Danfoss FC 202 Operating guide [es]

ENGINEERING TOMORROW
Guía de funcionamiento
VLT® AQUA Drive FC 202
110-400 kW, tamaños de protección D1h-D8h
vlt-drives.danfoss.com
Índice Guía de funcionamiento
1 Introducción
1.1 Objetivo de este manual
1.2 Recursos adicionales
1.3 Versión del manual y del software
1.4 Homologaciones y certicados
1.5 Eliminación
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad
2.2 Personal cualicado
2.3 Medidas de seguridad
3 Vista general de producto
3.1 Uso previsto
3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones
3.3 Vista interior del convertidor D1h
3.4 Vista interior del convertidor D2h
3.5 Vista de la unidad de control
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Armarios de opciones ampliadas
3.7 Panel de control local (LCP)
3.8 Menús LCP
4 Instalación mecánica
4.1 Elementos suministrados
4.2 Herramientas necesarias
4.3 Almacenamiento
4.4 Entorno de funcionamiento
4.5 Requisitos de instalación y refrigeración
4.6 Elevación del convertidor de frecuencia
4.7 Montaje del convertidor
5 Instalación eléctrica
5.1 Instrucciones de seguridad
5.2 Instalación conforme a CEM
5.3 Esquema de cableado
5.4 Conexión toma a tierra
12
13
15
17
17
17
18
18
19
20
21
24
24
24
27
28
5.5 Conexión del motor
5.6 Conexión de la red de CA
5.7 Terminales de carga compartida / regeneración
5.8 Dimensiones de los terminales
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 1
30
32
34
36
Índice
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Cableado de control
6 Lista de vericación previa al arranque
7 Puesta en servicio
7.1 Conexión de potencia
7.2 Programación del convertidor
7.3 Pruebas previas al arranque del sistema
7.4 Arranque del sistema
7.5 Ajustes de parámetros
8 Ejemplos de conguración del cableado
8.1 Conguraciones de cableado para adaptación automática del motor (AMA)
8.2 Conguraciones de cableado para referencia analógica de velocidad
8.3 Conguraciones de cableado de arranque/parada
8.4 Conguraciones de cableado para el reinicio de una alarma externa
8.5 Conguración de cableado para velocidad de referencia mediante un potencióme­tro manual
8.6 Conguración de cableado para aceleración/desaceleración
64
69
71
71
71
73
74
74
76
76
76
77
78
79
79
8.7 Conguraciones de cableado para la conexión de red RS485
8.8 Conguración de cableado de un termistor del motor
8.9 Conguración de cableado para un ajuste de relé con Smart Logic Control
8.10 Conguración de cableado para una bomba sumergible
8.11 Conguración de cableado para un controlador de cascada
8.12 Conguración de cableado para una bomba de velocidad ja/variable
8.13 Conguración de cableado para alternancia de bomba principal
9 Mantenimiento, diagnóstico y resolución de problemas
9.1 Mantenimiento y servicio
9.2 Panel de acceso a disipador
9.3 Mensajes de estado
9.4 Tipos de advertencias y alarmas
9.5 Lista de Advertencias y Alarmas
9.6 Resolución de problemas
10 Especicaciones
10.1 Datos eléctricos
79
80
80
81
83
84
84
85
85
85
86
88
89
101
104
104
10.2 Fuente de alimentación de red
10.3 Datos de par y salida del motor
10.4 Condiciones ambientales
10.5 Especicaciones del cable
10.6 Entrada/salida de control y datos de control
10.7 Fusibles y magnetotérmicos
2 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
112
112
112
113
113
116
Índice Guía de funcionamiento
10.8 Pares de apriete de sujeción
10.9 Dimensiones del alojamiento
11 Anexo
11.1 Abreviaturas y convenciones
11.2 Ajustes de parámetros predeterminados internacionales/norteamericanos
11.3 Estructura de menú de parámetros
118
119
154
154
155
155
161
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 3
Introducción
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Introducción
1.1 Objetivo de este manual
Esta guía de funcionamiento proporciona información para la instalación y puesta en servicio seguras de los conver-
tidores de frecuencia VLT®.
