, DC overvoltage (Istosmjerni prenapon)
Ako napon istosmjernog međukruga prekorači ograničenje, pretvarač se nakon nekog vremena blokira.
Uklanjanje kvarova
Spojite otpornik kočenja.
Produljite vrijeme trajanja zaleta.
Promijenite vrstu zaleta.
Aktivirajte funkcije u parametar 2-10 Brake
Function.
Povećajte parametar 14-26 Trip Delay at Inverter
Fault.
Ako do alarma/upozorenja dođe tijekom pada
napajanja, rješenje je upotreba kinetičkog povrata (parametar 14-10 Mains Failure).
UPOZORENJE/ALARM 8, DC under voltage (Istosmjerni podnapon)
Ako napon u istosmjernom međukrugu padne ispod granične vrijednosti podnapona, frekvencijski pretvarač provjerava je li spojeno pomoćno 24 V istosmjerno napajanje. Ako nema pomoćnog 24 V istosmjernog napajanja, frekvencijski pretvarač se blokira nakon određenog vremenskog zatezanja. Vremensko zatezanje ovisi o veličini jedinice.
Uklanjanje kvarova
Provjerite odgovara li frekvencija ulaznog napona
naponu pretvarača.
Provjerite ulazni napon.
Provjerite strujni krug mekog naboja.
UPOZORENJE/ALARM 9, Inverter overload (Preopterećenje pretvarača)
Pretvarač predugo radi s više od 100 % preopterećenja i uskoro će se isključiti. Brojilo za zaštitu izmjenjivača od pregrijavanja daje upozorenje kod 98 % i blokira se kod 100 % uz alarm. Pretvarač se ne može poništiti dok brojilo ne padne ispod 90 %.
Uklanjanje kvarova
Usporedite izlaznu struju prikazanu na LCP-u s
nazivnom strujom pretvarača.
Usporedite izlaznu struju prikazanu na LCP-u s
izmjerenom strujom motora.
Prikažite toplinsko opterećenje pretvarača na LCP-
u i pratite vrijednost. Prilikom rada iznad kontinuirane nazivne jakosti struje pretvarača, vrijednost brojila se povećava. Prilikom rada ispod
kontinuirane nazivne jakosti struje pretvarača, vrijednost brojila se smanjuje.
UPOZORENJE/ALARM 10, Motor overload temperature (Toplinsko preopterećenje motora)
Prema zaštiti od pregrijavanja (ETR) motor je prevruć.
Odaberite 1 od sljedećih opcija:
Pretvarač prikazuje upozorenje ili alarm kada
brojilo dosegne >90 % ako je
parametar 1-90 Motor Thermal Protection
postavljen na opcije upozorenja.
Pretvarač prikazuje grešku kada brojilo dosegne
100 % ako je parametar 1-90 Motor Thermal Protection postavljen na opcije grešaka.
Uzrok kvara je predugo preopterećenje motora veće od 100 %.
Uklanjanje kvarova
Provjerite dolazi li do pregrijavanja motora.
Provjerite je li motor mehanički preopterećen.
Provjerite je li struja motora postavljena u
parametar 1-24 Motor Current ispravna.
Provjerite jesu li podaci motora u parametrima
1-20 do 1-25 pravilno postavljeni.
Ako se upotrebljava vanjski ventilator, provjerite
pod parametar 1-91 Motor External Fan je li odabran.
Pokretanje AMA-e pod parametar 1-29 Automatic
Motor Adaptation (AMA) preciznije ugađa pretvarač u odnosu na motor i smanjuje toplinsko opterećenje.
UPOZORENJE/ALARM 11, Motor thermistor overtemp (Nadtemp. termistora motora)
Provjerite je li odvojen termistor. Odaberite hoće li pretvarač izdati upozorenje ili alarm pod parametar 1-90 Motor Thermal Protection.
Uklanjanje kvarova
Provjerite dolazi li do pregrijavanja motora.
Provjerite je li motor mehanički preopterećen.
Kad upotrebljavate stezaljke 53 ili 54, provjerite je
li termistor pravilno priključen između stezaljke 53 ili 54 (analogni naponski ulaz) i stezaljke 50 (+10 V napajanje). Također provjerite je li sklopka za stezaljke 53 ili 54 postavljena za napon. Provjerite odabire li parametar 1-93 Thermistor Source stezaljku 53 ili 54.
Kada upotrebljavate digitalne ulaze 18, 19, 31, 32
ili 33 (digitalni ulazi), provjerite je li termistor propisno spojen između digitalne ulazne stezaljke (samo PNP digitalni ulaz) i stezaljke 50 Odaberite stezaljku koju ćete upotrijebiti u parametar 1-93 Thermistor Source.
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 87
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
UPOZORENJE/ALARM 12, Ograničenje momenta
Moment je premašio vrijednost pod parametar 4-16 Torque Limit Motor Mode ili vrijednost pod parametar 4-17 Torque Limit Generator Mode. Parametar 14-25 Trip Delay at Torque Limit može promijeniti ovo upozorenje iz stanja u kojem se
daje samo upozorenje u stanje u kojem nakon upozorenja slijedi alarm.
Uklanjanje kvarova
Ako se ograničenje momenta motora premaši
tijekom trajanja zaleta, produžite vrijeme trajanja zaleta.
Ako se ograničenje momenta generatora premaši
tijekom usporavanja, produžite vrijeme trajanja usporavanja.
Ako tijekom rada dođe do ograničenja momenta,
povećajte graničnu vrijednost momenta. Provjerite može li sustav sigurno raditi pri većem momentu.
Provjerite dolazi li u primjeni do povećane
potrošnje struje na motoru.
