Danfoss FC 202 Operating guide [hr]

ENGINEERING TOMORROW
Upute za upotrebu
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 kW, veličine kućišta D1h–D8h
www.danfoss.hr/vlt
Sadržaj Upute za upotrebu
1 Uvod
1.1 Svrha priručnika
1.2 Dodatni izvori
1.3 Inačica priručnika i softvera
1.4 Odobrenja i certikati
1.5 Zbrinjavanje
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosni simboli
2.2 Kvalicirano osoblje
2.3 Sigurnosne mjere opreza
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije
3.3 Unutarnji prikaz pretvarača D1h
3.4 Unutarnji prikaz pretvarača D2h
3.5 Prikaz upravljačke police
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Proširene opcijske kutije
3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
3.8 Izbornici LCP-a
4 Mehanička instalacija
4.1 Priložene stavke
4.2 Potrebni alati
4.3 Pohrana
4.4 Radno okruženje
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
4.6 Podizanje pretvarača
4.7 Postavljanje pretvarača
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
5.2 Instalacija u skladu s EMC zahtjevima
5.3 Shematski prikaz ožičenja
5.4 Spajanje na uzemljenje
12
13
14
16
16
16
17
17
18
19
20
23
23
23
26
27
5.5 Spajanje na motor
5.6 Priključivanje na izmjenično mrežno napajanje
5.7 Spajanje regeneracijskih stezaljki/stezaljki s udjelom opterećenja
5.8 Dimenzije stezaljki
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 1
29
31
33
35
Sadržaj
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Kontrolno ožičenje
6 Popis za provjeru prije pokretanja
7 Puštanje u pogon
7.1 Uključivanje napajanja
7.2 Programiranje frekvencijskog pretvarača
7.3 Testiranje prije pokretanja sustava
7.4 Pokretanje sustava
7.5 Postavka parametra
8 Primjeri konguracija ožičenja
8.1 Konguracije ožičenja na Automatskom usklađivanju s motorom (AMA)
8.2 Konguracije ožičenja za Analognu referencu brzine
8.3 Konguracije ožičenja za pokretanje/zaustavljanje
8.4 Konguracije ožičenja za poništavanje vanjskog alarma
8.5 Konguracija ožičenja za referencu brzine pomoću ručnog potenciometra
8.6 Konguracija ožičenja za ubrzavanje/usporavanje
63
68
69
69
69
71
71
71
73
73
73
74
75
75
76
8.7 Konguracije ožičenja za RS485 mrežni priključak
8.8 Konguracija ožičenja za termistor motora
8.9 Konguracija ožičenja za postavu releja s upravljanjem putem pametne logike
8.10 Konguracija ožičenja za potopnu pumpu
8.11 Konguracija ožičenja za kaskadni kontroler
8.12 Konguracija ožičenja za pumpu s ksnom/promjenjivom brzinom
8.13 Konguracija ožičenja za promjenu vodeće pumpe
9 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova
9.1 Održavanje i servis
9.2 Panel za pristup hladnjaku
9.3 Poruke stanja
9.4 Vrste upozorenja i alarma
9.5 Popis upozorenja i alarma
9.6 Uklanjanje kvarova
10 Specikacije
10.1 Električni podaci
76
77
77
78
80
81
81
82
82
82
83
85
86
97
100
100
10.2 Glavno napajanje
10.3 Izlaz motora i podaci o momentu
10.4 Uvjeti okoline
10.5 Specikacije kabela
10.6 Kontrolni ulaz/izlaz i kontrolni podaci
10.7 Osigurači i prekidači strujnog kruga
2 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
108
108
108
109
109
112
Sadržaj Upute za upotrebu
10.8 Zatezni momenti pričvršćivača
10.9 Dimenzije kućišta
11 Dodatak
11.1 Kratice i konvencije
11.2 Postavke zadanih parametara za međunarodno/Sjevernu Ameriku
11.3 Struktura izbornika parametra
114
115
150
150
151
151 157
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 3
Uvod
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Uvod
1.1 Svrha priručnika
Ovaj priručnik za upotrebu sadrži informacije o sigurnoj instalaciji i puštanju u pogon VLT® frekvencijskih
pretvarača.
Upute su namijenjene osposobljenom kvaliciranom osoblju. Pročitajte i slijedite ove upute kako biste ovu jedinicu upotrebljavali sigurno i profesionalno. Posebnu pažnju obratite na sigurnosne upute i opća upozorenja. Upute za upotrebu uvijek držite uz frekvencijski pretvarač.
VLT® je registrirani zaštitni znak.
1.2 Dodatni izvori
Dostupni su drugi izvori za razumijevanje naprednih funkcija frekvencijskog pretvarača i programiranja.
Priručnik s uputama za programiranje guide sadrži
više pojedinosti o radu s parametrima i mnoge primjere primjene.
Priručnik s uputama za projektiranje sadrži detaljne
informacije o mogućnostima i funkcionalnostima u projektiranju upravljačkih sustava motora.
Upute sadrže informacije za rad s dodatnom
opremom.
Dodatna izdanja i priručnike možete zatražiti od tvrtke Danfoss. Na stranici drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ potražite popise.
Inačica priručnika i softvera
1.3
Ovaj se priručnik redovito pregledava i ažurira. Svi su prijedlozi za poboljšanje dobrodošli. Tablica 1.1 prikazuje inačicu priručnika i odgovarajuću inačicu softvera.
Inačica priručnika Napomene Softverska inačica
MG21A5xx Zamjenjuje MG21A4xx 3.23
Odobrenja i certikati
1.4
Tablica 1.2 Odobrenja i
Dostupno je više odobrenja i certikata. Obratite se lokalnom Danfoss uredu ili partneru. Frekvencijski pretvarači s naponom 525 – 690 V certicirani su za UL samo za 525 – 600 V.
Pretvarač zadovoljava zahtjeve UL 61800-5-1 o zadržavanju toplinske energije. Dodatne informacije potražite u odjeljku Toplinska zaštita motora u vodiču za projektiranje za proizvod.
certikati
NAPOMENA!
GRANICA IZLAZNE FREKVENCIJE
Zbog propisa o kontroli izvoza, izlazna frekvencija pretvarača ograničena je na 590 Hz. Za zahtjeve koji premašuju 590 Hz, kontaktirajte Danfoss.
1.4.1 Usklađenost s ADN-om
Za sukladnost s Europskim sporazumom u vezi s Međunarodnim prijenosom opasnih tvari tvrtke Inland Waterways (ADN) pogledajte dio Instalacija sukladna s ADN- om u priručniku s uputama za projektiranje.
Zbrinjavanje
1.5
Opremu koja sadrži električne komponente ne odlažite zajedno s komunalnim otpadom. Prikupljajte je odvojeno u skladu s lokalnim i trenutačno važećim propisima.
Tablica 1.1 Inačica priručnika i softvera
4 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Sigurnost Upute za upotrebu
2 Sigurnost
2.1 Sigurnosni simboli
U ovom se priručniku upotrebljavaju sljedeći simboli:
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati smrt ili teške ozljede.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja može uzrokovati manje ili umjerene ozljede. Može se upotrijebiti i za upozorenje na postupke koji nisu sigurni.