La guía de funcionamiento está diseñada para su utilización por parte de personal cualicado. Para utilizar la unidad de forma segura y profesional, lea y siga las instruc­ciones de esta guía de funcionamiento. Preste especial atención a las instrucciones de seguridad y advertencias generales. Conserve la guía cerca del convertidor de frecuencia en todo momento.
VLT® es una marca registrada.
1.2 Recursos adicionales
Tiene a su disposición otros recursos para comprender la programación y las funciones avanzadas del convertidor.
La guía de programación proporciona información
detallada sobre cómo trabajar con parámetros, así como numerosos ejemplos de aplicación.
La guía de diseño proporciona información
detallada sobre las capacidades y las funciona­lidades para diseñar sistemas de control de motores.
Las instrucciones proporcionan información sobre
el funcionamiento con equipos opcionales.
Danfoss proporciona publicaciones y manuales comple­mentarios. Consulte drives.danfoss.com/knowledge-center/ technical-documentation/ para ver un listado.
Homologaciones y certicados
1.4
Tabla 1.2 Homologaciones y
Hay disponibles más homologaciones y certicados. Póngase en contacto con la ocina o el socio local de Danfoss. Los convertidores con tensión 525-690 V tienen certicación UL únicamente para el intervalo 525-600 V.
El convertidor de frecuencia cumple los requisitos de retención de memoria térmica establecidos por la norma UL 61800-5-1. Si desea obtener más información, consulte el apartado Protección térmica del motor en la Guía de diseño especíca del producto.
certicados
AVISO!
LÍMITE DE FRECUENCIA DE SALIDA
La frecuencia de salida del convertidor de frecuencia está limitada a 590 Hz, debido a las normativas de control de exportaciones. En caso de necesitarse más de 590 Hz, póngase en contacto con Danfoss.
1.4.1 Conformidad con ADN
Para conocer la conformidad con el acuerdo europeo relativo al transporte internacional de mercancías peligrosas por vías navegables (ADN), consulte el apartado Instalación conforme con ADN en la Guía de diseño.
Eliminación
Versión del manual y del software
1.3
Este manual se revisa y se actualiza de forma periódica. Le agradecemos cualquier sugerencia de mejoras. En la Tabla 1.1 se indica la versión del manual y la correspon­diente versión del software.
Versión del manual Comentarios Versión de software
MG21A5xx Sustituye a MG21A4xx 3.23
Tabla 1.1 Versión del manual y del software
4 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
1.5
No deseche equipos que contienen componentes eléctricos junto con los desperdicios domésticos. Deben recogerse de forma selectiva según la legislación local vigente.
Seguridad Guía de funcionamiento
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad
2.3
2 2
Medidas de seguridad
En esta guía se han utilizado los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede producir lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para alertar contra prácticas no seguras.
AVISO!
Indica información importante, entre la que se incluyen situaciones que pueden producir daños en el equipo u otros bienes.
2.2 Personal cualicado
Se precisan un transporte, un almacenamiento, una instalación, un funcionamiento y un mantenimiento correctos y ables para que el convertidor de frecuencia funcione de un modo seguro y sin ningún tipo de problemas. Este equipo únicamente puede ser manejado o instalado por personal cualicado. El mantenimiento y la reparación de este equipo están restringidos al personal debidamente autorizado.
El personal autorizado para realizar la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de equipos, sistemas y circuitos conforme a la legislación y la regulación vigentes. Asimismo, el personal debe estar familiarizado con las instrucciones y medidas de seguridad descritas en este manual.
El personal autorizado será personal cualicado formado por Danfoss para realizar el mantenimiento de los productos Danfoss.
cualicado es aquel personal formado que está
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC, a una carga compartida o a motores permanentes. Si la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor de frecuencia son realizados por personal no cualicado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
La instalación, la puesta en marcha y el
mantenimiento del convertidor de frecuencia deberán estar a cargo exclusivamente de personal cualicado.
ADVERTENCIA
ARRANQUE ACCIDENTAL
Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a la red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida,el motor puede arrancar en cualquier momento. Un arranque accidental durante la progra­mación, el mantenimiento o los trabajos de reparación puede causar la muerte, lesiones graves o daños materiales. El motor puede arrancar mediante un conmutador externo, una orden de eldbus, una señal de referencia de entrada desde el LCP o el LOP, por funcionamiento remoto mediante el Software de conguración MCT 10 o por la eliminación de una condición de fallo.
