Esta guía de funcionamiento proporciona información para
la instalación y puesta en servicio seguras de los conver-
tidores de frecuencia VLT®.
La guía de funcionamiento está diseñada para su
utilización por parte de personal cualicado. Para utilizar la
unidad de forma segura y profesional, lea y siga las instrucciones de esta guía de funcionamiento. Preste especial
atención a las instrucciones de seguridad y advertencias
generales. Conserve la guía cerca del convertidor de
frecuencia en todo momento.
VLT® es una marca registrada.
1.2 Recursos adicionales
Tiene a su disposición otros recursos para comprender la
programación y las funciones avanzadas del convertidor.
La guía de programación proporciona información
•
detallada sobre cómo trabajar con parámetros, así
como numerosos ejemplos de aplicación.
La guía de diseño proporciona información
•
detallada sobre las capacidades y las funcionalidades para diseñar sistemas de control de
motores.
Las instrucciones proporcionan información sobre
•
el funcionamiento con equipos opcionales.
Danfoss proporciona publicaciones y manuales complementarios. Consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documentation/ para ver un listado.
Homologaciones y certicados
1.4
Tabla 1.2 Homologaciones y
Hay disponibles más homologaciones y certicados.
Póngase en contacto con la ocina o el socio local de
Danfoss. Los convertidores con tensión 525-690 V tienen
certicación UL únicamente para el intervalo 525-600 V.
El convertidor de frecuencia cumple los requisitos de
retención de memoria térmica establecidos por la norma
UL 61800-5-1. Si desea obtener más información, consulte
el apartado Protección térmica del motor en la Guía dediseñoespecíca del producto.
certicados
AVISO!
LÍMITE DE FRECUENCIA DE SALIDA
La frecuencia de salida del convertidor de frecuencia está
limitada a 590 Hz, debido a las normativas de control de
exportaciones. En caso de necesitarse más de 590 Hz,
póngase en contacto con Danfoss.
1.4.1 Conformidad con ADN
Para conocer la conformidad con el acuerdo europeo
relativo al transporte internacional de mercancías
peligrosas por vías navegables (ADN), consulte el apartado
Instalación conforme con ADN en la Guía de diseño.
Eliminación
Versión del manual y del software
1.3
Este manual se revisa y se actualiza de forma periódica. Le
agradecemos cualquier sugerencia de mejoras. En la
Tabla 1.1 se indica la versión del manual y la correspondiente versión del software.
No deseche equipos que contienen
componentes eléctricos junto con los
desperdicios domésticos.
Deben recogerse de forma selectiva según
la legislación local vigente.
SeguridadGuía de funcionamiento
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad
2.3
22
Medidas de seguridad
En esta guía se han utilizado los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que pueden
producir lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede
producir lesiones leves o moderadas. También puede
utilizarse para alertar contra prácticas no seguras.
AVISO!
Indica información importante, entre la que se incluyen
situaciones que pueden producir daños en el equipo u
otros bienes.
2.2 Personal cualicado
Se precisan un transporte, un almacenamiento, una
instalación, un funcionamiento y un mantenimiento
correctos y ables para que el convertidor de frecuencia
funcione de un modo seguro y sin ningún tipo de
problemas. Este equipo únicamente puede ser manejado o
instalado por personal cualicado. El mantenimiento y la
reparación de este equipo están restringidos al personal
debidamente autorizado.
El personal
autorizado para realizar la instalación, la puesta en marcha
y el mantenimiento de equipos, sistemas y circuitos
conforme a la legislación y la regulación vigentes.
Asimismo, el personal debe estar familiarizado con las
instrucciones y medidas de seguridad descritas en este
manual.
El personal autorizado será personal cualicado formado
por Danfoss para realizar el mantenimiento de los
productos Danfoss.
cualicado es aquel personal formado que está
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta
cuando están conectados a una entrada de red de CA, a
un suministro de CC, a una carga compartida o a
motores permanentes. Si la instalación, la puesta en
marcha y el mantenimiento del convertidor de frecuencia
son realizados por personal no cualicado, pueden
causarse lesiones graves o incluso la muerte.
La instalación, la puesta en marcha y el
•
mantenimiento del convertidor de frecuencia
deberán estar a cargo exclusivamente de
personal cualicado.
ADVERTENCIA
ARRANQUE ACCIDENTAL
Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a la red
de CA, a un suministro de CC o a una carga
compartida,el motor puede arrancar en cualquier
momento. Un arranque accidental durante la programación, el mantenimiento o los trabajos de reparación
puede causar la muerte, lesiones graves o daños
materiales. El motor puede arrancar mediante un
conmutador externo, una orden de eldbus, una señal
de referencia de entrada desde el LCP o el LOP, por
funcionamiento remoto mediante el Software de
conguración MCT 10 o por la eliminación de una
condición de fallo.
Para evitar un arranque accidental del motor:
Pulse [O/Reset] en el LCP antes de programar
•
cualquier parámetro.
Desconecte el convertidor de frecuencia de la
•
alimentación.
Debe cablear y montar completamente el
•
convertidor de frecuencia, el motor y cualquier
equipo accionado antes de conectar el
convertidor a la red de CA, al suministro de CC
o a una carga compartida.
El convertidor contiene condensadores de enlace de CC
que podrán seguir cargados aunque el convertidor esté
apagado. Puede haber tensión alta presente aunque las
luces del indicador LED de advertencia estén apagadas.
Si, después de desconectar la alimentación, no espera el
tiempo especicado antes de realizar cualquier trabajo
de reparación o tarea de mantenimiento, pueden
producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Pare el motor.
•
Desconecte la red de CA y las fuentes de
•
alimentación de enlace de CC remotas, entre las
que se incluyen baterías de emergencia, SAI y
conexiones de enlace de CC a otros convertidores de frecuencia.
Desconecte o bloquee el motor PM.
•
Espere a que los condensadores se descarguen
•
por completo. El tiempo de espera mínimo es
de 20 minutos.