NAPOMENA!
Označava važne informacije, uključujući situacije koje mogu uzrokovati oštećenja opreme ili imovine.
2.2 Kvalicirano osoblje
Ispravan i pouzdan transport, pohrana, instalacija, rad i održavanje potrebni su za nesmetan i siguran rad frekvencijskog pretvarača. Samo je kvaliciranom osoblju dopuštena ugradnja ove opreme ili rad s njom. Samo je ovlaštenom osoblju dopušteno servisirati i popravljati ovu opremu.
Kvalicirano osoblje denira se kao obučeno osoblje koje je ovlašteno za ugradnju, puštanje u pogon i održavanje opreme, sustava i krugova u skladu s važećim zakonima i propisima. Osim toga, osoblje mora biti upoznato s uputama i sigurnosnim mjerama opisanim u ovom priručniku.
Ovlašteno osoblje je kvalicirano osoblje koje je tvrtka Danfoss trenirala za servisiranje proizvoda tvrtke Danfoss.
Sigurnosne mjere opreza
2.3
UPOZORENJE
VISOKI NAPON
Pretvarači su pod visokim naponom kada su spojeni na ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja, na istosmjerno napajanje, dijeljenje opterećenja ili motore s trajnim magnetom. Ako ugradnju, puštanje u rad i održavanje pretvarača ne provodi kvalicirano osoblje, može doći do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ugradnju, puštanje u rad i održavanje
pretvarača smije provoditi isključivo kvalicirano osoblje.
UPOZORENJE
NEKONTROLIRANI START
Kada se frekvencijski pretvarač spoji na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prilikom dijeljenja opterećenja, motor se može pokrenuti u svakom trenutku. Nekontrolirani start tijekom programiranja, servisa ili popravaka može rezultirati smrću, ozbiljnim ozljedama ili materijalnom štetom. Motor se može pokrenuti pomoću vanjske sklopke, naredbe eldbusa, referentnog ulaznog signala s LCP-a ili LOP-a ili daljinski pomoću Softver za postavljanje MCT 10 ili nakon uklanjanja kvara.
Da biste spriječili neželjeno pokretanje motora:
Pritisnite [O/Reset] na LCP-u prije
programiranja parametara.
Isključite frekvencijski pretvarač iz mrežnog
napajanja.
Provedite potpuno ožičenje i sklapanje
pretvarača, motora i sve ostale pogonjene opreme prije spajanja pretvarača na izmjenično mrežno napajanje, istosmjerno napajanje ili prije dijeljenja opterećenja.
UPOZORENJE
VRIJEME PRAŽNJENJA
Pretvarač sadrži kondenzatore u istosmjernom međukrugu koji mogu ostati napunjeni čak i kada pretvarač nije uključen. Visoki napon može biti prisutan čak i kada su LED svjetla upozorenja isključena. Ako prije izvođenja servisa ili popravka ne pričekate navedeno vrijeme nakon isključenja napajanja, to može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Zaustavite motor.
Odspojite izmjenično mrežno napajanje i
daljinsko napajanje istosmjernog međukruga, uključujući baterijske sigurnosne pohrane, priključke za UPS i istosmjerni međukrug do ostalih pretvarača.
Odspojite ili na drugi način onemoguće vrtnju
motora s permanentnim magnetima.
Pričekajte da se kondenzatori do kraja isprazne.
Minimalno vrijeme čekanja iznosi 20 minuta.
Prije izvođenja servisa ili popravka
odgovarajućim uređajem za mjerenje napona provjerite jesu li se kondenzatori ispraznili do kraja.
2 2
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 5
Sigurnost
VLT® AQUA Drive FC 202
UPOZORENJE
OPASNOST OD STRUJE CURENJA
22
Struje curenja veće su od 3,5 mA. Nepravilno uzemljenje pretvarača može prouzročiti smrt ili teške ozljede.
Ovlašteni električar mora osigurati pravilno
uzemljenje opreme.
UPOZORENJE
OPASNOST OD OPREME
Dodirivanje rotirajućih osovina i električne opreme može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Osigurajte da instalaciju, pokretanje i
održavanje pretvarača provodi samo osposobljeno i kvalicirano osoblje.
Kada se radi o električnim instalacijama,
pridržavajte se nacionalnih i lokalnih propisa o električnoj energiji.
Pridržavajte se postupaka iz ovih uputa.
UPOZORENJE
OPREZ
VRUĆE POVRŠINE
Pretvarač sadrži metalne dijelove koji su još vrući čak i nakon što se pretvarač isključi. Ako se simbol visoke temperature (žuti trokut) na pretvaraču ne poštuje, može doći do teških opeklina.
Imajte na umu da unutarnji dijelovi, kao što su
sabirnice, mogu biti izuzetno vrući čak i nakon što se frekvencijski pretvarač isključi.
Vanjska područja označena simbolom visoke
temperature (žuti trokut) su vruća dok je frekvencijski pretvarač u upotrebi i odmah nakon isključenja.
NAPOMENA!
SIGURNOSNA OPCIJA ŠTITA MREŽNOG NAPAJANJA
Opcija štita mrežnog napajanja dostupna je za kućišta s nazivnim podacima zaštite IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Štit mrežnog napajanja je poklopac instaliran unutar kućišta za zaštitu od sprječavanja slučajnog dodirivanja stezaljki napajanja, sukladno BGV A2, VBG 4.
NEŽELJENA VRTNJA MOTORA BOČNA ROTACIJA
Neželjena vrtnja motora s trajnim magnetom stvara napon i može dovesti jedinicu pod napon te rezultirati smrću, teškim ozljedama ili oštećenjem opreme.
Obavezno blokirajte motore s trajnim
magnetom kako biste spriječili neželjenu vrtnju.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UNUTARNJEG KVARA
Pod određenim okolnostima, unutarnji kvar može uzrokovati eksploziju komponente. Ako se kućište ne drži zatvoreno i ako nije ispravno osigurano, može doći do smrti ili ozbiljne ozljede.
Nemojte koristiti pretvarač s otvorenim vratima
ili s isključenim panelima.
Provjerite je li kućište ispravno zatvoreno i
osigurano tijekom rada.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3 Pregled proizvoda
3.1 Namjena
Frekvencijski pretvarač je elektronički kontroler motora koji pretvara ulaz izmjeničnog mrežnog napajanja u varijablu izlaza valnog oblika izmjeničnog napona. Frekvencija i napon izlaza regulirani su kako bi se kontrolirala brzina motora ili moment. Pretvarač je predviđen da:
regulira brzinu motora u odnosu na povratnu vezu sustava ili na udaljene naredbe vanjskih kontrolera.
nadzire sustav i status motora.
pruža zaštitu od preopterećenja motora.
Pretvarač je projektiran za industrijska i komercijalna okruženja u skladu s lokalnim propisima i normama. Ovisno o konguraciji, pretvarač može se upotrijebiti samostalno ili kao dio većeg sustava ili instalacije.