UPOZORENJE/ALARM 13, Over current (Prekostruja)
Prekoračena je vršna struja pretvarača (oko 200 % nazivne
99
struje). Upozorenje traje oko 1,5 s, a zatim se pretvarač blokira i uključuje alarm. Udarno opterećenje ili veliko ubrzanje s visokim opterećenjem inercije može biti uzrok ovog kvara. Ako je ubrzanje tijekom zaleta veliko, greška se može pojaviti i nakon kinetičkog povrata. Ako je odabrano prošireno upravljanje mehaničkom kočnicom, greška se može eksterno poništiti.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje i provjerite može li se okretati
osovina motora.
Provjerite odgovara li veličina motora pretvaraču.
Provjerite jesu li podaci motora ispravni u
parametrima 1-20 do 1-25.
ALARM 14, Earth (ground) fault (Kvar uzemljenja)
Postoji struja iz izlazne faze do uzemljenja ili u kabelu od pretvarača do motora ili u samom motoru. Strujni pretvarači otkrivaju pogrešku uzemljenja mjerenjem struje koja izlazi iz frekvencijskog pretvarača i struje koja ulazi u frekvencijski pretvarač iz motora. Pogreška uzemljenja aktivira se ako je odstupanje od 2 struje preveliko. Struja koja izlazi iz pretvarača treba biti jednaka struji koja ulazi u pretvarač.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje pretvarača i popravite
pogrešku uzemljenja.
Provjerite ima li pogrešaka uzemljenja u motoru
mjerenjem otpora uzemljenja motornih kabela i motora pomoću megaommetra.
Poništite sva potencijalna pojedinačna odstupanja
3 strujna pretvarača u frekvencijskom pretvaraču. Izvedite ručnu inicijalizaciju ili izvedite potpunu
ALARM 15, Hardware mismatch (Neodgovarajući hardver)
Ugrađena opcija ne funkcionira uz postojeći hardver ili softver upravljačke kartice.
Zabilježite vrijednost sljedećih parametara i kontaktirajte Danfoss.
ALARM 16, Kratki spoj
Došlo je do kratkog spoja na motoru ili ožičenju motora.
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE/ALARM 17, Control word timeout (Istek vremena upravljačke riječi)
Ne postoji komunikacija s pretvaračem. Upozorenje je aktivno, samo ako parametar 8-04 Control Timeout Function NIJE postavljen na [0] O (Isključeno). Ako je parametar 8-04 Control Timeout Function postavljen na [5] Stop and trip (Zaustavljanje i blokada), javlja se upozorenje i pretvarač usporava do zaustavljanja i prikazuje alarm.
Uklanjanje kvarova
AMA. Taj je način najrelevantniji nakon promjene energetske kartice.
Parametar 15-40 FC Type.
Parametar 15-41 Power Section.
Parametar 15-42 Voltage.
Parametar 15-43 Software Version.
Parametar 15-45 Actual Typecode String.
Parametar 15-49 SW ID Control Card.
Parametar 15-50 SW ID Power Card.
Parametar 15-60 Option Mounted.
Parametar 15-61 Option SW Version (za svaki
opcijski utor).
UPOZORENJE
Isključite napajanje s pretvarača i popravite kratki
spoj.
Provjerite sadrži li pretvarač ispravnu karticu za
skaliranje struje i ispravni broj kartica za skaliranje struje za sustav.
Provjerite spojeve na serijskom komunikacijskom
kabelu.
Povećajte parametar 8-03 Control Timeout Time.
Provjerite rad komunikacijske opreme.
Provjerite je li EMC instalacija ispravna.
88 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
UPOZORENJE/ALARM 20, Temp. input error (Temp. ul. greš.)
Osjetnik temperature nije priključen.
UPOZORENJE/ALARM 21, Parameter error (Greška param.)
Parametar je izvan raspona. Broj parametra prikazuje se na zaslonu.
Uklanjanje kvarova
Postavite dotični parametar na valjanu vrijednost.
UPOZORENJE/ALARM 22, Hoist mechanical brake (Mehanička kočnica dizalice)
Vrijednost ovog upozorenja/alarma prikazuje uzrok: 0 = Referentna vrijednost momenta nije dosegnuta prije isteka vremena (parametar 2-27 Torque Ramp Time). 1 = Očekivana povratna veza kočnice nije primljena prije isteka vremena (parametar 2-23 Activate Brake Delay, parametar 2-25 Brake Release Time).
UPOZORENJE 23, Internal fan fault (Kvar unutarnjeg ventilatora)
Funkcija upozorenja za ventilator dodatna je zaštitna funkcija kojom se provjerava je li ventilator u pogonu/ ugrađen. Upozorenje ventilatora možete onemogućiti pod parametar 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Isključeno)).
Za pretvarače s DC ventilatorima, osjetnik povratne veze postavljen je u ventilator. Ako se ventilatoru naredi pokretanje, a nema povratne veze iz osjetnika, pojavljuje se ovaj alarm. Za pretvarače s AC ventilatorima, prati se napon prema ventilatoru.
Uklanjanje kvarova
Provjerite radi li ventilator ispravno.
Uključite napajanje u pretvarač i na kratko
provjerite radi li ventilator kod pokretanja.
Provjerite osjetnike na upravljačkoj kartici.
UPOZORENJE 24, External fan fault (Kvar vanjskog ventilatora)
Funkcija upozorenja za ventilator dodatna je zaštitna funkcija kojom se provjerava je li ventilator u pogonu/ ugrađen. Upozorenje ventilatora možete onemogućiti pod parametar 14-53 Fan Monitor ([0] Disabled (Isključeno)).
Postoji osjetnik povratne veze ugrađen u ventilator. Ako se ventilatoru naredi pokretanje, a nema povratne veze iz osjetnika, pojavljuje se ovaj alarm. Ovaj alarm također pokazuje postoji li greška komunikacije između učinske kartice i upravljačke kartice.