Antes de realizar cualquier trabajo de
•
reparación o mantenimiento, utilice un
dispositivo de medición de tensión adecuado
para asegurarse de que los condensadores se
han descargado por completo.
ADVERTENCIA
GIRO ACCIDENTAL DEL MOTOR
AUTORROTACIÓN
El giro accidental de los motores de magnetización
permanente puede crear tensión y cargar la unidad,
dando lugar a lesiones graves, daños materiales o
incluso la muerte.
Asegúrese de que los motores de magneti-
•
zación permanente estén bloqueados para
evitar un giro accidental.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FALLO INTERNO
Bajo ciertas circunstancias, un fallo interno podría causar
la explosión de un componente. Si no se mantiene el
alojamiento cerrado y en las debidas condiciones de
seguridad, podrían producirse lesiones graves e incluso
mortales.
Evite encender el convertidor con la puerta
•
abierta o sin alguno de los paneles.
Asegúrese de que el alojamiento esté bien
•
cerrado y protegido durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN
SUPERFICIES CALIENTES
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CORRIENTE DE FUGA
Las corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No realizar la
conexión toma a tierra adecuada del convertidor de
frecuencia puede ser causa de lesiones graves e incluso
de muerte.
La correcta conexión a tierra del equipo debe
•
estar garantizada por un instalador eléctrico
certicado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DEL EQUIPO
El contacto con ejes en movimiento y equipos eléctricos
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que la instalación, el arranque y
•
el mantenimiento del convertidor estén a cargo
únicamente de personal debidamente formado
y cualicado.
Asegúrese de que los trabajos eléctricos
•
respeten las normativas eléctricas locales y
nacionales.
Siga los procedimientos indicados en esta guía.
•
El convertidor contiene componentes metálicos que
permanecerán calientes tras el apagado del equipo. Si no
se presta atención al símbolo de temperatura elevada
del convertidor (triángulo amarillo), pueden producirse
graves quemaduras.
Tenga en cuenta que hay componentes
•
internos, como las barras conductoras, que
pueden permanecer extremadamente calientes
incluso tras el apagado del convertidor.
Las zonas exteriores marcadas con el símbolo
•
de temperatura elevada (triángulo amarillo)
estarán calientes durante el uso del convertidor
e inmediatamente después de apagarlo.
AVISO!
OPCIÓN DE SEGURIDAD DE LA PANTALLA DE
LA ALIMENTACIÓN
Existe una opción de pantalla de alimentación disponible
para los alojamientos con clasicación de protección
IP21/IP54 (tipo 1 / tipo 12). La pantalla de la alimentación es una cubierta instalada en el interior del
alojamiento para protección contra contactos
accidentales con los terminales de potencia, conforme a
las normas BGV A2 y VBG-4.
El convertidor de frecuencia es un controlador de motor electrónico que convierte la entrada de red de CA en una salida en
forma de onda de CA variable. La frecuencia y la tensión de la salida se regulan para controlar la velocidad o el par del
motor. El convertidor ha sido diseñado para:
Regular la velocidad del motor en respuesta a la realimentación del sistema o a órdenes remotas de controladores
•
externos.
Controlar el estado del sistema y del motor.
•
Proporcionar protección de sobrecarga del motor.
•
El convertidor de frecuencia ha sido diseñado para entornos industriales y comerciales, de acuerdo con la legislación y las
normativas locales. En función de la conguración, el convertidor de frecuencia puede utilizarse en aplicaciones independientes o formar parte de un sistema o instalación de mayor tamaño.
AVISO!
En un entorno residencial, este producto puede producir radiointerferencias, en cuyo caso puede que se tengan que
tomar medidas de mitigación adicionales.
Posible uso indebido
No utilice el convertidor de frecuencia en aplicaciones que no cumplan con los entornos y condiciones de funcionamiento
especicados. Garantice la conformidad con las condiciones especicadas en el capétulo 10 Especicaciones.
3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones
Para conocer los tamaños de los alojamientos y las potencias de salida de los convertidores de frecuencia, consulte la
Tabla 3.1. Para obtener más dimensiones, consulte el capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
Ilustración 3.1 muestra los componentes del D1h relevantes para la instalación y puesta en marcha. El interior del
convertidor D1h es similar al de los convertidores D3h, D5h y D6h. Los convertidores con la opción de contactor también
incluyen un bloque de terminales del contactor (TB6). Para ver la ubicación del TB6, consulte el capétulo 5.8 Dimensiones delos terminales.
33
1LCP (panel de control local)6Agujeros de montaje
2Terminales de control7Relés 1 y 2
3Terminales de entrada de alimentación 91 (L1), 92 (L2) y 93
(L3)
4Terminales de conexión a tierra para IP21/54 (tipo 1/12)9Abrazaderas de los cables
5Anillo de elevación10Terminales de conexión a tierra para IP20 (chasis)
Ilustración 3.1 Vista interior del convertidor D1h (similar a la de D3h/D5h/D6h).
8Terminales de salida del motor 96 (U), 97 (V) y 98 (W)
Ilustración 3.2 muestra los componentes del D2h relevantes para la instalación y puesta en marcha. El interior del
convertidor D2h es similar al de los convertidores D4h, D7h y D8h. Los convertidores con la opción de contactor también
incluyen un bloque de terminales del contactor (TB6). Para ver la ubicación del TB6, consulte el capétulo 5.8 Dimensiones delos terminales.
33
1Kit de entrada superior de eldbus (opcional)7Agujero de montaje
2LCP (panel de control local)8Relés 1 y 2
3Terminales de control9Bloque de terminales para calentador anticondensación
(opcional)
4Terminales de entrada de alimentación 91 (L1), 92 (L2) y 93
(L3)
5Abrazaderas de los cables11Terminales de conexión a tierra para IP21/54 (tipo 1/12)
6Anillo de elevación12Terminales de conexión a tierra para IP20 (chasis)
10Terminales de salida del motor 96 (U), 97 (V) y 98 (W)
Ilustración 3.2 Vista interior del convertidor D2h (similar a la de D4h/D7h/D8h).