Para evitar un arranque accidental del motor:
Pulse [O/Reset] en el LCP antes de programar
cualquier parámetro.
Desconecte el convertidor de frecuencia de la
alimentación.
Debe cablear y montar completamente el
convertidor de frecuencia, el motor y cualquier equipo accionado antes de conectar el convertidor a la red de CA, al suministro de CC o a una carga compartida.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 5
Seguridad
VLT® AQUA Drive FC 202
ADVERTENCIA
TIEMPO DE DESCARGA
22
El convertidor contiene condensadores de enlace de CC que podrán seguir cargados aunque el convertidor esté apagado. Puede haber tensión alta presente aunque las luces del indicador LED de advertencia estén apagadas. Si, después de desconectar la alimentación, no espera el tiempo especicado antes de realizar cualquier trabajo de reparación o tarea de mantenimiento, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Pare el motor.
Desconecte la red de CA y las fuentes de
alimentación de enlace de CC remotas, entre las que se incluyen baterías de emergencia, SAI y conexiones de enlace de CC a otros conver­tidores de frecuencia.
Desconecte o bloquee el motor PM.
Espere a que los condensadores se descarguen
por completo. El tiempo de espera mínimo es de 20 minutos.
Antes de realizar cualquier trabajo de
reparación o mantenimiento, utilice un dispositivo de medición de tensión adecuado para asegurarse de que los condensadores se han descargado por completo.
ADVERTENCIA
GIRO ACCIDENTAL DEL MOTOR AUTORROTACIÓN
El giro accidental de los motores de magnetización permanente puede crear tensión y cargar la unidad, dando lugar a lesiones graves, daños materiales o incluso la muerte.
Asegúrese de que los motores de magneti-
zación permanente estén bloqueados para evitar un giro accidental.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE FALLO INTERNO
Bajo ciertas circunstancias, un fallo interno podría causar la explosión de un componente. Si no se mantiene el alojamiento cerrado y en las debidas condiciones de seguridad, podrían producirse lesiones graves e incluso mortales.
Evite encender el convertidor con la puerta
abierta o sin alguno de los paneles.
Asegúrese de que el alojamiento esté bien
cerrado y protegido durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN
SUPERFICIES CALIENTES
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CORRIENTE DE FUGA
Las corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No realizar la conexión toma a tierra adecuada del convertidor de frecuencia puede ser causa de lesiones graves e incluso de muerte.
La correcta conexión a tierra del equipo debe
estar garantizada por un instalador eléctrico
certicado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DEL EQUIPO
El contacto con ejes en movimiento y equipos eléctricos puede provocar lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que la instalación, el arranque y
el mantenimiento del convertidor estén a cargo únicamente de personal debidamente formado y cualicado.
Asegúrese de que los trabajos eléctricos
respeten las normativas eléctricas locales y nacionales.
Siga los procedimientos indicados en esta guía.
El convertidor contiene componentes metálicos que permanecerán calientes tras el apagado del equipo. Si no se presta atención al símbolo de temperatura elevada del convertidor (triángulo amarillo), pueden producirse graves quemaduras.
Tenga en cuenta que hay componentes
internos, como las barras conductoras, que pueden permanecer extremadamente calientes incluso tras el apagado del convertidor.
Las zonas exteriores marcadas con el símbolo
de temperatura elevada (triángulo amarillo) estarán calientes durante el uso del convertidor e inmediatamente después de apagarlo.
AVISO!
OPCIÓN DE SEGURIDAD DE LA PANTALLA DE LA ALIMENTACIÓN
Existe una opción de pantalla de alimentación disponible para los alojamientos con clasicación de protección IP21/IP54 (tipo 1 / tipo 12). La pantalla de la alimen­tación es una cubierta instalada en el interior del alojamiento para protección contra contactos accidentales con los terminales de potencia, conforme a las normas BGV A2 y VBG-4.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Vista general de producto Guía de funcionamiento
3 Vista general de producto
3.1 Uso previsto
El convertidor de frecuencia es un controlador de motor electrónico que convierte la entrada de red de CA en una salida en forma de onda de CA variable. La frecuencia y la tensión de la salida se regulan para controlar la velocidad o el par del motor. El convertidor ha sido diseñado para:
Regular la velocidad del motor en respuesta a la realimentación del sistema o a órdenes remotas de controladores
externos.