NAPOMENA!
U stambenom okruženju ovaj proizvod može uzrokovati radijske smetnje, pri čemu mogu biti potrebne dodatne mjere ublažavanja.
Predvidiva zloupotreba
Nemojte upotrebljavati pretvarač u primjenama koje nisu u skladu s navedenim radnim uvjetima i okruženjima. Provjerite usklađenost s uvjetima navedenim pod poglavlje 10 Specikacije.
3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije
Veličine kućišta i nazivne snage frekvencijskih pretvarača potražite pod Tablica 3.1. Za dodatne dimenzije pogledajte pod poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Veličina kućišta D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55 – 75 kW
(200 – 240 V)
110 –
Nazivna snaga [kW]
IP NEMA Dimenzije za isporuku [mm (inch)]
Dimenzije frekvencijskog pretvarača [mm (inch)] Maksimalna težina [kg (lb)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Visina 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Širina 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Dubina 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Visina 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Širina 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Dubina 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
160 kW
(380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
90 – 160 kW
(200 – 240 V)
200 –
315 kW
(380 – 480 V)
200 –
400 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
55 – 75 kW (200 – 240 V) 110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
20
Kućište
90 – 160 kW
(200 – 240 V)200
– 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
20
Kućište
S regeneracijskim stezaljkama ili
stezaljkama s udjelom opterećenja
20
Kućište
20
Kućište
3 3
1)
Tablica 3.1 Nazivna snaga, težina i dimenzije, veličina kućišta D1h–D4h
1) Opcije regeneracijske stezaljke, stezaljke s udjelom opterećenja i stezaljke kočnog sklopa nisu dostupne za frekvencijske pretvarače od 200 – 240 V.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 7
Pregled proizvoda
Veličina kućišta D5h D6h D7h D8h
Nazivna snaga [kW]
IP
33
NEMA Dimenzije za isporuku [mm (inch)]
Dimenzije frekvencijskog pretvarača [mm (inch)]
Maksimalna težina [kg (lb)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tablica 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije, veličina kućišta D5h–D8h
Visina 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Širina 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Dubina 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Visina 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Širina 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Dubina 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110 – 160 kW (380 – 480 V)
75 – 160 kW
(525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
110 – 160 kW (380 – 480 V)
(525 – 690 V)
75 – 160 kW
21/54
Tip 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
200 – 315 kW (380 – 480 V) 200 – 400 kW (525 – 690 V)
21/54
Tip 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.3 Unutarnji prikaz pretvarača D1h
Slika 3.1 pokazuje komponente pretvarača D1h koje se odnose na instalaciju i puštanje u pogon. Unutrašnost pretvarača D1h slična je onoj kod pretvarača D3h, D5h i D6h. Pretvarači s opcijom sklopnika također sadrže blok stezaljki sklopnika (TB6). Za lokaciju TB6 pogledajte poglavlje 5.8 Dimenzije stezaljki.
3 3
1 LCP (upravljačka ploča za lokalno upravljanje) 6 Otvori za ugradnju 2 Upravljačke stezaljke 7 Releji 1 i 2 3 Ulazne stezaljke mrežnog napajanja 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Izlazne stezaljke motora 96 (U), 97 (V), 98 (W) 4 Stezaljke uzemljenja za IP21/54 (tip 1/12) 9 Kabelske obujmice 5 Prsten za podizanje 10 Stezaljke uzemljenja za IP20 (kućište)
Slika 3.1 Unutarnji prikaz pretvarača D1h (slično D3h/D5h/D6h)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Unutarnji prikaz pretvarača D2h
Slika 3.2 pokazuje komponente pretvarača D2h koje se odnose na instalaciju i puštanje u pogon. Unutrašnost pretvarača D2h slična je onoj kod pretvarača D4h, D7h i D8h. Pretvarači s opcijom sklopnika također sadrže blok stezaljki sklopnika (TB6). Za lokaciju TB6 pogledajte poglavlje 5.8 Dimenzije stezaljki.
33
1 Gornji ulazni komplet sabirnice za komunikaciju (opcija) 7 Otvor za ugradnju 2 LCP (upravljačka ploča za lokalno upravljanje) 8 Releji 1 i 2 3 Upravljačke stezaljke 9 Blok stezaljke za grijač protiv kondenzacije (opcija) 4 Ulazne stezaljke mrežnog napajanja 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Izlazne stezaljke motora 96 (U), 97 (V), 98 (W) 5 Kabelske obujmice 11 Stezaljke uzemljenja za IP21/54 (tip 1/12) 6 Prsten za podizanje 12 Stezaljke uzemljenja za IP20 (kućište)
Slika 3.2 Unutarnji prikaz pretvarača D2h (slično D4h/D7h/D8h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.5 Prikaz upravljačke police
Upravljačka polica drži tipkovnicu, poznatu kao upravljačka ploča za lokalno upravljanje ili LCP. Upravljačka polica također sadrži upravljačke stezaljke, releje i različite konektore.
3 3
1 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP) 7 Otvori za ugradnju 2 RS485 završna sklopka 8 LCP konektor 3 USB konektor 9 Analogne sklopke (A53, A54) 4 RS485 konektor sabirnice za komunikaciju 10 Analogni I/O konektor 5 Digitalni I/O i napajanje od 24 V 11 Relej 1 (01, 02, 03) na učinskoj kartici 6 Prstenovi za podizanje 12 Relej 2 (04, 05, 06) na učinskoj kartici
Slika 3.3 Prikaz upravljačke police
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 11
e30bg830.10
1
2
3
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Proširene opcijske kutije
Ako se frekvencijski pretvarač naručuje s bilo kojom od sljedećih opcija, dostavlja se s proširenom opcijskom kutijom koja sadrži izborne komponente.
33
Slika 3.4 prikazuje primjer frekvencijskog pretvarača s opcijskom kutijom. Tablica 3.3 navodi varijante frekvencijskih pretvarača koji uključuju ove opcije.
Model frekvencijskog pretvarača
D5h Kočnica, sklopka za isključivanje D6h Sklopnik, sklopnik sa sklopkom za isključenje,
D7h Kočnica, sklopka za isključivanje, komplet s
D8h Sklopnik, sklopnik sa sklopkom za isključenje,
Čoper.
Isključenje mrežnog napajanja.
Sklopnik.
Isključenje mrežnog napajanja sa sklopnikom.
Prekidač strujnog kruga.
Regeneracijske stezaljke.
Stezaljke za dijeljenje opterećenja.
Veliki sklopni ormar.
Komplet s više žica.
Moguće opcije
prekidač strujnog kruga
više žica
prekidač strujnog kruga, komplet s više žica
Tablica 3.3 Pregled proširenih opcija
D7h i D8h pretvarači uključuju podest od 200 mm (7,9 in) za ugradnju u pod.