La unidad de control contiene el teclado, conocido como panel de control local o LCP. La unidad de control también incluye
los terminales de control, relés y varios conectores.
33
1Panel de control local (LCP)7Agujeros de montaje
2Conmutador de terminación RS4858Terminal LCP
3Terminal USB9Conmutadores analógicos (A53 y A54)
4Terminal de eldbus RS48510Terminal I/O analógico
5I/O digital y fuente de alimentación de 24 V11Relé 1 (01, 02 y 03) en la tarjeta de potencia
6Anillos de elevación12Relé 2 (04, 05 y 06) en la tarjeta de potencia
Si realiza el pedido de un convertidor de frecuencia con
cualquiera de las siguiente opciones, se entregará con un
armario de opciones ampliadas para incluir los
componentes opcionales.
33
Chopper de frenado.
•
Desconexión de la alimentación.
•
Contactor.
•
Desconexión de la alimentación con contactor.
•
Magnetotérmico.
•
Terminales de regeneración.
•
Terminales de carga compartida.
•
Armario de cableado sobredimensionado.
•
Kit multihilo.
•
La Ilustración 3.4 muestra un ejemplo de un convertidor de
frecuencia con un armario de opciones. La Tabla 3.3 detalla
todas las variaciones del convertidor de frecuencia que
incluye esas opciones.
Modelo de
convertidor
D5hFreno, desconectar
D6hContactor, contactor con desconexión,
D7hFreno, desconexión, kit multihilo
D8hContactor, contactor con desconexión,
Tabla 3.3 Resumen de opciones ampliadas
Los convertidores D7h y D8h incluyen un pedestal de
200 mm (7,9 in) para su montaje en suelo.
Hay un cierre de seguridad en la cubierta frontal del
armario de opciones. Si el convertidor de frecuencia
incluye una desconexión de red o un magnetotérmico, el
cierre de seguridad bloquea la puerta del armario mientras
se suministra potencia al convertidor. Antes de abrir la
puerta, abra la desconexión o el magnetotérmico para
dejar de suministrar potencia al convertidor y retire la
cubierta del armario de opciones.
En caso de que haya comprado el convertidor de
frecuencia con opción de desconexión, contactor o
magnetotérmico, en la placa de características encontrará
el código descriptivo para convertidores de recambio que
no incluyen las opciones. Si el convertidor de frecuencia se
sustituye, puede ser sustituido independientemente del
armario de opciones.
Opciones posibles
magnetotérmico
magnetotérmico, kit multihilo
1Alojamiento del convertidor de frecuencia
2Armario de opciones ampliadas
3Pedestal
Ilustración 3.4 Convertidor con armario de opciones ampliadas
(D7h)
El panel de control local (LCP) es la combinación de la pantalla y el teclado de la parte frontal del convertidor. El término
LCP hace referencia al LCP gráco. Hay disponible un panel numérico de control local (NLCP) como elemento opcional. El
NLCP funciona de forma similar al LCP, aunque hay diferencias. Para obtener más detalles sobre cómo usar el NLCP, consulte
la guía de programación correspondiente.
El LCP se utiliza para:
Controlar el convertidor y el motor.
•
Acceder a los parámetros del convertidor y programarlo.
•
Visualizar los datos de funcionamiento, el estado del convertidor y las advertencias.
•
33
Ilustración 3.5 Panel de control local gráco (LCP)
Cada lectura de display tiene un parámetro asociado.
Consulte el Tabla 3.4. La información visualizada en el LCP
Referen
cia
C4OKPermite acceder a los grupos de parámetros
puede personalizarse para aplicaciones concretas. Consulte
el capétulo 3.8.1.2 Q1 Mi menú personal.
33
ReferenciaNúmero de parámetroAjustes predeterminados
A1.10-20Reference [Unit]
A1.20-21Analog input 53 [V]
A1.30-22Motor current [A]
A20-23Frequency [Hz]
A30-24Feedback [Unit]
Tabla 3.4 Área de pantalla del LCP
C5
Tabla 3.6 Teclas de navegación del LCP
D. Luces indicadoras
Las luces indicadoras se utilizan para identicar el estado
del convertidor y proporcionar una noticación visual de
advertencia o situaciones de fallo.
Referen
cia
B. Teclas de menú
Las teclas del menú se utilizan para acceder al menú de
D1SíVerdeSe activa cuando el convertidor
conguración de los parámetros, para cambiar entre los
modos del display de estado durante el funcionamiento
normal y para visualizar los datos del registro de fallos.
Referen
cia
B1Status
B2Quick Menu
B3Main Menu
B4Alarm Log
Tabla 3.5 Teclas de menú del LCP
TeclaFunción
(Estado)
(Menú
rápido)
(Menú
principal)
(Registro de
alarmas)
Muestra la información de funcionamiento.
Permite acceder a los parámetros para
obtener instrucciones de ajuste inicial y
proporciona pasos detallados para la
aplicación. Consulte el
capétulo 3.8.1.1 Menús rápidos.
Permite el acceso a todos los
parámetros. Consulte el
capétulo 3.8.1.8 Modo Menú principal.
Muestra una lista de advertencias
actuales y las últimas diez alarmas.
D2Adverten
D3AlarmaRojaSe activa durante una situación
Tabla 3.7 Luces indicadoras del LCP
E. Teclas de funcionamiento y reinicio
Las teclas de funcionamiento se encuentran hacia la parte
inferior del panel de control local.
Referen
cia
E1Hand on
C. Teclas de navegación
Las teclas de navegación se utilizan para programar
funciones y desplazar el cursor de la pantalla. Las teclas de
navegación también permiten el control de velocidad en
funcionamiento local (manual). Para ajustar el brillo de la
E2O
pantalla, pulse las teclas [Status] y [▲]/[▼].