Provjerite dnevnik alarma za vrijednost iz dnevnika povezanu s ovim upozorenjem.
Ako vrijednost iz dnevnika iznosi 1, postoji hardverski problem s 1 ventilatorom. Ako je vrijednost iz dnevnika 11, postoji greška komunikacije između učinske kartice i upravljačke kartice.
Uklanjanje kvarova ventilatora
Uključite napajanje u pretvarač i na kratko
provjerite radi li ventilator kod pokretanja.
Provjerite radi li ventilator ispravno. Koristite
skupinu parametara 43-** Unit Readouts (Očitanja jedinice) za prikaz brzine svakog ventilatora.
Uklanjanje kvarova učinske kartice
Provjerite ožičenje između učinske kartice i
upravljačke kartice.
Učinsku karticu možda treba zamijeniti.
Upravljačku karticu možda treba zamijeniti.
UPOZORENJE 25, Brake resistor short circuit (Kratki spoj otpornika kočenja)
Otpornik kočenja nadzire se tijekom rada. U slučaju kratkog spoja, isključuje se funkcija kočenja i pojavljuje se upozorenje. Pretvarač je i dalje aktivan, ali nema funkciju kočenja.
Uklanjanje kvarova
Isključite pretvarač s napajanja i zamijenite
otpornik kočenja (pogledajte parametar 2-15 Brake Check).
UPOZORENJE/ALARM 26, Brake resistor power limit (Granična vrijednost snage otpornika kočenja)
Napajanje preneseno na otpornik kočenja računa se kao srednja vrijednost tijekom posljednjih 120 s rada. Izračun se temelji na naponu istosmjernog međukruga i vrijednosti otpora kočenja postavljenoj pod parametar 2-16 AC brake Max. Current. Upozorenje se aktivira kada je rasipna snaga kočenja veća od 90 % od snage otpornika kočenja. Ako je opcija [2] Greška odabrana pod parametar 2-13 Brake Power Monitoring, pretvarač prekinut će rad kada rasipna snaga kočenja dosegne 100 %.
UPOZORENJE/ALARM 27, Brake chopper fault (Greška čopera)
Kočioni tranzistor nadzire se tijekom rada te se u slučaju kratkog spoja isključuje funkcija kočenja uz aktiviranje upozorenja. Pretvarač još može raditi, ali budući da je došlo do kratkog spoja u tranzistoru kočenja, velika količina snage se prenosi u otpornik za kočenje, čak i kada nije aktivan.
UPOZORENJE
OPASNOST OD PREGRIJAVANJA
Strujni udar može uzrokovati pregrijavanje i eventualno paljenje otpornika za kočenje. Ako ne uklonite napajanje frekvencijskog pretvarača i ne uklonite otpornik za kočenje, može doći do oštećenja opreme.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje pretvarača.
Uklonite otpornik za kočenje.
Otklonite problem kratkog spoja.
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 89
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
UPOZORENJE/ALARM 28, Brake check failed (Provjera kočenja neuspjela)
Otpornik kočenja nije priključen ili ne radi.
Uklanjanje kvarova
Provjerite parametar 2-15 Brake Check.
ALARM 29, Heat Sink temp (Temp. hladnjaka)
Prekoračena je maksimalna temperatura hladnjaka. Pogreška temperature ne može se poništiti sve dok temperatura ne padne ispod utvrđene temperature hladnjaka. Točke greške i poništavanja razlikuju se ovisno o snazi pretvarača.
Uklanjanje kvarova
Provjerite sljedeće uvjete:
Temperatura okoline je previsoka.
Motorni kabel je predugačak.
Nepravilan razmak za protok zraka iznad i ispod
frekvencijskog pretvarača.
Blokiran protok zraka oko frekvencijskog
pretvarača.
Oštećen ventilator rashladnog tijela.
Prljavo rashladno tijelo.
99
Kod pretvarača s kućištem veličine D i E, ovaj alarm se zasniva na temperaturi koju je izmjerio osjetnik rashladnog tijela ugrađen u module IGBT.
Uklanjanje kvarova
Provjerite otpor ventilatora.
Provjerite osigurače mekog naboja.
Provjerite IGBT osjetnik temperature.
ALARM 30, Motor phase U missing (Nedostaje U faza motora)
Nedostaje U faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
U motora.
ALARM 31, Motor phase V missing (Nedostaje V faza motora)
Nedostaje V faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
V motora.
ALARM 32, Motor phase W missing (Nedostaje W faza motora)
Nedostaje W faza motora između pretvarača i motora.
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Frekvencijski pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje ne provede osposobljeno kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje smije
provoditi isključivo osposobljeno kvalicirano osoblje.
Prije izvođenja servisa ili popravka,
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite postoji li određeni preostali napon na pretvaraču.
Uklanjanje kvarova
Isključite napajanje iz pretvarača i provjerite fazu
W motora.
90 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
ALARM 33, Inrush fault (Greška prouzročena poteznom strujom)
Previše pokretanja u prekratkom razdoblju.
Uklanjanje kvarova
Pustite da se jedinica ohladi na radnu
temperaturu.
Provjerite potencijalni kvar istosmjernog
međukruga ka uzemljenju.
UPOZORENJE/ALARM 34, Fieldbus communication fault (Komunikacijska pogreška eldbusa)
Fieldbus na opcijskoj kartici komunikacije ne radi.
UPOZORENJE/ALARM 35, Option fault (Kvar opcije)
Primljen je alarm opcije. Alarm je specičan za opciju. Najvjerojatniji uzrok je uklop napajanja ili komunikacijska greška.
UPOZORENJE/ALARM 36, Mains failure (Kvar mrežnog napona)
Ovo upozorenje/alarm aktivno je samo kada je napon napajanja na pretvaraču izgubljena, a
parametar 14-10 Mains Failure nije postavljen na opciju [0] Bez funkcije.