Na prednjem poklopcu opcijske kutije nalazi se sigurnosna brava. Ako frekvencijski pretvarač uključuje sklopku za isključenje mrežnog napajanja ili prekidač strujnog kruga, sigurnosni zasun zaključava vrata ormara dok se pretvarač napaja. Prije otvaranja vrata, otvorite sklopku za isključenje ili prekidač strujnog kruga da biste pretvarač isključili s napona i uklonite poklopac kutije s opcijama.
Za frekvencijske pretvarače koji su kupljeni sa sklopkom za isključenje, sklopnikom ili prekidačem strujnog kruga, nazivna pločica sadrži oznaku tipa za zamjenu pretvarača u kojoj nije uključena opcija. Ako se frekvencijski pretvarač zamjenjuje, može biti zamijenjen neovisno o opcijskoj kutiji.
1 Kućište frekvencijskog pretvarača 2 Proširena opcijska kutija 3 Podest
Slika 3.4 Pretvarač s proširenom opcijskom kutijom (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP) obuhvaća kombinirani zaslon i tipkovnicu na prednjoj strani frekvencijskog pretvarača. Pojam LCP odnosi se na grački LCP. Upravljačka ploča s numeričkim zaslonom (NLCP) dostupna je kao opcija. NLCP radi na način sličan kao LCP, ali postoje razlike. Detalje o načinu upotrebe NLCP-a pogledajte u priručniku s uputama za programiranje za određeni proizvod.
LCP se koristi za:
Upravljanje frekvencijskim pretvaračem i motorom.
Pristupanje parametrima i programiranje frekvencijskog pretvarača.
Prikaz radnih podataka, statusa frekvencijskog pretvarača i upozorenja.
3 3
Slika 3.5 Gračka upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 13
Pregled proizvoda
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Područje zaslona
Svaki prikaz očitanja ima parametar koji je s njim povezan. Pogledajte Tablica 3.4. Informacije prikazane na LCP-u mogu se prilagoditi za posebne primjene. Pogledajte
D. Indikatorske lampice
Indikatorske lampice se koriste za identiciranje statusa frekvencijskog pretvarača i davanje vizualne obavijesti na uvjete upozorenja ili kvara.
poglavlje 3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik).
Opis IndikatorIndikator
33
Opis Broj parametra Tvornička postavka
A1.1 0-20 Referenca [Unit] A1.2 0-21 Analogni ulaz 53 [ V] A1.3 0-22 Struja motora [A]
A2 0-23 Frekvencija [Hz] A3 0-24 Povratna veza [Unit]
Tablica 3.4 Područje zaslona LCP-a
lampica
D1 UključenoZeleno Aktivira se kada se frekvencijski
D2 Upozore
nje
B. Tipke izbornika
Tipke izbornika upotrebljavaju se za pristup izborniku za
D3 Alarm Crveno Aktivira se tijekom uvjeta kvara.
postavljanje parametara, prebacivanje kroz načine prikaza statusa tijekom normalnog rada i prikaz podataka zapisa o
Funkcija
ska
pretvarač napaja s mrežnog napona ili 24 V vanjskog napajanja.
Žuto Aktivira se kada su aktivni uvjeti
za upozorenje. Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
Na području zaslona prikazuje se tekst koji identicira problem.
kvaru.
Opis Tipka Funkcija
B1 Status Prikazuje informacije o radu. B2 Brzi izbornik Omogućuje pristup parametrima radi
uputa o početnom postavljanju. Također sadrži detaljne korake primjene. Pogledajte poglavlje 3.8.1.1 Brzi izbornici.
B3 Glavni
izbornik
B4 Dnevnik
alarma
Tablica 3.5 Tipke izbornika LCP-a
Omogućuje pristup svim parametrima. Pogledajte poglavlje 3.8.1.8 Mod glavnog izbornika. Prikazuje popis trenutnih upozorenja i posljednjih 10 alarma.
C. Tipke za navigaciju
Tipke za navigaciju koriste se za funkcije programiranja i pomicanje pokazivača na zaslonu. Tipke za navigaciju omogućuju i upravljanje brzinom u lokalnom (ručnom) upravljanju. Za prilagodbu svjetline zaslona pritisnite tipke
Tablica 3.7 Indikatorske lampice LCP-a
E. Tipke za rad i poništavanje
Tipke za rad smještene su pri donjem dijelu lokalnog upravljačkog panela.
Opis Tipka Funkcija
E1 Hand on
(Ručno
uključeno)
E2 O
(Isključeno)
E3 Reset
(Poništi)
E4 Auto on
(Automatsk
i uključeno)
Pokreće frekvencijski pretvarač u lokalnom upravljanju. Vanjski signal zaustavljanja putem upravljačkog ulaza ili serijske komunikacije premošćuje lokalnu postavku [Hand On]. Zaustavlja motor ali ne isključuje napajanje frekvencijskog pretvarača. Ručno poništava frekvencijski pretvarač nakon što se kvar riješi. Postavlja sustav u daljinski način rada kako bi mogao odgovoriti na vanjsku naredbu pokretanja putem upravljačkih stezaljki ili serijske komunikacije.
[Status] i [▲]/[▼].
Tablica 3.8 Tipke za rad i poništavanje LCP-a
Opis Tipka Funkcija
C1 Back
(Natrag)
C2 Cancel
(Odustan
C3 Info
(informa
C4 OK Pristupa skupinama parametara ili uključuje
C5
▲ ▼
Vraća na prethodni korak ili popis u strukturi izbornika. Briše posljednju promjenu ili naredbu sve dok se način prikaza ne promijeni.
i)
Pokazuje deniciju prikazane funkcije.
cije)
opciju. Omogućuje kretanje među stavkama u
izborniku.
Izbornici LCP-a
3.8
3.8.1.1 Brzi izbornici
Mod Brzi izbornici pruža popis izbornika koji se koriste za konguriranje i upravljanje frekvencijskim pretvaračem. Odaberite mod Brzi izbornici pritiskom na tipku [Quick Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Tablica 3.6 Tipke za navigaciju LCP-a
14 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Pregled proizvoda Upute za upotrebu
Slika 3.6 Prikaz brzog izbornika
3.8.1.6 Q6 Loggings (Zapisi)
Koristite opciju Q6 Loggings (Zapisi) za otkrivanje kvarova. Odaberite Loggings (Zapisi) da biste dobili informacije o očitanju redaka na zaslonu. Informacije su prikazane u obliku grakona. Možete pregledati samo parametre koji su odabrani u parametar 0-20 Display Line 1.1 Small do parametar 0-24 Display Line 3 Large. Za buduće potrebe, u memoriju možete pohraniti do 120 uzoraka.