E3Reset
Referen
cia
C1Back
C2Cancel
C3InfoMuestra una denición de la función que se
TeclaFunción
Vuelve al paso o lista anterior en la
(Retorno)
(Cancelar
estructura del menú.
Cancela el último cambio o la última orden,
siempre y cuando el modo display no haya
)
cambiado.
está visualizando.
E4Auto on
Tabla 3.8 Teclas de funcionamiento y reinicio del LCP
TeclaFunción
o activar una opción.
Permite desplazarse entre los elementos del
◄ ►
▲ ▼
menú.
IndicaciónLuz
indicador
a
Amarilla Se activa cuando hay situaciones
cia
TeclaFunción
Arranca el convertidor de frecuencia en
(Modo
manual)
(Apagado)
(Reinicio)
(Modo
automático
control local. Una señal de parada externa
emitida por la entrada de control o por
comunicación serie invalida la tecla [Hand
on] local.
Detiene el motor, pero no desconecta la
alimentación del convertidor.
Reinicia manualmente el convertidor tras
la eliminación de un fallo.
Coloca el sistema en modo de funcionamiento a distancia, de forma que pueda
responder a una orden externa de
)
arranque emitida por los terminales de
control o por comunicación serie.
Función
recibe alimentación de tensión
de red o de un suministro
externo de 24 V.
de advertencia activadas. Se
muestra un texto en el área de
pantalla que identica el
problema.
de fallo. Se muestra un texto en
el área de pantalla que identica
el problema.
El modo de Menús rápidos ofrece una lista de menús
utilizados para
Selecciónelo pulsando la tecla [Quick Menu]. La lectura de
datos resultante se muestra en la pantalla del LCP.
Ilustración 3.6 Vista del menú rápido
congurar y hacer funcionar el convertidor.
3.8.1.5 Q5 Changes Made
Seleccione Q5 Changes Made para obtener información
sobre:
Los diez últimos cambios.
•
Cambios realizados a partir de los ajustes
•
predeterminados.
3.8.1.6 Q6 Loggings
Utilice Q6 Loggings para la búsqueda de fallos. Para
obtener información sobre la lectura de datos de línea de
display, seleccione Loggings. Se muestra la información en
forma gráca. Se pueden ver solamente los parámetros
seleccionados desde el parámetro 0-20 Display Line 1.1Small hasta el parámetro 0-24 Display Line 3 Large. Puede
almacenar hasta 120 muestras en la memoria para futuras
consultas.
Q6 Loggings
Parámetro 0-20 Display Line 1.1 SmallReference [Unit]
Parámetro 0-21 Display Line 1.2 SmallAnalog Input 53 [V]
Parámetro 0-22 Display Line 1.3 SmallMotor current [A]
33
3.8.1.2 Q1 Mi menú personal
Mi menú personal se utiliza para determinar qué se muestra
en el área de pantalla. Consulte el capétulo 3.7 Panel decontrol local (LCP). Este menú también puede mostrar hasta
50 parámetros preprogramados, que se introducen
manualmente mediante el parámetro 0-25 My PersonalMenu.
3.8.1.3 Q2 Ajuste rápido
Los parámetros de Q2 Ajuste rápido contienen datos
básicos del sistema y del motor que siempre resultan
necesarios para congurar el convertidor. Consulte los
pasos del ajuste en el capétulo 7.2.3 Introducción de lainformación del sistema.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup
Q4 Smart Setup guía al usuario a través de los ajustes de
parámetros típicos utilizados para congurar una de las
siguientes tres aplicaciones:
Freno mecánico.
•
Transportador.
•
Bomba/ventilador.
•
La tecla [Info] puede usarse para visualizar la información
de ayuda para varias selecciones, ajustes y mensajes.
Parámetro 0-23 Display Line 2 LargeFrequency [Hz]
Parámetro 0-24 Display Line 3 LargeFeedback [Unit]
Tabla 3.9 Ejemplos de parámetros de registro
3.8.1.7 Q7 Motor Setup
Los parámetros de Q7 Motor Setup contienen datos básicos
y avanzados del motor que siempre resultan necesarios
para congurar el convertidor. Esta opción también incluye
parámetros para el ajuste del encoder.
3.8.1.8 Modo Menú principal
En el modo Menú principal se enumeran los grupos de
parámetros disponibles para el convertidor. El modo Menúprincipal se selecciona pulsando la tecla [Main Menu]. La
lectura de datos resultante se muestra en la pantalla del
LCP.
Todos los parámetros se pueden modicar en el menú
principal. Al añadir tarjetas opcionales a la unidad, se
activan más parámetros asociados al dispositivo opcional.
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ.
UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min.
Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse
Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1
2
3
4
5
6
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement:
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Instalación mecánicaGuía de funcionamiento
4 Instalación mecánica
4.1 Elementos suministrados
Los elementos suministrados pueden variar en función de
la conguración del producto.
Asegúrese de que los elementos suministrados y
•
la información de la placa de características
correspondan a la conrmación del pedido. En la
Ilustración 4.1 y la Ilustración 4.2 se muestran
ejemplos de placas de características de convertidores de tamaño D, con o sin armario de
opciones.
Compruebe visualmente el embalaje y el
•
convertidor en busca de daños causados por una
manipulación inadecuada durante el envío. En
caso de existir daños, presente la reclamación al
transportista y conserve las piezas dañadas para
poder esclarecer el conicto.
44
1Código descriptivo
2Referencia y número de serie
3Potencia de salida
4Corriente, frecuencia y tensión de entrada
5Corriente, frecuencia y tensión de salida
6Tiempo de descarga
Ilustración 4.2 Ejemplo de placa de características de
convertidor con armario de opciones (D5h-D8h)
AVISO!
PÉRDIDA DE LA GARANTÍA
No retire la placa de características del convertidor de
frecuencia. Si la retira, podría perder la garantía.