Provjerite osigurače na sustavu pretvarača i
dovodu mrežnog napajanja na jedinicu.
Provjerite odgovara li mrežni napon
specikacijama proizvoda.
Provjerite jesu li odsutni sljedeći uvjeti:
Alarm 307, Excessive THD(V) (Alarm 307, Prekomjeran THD( V)), alarm 321, Voltage imbalance (Alarm 321, Nesimetrija napona), warning 417, Mains undervoltage (Upozorenje 417, Podnapon mrežnog napajanja) ili warning 418, Mains overvoltage (Upozorenje 418, Prenapon mrežnog
napajanja) izdaju se ako je ispunjen bilo koji od navedenih uvjeta:
- Veličina trofaznog napona opada ispod
25 % nominalnog mrežnog napona.
- Napon bilo koje faze veći je od 10 % od
nominalnog mrežnog napona.
- Postotak nesimetrije faze ili veličine veći
je od 8 %.
- THD napon veći je od 10 %.
ALARM 37, Phase imbalance (Nejednakost frekvencije ulaznog napona)
Došlo je do neuravnoteženosti struje između agregata.
ALARM 38, Unutarnji kvar
Kada dođe do unutarnjeg kvara, prikazuje se šifra koja je denirana pod Tablica 9.4.
Uklanjanje kvarova
Uključite napajanje.
Provjerite je li opcija pravilno instalirana.
Provjerite ima li labavog ožičenja ili nedostaje li
ožičenje.
Možda će biti potrebno kontaktirati dobavljača ili servisni odjel tvrtke Danfoss. Zabilježite broj šifre za daljnje upute o uklanjanju kvarova.
Broj Tekst
0 Nije moguća inicijalizacija serijskog ulaza.
Kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
256–258 Podaci o napajanju EEPROM-a pogrešni su ili
prestari. Zamijenite učinsku karticu.
512–519 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
783 Vrijednost parametra izvan min./maks. graničnih
vrijednosti.
1024–1284 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss. 1299 Opcijski je softver u utoru A prestar. 1300 Opcijski je softver u utoru B prestar. 1302 Opcijski je softver u utoru C1 prestar. 1315 Opcijski softver u utoru A nije podržan/dopušten. 1316 Opcijski softver u utoru B nije podržan/dopušten. 1318 Opcijski softver u utoru C1 nije podržan/dopušten. 1379–2819 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss. 1792 Hardversko poništavanje procesora digitalnog
signala. 1793 Parametri motora nisu ispravno preneseni na
procesor digitalnog signala. 1794 Podaci napajanja nisu ispravno preneseni pri
uklopu napajanja na procesor digitalnog signala. 1795 Procesor digitalnog signala primio je previše
nepoznatih SPI telegrama. Frekvencijski pretvarač
također koristi ovaj kod kvara ako se MCO ne
napaja pravilno. Ta situacija može nastupiti zbog
loše EMC zaštite ili nepravilnog uzemljenja. 1796 Pogreška pri kopiranju RAM-a. 1798 Softver inačice 48.3X ili novije inačice koristi se s
upravljačkom karticom MK1. Zamijenite
upravljačkom karticom MKII izdanje 8. 2561 Zamijenite upravljačku karticu. 2820 Preljev LCP stoga. 2821 Preljev serijskog ulaza. 2822 Preljev USB ulaza. 3072–5122 Vrijednost parametra je izvan njegovih graničnih
vrijednosti. 5123 Opcija u utoru A: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5124 Opcija u utoru B: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5125 Opcija u utoru C0: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče. 5126 Opcija u utoru C1: hardver nije kompatibilan s
hardverom upravljačke ploče.
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 91
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
Broj Tekst
5376–6231 Unutarnji kvar. Kontaktirajte dobavljača tvrtke
Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
Tablica 9.4 Šifre unutarnjih kvarova
ALARM 39, Heat Sink sensor (Osjetnik rashladnog tijela)
Nema povratne veze iz osjetnika temperature rashladnog tijela.
Signal iz IGBT osjetnika topline nije raspoloživ na učinskoj kartici.
Uklanjanje kvarova
Provjerite plosnati kabel između učinske kartice i
kartice pobudnog stupnja.
Potražite neispravnu učinsku karticu.
Potražite neispravnu karticu pobudnog stupnja.
UPOZORENJE 40, Overload of digital output terminal 27 (Preopterećenje digitalnog izlaza na stezaljci 27)
Provjerite opterećenje spojeno na stezaljku 27 ili uklonite priključak kratkog spoja. Provjerite parametar 5-00 Digital I/O Mode i parametar 5-01 Terminal 27 Mode.
UPOZORENJE 41, Overload of digital output terminal 29
99
(Preopterećenje digitalnog izlaza na stezaljci 29)
Provjerite opterećenje spojeno na stezaljku 29 ili uklonite priključak kratkog spoja. Također provjerite
parametar 5-00 Digital I/O Mode i parametar 5-02 Terminal 29 Mode.
UPOZORENJE 42, Overload of digital output on X30/6 or overload of digital output on X30/7 (Preopterećenje dig. izlaza na X30/6 ili preopterećenje dig. izlaza na X30/7)
Za stezaljku X30/6 provjerite opterećenje spojeno na stezaljku X30/6 ili uklonite priključak kratkog spoja. Također provjerite parametar 5-32 Term X30/6 Digi Out (MCB 101)
(VLT® General Purpose I/O MCB 101).
Za stezaljku X30/7 provjerite opterećenje spojeno na stezaljku X30/7 ili uklonite priključak kratkog spoja. Provjerite parametar 5-33 Term X30/7 Digi Out (MCB 101)
(VLT® General Purpose I/O MCB 101).