Q6 Loggings (Zapisi)
Parametar 0-20 Display Line 1.1 Small Referenca [Unit] Parametar 0-21 Display Line 1.2 Small Analogni ulaz 53 [V] Parametar 0-22 Display Line 1.3 Small Struja motora [A]
3 3
3.8.1.2 Q1 My Personal Menu (Moj osobni izbornik)
Koristite My Personal Menu (Moj osobni izbornik) za određivanje onoga što se prikazuje na području prikaza. Pogledajte poglavlje 3.7 Upravljačka ploča za lokalno upravljanje (LCP). U tom izborniku možete prikazati do 50 unaprijed programiranih parametara. Tih se 50 parametara ručno unose pomoću parametar 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Quick Setup (Brza postava)
Parametri koji se nalaze u izborniku Q2 Quick Setup (Brza postava) sadrže osnovne podatke sustava i motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Pogledajte poglavlje 7.2.3 Unos sistemskih informacija za postupke postavljanja.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje)
Q4 Smart Setup (Pametno podešavanje) vodi korisnika kroz tipične postavke parametara koje se korite za konguriranje 1 od sljedeće 3 aplikacije:
Mehanička kočnica.
Transporter.
Crpka/ventilator.
Tipka [Info] (Informacije) može se upotrijebiti za prikaz informacija za pomoć za različite odabire, postavke i poruke.
3.8.1.5 Q5 Provedene promjene
Parametar 0-23 Display Line 2 Large Frekvencija [Hz] Parametar 0-24 Display Line 3 Large Povratna veza [Unit]
Tablica 3.9 Primjeri bilježenja parametara
3.8.1.7 Q7 Motor Setup (Postav motora)
Parametri koji se nalaze u izborniku Q7 Motor Setup (Postav motora) sadrže osnovne i napredne podatke motora koji su uvijek neophodni za konguriranje pretvarača. Ova opcija također obuhvaća parametre za postav enkodera.
3.8.1.8 Mod glavnog izbornika
Mod Main Menu (Glavni izbornik) pruža popis svih skupina parametara dostupnih pretvaraču. Odaberite mod Main Menu (Glavni izbornik) pritiskom na tipku [Main Menu]. Rezultat očitanja pojavljuje se na zaslonu LCP-a.
Slika 3.7 Prikaz glavnog izbornika
U glavnom izborniku možete mijenjati sve parametre. Opcijske kartice dodane jedinici omogućuju dodatne parametre povezane s opcijskim uređajem.
Odaberite Q5 Changes Made (Provedene promjene) za informacije o:
10 najnovijih promjena.
promjenama izvršenim u odnosu na tvorničke
postavke.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 15
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Mehanička instalacija
4.1 Priložene stavke
Priložene stavke mogu se razlikovati ovisno o konguraciji proizvoda.
Provjerite odgovaraju li priložene stavke i podaci
44
na nazivnoj pločici potvrdi narudžbe. Slika 4.1 i Slika 4.2 pokazuju primjere natpisnih pločica za
frekvencijski pretvarač veličine D sa ili bez opcijske kutije.
Provjerite imaju li pakiranje i frekvencijski
pretvarač vidljiva oštećenja uzrokovana neprikladnim rukovanjem tijekom isporuke. Prijavite oštećenje prijevozniku. Zadržite oštećene dijelove radi pojašnjenja.
1 Šifra vrste 2 Broj dijela i serijski broj 3 Nazivna snaga 4 Ulazni napon, frekvencija i struja 5 Izlazni napon, frekvencija i struja 6 Vrijeme pražnjenja
Slika 4.2 Primjer natpisne pločice za frekvencijski pretvarač s opcijskom kutijom (D5h-D8h)
NAPOMENA!
GUBITAK JAMSTVA
Nemojte uklanjati natpisnu pločicu s frekvencijskog
1 Šifra vrste 2 Broj dijela i serijski broj 3 Nazivna snaga 4 Ulazni napon, frekvencija i struja 5 Izlazni napon, frekvencija i struja
Slika 4.1 Primjer natpisne pločice samo za frekvencijski pretvarač (D1h–D4h)
16 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
6 Vrijeme pražnjenja
pretvarača. Uklanjanje natpisne pločice može dovesti do gubitka jamstva.
4.2 Potrebni alati
Prijem/istovar
I-greda i kuke s nazivnim podacima za podizanje
težine pretvarača. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje jedinice
u položaj.
Instalacija
Bušilica sa svrdlima od 10 mm (0.39 in) ili 12 mm
(0.47 in).
Trakasti metar.
Različite veličine Phillips i ravnih odvijača.
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
Ključ s odgovarajućim metričkim otvorom (7–17
mm/0.28–0.67 in).
Produžeci za ključ.
Torx odvijači (T25 i T50).
Probijač lima za provodnike ili kabelske uvodnice.
I-greda i kuke za podizanje težine pretvarača.
Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Dizalica ili drugo pomagalo za podizanje
pretvarača na postolje i u položaj.
4.3 Pohrana
Pohrani pretvarač na suhom mjestu. Držite opremu zabrtvljenom u pakiranju do instalacije. Pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline za preporučenu temperaturu okoline.
Povremeno oblikovanje (punjenje kondenzatora) nije potrebno tijekom pohrane osim ako je pohrana duža od 12 mjeseci.
4.4 Radno okruženje
NAPOMENA!
PREKOMJERNI UVJETI OKOLINE
Visoka ili niska temperatura ugrožava učinkovitost i dugovječnost jedinice.
Nemojte raditi u okruženjima u kojima
temperatura okoline prelazi 55 °C (131 °F).
Pretvarač može raditi na temperaturama do
-10 °C (14 °F). Ipak, pravilno funkcioniranje pri nazivnom opterećenju zajamčeno je samo pri 0 °C (32 °F) ili višim temperaturama.
Ako temperatura prelazi ograničenja
temperature okoline, potrebna je dodatna klimatizacija ormarića ili mjesta ugradnje.
4.4.1 Plinovi
Agresivni plinovi, kao što su sumporovodik, klor ili amonijak mogu oštetiti električne i mehaničke komponente. Jedinica koristi tiskane pločice s konformnim premazom za smanjenje učinaka agresivnih plinova. Za specikacije i nazivne podatke klase konformnog premaza pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline.
4 4
NAPOMENA!
U okruženjima s tekućinama, česticama ili korozivnim plinovima prenosivim zrakom pobrinite se da IP/T nazivne vrijednosti opreme budu usklađeni s okruženjem instalacije. Neispunjavanje zahtjeva za uvjete okoline može smanjiti vijek trajanja frekvencijskog pretvarača. Osigurajte ispunjavanje zahtjeva za vlažnost, temperaturu i nadmorsku visinu.
Napon [V] Ograničenja visine
200–240 Za nadmorske visine iznad 3000 m (9842 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
380–480 Za nadmorske visine iznad 3000 m (9842 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
525–690 Za nadmorske visine iznad 2000 m (6562 stope)
kontaktirajte s Danfoss u vezi s PELV.
Tablica 4.1 Ugradnja na velikim nadmorskim visinama
Za detaljne specikacije o uvjetima okoline pogledajte poglavlje 10.4 Uvjeti okoline.
NAPOMENA!
KONDENZACIJA
Vlaga se može kondenzirati na elektroničkim komponentama i uzrokovati kratke spojeve. Izbjegavajte ugradnju na mjestima podložnima mrazu. Ugradite dodatni grijač prostora kada je pretvarač hladniji od okolnog zraka. Rad u stanju pripravnosti smanjuje rizik od kondenzacije sve dok rasipanje snage održava funkcioniranje strujnog kruga bez vlage.