1Código descriptivo
2Referencia y número de serie
Ilustración 4.1 Ejemplo de placa de características únicamente
de convertidor (D1h-D4h)
3Potencia de salida
4Corriente, frecuencia y tensión de entrada
5Corriente, frecuencia y tensión de salida
6Tiempo de descarga
4.2 Herramientas necesarias
Recepción/descarga
Perl doble T y ganchos aptos para levantar el
•
peso del convertidor. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y
dimensiones.
Grúa u otro elemento de elevación para colocar
•
la unidad en su posición.
Instalación
Taladrador con broca de 10 mm (0,39 in) o
•
12 mm (0,47 in).
Medidor de cinta.
•
Instalación mecánica
Destornilladores de estrella y planos de varios
•
tamaños.
Llave de tubo con los adaptadores correspon-
•
dientes (7-17 mm/0,28-0,67 in).
Extensiones para la llave de tubo.
•
Destornilladores Torx (T25 y T50).
•
Punzón de hoja metálica para conductos o
•
44
prensacables.
Perl doble T y ganchos para levantar el peso del
•
convertidor. Consulte el capétulo 3.2 Potencias de
salida, peso y dimensiones.
Grúa u otro elemento de elevación para colocar
•
el convertidor en el pedestal y en su posición.
4.3 Almacenamiento
Conserve el convertidor en un lugar seco. Mantenga el
equipo sellado en su embalaje hasta la instalación.
Consulte la temperatura ambiente recomendada en el
capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
El conformado periódico (carga del condensador) no será
necesario durante el almacenamiento, a menos que este
supere los 12 meses.
Entorno de funcionamiento
4.4
VLT® AQUA Drive FC 202
AVISO!
CONDENSACIÓN
La humedad puede condensarse en los componentes
electrónicos y provocar cortocircuitos. Evite la instalación
en áreas con escarcha. Instale un calefactor de ambiente
cuando el convertidor esté más frío que el aire
ambiental. El funcionamiento en modo de espera
reducirá el riesgo de condensación mientras la disipación
de potencia mantenga los circuitos sin humedad.
AVISO!
CONDICIONES AMBIENTALES EXTREMAS
Las temperaturas frías o calientes ponen en riesgo el
rendimiento y la longevidad de la unidad.
No utilice el equipo en entornos donde la
•
temperatura ambiente sea superior a 55 °C
(131 °F).
El convertidor puede funcionar a bajas
•
temperaturas hasta –10 °C (14 °F). No obstante,
solo se garantiza un funcionamiento correcto
con la carga nominal a temperaturas de 0 °C
(32 °F) o superiores.
Si la temperatura supera los límites de
•
temperatura ambiente, será necesaria una
climatización adicional del alojamiento o del
lugar de instalación.
AVISO!
En entornos con líquidos, partículas o gases corrosivos
transmitidos por el aire, asegúrese de que la clasicación
IP / de tipo del equipo se corresponde con el entorno de
instalación. No cumplir los requisitos de las condiciones
ambientales puede reducir la vida útil del convertidor de
frecuencia. Asegúrese de que se cumplan todos los
requisitos de humedad, temperatura y altitud.
Tensión
[V]
200–240A altitudes superiores a los 3000 m (9842 ft),
380–480A altitudes superiores a los 3000 m (9842 ft),
525–690A altitudes superiores a los 2000 m (6562 ft),
Tabla 4.1 Instalación en altitudes elevadas
Para obtener información detallada sobre las especicaciones de las condiciones ambientales, consulte el
capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
Restricciones de altitud
póngase en contacto con Danfoss en relación con la
PELV.
póngase en contacto con Danfoss en relación con la
PELV.
póngase en contacto con Danfoss en relación con la
PELV.
4.4.1 Gases
Los gases agresivos, como el sulfuro de hidrógeno, el cloro
o el amoníaco, pueden dañar los componentes mecánicos
y eléctricos. La unidad utiliza placas de circuitos con
barnizado protector para reducir los efectos de los gases
agresivos. Para conocer las especicaciones y clasicaciones
de los barnizados de protección, consulte el
capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
4.4.2 Polvo
Al instalar el convertidor en entornos con mucho polvo,
tenga en cuenta lo siguiente:
Mantenimiento periódico
Cuando el polvo se acumula en los componentes
electrónicos, este actúa como una capa aislante. Dicha
capa reduce la capacidad de refrigeración de los
componentes y su temperatura aumenta. Ese entorno más
caliente reduce la vida útil de los componentes
electrónicos.
Evite que se acumule polvo en el disipador y los
ventiladores. Para obtener más información de servicio y
mantenimiento, consulte el capétulo 9 Mantenimiento,diagnóstico y resolución de problemas.
Los ventiladores proporcionan un ujo de aire para
refrigerar el convertidor. En presencia de mucho polvo,
este puede dañar los cojinetes del ventilador y producir
una avería prematura del mismo. También puede
acumularse polvo en las aspas del ventilador y generar un
desequilibrio que impida la correcta refrigeración de la
unidad.
4.4.3 Entornos potencialmente explosivos
ADVERTENCIA
ATMÓSFERA EXPLOSIVA
No instale el convertidor de frecuencia en un entorno
potencialmente explosivo. Instale la unidad en un
armario situado fuera de dicha área. Si lo hace,
aumentará el riesgo de muerte o de sufrir lesiones
graves.
Los sistemas que funcionan en entornos potencialmente
explosivos deben cumplir condiciones especiales. La
directiva 94/9/CE de la UE (ATEX 95)
miento de los dispositivos electrónicos en entornos
potencialmente explosivos.
La clase «d» determina que, en caso de
•
producirse una chispa, esta se contendrá en una
zona protegida.
La clase «e» prohíbe que se genere cualquier tipo
•
de chispa.
Motores con protección de clase «d»
No requieren aprobación. Son necesarios un cableado y
una contención especiales.
Motores con protección de clase «e»
Cuando se combina con un dispositivo de control PTC
homologado para ATEX, como la VLT® PTC Thermistor Card
MCB 112, la instalación no requiere la aprobación
individual por parte de una organización homologada.