ALARM 43, Ext. supply (Vanj. napajanje)
VLT® Extended Relay Option MCB 113 montirana je bez vanjskog napona od 24 V DC. Ili priključite vanjsko istosmjerno napajanje od 24 V ili navedite da se ne koristi vanjsko napajanje putem parametar 14-80 Option Supplied
by External 24VDC, [0] Ne. Promjena u parametar 14-80 Option Supplied by External 24VDC
zahtijeva ciklus napajanja.
ALARM 45, Earth fault 2 (Kvar uzemljenja 2)
Pogreška uzemljenja.
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li uzemljenje ispravno i jesu li
priključci labavi.
Provjerite jesu li žice odgovarajuće veličine.
ALARM 46, Power card supply (Napajanje učinske kartice)
Napajanje učinske kartice je izvan raspona.
Postoje 4 napajanja koje generira preklopno napajanje na učinskoj kartici:
Kod napajanja s VLT® 24 V DC Supply MCB 107, nadziru se samo napajanja od 24 V i 5 V. Prilikom napajanja trofaznim mrežnim naponom nadziru se sva 4 napajanja.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE 47, 24 V supply low (24 V napajanje nisko)
Napajanje učinske kartice je izvan raspona.
Postoje 4 napajanja koje generira preklopno napajanje (SMPS) na učinskoj kartici:
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE 48, 1.8 V supply low (1,8 V napajanje nisko)
Napajanje od 1,8 V DC, upotrijebljeno na upravljačkoj kartici, izvan je dopuštenih graničnih vrijednosti. Napajanje se mjeri na upravljačkoj kartici.
Uklanjanje kvarova
UPOZORENJE 49, Speed limit (Ograničenje brzine)
Ako brzina nije unutar raspona određenog pod
parametar 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] i parametar 4-13 Motor Speed High Limit [RPM], prikazuje se
upozorenje. Ako je brzina ispod navedenih graničnih
Provjerite ima li kratkih spojeva ili kapacitivne
struje u motornim kabelima.
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Potražite neispravnu učinsku karticu.
Potražite neispravnu upravljačku karticu.
Potražite neispravnu opcijsku karticu.
Ako se upotrebljava istosmjerno napajanje od 24
V, provjerite je li napajanje ispravno.
Provjerite pretvarače veličine D za neispravan
ventilator rashladnog tijela, gornji ventilator ili ventilator vrata.
Provjerite pretvarače veličine E za neispravan
ventilator za miješanje.
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Potražite neispravnu učinsku karticu.
Potražite neispravnu upravljačku karticu.
Ako je prisutna opcijska kartica, provjerite uvjet
prenapona.
92 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
vrijednosti u parametar 1-86 Trip Speed Low [RPM] (osim kod pokretanja ili zaustavljanja), pretvarač se blokira
ALARM 50, AMA calibration failed (Neuspješna AMA kalibracija)
Kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss ili servisni odjel tvrtke Danfoss.
ALARM 51, AMA check U i I
nom)
Postavke napona motora, struje motora i snage motora su pogrešne.
Uklanjanje kvarova
Provjerite postavke u parametrima od 1-20 do
1-25.
ALARM 52, AMA low I
Preniska struja motora.
Uklanjanje kvarova
Provjerite postavke pod parametar 1-24 Motor
Current.
ALARM 53, AMA motor too big (AMA motor prevelik)
Ovaj je motor prevelik za rad AMA.
ALARM 54, AMA motor too small (AMA motor premalen)
Motor je premali za rad AMA.
ALARM 55, AMA parameter out of range (AMA parametar izvan raspona)
AMA se ne može izvršiti jer su parametarske vrijednosti motora izvan dopuštenog raspona.
ALARM 56, AMA interrupted by user (AMA prekinuo korisnik)
AMA jer ručno prekinuta.
ALARM 57, AMA internal fault (AMA unutarnji kvar)
Pokušajte ponovo pokrenuti AMA. Ponavljanje ponovnih pokretanja može pregrijati motor.
ALARM 58, AMA internal fault (AMA unutarnji kvar)
Obratite se dobavljaču tvrtke Danfoss.
UPOZORENJE 59, Strujno ograničenje
Struja je veća od vrijednosti pod parametar 4-18 Current Limit. Provjerite jesu li podaci motora u parametrima 1-20 do 1-25 pravilno postavljeni. Povećajte strujno ograničenje
ako je potrebno. Osigurajte da sustav može raditi na siguran način s višom graničnom vrijednosti.
UPOZORENJE 60, External interlock (Vanjska blokada)
Signal digitalnog ulaza ukazuje na uvjet greške izvan pretvarača. Vanjska blokada je dala naredbu pretvaraču da blokira. Riješite uvjet vanjskog kvara. Za nastavak normalnog rada primijenite 24 V DC na stezaljku programiranu za vanjsku blokadu i poništite pretvarač.
UPOZORENJE/ALARM 61, Feedback error (Pogreška povratne veze)
Otkrivena je pogreška između izračunate brzine motora i mjerenja brzine od uređaja povratne veze.
and I
nom
(AMA niski I
nom
AMA provjera U
nom (
)
nom
nom
Uklanjanje kvarova
Provjerite postavke za upozorenje/alarm/
isključivanje u parametar 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Postavite dopuštenu pogrešku u
parametar 4-31 Motor Feedback Speed Error.
Postavite dopušteni gubitak povratne veze u
parametar 4-32 Motor Feedback Loss Timeout.
UPOZORENJE 62, Output frequency at maximum limit (Izlazna frekvencija na gornjoj graničnoj vrijednosti)
Ako izlazna frekvencija dostigne vrijednost postavljenu u parametar 4-19 Max Output Frequency, frekvencijski pretvarač emitira upozorenje. Upozorenje prestaje kada izlaz padne ispod maksimalne granične vrijednosti. Ako frekvencijski pretvarač ne može ograničiti frekvenciju, on se blokira i pokreće alarm. Ovo posljednja može se dogoditi u uks načinu rada ako frekvencijski pretvarač izgubi upravljanje nad motorom.