4.4.2 Prašina
Pri ugradnji pretvarača u prašnjavim okruženjima obratite pozornost na sljedeće:
Povremeno održavanje
Kada se prašina akumulira na elektroničkim komponentama, ona djeluje kao sloj izolacije. Ovaj sloj smanjuje kapacitet hlađenja komponenata, a komponente postaju toplije. Vrelija okolina smanjuje vijek upotrebe elektroničkih komponenata.
Vodite računa da se na hladnjaku i ventilatorima ne nakuplja prašina. Za dodatne informacije o servisu i održavanju pogledajte poglavlje 9 Održavanje, dijagnostika i uklanjanje kvarova.
Ventilatori za hlađenje
Ventilatori osiguravaju protok zraka za hlađenje pretvarača. Kada su ventilatori izloženi prašnjavim uvjetima, prašina može oštetiti ležajeve ventilatora i uzrokovati prijevremeno zatajenje ventilatora. Također, prašina se može nataložiti na lopaticama ventilatora uzrokujući neravnotežu koja sprječava ventilatore da pravilno hlade jedinicu.
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 17
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4.4.3 Potencijalno eksplozivne atmosfere
4.5 Zahtjevi za instalaciju i hlađenje
NAPOMENA!
UPOZORENJE
EKSPLOZIVNE ATMOSFERE
Nemojte ugrađivati pretvarač u potencijalno eksplozivnu atmosferu. Ugradite jedinicu u ormar izvan tog područja. Nepridržavanje ove smjernice povećava opasnost od smrti ili teške ozljede.
44
Sustavi koji rade u potencijalno eksplozivnim atmosferama moraju ispunjavati posebne uvjete. EU direktiva 94/9/EC (ATEX 95) klasicira rad elektroničkih uređaja u potencijalno eksplozivnim atmosferama.
Klasa d navodi da se u slučaju pojave iskre ona
nalazi u zaštićenom području.
Klasa e zabranjuje bilo kakvu pojavu iskru.
Motori sa zaštitom klase d
Ne zahtijeva odobrenje. Potrebna su posebna ožičenja i ograde.
Motori sa zaštitom klase e
Kada se kombinira s ATEX odobrenim PTC uređajem za nadzor poput VLT® PTC Thermistor Card MCB 112,
instalacija ne zahtijeva individualno odobrenje od odobrene organizacije.
Motori sa zaštitom klase d/e
Sam motor ima klasu zaštite e od zapaljenja, dok je okruženje kabela i priključaka motora u skladu s klasikacijom d. Da bi se smanjio visoki vršni napon, koristite sinusni ltar na izlazu pretvarača.
Pri korištenju pretvarača u potencijalno eksplozivnoj atmosferi, koristite sljedeće:
Motori sa zaštitom klase od zapaljenja d ili e.
PTC osjetnik temperature za nadzor temperature
motora.
Kratki motorni kabeli.
Sinusni izlazni ltri kada se ne koriste oklopljeni
motorni kabeli.
NAPOMENA!
NADZOR OSJETNIKA TERMISTORA MOTORA
Frekvencijski pretvarači s opcijom VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 imaju PTB certikat za potencijalno eksplozivne atmosfere.
MJERE OPREZA ZA UGRADNJU
Neispravna ugradnja može rezultirati pregrijavanjem i smanjenim performansama. Pridržavajte se svih zahtjeva za instalaciju i hlađenje.
Zahtjevi za instalaciju
Osigurajte stabilnost jedinice vertikalnom
ugradnjom jedinice na čvrstu površinu.
Provjerite je li mjesto ugradnje dovoljno snažno
da podnese težinu jedinice. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije.
Provjerite dopušta li lokacija za ugradnju pristup
radi otvaranja vrata kućišta. Pogledajte poglavlje 10.8 Zatezni momenti pričvršćivača.
Osigurajte dovoljno prostora oko jedinice za
proticanje zraka za hlađenje.
Postavite jedinicu što je bliže moguće motoru.
Kabeli od motora do pretvarača trebaju biti što je moguće kraći. Pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela.
Provjerite dopušta li lokacija postavljanje kabelske
uvodnice u donjem dijelu jedinice.
Zahtjevi za hlađenje i protok zraka
Osigurajte slobodan prostor za hlađenje zrakom
na vrhu i pri dnu. Potreban razmak: 225 mm (9 in).
Potrebno je uzeti u obzir korigiranje za
temperature počevši od 45 °C (113 °F) i 50 °C (122 °F) i nadmorsku visinu od 1000 m (3300 stopa). Detaljne informacije potražite u priručniku s uputama za projektiranje za odgovarajući proizvod.
Pretvarač primjenjuje hlađenje stražnjeg kanala za cirkuliranje rashladnog zraka rashladnog tijela. Rashladni odvod odvodi otprilike 90 % topline iz stražnjeg kanala frekvencijskog pretvarača. Preusmjerite zrak iz stražnjeg kanala s panela ili prostorije pomoću sljedećeg:
Hlađenje putem vodova. Kompleti za hlađenje
stražnjeg kanala mogu usmjeriti zrak iz panela kada je IP20/osovina frekvencijskog pretvarača ugrađena u kućište Rittal. Uporaba ovog kompleta smanjuje toplinu u panelu i manja vrata ventilatora mogu se odrediti na kućištu.
Hlađenje putem stražnjeg dijela (gornji i donji
poklopci). Zrak stražnjeg kanala može biti izveden iz prostorije tako da se toplina iz stražnjih kanala ne rasipa unutar kontrolne sobe.
18 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
130BE566.11
65° min
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
NAPOMENA!
Jedan ili više ulaznih ventilatora potrebni su na kućištu kako bi se uklonila toplina koja nije sadržana u stražnjem kanalu pretvarača. Ventilatori također uklanjaju sve dodatne gubitke koje proizvedu ostale komponente unutar pretvarača.
Osigurajte da ventilatori osiguravaju potreban protok zraka iznad rashladnog tijela. Izračunajte odgovarajući ukupni protok zraka kako biste odabrali odgovarajući broj ventilatora. Tablica 4.2 prikazuje brzinu protoka.
Veličina kućišta
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ulazni ventilator/ gornji ventilator
102 m3/hr (60 CFM)
204 m3/hr (120 CFM)
Snaga Ventilator
rashladnog tijela
90–110 kW, 380–480 V
75–132 kW, 525–690 V
132 kW, 380– 480 V
Svi, 200–240 V
160 kW, 380– 480 V
160 kW, 525– 690 V
Svi, 200–240 V
420 m3/hr (250 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
420 m3/hr (250 CFM)
840 m3/hr (500 CFM)
UPOZORENJE
TEŽAK TERET
Neuravnotežena opterećenja mogu pasti ili se mogu prevrnuti. Nepoštivanje odgovarajućih mjera opreza prilikom podizanja povećava rizik od smrti, ozbiljnih ozljeda ili oštećenja opreme.