Controlar el estado del sistema y del motor.
Proporcionar protección de sobrecarga del motor.
El convertidor de frecuencia ha sido diseñado para entornos industriales y comerciales, de acuerdo con la legislación y las normativas locales. En función de la conguración, el convertidor de frecuencia puede utilizarse en aplicaciones indepen­dientes o formar parte de un sistema o instalación de mayor tamaño.
AVISO!
En un entorno residencial, este producto puede producir radiointerferencias, en cuyo caso puede que se tengan que tomar medidas de mitigación adicionales.
Posible uso indebido
No utilice el convertidor de frecuencia en aplicaciones que no cumplan con los entornos y condiciones de funcionamiento especicados. Garantice la conformidad con las condiciones especicadas en el capétulo 10 Especicaciones.
3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones
Para conocer los tamaños de los alojamientos y las potencias de salida de los convertidores de frecuencia, consulte la Tabla 3.1. Para obtener más dimensiones, consulte el capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
3 3
Tamaño del alojamiento D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55-75 kW
(200-240 V)
Potencia nominal [kW]
IP NEMA Dimensiones de envío [mm (in)]
Dimensiones del convertidor [mm (in)]
Peso máximo (kg [lb]) 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Tabla 3.1 Potencias de salida, peso y dimensiones, tamaños de alojamiento D1h-D4h
1) Las opciones de regeneración, carga compartida y terminal de freno no están disponibles para los convertidores de 200-240 V.
Altura 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Anchura 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Profundid ad Altura 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Anchura 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Profundidad378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
110-160 kW (380-480 V)
75-160 kW
(525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21)
90-160 kW (200-240 V) 200-315 kW (380-480 V) 200-400 kW (525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
55-75 kW (200-240 V) 110-160 kW (380-480 V)
75-160 kW
(525-690 V)
20
Chasis
90-160 kW (200-240 V) 200-315 kW (380-480 V) 200-400 kW (525-690 V)
20
Chasis
Con terminales de carga compartida
o regeneración
20
Chasis
1)
20
Chasis
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 7
Vista general de producto
Tamaño del alojamiento D5h D6h D7h D8h
Potencia nominal [kW]
IP
33
NEMA Dimensiones de envío [mm (in)]
Dimensiones del convertidor[mm (in)]
Peso máximo (kg [lb]) 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tabla 3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones, tamaños de alojamiento D5h-D8h
Altura 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Anchura 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Profundidad 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Altura 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Anchura 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Profundidad 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110-160 kW
(380-480 V)
75-160 kW
(525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
110-160 kW
(380-480 V)
75-160 kW
(525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
200-315 kW (380-480 V) 200-400 kW (525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
200-315 kW (380-480 V) 200-400 kW (525-690 V)
21/54
Tipo 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Vista general de producto Guía de funcionamiento
3.3 Vista interior del convertidor D1h
Ilustración 3.1 muestra los componentes del D1h relevantes para la instalación y puesta en marcha. El interior del convertidor D1h es similar al de los convertidores D3h, D5h y D6h. Los convertidores con la opción de contactor también incluyen un bloque de terminales del contactor (TB6). Para ver la ubicación del TB6, consulte el capétulo 5.8 Dimensiones de los terminales.
3 3
1 LCP (panel de control local) 6 Agujeros de montaje 2 Terminales de control 7 Relés 1 y 2 3 Terminales de entrada de alimentación 91 (L1), 92 (L2) y 93
(L3) 4 Terminales de conexión a tierra para IP21/54 (tipo 1/12) 9 Abrazaderas de los cables 5 Anillo de elevación 10 Terminales de conexión a tierra para IP20 (chasis)
Ilustración 3.1 Vista interior del convertidor D1h (similar a la de D3h/D5h/D6h).
8 Terminales de salida del motor 96 (U), 97 (V) y 98 (W)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Vista general de producto
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Vista interior del convertidor D2h
Ilustración 3.2 muestra los componentes del D2h relevantes para la instalación y puesta en marcha. El interior del convertidor D2h es similar al de los convertidores D4h, D7h y D8h. Los convertidores con la opción de contactor también incluyen un bloque de terminales del contactor (TB6). Para ver la ubicación del TB6, consulte el capétulo 5.8 Dimensiones de los terminales.