Uklanjanje kvarova
Provjerite primjenu kako biste utvrdili moguće
uzroke.
Povećajte ograničenje izlazne frekvencije.
Osigurajte da sustav može raditi na siguran način s višom izlaznom frekvencijom.
ALARM 63, Mechanical brake low (Mehanička kočnica nisko)
Stvarna struja motora ne prelazi struju otpuštanja kočnice u vremenskom okviru odgođenog pokretanja.
UPOZORENJE 64, Voltage Limit (Granična vrijednost napona)
Kombinacija opterećenja i brzine zahtijeva napon motora koji je veći do stvarnog istosmjernog napona međukruga.
UPOZORENJE/ALARM 65, Control card over temperature (Nadtemperatura upravljačke kartice)
Temperatura isključenja upravljačke kartice je 85 °C (185 °F).
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li radna temperatura okoline unutar
graničnih vrijednosti.
Provjerite ima li začepljenih ltara.
Provjerite rad ventilatora.
Provjerite upravljačku karticu.
UPOZORENJE 66, Heat sink temperature low (Niska temperatura hladnjaka)
Pretvarač je prehladan za rad. Ovo upozorenje temelji se na osjetniku temperature u modulu IGBT. Povećajte temperaturu okoline za jedinicu. Mala količina struje može se dovesti do pretvarača uvijek kada je motor zaustavljen postavljanjem parametar 2-00 DC Hold/Preheat Current na 5 % i parametar 1-80 Function at Stop.
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 93
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALARM 67, Option module conguration has changed (Promijenjena je konguracija opcijskog modula)
Od zadnjeg pada snage dodana je ili uklonjena jedna ili više opcija. Provjerite je li promjena konguracije namjerna i poništite jedinicu.
ALARM 68, Safe Stop activated (Aktivirano sigurnosno zaustavljanje)
Safe Torque O (STO) je aktiviran. Za nastavak normalnog rada dovedite 24 V istosmjerno napajanje na stezaljku 37, pošaljite signal za poništavanje (putem sabirnice, digit. I/O ili pritiskom na [Reset]).
ALARM 69, Power card temperature (Nadtemperatura učinske kartice)
Osjetnik temperature na učinskoj kartici prevruć je ili je prehladan.
Uklanjanje kvarova
Provjerite je li radna temperatura okoline unutar
graničnih vrijednosti.
Provjerite ima li začepljenih ltara.
Provjerite rad ventilatora.
Provjerite učinsku karticu.
99
ALARM 70, Illegal FC conguration (Nedopuštena konguracija FC-a)
Upravljačka kartica i učinska kartica nisu kompatibilne. Za provjeru kompatibilnosti kontaktirajte dobavljača tvrtke Danfoss i pošaljite mu oznaku tipa jedinice s nazivne pločice i brojeve dijelova s kartica.
WARNING/ALARM 71, PTC 1 Safe Stop (UPOZORENJE/ ALARM 71, PTC 1 sigurnosno zaustavljanje)
Funkcija Safe Torque O (STO) aktivirana je s VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 jer je motor previše vruć. Kada se motor ohladi i digitalni ulaz sa MCB 112 deaktivira, uobičajeni se rad može nastaviti kada MCB 112 ponovo primijeni napon od 24 V DC na stezaljku 37. Kada je motor spreman za normalan rad, šalje se signal za poništavanje (putem serijske komunikacije, digitalnog I/O ili pritiskom na [Reset] na LCP-u). Ako je omogućeno automatsko ponovno pokretanje, motor se može pokrenuti kada se otkloni kvar.
ALARM 72, Dangerous failure (Opasan kvar)
STO sa zaključanim poništenjem greške. Došlo je do neočekivane kombinacije naredbi za STO:
VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 omogućuje
X44/10, ali funkcija STO nije uključena.
MCB 112 je jedini uređaj koji upotrebljava STO
(speciciran putem odabira [4] PTC 1 alarm (PTC 1 alarm) ili [5] PTC 1 warning (PTC 1 upozorenje) u parametar 5-19 Terminal 37 Digital Input), STO se aktivira i kada X44/10 nije aktivirana.
UPOZORENJE 73, Safe Stop auto restart (Autom. ponovno pokretanje kod sigurn. zaust.)
Safe Torque O (STO) je aktiviran. Kad je omogućeno ponovno automatsko pokretanje, motor se može pokrenuti kada se otkloni kvar.
ALARM 74, PTC Thermistor (PTC termistor)
Alarm povezan s VLT® PTC Thermistor Card MCB 112. PTC ne radi.
ALARM 75, Illegal prole sel. (Ilegalan od. prola)
Nemojte upisivati vrijednost parametra dok motor radi. Zaustavite motor prije upisivanja MCO prola u parametar 8-10 Control Prole.
UPOZORENJE 76, Power unit setup (Postavka pogonske jedinice)
Potreban broj pogonskih jedinica ne odgovara utvrđenom broju aktivnih pogonskih jedinica. Prilikom zamjene F modula veličine kućišta ovo se upozorenje pojavljuje ako specični podaci o energetskoj kartici modula ne odgovaraju ostalim dijelovima pretvarača. Jedinica pokreće ovo upozorenje i ako se izgubi veza na energetskoj kartici.
Uklanjanje kvarova
Potvrdite točan broj rezervnog dijela i njegove
energetske kartice.
Pazite da 44-pinski kabeli između MDCIC i
energetskih kartica budu pravilno ugrađeni.