Motores con protección de clase «d/e»
El propio motor tiene una clase de protección de ignición
«e», mientras que el cable de motor y el entorno de
conexión cumplen con la clasicación «d». Para atenuar la
tensión pico elevada, utilice un ltro senoidal en la salida
del convertidor.
Al utilizar un convertidor de frecuencia en un ambiente
potencialmente explosivo, recurra a lo siguiente:
Motores con protección de ignición de clase «d»
•
o «e».
Sensor de temperatura PTC para supervisar la
•
temperatura del motor.
Cables de motor cortos.
•
Filtros de salida senoidales cuando no se utilicen
•
cables de motor apantallados.
clasica el funciona-
AVISO!
SUPERVISIÓN DEL SENSOR DEL TERMISTOR
DEL MOTOR
Los convertidores con la opción VLT® PTC Thermistor
Card MCB 112 cuentan con la certicación PTB para
entornos potencialmente explosivos.
4.5 Requisitos de instalación y refrigeración
AVISO!
PRECAUCIONES DE MONTAJE
Un montaje incorrecto puede provocar un sobrecalentamiento y disminuir el rendimiento. Tenga en cuenta
todos los requisitos de instalación y refrigeración.
Requisitos de instalación
Garantice la estabilidad de la unidad montándola
•
verticalmente sobre una supercie plana y sólida.
Asegúrese de que el lugar donde va a realizar el
•
montaje soporte el peso de la unidad. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y
dimensiones.
Asegúrese de que el lugar donde va a realizar el
•
montaje permita el acceso para abrir la puerta del
alojamiento. Consulte el capétulo 10.8 Pares deapriete de sujeción.
Asegúrese de dejar el espacio adecuado
•
alrededor de la unidad para el ujo de aire de
refrigeración.
Coloque la unidad lo más cerca posible del
•
motor. Los cables del motor deben ser lo más
cortos que sea posible. Consulte el
capétulo 10.5 Especicaciones del cable.
Asegúrese de que la ubicación permita la entrada
•
de los cables en la parte inferior de la unidad.
Requisitos de refrigeración y ujo de aire
Asegúrese de que exista un espacio libre por
•
encima y por debajo para la refrigeración por
aire. Espacio libre requerido: 225 mm (9 in).
Tenga en cuenta la reducción de potencia para
•
temperaturas entre 45 °C (113 °F) y 50 °C
(122 °F) y una elevación de 1000 m (3300 ft)
sobre el nivel del mar. Consulte la guía de diseño
del producto para obtener más detalles.
El convertidor de frecuencia utiliza una refrigeración de
canal posterior para la circulación del aire de refrigeración
del disipador. El conducto de refrigeración extrae aproximadamente el 90 % del calor a través del canal posterior
del convertidor de frecuencia. Redirija el aire del canal
posterior desde el panel o la sala mediante:
ración de canal posterior disponibles para dirigir
el aire fuera del panel cuando hay instalado un
convertidor de frecuencia IP20/chasis en un
alojamiento Rittal. El uso de un kit reduce el calor
en el panel y se pueden colocar ventiladores de
puerta más pequeños en el alojamiento.
Refrigeración posterior (cubiertas superior e
•
44
inferior). El aire de refrigeración del canal
posterior se puede extraer del emplazamiento, de
manera que las pérdidas de calor del canal
posterior no se disipen dentro de la sala de
control.
AVISO!
Deberán utilizarse uno o más ventiladores de puerta en
el alojamiento para eliminar el calor no contenido en el
canal posterior del convertidor de frecuencia. Los
ventiladores también eliminan cualquier pérdida
adicional generada por el resto de componentes internos
del convertidor de frecuencia.
Asegúrese de que los ventiladores suministren el ujo de
aire necesario sobre el disipador. Para seleccionar el
número adecuado de ventiladores, calcule el ujo de aire
necesario total. El ujo de aire se muestra en la Tabla 4.2.
Tamaño del
alojamiento
D1h/D3h/D5h/
D6h
D2h/D4h/D7h/
D8h
Ventilador de
puerta /
ventilador
superior
102 m3/h
(60 CFM)
204 m3/h
(120 CFM)
PotenciaVentilador del
90-110 kW,
380-480 V
75-132 kW,
525-690 V
132 kW,
380-480 V
Todos,
200-240 V
160 kW,
380-480 V
160 kW,
525-690 V
Todos,
200-240 V
VLT® AQUA Drive FC 202
4.6
Eleve siempre el convertidor de frecuencia mediante los
pernos de ojo dispuestos para tal n de la parte superior
del convertidor. Consulte la Ilustración 4.3.
CARGA PESADA
Las cargas desequilibradas pueden caerse o volcarse. Si
no se toman las precauciones adecuadas para su
elevación, aumentará el riesgo de muerte, de lesiones
graves o de daños al equipo.
disipador
420 m3/h
(250 CFM)
420 m3/h
(250 CFM)
840 m3/h
(500 CFM)
840 m3/h
(500 CFM)
420 m3/h
(250 CFM)
420 m3/h
(250 CFM)
840 m3/h
(500 CFM)
Elevación del convertidor de frecuencia
ADVERTENCIA
Mueva la unidad mediante una grúa, carretilla
•
elevadora u otro dispositivo de elevación con la
clasicación adecuada. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y
dimensiones para conocer el peso del
convertidor.
Si no encuentra el centro de gravedad y coloca
•
correctamente la carga, puede producirse un
cambio inesperado durante la elevación y el
transporte. Para conocer las medidas y el centro
de gravedad, consulte el
capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
El ángulo que forma la parte superior del
•
módulo de convertidor de frecuencia con los
cables de elevación afecta a la fuerza de carga
máxima que puede soportar el cable. Este
ángulo debe ser de 65° o mayor. Consulte el
Ilustración 4.3. Ajuste los cables de elevación y
calcule sus dimensiones adecuadamente.