33
1 Kit de entrada superior de eldbus (opcional) 7 Agujero de montaje 2 LCP (panel de control local) 8 Relés 1 y 2 3 Terminales de control 9 Bloque de terminales para calentador anticondensación
(opcional)
4 Terminales de entrada de alimentación 91 (L1), 92 (L2) y 93
(L3) 5 Abrazaderas de los cables 11 Terminales de conexión a tierra para IP21/54 (tipo 1/12) 6 Anillo de elevación 12 Terminales de conexión a tierra para IP20 (chasis)
10 Terminales de salida del motor 96 (U), 97 (V) y 98 (W)
Ilustración 3.2 Vista interior del convertidor D2h (similar a la de D4h/D7h/D8h).
10 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Vista general de producto Guía de funcionamiento
3.5 Vista de la unidad de control
La unidad de control contiene el teclado, conocido como panel de control local o LCP. La unidad de control también incluye los terminales de control, relés y varios conectores.
3 3
1 Panel de control local (LCP) 7 Agujeros de montaje 2 Conmutador de terminación RS485 8 Terminal LCP 3 Terminal USB 9 Conmutadores analógicos (A53 y A54) 4 Terminal de eldbus RS485 10 Terminal I/O analógico 5 I/O digital y fuente de alimentación de 24 V 11 Relé 1 (01, 02 y 03) en la tarjeta de potencia 6 Anillos de elevación 12 Relé 2 (04, 05 y 06) en la tarjeta de potencia
Ilustración 3.3 Vista de la unidad de control
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 11
e30bg830.10
1
2
3
Vista general de producto
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Armarios de opciones ampliadas
Si realiza el pedido de un convertidor de frecuencia con cualquiera de las siguiente opciones, se entregará con un armario de opciones ampliadas para incluir los componentes opcionales.
33
Chopper de frenado.
Desconexión de la alimentación.
Contactor.
Desconexión de la alimentación con contactor.
Magnetotérmico.
Terminales de regeneración.
Terminales de carga compartida.
Armario de cableado sobredimensionado.
Kit multihilo.
La Ilustración 3.4 muestra un ejemplo de un convertidor de frecuencia con un armario de opciones. La Tabla 3.3 detalla todas las variaciones del convertidor de frecuencia que incluye esas opciones.
Modelo de convertidor
D5h Freno, desconectar D6h Contactor, contactor con desconexión,
D7h Freno, desconexión, kit multihilo D8h Contactor, contactor con desconexión,
Tabla 3.3 Resumen de opciones ampliadas
Los convertidores D7h y D8h incluyen un pedestal de 200 mm (7,9 in) para su montaje en suelo.
Hay un cierre de seguridad en la cubierta frontal del armario de opciones. Si el convertidor de frecuencia incluye una desconexión de red o un magnetotérmico, el cierre de seguridad bloquea la puerta del armario mientras se suministra potencia al convertidor. Antes de abrir la puerta, abra la desconexión o el magnetotérmico para dejar de suministrar potencia al convertidor y retire la cubierta del armario de opciones.
En caso de que haya comprado el convertidor de frecuencia con opción de desconexión, contactor o magnetotérmico, en la placa de características encontrará el código descriptivo para convertidores de recambio que no incluyen las opciones. Si el convertidor de frecuencia se sustituye, puede ser sustituido independientemente del armario de opciones.
Opciones posibles
magnetotérmico
magnetotérmico, kit multihilo
1 Alojamiento del convertidor de frecuencia 2 Armario de opciones ampliadas 3 Pedestal
Ilustración 3.4 Convertidor con armario de opciones ampliadas (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick
Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Vista general de producto Guía de funcionamiento
3.7 Panel de control local (LCP)
El panel de control local (LCP) es la combinación de la pantalla y el teclado de la parte frontal del convertidor. El término LCP hace referencia al LCP gráco. Hay disponible un panel numérico de control local (NLCP) como elemento opcional. El NLCP funciona de forma similar al LCP, aunque hay diferencias. Para obtener más detalles sobre cómo usar el NLCP, consulte la guía de programación correspondiente.
El LCP se utiliza para:
Controlar el convertidor y el motor.
Acceder a los parámetros del convertidor y programarlo.
Visualizar los datos de funcionamiento, el estado del convertidor y las advertencias.