UPOZORENJE 77, Reduced power mode (Rad smanjenom snagom)
Ovaj se alarm odnosi samo na sustave s više pretvarača. Sustav radi u modu smanjene snage (manje od dopuštenog broja modula pretvarača). Ovo upozorenje generira se u ciklusu napajanja kad je sustav podešen tako da radi s manje modula pretvarača i ostaje uključen.
ALARM 78, Tracking error (Greška praćenja)
Razlika između postavljene vrijednosti i stvarne vrijednosti premašuje vrijednost u parametar 4-35 Tracking Error.
Uklanjanje kvarova
Isključite funkciju ili odaberite alarm/upozorenje
pod parametar 4-34 Tracking Error Function.
Istražite mehaniku oko opterećenja i motora.
Provjerite priključke povratne veze od enkodera motora do pretvarača.
Odaberite funkciju povratne veze motora pod
parametar 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Prilagodite raspon greške praćenja u
parametar 4-35 Tracking Error i parametar 4-37 Tracking Error Ramping.
ALARM 79, Illegal power section (Nedopuštena konguracija pogonskog dijela)
Netočan broj dijela kartice skaliranja ili kartica nije instalirana. Nije moguće instalirati ni priključak MK101 na učinskoj kartici.
ALARM 80, Drive initialised to default value (Fr. pretv. pokrenut prema zadanoj vrijednosti)
Postavke parametra vraćene su na tvorničke postavke nakon ručnog resetiranja. Kako biste izbrisali alarm, poništite jedinicu.
ALARM 81, CSIV corrupt (CSIV kvar)
CSIV datoteka ima greške sintakse.
conguration
94 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Održavanje, dijagnostika i ... Upute za upotrebu
ALARM 82, CSIV parameter error (CSIV pogreška parametra)
CSIV nije uspio inicirati parametar.
ALARM 83, Illegal option combination (Ilegalna kombinacija opcija)
Montirane opcije nisu kompatibilne.
ALARM 84, No safety option (Nema sigurnosne opcije)
Sigurnosna opcija je uklonjena bez primjene općeg poništavanja. Ponovno priključite sigurnosnu opciju.
ALARM 88, Option detection (Otkrivanje opcije)
Otkrivena je promjena u izgledu opcija.
Parametar 14-89 Option Detection je postavljen na [0] Frozen conguration (Zamrznuta konguracija), a izgled
opcije se promijenio.
Za primjenu promjene uključite promjene izgleda
opcije pod parametar 14-89 Option Detection.
Alternativno, vratite ispravnu konguraciju opcije.
UPOZORENJE 89, Mechanical brake sliding (Klizanje mehaničke kočnice)
Nadzor kočnice dizalice otkrio je brzinu motora veću od 10 okr./min.
ALARM 90, Feedback monitor (Monitor povratne veze)
Provjerite priključak do opcije enkodera/rezolvera i po potrebi zamijenite VLT® Encoder Input MCB 102 ili VLT
Resolver Input MCB 103.
ALARM 91, Analog input 54 wrong settings (Pogrešne postavke analognog ulaza 54)
Postavite sklopku S202 u položaj OFF (naponski ulaz) kada je na stezaljku 54 analognog ulaza priključen KTY osjetnik.
ALARM 96, Start delayed (Odgođeno pokretanje)
Pokretanje motora je odgođeno zbog kratkotrajne zaštite. Parametar 22-76 Interval between Starts je uključen.
Uklanjanje kvarova
Uklonite kvar sa sustava i poništite pretvarač
nakon uklanjanja greške.
UPOZORENJE 97, Stop delayed (Odgođeno zaustavljanje)
Zaustavljanje motora odgođeno je zbog toga što je motor radio manje od minimalnog vremena navedenog u parametar 22-77 Minimum Run Time.
UPOZORENJE 98, Clock fault (Kvar sata)
Nije postavljeno vrijeme ili je pogrešan RTC sat. Ponovno postavite sat u parametar 0-70 Date and Time.
ALARM 99, Locked rotor (Zaključan rotor)
Rotor je blokiran.
UPOZORENJE/ALARM 104, Mixing fan fault (Kvar ventilatora za miješanje zraka)
Ventilator ne radi. Monitor ventilatora provjerava okreće li se ventilator pri uključivanju svaki put kada je ventilator za miješanje zraka uključen. Kvar ventilatora za miješanje zraka može se kongurirati kao upozorenje ili alarmna greška pod parametar 14-53 Fan Monitor.
®
Uklanjanje kvarova
Uključite napajanje u pretvarač da biste utvrdili
pojavljuje li se i dalje upozorenje/alarm.
UPOZORENJE/ALARM 122, Motor. rotat. unexp. (Neočekivana vrtnja motora)
Pretvarač izvodi funkciju koja zahtijeva da motor bude miran, primjerice, istosmjerno zadržavanje PM motora.
ALARM 144, Inrush Supply (Pogreška prouzročena poteznom strujom)
Napon napajanja na upadnoj kartici je izvan raspona. Više detalja potražite u vrijednostima izvješća rezultata na terenu.
Bit 2: Vcc visok.
Bit 3: Vcc nizak.
Bit 4: Vdd visok.
Bit 5: Vdd nizak.
ALARM 145, External SCR Disable (Vanjsko isključenje SCR)
Alarm ukazuje na neravnotežu napona kondenzatora istosmjernog međukruga.
UPOZORENJE/ALARM 146, Mains Voltage ( Mrežni napon)
Mrežni napon je izvan važećeg radnog raspona. Sljedeće vrijednosti izvješća pružaju više detalja.
Prenizak napon: 0=R-S, 1=S-T, 2=T-R
Previsok napon: 3=R-S, 4=S-T, 5=T-R
UPOZORENJE/ALARM 147, Mains Frequency (Mrežna frekvencija)
Mrežna frekvencija je izvan važećeg radnog raspona. Vrijednost izvješća pruža više detalja.