No pase nunca bajo cargas suspendidas.
•
Para evitar lesiones, utilice equipos de
•
protección individual como guantes, gafas
protectoras y calzado de seguridad.
agujeros de entrada de cables en la placa
mediante un punzón de chapa metálica. Inserte
las conexiones para cables en los agujeros.
Consulte la Ilustración 4.4.
Si la placa prensacables es de plástico, perfore
•
pestañas de plástico para poner los cables.
Consulte la Ilustración 4.5.
44
Ilustración 4.3 Elevación del convertidor de frecuencia
Montaje del convertidor
4.7
En función del modelo de convertidor y la conguración, el
convertidor de frecuencia puede montarse en el suelo o en
la pared.
Los modelos de convertidor D1h-D2h y D5h-D8h se
pueden montar en el suelo. Los convertidores de
frecuencia de montaje en suelo requieren espacio por
debajo del convertidor para el ujo de aire. Para ofrecer
este espacio, los convertidores se pueden montar sobre un
pedestal. Los convertidores de frecuencia D7h y D8h
incluyen un pedestal estándar. Hay disponibles kits de
pedestal opcionales para otros convertidores de tamaño D.
Los convertidores de frecuencia en tamaños de
alojamiento D1h–D6h se pueden montar en pared. Los
modelos de convertidor D3h y D4h son convertidores de
frecuencia P20/chasis, que se pueden montar en pared o
sobre una placa de montaje interior de un armario.
1Agujero de entrada de cable
2Placa prensacables metálica
Ilustración 4.4 Aberturas para cables en una placa prensacables de chapa metálica
1Pestañas de plástico
2Pestañas extraídas para el acceso de los cables
Creación de aberturas para cable
Antes de
frecuencia, cree aberturas para cable en la placa prensacables e instálela en la parte inferior del convertidor de
frecuencia. La placa prensacables permite el acceso a la red
de CA y la entrada del cable de motor, y mantiene la
clasicación de protección IP21/IP54 (tipo 1/tipo 12). Para
conocer las dimensiones de la placa prensacables, consulte
el capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
Ilustración 4.5 Aberturas para cables en una placa prensacables de plástico
Fijación del convertidor al pedestal
Para instalar un pedestal estándar, realice los siguientes
pasos. Para instalar un kit de pedestal opcional, consulte
las instrucciones suministradas con el kit. Consulte la
Ilustración 4.6.
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Instalación mecánica
VLT® AQUA Drive FC 202
1.Quite 4 tornillos M5 y extraiga la placa de
cubierta frontal del pedestal.
2.Fije 2 tuercas M10 por encima de los espárragos
roscados en la parte posterior del pedestal para
jarlo al canal posterior del convertidor de
frecuencia.
3.Sujete 2 tornillos M5 a través de la brida posterior
del pedestal en el soporte de montaje del
pedestal en el convertidor.
4.Sujete 4 tornillos M5 a través de la brida frontal
del pedestal en los agujeros de montaje de la
placa prensacables.
44
1Espaciador de pared para el pedestal6Brida posterior del pedestal
2Ranuras de sujeción7Tornillo M5 (jar a través de la brida posterior)
3Brida de montaje en la parte superior del convertidor8Brida frontal del pedestal
4Agujeros de montaje9Placa de la cubierta frontal del pedestal
5Tuercas M10 (jar a los postes roscados)10Tornillo M5 (jar a través de la brida frontal)
Ilustración 4.6 Instalación del pedestal en convertidores D7h/D8h
Para jar el pedestal al suelo (después de haber jado el
convertidor al pedestal), siga los siguientes pasos.
1.Sujete 4 tornillos M10 a los agujeros de montaje
de la parte inferior del pedestal para jarlo al
suelo. Consulte la Ilustración 4.7.
2.Recoloque la placa de la cubierta frontal del
pedestal y fíjela con 4 tornillos M5. Consulte la
Ilustración 4.6.
3.Deslice el espaciador de pared del pedestal detrás
de la brida de montaje en la parte superior del
convertidor de frecuencia. Consulte la
Ilustración 4.6.
4.Sujete 2-4 tornillos M10 a los agujeros de
montaje de la parte superior del convertidor para
jarlo a la pared. Utilice un tornillo para cada
agujero de montaje. El número varía según el
tamaño del alojamiento. Consulte la
Ilustración 4.6.
44
1Agujeros de montaje superiores
1Agujeros de montaje
2Parte inferior del pedestal
Ilustración 4.7 Agujeros de montaje pedestal a suelo
2Ranuras de sujeción inferiores
Ilustración 4.8 Agujeros de montaje convertidor a pared
Montaje del convertidor en pared
Para montar un convertidor en la pared, realice los
siguientes pasos. Consulte el Ilustración 4.8.
1.Sujete 2 tornillos M10 a la pared para que
queden alineados con las ranuras de jación de la
parte inferior del convertidor.
2.Deslice las ranuras de sujeción por encima de los
tornillos M10.
3.Incline el convertidor contra la pared y je la
parte superior con 2 tornillos M10 en los agujeros
de montaje.
Consulte el capétulo 2 Seguridad para conocer las instrucciones generales de seguridad.
ADVERTENCIA
TENSIÓN INDUCIDA
La tensión inducida desde los cables de motor de salida
55
de diferentes convertidores de frecuencia que están
juntos puede cargar los condensadores del equipo,
incluso aunque este esté apagado y bloqueado. No
colocar los cables del motor de salida separados o no
utilizar cables apantallados puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
Coloque los cables de motor de salida
•
separados o utilice cables apantallados.
Bloquee todos los convertidores de frecuencia
•
de forma simultánea.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA
El convertidor de frecuencia puede generar una corriente
de CC en el conductor de conexión toma a tierra y
producir lesiones graves o incluso la muerte.
Cuando se utilice un dispositivo de protección
•
de corriente residual (RCD) como protección
antidescargas eléctricas, este solo podrá ser de
tipo B en el lado de la fuente de alimentación.