Pomaknite jedinicu pomoću podizača, dizalice,
viličara ili drugog uređaja odgovarajućih nazivnih specikacija. Pogledajte poglavlje 3.2 Nazivna snaga, težina i dimenzije za težinu pretvarača.
Ukoliko ne pronađete težište i opterećenje ne
postavite pravilno, može doći do neočekivanog pomicanja tijekom podizanja i prijenosa. Za mjerenja i težište pogledajte poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Kut od vrha modula pretvarača do kabela za
podizanje utječe na maksimalnu silu opterećenja na kabelu. Ovaj kut mora biti 65° ili veći. Pogledajte Slika 4.3. Priključite i pravilno dimenzionirajte kabele za podizanje.
Nikada ne prolazite ispod obješenih tereta.
Za zaštitu od ozljede nosite osobnu zaštitnu
opremu kao što su rukavice, sigurnosne naočale i sigurnosne cipele.
4 4
Tablica 4.2 Protok zraka
Podizanje pretvarača
4.6
Pretvarač uvijek podižite pomoću namjenskih ušica za podizanje na gornjem dijelu pretvarača. Pogledajte Slika 4.3.
Slika 4.3 Podizanje pretvarača
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 19
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
4.7 Postavljanje pretvarača
Ovisno o modelu i konguraciji pretvarača, pretvarač se može postaviti na pod ili na zid.
Modeli pretvarača D1h–D2h i D5h–D8h mogu se postaviti na pod. Pretvarači koji se postavljaju na pod zahtijevaju prostor ispod pretvarača za protok zraka. Da bi se osigurao ovaj prostor, pretvarači se mogu montirati na podest. D7h i
44
D8h pretvarači uključuju standardni podest. Izborni kompleti za podest dostupni su za druge pretvarače veličine D.
Pretvarači u veličinama kućišta D1h-D6h mogu se postavljati na zid. Modeli pretvarača D3h i D4h su pretvarači s P20/kućištima, koja se mogu postavljati na zid ili na montažnu ploču unutar ormarića.
Stvaranje kabelskih otvora
Prije pričvršćivanja podesta ili montaže pretvarača, napravite kabelske otvore na brtvenoj ploči i postavite je na dno pretvarača. Brtvena ploča osigurava ulaz za kabele za izmjenično mrežno napajanje i motor i zadržava nazivnu zaštitu IP21/IP54 (Tip 1/Tip 12). Za dimenzije brtvene ploče pogledajte poglavlje 10.9 Dimenzije kućišta.
Ako je brtvena ploča metalna ploča, napravite
ulazne otvore za kabel na ploči pomoću probijača lima. Umetnite kabelske nastavke u otvore. Pogledajte Slika 4.4.
Ako je brtvena ploča plastična, napravite plastične
jezičce za prihvaćanje kabela. Pogledajte Slika 4.5.
1 Plastični jezičci 2 Jezičci uklonjeni za pristup kabelima
Slika 4.5 Otvori za kabele na plastičnoj brtvenoj ploči
Pričvršćivanje pretvarača na podest
Za instaliranje standardnog podesta koristite sljedeće korake. Za instaliranje opcijskog kompleta podesta, pogledajte upute koje ste dobili uz komplet. Pogledajte Slika 4.6.
1. Odvijte 4 M5 vijka i uklonite prednju pokrovnu ploču podesta.
2. Osigurajte 2 M10 matice preko navojnih klinova na stražnjoj strani postolja, pričvršćivanjem na povratni kanal pretvarača.
3. Pričvrstite 2 M5 vijka kroz stražnju prirubnicu podesta u pričvrsni nosač podesta na pretvaraču.
4. Pričvrstite 4 M5 vijka kroz prednju prirubnicu podesta i u pričvrsne rupe brtvene ploče.
1 Otvor za ulaz kabela 2 Metalna brtvena ploča
Slika 4.4 Otvori za kabele na metalnoj brtvenoj ploči
20 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Mehanička instalacija Upute za upotrebu
4 4
1 Zidna razmaknica podesta 6 Stražnja prirubnica podesta 2 Utori za pričvršćivanje 7 M5 vijak (pričvršćuje se kroz stražnju prirubnicu) 3 Montaža prirubnice na vrhu pretvarača 8 Prednja prirubnica podesta 4 Otvori za ugradnju 9 Prednja pokrivna ploča podesta 5 M10 matice (pričvršćuju se na stupove s navojima) 10 M5 vijak (pričvršćuje se kroz prednju prirubnicu)
Slika 4.6 Instaliranje podesta na pretvaračima D7h/D8h
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 21
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Mehanička instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
Postavljanje pretvarača na pod
Da biste pričvrstili podest na pod (nakon pričvršćivanja pretvarača na podest), slijedite sljedeće korake.
1. Pričvrstite 4 M10 vijka u montažne otvore na donjem dijelu podesta, pričvršćivanjem na pod. Pogledajte Slika 4.7.
2. Ponovno postavite prednju pokrovnu ploču podesta i pričvrstite s 4 M5 vijka. Pogledajte
44
Slika 4.6.
3. Gurnite zidnu razmaknicu podesta iza montažne prirubnice na vrhu pretvarača. Pogledajte Slika 4.6.
4. Pričvrstite 2-4 M10 vijka u montažne otvore na gornjem dijelu pretvarača, pričvršćivanjem na zid. Koristite 1 vijak za svaki otvor za ugradnju. Broj se razlikuje ovisno o veličini kućišta. Pogledajte Slika 4.6.
1 Otvori za ugradnju 2 Donji dio podesta
Slika 4.7 Otvori za ugradnju podesta na pod
1 Gornji otvori za ugradnju 2 Donji utori za pričvršćivanje
Slika 4.8 Otvori za ugradnju pretvarača na zid
Ugradnja pretvarača na zid
Za instaliranje pretvarača na zid koristite sljedeće korake. Pogledajte Slika 4.8.
1. Pričvrstite 2 M10 vijka u zid da biste poravnali s utorima za pričvršćivanje na donjem dijelu pretvarača.
2. Prevucite utore za pričvršćivanje preko M10 vijaka.
3. Postavite pretvarač na zid i pričvrstite gornji dio s 2 M10 vijka u otvorima za ugradnju.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 Električna instalacija
5.1 Sigurnosne upute
Pogledajte poglavlje 2 Sigurnost za opće sigurnosne upute.
UPOZORENJE
INDUCIRANI NAPON
Zajedno provedeni inducirani napon iz izlaznih motornih kabela različitih pretvarača može napuniti kondenzatore opreme čak i kada je oprema isključena i zaključana. Neprovođenje izlaznih motornih kabela odvojeno ili upotreba neoklopljenih kabela može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Provedite izlazne motorne kabele odvojeno ili
koristite oklopljene kabele.
Istovremeno zaključajte sve pretvarače.
UPOZORENJE
OPASNOST OD UDARA
Pretvarač može uzrokovati istosmjernu struju u zemljovodu, što može rezultirati smrću ili ozbiljnim ozljedama.