3 3
Ilustración 3.5 Panel de control local gráco (LCP)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 13
Vista general de producto
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Área de la pantalla
Cada lectura de display tiene un parámetro asociado. Consulte el Tabla 3.4. La información visualizada en el LCP
Referen cia
C4 OK Permite acceder a los grupos de parámetros
puede personalizarse para aplicaciones concretas. Consulte el capétulo 3.8.1.2 Q1 Mi menú personal.
33
ReferenciaNúmero de parámetro Ajustes predeterminados
A1.1 0-20 Reference [Unit] A1.2 0-21 Analog input 53 [V] A1.3 0-22 Motor current [A]
A2 0-23 Frequency [Hz] A3 0-24 Feedback [Unit]
Tabla 3.4 Área de pantalla del LCP
C5
Tabla 3.6 Teclas de navegación del LCP
D. Luces indicadoras
Las luces indicadoras se utilizan para identicar el estado del convertidor y proporcionar una noticación visual de advertencia o situaciones de fallo.
Referen
cia
B. Teclas de menú
Las teclas del menú se utilizan para acceder al menú de
D1 Verde Se activa cuando el convertidor
conguración de los parámetros, para cambiar entre los modos del display de estado durante el funcionamiento normal y para visualizar los datos del registro de fallos.
Referen cia
B1 Status
B2 Quick Menu
B3 Main Menu
B4 Alarm Log
Tabla 3.5 Teclas de menú del LCP
Tecla Función
(Estado)
(Menú
rápido)
(Menú
principal)
(Registro de
alarmas)
Muestra la información de funciona­miento. Permite acceder a los parámetros para obtener instrucciones de ajuste inicial y proporciona pasos detallados para la aplicación. Consulte el capétulo 3.8.1.1 Menús rápidos. Permite el acceso a todos los parámetros. Consulte el capétulo 3.8.1.8 Modo Menú principal. Muestra una lista de advertencias actuales y las últimas diez alarmas.
D2 Adverten
D3 Alarma Roja Se activa durante una situación
Tabla 3.7 Luces indicadoras del LCP
E. Teclas de funcionamiento y reinicio
Las teclas de funcionamiento se encuentran hacia la parte inferior del panel de control local.
Referen cia
E1 Hand on
C. Teclas de navegación
Las teclas de navegación se utilizan para programar funciones y desplazar el cursor de la pantalla. Las teclas de navegación también permiten el control de velocidad en funcionamiento local (manual). Para ajustar el brillo de la
E2 O
pantalla, pulse las teclas [Status] y [▲]/[▼].
E3 Reset
Referen cia
C1 Back
C2 Cancel
C3 Info Muestra una denición de la función que se
Tecla Función
Vuelve al paso o lista anterior en la
(Retorno)
(Cancelar
estructura del menú. Cancela el último cambio o la última orden, siempre y cuando el modo display no haya
)
cambiado.
está visualizando.
E4 Auto on
Tabla 3.8 Teclas de funcionamiento y reinicio del LCP
Tecla Función
o activar una opción. Permite desplazarse entre los elementos del
▲ ▼
menú.
IndicaciónLuz
indicador
a
Amarilla Se activa cuando hay situaciones
cia
Tecla Función
Arranca el convertidor de frecuencia en
(Modo
manual)
(Apagado)
(Reinicio)
(Modo
automático
control local. Una señal de parada externa emitida por la entrada de control o por comunicación serie invalida la tecla [Hand on] local. Detiene el motor, pero no desconecta la alimentación del convertidor. Reinicia manualmente el convertidor tras la eliminación de un fallo. Coloca el sistema en modo de funciona­miento a distancia, de forma que pueda responder a una orden externa de
)
arranque emitida por los terminales de control o por comunicación serie.
Función
recibe alimentación de tensión de red o de un suministro externo de 24 V.
de advertencia activadas. Se muestra un texto en el área de pantalla que identica el problema.
de fallo. Se muestra un texto en el área de pantalla que identica el problema.
14 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
Vista general de producto Guía de funcionamiento
3.8 Menús LCP
3.8.1.1 Menús rápidos
El modo de Menús rápidos ofrece una lista de menús utilizados para Selecciónelo pulsando la tecla [Quick Menu]. La lectura de datos resultante se muestra en la pantalla del LCP.