Si no se respeta la recomendación, el RCD no proporcionará la protección prevista.
Protección de sobreintensidad
Es necesario un equipo de protección adicional,
•
como protección contra cortocircuitos o
protección térmica del motor, entre el convertidor
de frecuencia y el motor para aplicaciones con
varios motores.
Es necesario un fusible de entrada para propor-
•
cionar protección de sobreintensidad y contra
cortocircuitos. Si no vienen instalados de fábrica,
los fusibles deben ser suministrados por el
instalador. Consulte los valores nominales
máximos de los fusibles en capétulo 10.7 Fusiblesy magnetotérmicos.
Tipo de cable y clasicaciones
Todos los cableados deben cumplir las normas
•
nacionales y locales sobre los requisitos de
sección transversal y temperatura ambiente.
Recomendación de conexión de cable de alimen-
•
tación: cable de cobre con una temperatura
nominal mínima de 75 °C (167 °F).
Consulte el capétulo 10.5 Especicaciones del cable para
obtener información sobre los tamaños y tipos de cable
recomendados.
PRECAUCIÓN
DAÑOS MATERIALES
La protección contra sobrecarga del motor no está
incluida en los ajustes predeterminados. Para añadir esta
función, ajuste el parámetro 1-90 Motor ThermalProtection como [Descon. ETR] o [Advert. ETR]. Para el
mercado norteamericano, la función ETR proporciona
protección de sobrecarga del motor de clase 20,
conforme a las normas NEC. Si no se ajusta el
parámetro 1-90 Motor Thermal Protection como [Descon.
ETR] o [Advert. ETR], no se dispone de protección de
sobrecarga del motor y pueden producirse daños
materiales en caso de sobrecalentamiento del motor.
5.2 Instalación conforme a CEM
Para conseguir una instalación conforme a CEM, siga las
instrucciones que se proporcionan en:
Capétulo 5.3 Esquema de cableado.
•
Capétulo 5.4 Conexión toma a tierra.
•
Capétulo 5.5 Conexión del motor.
•
Capétulo 5.6 Conexión de la red de CA.
•
AVISO!
EXTREMOS DE PANTALLA TRENZADOS (CABLES
DE PANTALLA RETORCIDOS Y EMBORNADOS)
Los extremos de pantalla trenzados en espiral (cables de
pantalla retorcidos y embornados) aumentan la
impedancia de la pantalla a las frecuencias superiores, lo
que reduce el efecto de pantalla y aumenta la corriente
de fuga. Para evitar los extremos de pantalla trenzados,
utilice abrazaderas de pantalla integradas.
Para el uso con relés, cables de control, interfaz
•
•
•
AVISO!
de señales, eldbus o freno, conecte la pantalla al
alojamiento por ambos lados. Si la trayectoria de
conexión toma a tierra tiene una alta impedancia
o si está bajo tensión, rompa la conexión de la
pantalla en un extremo para evitar los lazos de
corriente a tierra.
Devuelva las corrientes a la unidad mediante una
placa de montaje metálica. Asegúrese de que la
placa de montaje y el chasis del convertidor de
frecuencia hagan buen contacto eléctrico a través
de los tornillos de montaje.
Utilice cables apantallados para los cables de
salida del motor. Como alternativa, también
puede utilizar cables de motor no apantallados
dentro de un conducto metálico.
AVISO!
INSTALACIÓN EN ALTITUDES ELEVADAS
Existe un riesgo de sobretensión. El aislamiento entre los
componentes y las piezas esenciales puede resultar
insuciente y no ajustarse a los requisitos de PELV.
Reduzca el riesgo de sobretensión usando dispositivos
de protección externa o aislamiento galvánico.
Para instalaciones situadas a más de 2000 m (6500 ft) de
altitud, consulte a Danfoss sobre el cumplimiento de los
requisitos de PELV.
AVISO!
CONFORMIDAD CON PELV
Evite las descargas eléctricas mediante el uso de una
fuente de alimentación eléctrica con tensión de
protección muy baja (PELV) y cumpliendo con las
normativas locales y nacionales de PELV.
CABLES APANTALLADOS
Si no se utilizan cables apantallados ni conductos
metálicos, la unidad y la instalación no cumplirán los
límites normativos de los niveles de emisión de radiofrecuencias.
55
Asegúrese de que los cables de motor y de freno
•
sean lo más cortos posible para reducir el nivel
de interferencias de todo el sistema.
Los cables con un nivel de señal sensible no
•
deben colocarse junto a los cables de motor y de
freno.
Para líneas de comunicación y de control/
•
órdenes, siga los protocolos estándar de comunicación que correspondan. Danfoss recomienda el
uso de cables apantallados.
Asegúrese de que todas las conexiones de
•
terminales de control sean PELV.
AVISO!
INTERFERENCIA DE CEM
Utilice cables apantallados diferentes para el cableado de
control y del motor, y cables diferentes para el cableado
de alimentación, el cableado del motor y el cableado de
control. No aislar los cables de control, del motor o de
potencia puede provocar un comportamiento inesperado
o un rendimiento inferior. Se requiere un espacio libre
mínimo de 200 mm (7,9 in) entre los cables de alimentación, de motor y de control.
Cable de ecualizador de un mínimo de 16 mm2 (6 AWG)
3Cables de control12Aislamiento de cable pelado
4Espacio mínimo requerido de 200 mm (7,9 in) entre los
cables de control, de motor y de red.
5Fuente de alimentación de red14Resistencia de frenado
6Supercie no aislada (sin pintar)15Caja metálica
7Arandelas de estrella16Conexión al motor
8Cable de freno (apantallado)17Motor
9Cable de motor (apantallado)18Prensacables CEM
Ilustración 5.1 Ejemplo de instalación correcta en cuanto a CEM
11Contactor de salida y opciones similares
13Barra conductora de tierra a común (siga las normativas
locales y nacionales para la conexión a tierra de
alojamientos).