0: frekvencija je preniska.
1: frekvencija je previsoka.
UPOZORENJE/ALARM 148, System Temp (Temp. sustava)
Jedno ili više mjerenja temperature sustava su previsoka.
UPOZORENJE 163, ATEX ETR cur.lim.warning (ATEX ETR upozorenje ogr. str.)
Pretvarač radi iznad karakteristične krivulje dulje od 50 s. Upozorenje se uključuje kod 83 %, a isključuje kod 65 % dopuštenog toplinskog preopterećenja.
ALARM 164, ATEX ETR cur.lim.alarm (ATEX ETR alarm ogr. struje)
Rad iznad karakteristične krivulje dulje od 60 s unutar perioda od 600 s aktivira se alarm i pretvarač blokira.
UPOZORENJE 165, ATEX ETR freq.lim.warning (ATEX ETR upoz. ogr. frekv.)
Pretvarač radi dulje od 50 s ispod dopuštene minimalne frekvencije (parametar 1-98 ATEX ETR interpol. points freq.).
9 9
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 95
Održavanje, dijagnostika i ...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALARM 166, ATEX ETR freq.lim.alarm (ATEX ETR alarm ogr. frekv.)
Pretvarač je radio dulje od 60 s (u periodu od 600 s) ispod dopuštene minimalne frekvencije (parametar 1-98 ATEX ETR interpol. points freq.).
UPOZORENJE 200, Fire mode (Požarni način rada)
Pretvarač radi u požarnom načinu rada. Upozorenje nestaje kada se ukloni požarni način rada. Pogledajte podatke o požarnom načinu rada u dnevniku alarma.
UPOZORENJE 201, Pož.nač.akt.
Pretvarač je ušao u požarni način rada. Uključite napajanje u jedinicu da biste uklonili upozorenje. Pogledajte podatke o požarnom načinu rada u dnevniku alarma.
UPOZORENJE 202, Fire mode limits exceeded (Prekorač. ogranič. požar. nač.)
Dok radi u požarnom načinu rada, ignorirani su 1 ili više uvjeta koji bi normalno aktivirali jedinicu. Rad u ovakvim uvjetima poništava jamstvo za jedinicu. Uključite napajanje u jedinicu da biste uklonili upozorenje. Pogledajte podatke o požarnom načinu rada u dnevniku alarma.
UPOZORENJE 203, Missing motor (Nema motora)
Dok pretvarač radi s više motora, detektiran je uvjet podopterećenja. Taj uvjet može ukazivati na to da
99
nedostaje motor. Pregledajte radi li sustav pravilno.
UPOZORENJE 204, zaključan rotor
Dok pretvarač radi s više motora, detektiran je uvjet preopterećenja. Taj uvjet može označavati zaključan rotor. Pregledajte radi li motor pravilno.
WARNING 219, Compressor Interlock (UPOZORENJE 219, Blokada kompresora)
Barem je 1 kompresor inverzno spojen putem digitalnog ulaza. Blokirani kompresori mogu se vidjeti u parametar 25-87 Inverse Interlock.
ALARM 243, Brake IGBT (Kočioni IGBT)
Ovaj se alarm odnosi samo na sustave s više pretvarača. Ekvivalentan je alarm 27, Brake chopper fault (alarm 27, Greška čopera). Vrijednost izvješća u dnevniku alarma pokazuje koji je modul pretvarača generirao alarm. Ovaj IGBT kvar može biti uzrokovan bilo kojim od sljedećih uvjeta:
DC osigurač je pregorio.
Premosnik kočnice nije u položaju.
Klixon sklopka otvorena je zbog uvjeta previsoke
temperature u otporniku za kočenje.
Vrijednost izvješća u dnevniku alarma označava koji modul pretvarača je generirao alarm:
1 = lijevi modul pretvarača.
2 = drugi modul pretvarača slijeva.
3 = treći modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
4 = četvrti modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
ALARM 245, Heat Sink sensor (Osjetnik rashladnog tijela)
Nema povratne veze iz osjetnika temperature rashladnog tijela. Signal iz IGBT osjetnika topline nije raspoloživ na učinskoj kartici. Ovaj je alarm ekvivalentan s alarm 39, Heat sink sensor (Alarm 39, Osjetnik rashladnog tijela). Vrijednost izvješća u dnevniku alarma označava koji modul pretvarača je generirao alarm:
1 = lijevi modul pretvarača.
2 = drugi modul pretvarača slijeva.
3 = treći modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
4 = četvrti modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
Uklanjanje kvarova
Provjerite sljedeće:
Učinska kartica.
Kartica pobudnog stupnja.
Plosnati kabel između učinske kartice i kartice
pobudnog stupnja.
ALARM 246, Power card supply (Napajanje učinske kartice)
Ovaj se alarm odnosi samo na sustave s više pretvarača. Ekvivalentan je alarm 46, Power card supply (alarm 46, Napajanje učinske kartice). Vrijednost izvješća u dnevniku alarma označava koji modul pretvarača je generirao alarm:
1 = lijevi modul pretvarača.
2 = drugi modul pretvarača slijeva.
3 = treći modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
4 = četvrti modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
ALARM 247, Power card temperature (Nadtemperatura učinske kartice)
Ovaj se alarm odnosi samo na sustave s više pretvarača. Ekvivalentan je alarm 69, Power card temperature (alarm 69, Temperatura učinske kartice). Vrijednost izvješća u dnevniku alarma označava koji modul pretvarača je generirao alarm:
1 = lijevi modul pretvarača.
2 = drugi modul pretvarača slijeva.
3 = treći modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
4 = četvrti modul pretvarača slijeva (u sustavima s 4 modula).
96 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Loading...