Kada se upotrebljava zaštitni uređaj s
diferencijalnom strujom (RCD) za zaštitu od električnog udara, na strani napajanja dopušten je samo RCD vrste B.
Nepoštivanje preporuke iz nastavka znači da RCD ne može pružiti namjensku zaštitu.
Prekostrujna zaštita
Dodatna zaštitna oprema poput kratkospojne
zaštite ili temperaturne zaštite motora između pretvarača i motora potrebna je za primjene s više motora.
Ulazni osigurači potrebni su za pružanje zaštite
od kratkog spoja i prekostruje. Ako osigurači nisu tvornički isporučeni, mora ih osigurati instalater. Pogledajte nazivni maksimum osigurača u poglavlje 10.7 Osigurači i prekidači strujnog kruga.
Vrste kabela i nazivni podaci
Sva ožičenja moraju biti u skladu s lokalnim i
državnim propisima o presjecima kabela i temperaturi okoline.
Preporuka za kabel za električno spajanje:
bakrena žica s nazivnim minimumom od 75 °C (167 °F).
Pogledajte poglavlje 10.5 Specikacije kabela za preporučene veličine i vrste žica.
OPREZ
OŠTEĆENJE IMOVINE
Zaštita od preopterećenja motora nije uključena u zadano podešenje. Postavite parametar 1-90 Motor
Thermal Protection na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje) kako biste dodali ovu funkciju.
Za sjevernoameričko tržište, funkcija ETR osigurava zaštitu motora od preopterećenja klase 20, prema standardu NEC. Ako se parametar 1-90 Motor Thermal
Protection ne postavi na [ETR trip] (ETR greška) ili [ETR warning] (ETR upozorenje), to znači da zaštita od
preopterećenja motora nije osigurana i da može doći do oštećenja imovine ako se motor pregrije.
5.2 Instalacija u skladu s EMC zahtjevima
Za osiguranje instalacije u skladu s EMC zahtjevima slijedite upute navedene u:
Poglavlje 5.3 Shematski prikaz ožičenja.
Poglavlje 5.4 Spajanje na uzemljenje.
Poglavlje 5.5 Spajanje na motor.
Poglavlje 5.6 Priključivanje na izmjenično mrežno
napajanje.
NAPOMENA!
UVIJENI KRAJEVI OKLOPA (REPOVI)
Uvijeni krajevi oklopa povećavaju impedanciju oklopa pri višim frekvencijama, čime se smanjuje učinak oklopa i povećava struja curenja. Da biste izbjegli uvijene krajeve oklopa koristite ugrađene obujmice oklopa.
Za upotrebu s relejima, upravljačkim kabelima,
signalnim sučeljem, eldbusom ili kočnicom, spojite oklop na kućište na oba kraja. Ako put uzemljenja ima visoku impedanciju, ako ima šuma ili prenosi struju, prekinite priključak oklopa na 1 kraju kako bi se izbjegle petlje struje uzemljenja.
Preusmjerite struje natrag na jedinicu pomoću
metalne montažne ploče. Osigurajte dobar električni kontakt između montažne ploče preko montažnih vijaka na kućište pretvarača.
Za motorne izlazna kabele upotrebljavajte
oklopljene kabele. Alternativa su neoklopljeni motorni kabeli unutar metalnog provodnika.
NAPOMENA!
OKLOPLJENI KABELI
Ako se oklopljeni kabeli ili metalni provodnici ne koriste, jedinica i ugradnja ne zadovoljavaju propisane granice razina radiofrekvencijske (RF) emisije.
5 5
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 23
Električna instalacija
Kabeli motora i kabeli otpornika za kočenje
moraju biti što kraći kako bi se smanjila razina interferencija od cijelog sustava.
Nemojte postavljati kabele s osjetljivim razinama
signala uz kabele motora i kabele otpornika za kočenje.
Za komunikacijske i naredbene/upravljačke linije
slijedite konkretne standarde komunikacijskog protokola. Danfoss preporučuje uporabu oklopljenih kabela.
Svi priključci upravljačke stezaljke moraju biti
55
PELV.
VLT® AQUA Drive FC 202
NAPOMENA!
EMC INTERFERENCIJA
Upotrijebite zasebne oklopljene kabele za motor i kontrolno ožičenje i zasebne kabele za ožičenje ulaza, ožičenje motora i kontrolno ožičenje. Neizoliranje kabela napajanja, motornih kabela i upravljačkih kabela može rezultirati nepredvidljivim ponašanjem ili smanjenim performansama. Potrebno je ostaviti zazor od minimalno 200 mm (7,9 in) između kabela mrežnog napajanja, kabela motora i upravljačkih kabela.
NAPOMENA!
UGRADNJA NA VELIKIM NADMORSKIM VISINAMA
Postoji rizik od prenapona. Izolacija između komponenata i kritičnih dijelova mogla bi biti nedovoljna i neusklađena s PELV zahtjevima. Smanjite rizik od prenapona upotrebom vanjskih zaštitnih uređaja ili galvanske izolacije. Za ugradnje iznad 2000 m (6500 stopa) nadmorske visine kontaktirajte Danfoss u vezi sukladnosti s PELV.
NAPOMENA!
SUKLADNOST S PELV
Spriječite strujni udar upotrebom zaštitne električne opskrbe vrlo niskog napona (PELV) i pridržavajući se lokalnih i nacionalnih PELV propisa.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Električna instalacija Upute za upotrebu
5 5
1 PLC 10 Mrežni kabel (neoklopljeni) 2
Minimalno 16 mm2 (6 AWG) kabela za izjednačavanje
potencijala 3 Upravljački kabeli 12 Ogoljena izolacija kabela 4 Potreban je minimalni razmak od 200 mm (7.9 in) između
upravljačkih kabela, kabela motora i mrežnih kabela. 5 Mrežno napajanje 14 Otpornik kočenja 6 Gola (neobojena) površina 15 Metalna kutija 7 Zvjezdaste podloške 16 Priključak na motor 8 Kabel otpornika za kočenje (oklopljeni) 17 Motor 9 Kabel za spoj s motorom (oklopljeni) 18 EMC uvodnica kabela
Slika 5.1 Primjer prikladne EMC instalacije
11 Izlazni sklopnik i slične opcije
13 Sabirnica sa standardnim uzemljenjem (Pridržavajte se
lokalnih i nacionalnih zahtjeva za uzemljenje kućišta)
MG21A537 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. 25
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Električna instalacija
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3 Shematski prikaz ožičenja
55
Slika 5.2 Shematski prikaz osnovnog ožičenja
1) TB6 sklopnik nalazi se samo na D6h i D8h pretvaračima s opcijom sklopnika.
2) Terminal 37 (opcija) koristi se za sigurnosno zaustavljanje isključenjem momenta. Pogledajte upute za upotrebu funkcije Safe Torque O za VLT® FC Series za upute za upute o instalaciji.
26 Danfoss A/S © 09/2018 Sva prava pridržana. MG21A537
Loading...
+ 136 hidden pages