Ilustración 3.6 Vista del menú rápido
congurar y hacer funcionar el convertidor.
3.8.1.5 Q5 Changes Made
Seleccione Q5 Changes Made para obtener información sobre:
Los diez últimos cambios.
Cambios realizados a partir de los ajustes
predeterminados.
3.8.1.6 Q6 Loggings
Utilice Q6 Loggings para la búsqueda de fallos. Para obtener información sobre la lectura de datos de línea de display, seleccione Loggings. Se muestra la información en forma gráca. Se pueden ver solamente los parámetros seleccionados desde el parámetro 0-20 Display Line 1.1 Small hasta el parámetro 0-24 Display Line 3 Large. Puede almacenar hasta 120 muestras en la memoria para futuras consultas.
Q6 Loggings
Parámetro 0-20 Display Line 1.1 Small Reference [Unit] Parámetro 0-21 Display Line 1.2 Small Analog Input 53 [V] Parámetro 0-22 Display Line 1.3 Small Motor current [A]
3 3
3.8.1.2 Q1 Mi menú personal
Mi menú personal se utiliza para determinar qué se muestra en el área de pantalla. Consulte el capétulo 3.7 Panel de control local (LCP). Este menú también puede mostrar hasta 50 parámetros preprogramados, que se introducen manualmente mediante el parámetro 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Ajuste rápido
Los parámetros de Q2 Ajuste rápido contienen datos básicos del sistema y del motor que siempre resultan necesarios para congurar el convertidor. Consulte los pasos del ajuste en el capétulo 7.2.3 Introducción de la información del sistema.
3.8.1.4 Q4 Smart Setup
Q4 Smart Setup guía al usuario a través de los ajustes de parámetros típicos utilizados para congurar una de las siguientes tres aplicaciones:
Freno mecánico.
Transportador.
Bomba/ventilador.
La tecla [Info] puede usarse para visualizar la información de ayuda para varias selecciones, ajustes y mensajes.
Parámetro 0-23 Display Line 2 Large Frequency [Hz] Parámetro 0-24 Display Line 3 Large Feedback [Unit]
Tabla 3.9 Ejemplos de parámetros de registro
3.8.1.7 Q7 Motor Setup
Los parámetros de Q7 Motor Setup contienen datos básicos y avanzados del motor que siempre resultan necesarios para congurar el convertidor. Esta opción también incluye parámetros para el ajuste del encoder.
3.8.1.8 Modo Menú principal
En el modo Menú principal se enumeran los grupos de parámetros disponibles para el convertidor. El modo Menú principal se selecciona pulsando la tecla [Main Menu]. La lectura de datos resultante se muestra en la pantalla del LCP.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 15
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Vista general de producto
VLT® AQUA Drive FC 202
33
Ilustración 3.7 Vista del menú principal
Todos los parámetros se pueden modicar en el menú principal. Al añadir tarjetas opcionales a la unidad, se activan más parámetros asociados al dispositivo opcional.
16 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Instalación mecánica Guía de funcionamiento
4 Instalación mecánica
4.1 Elementos suministrados
Los elementos suministrados pueden variar en función de la conguración del producto.
Asegúrese de que los elementos suministrados y
la información de la placa de características correspondan a la conrmación del pedido. En la Ilustración 4.1 y la Ilustración 4.2 se muestran ejemplos de placas de características de conver­tidores de tamaño D, con o sin armario de opciones.
Compruebe visualmente el embalaje y el
convertidor en busca de daños causados por una manipulación inadecuada durante el envío. En caso de existir daños, presente la reclamación al transportista y conserve las piezas dañadas para poder esclarecer el conicto.
4 4
1 Código descriptivo 2 Referencia y número de serie 3 Potencia de salida 4 Corriente, frecuencia y tensión de entrada 5 Corriente, frecuencia y tensión de salida 6 Tiempo de descarga
Ilustración 4.2 Ejemplo de placa de características de convertidor con armario de opciones (D5h-D8h)
AVISO!
PÉRDIDA DE LA GARANTÍA
No retire la placa de características del convertidor de frecuencia. Si la retira, podría perder la garantía.
1 Código descriptivo 2 Referencia y número de serie
Ilustración 4.1 Ejemplo de placa de características únicamente de convertidor (D1h-D4h)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 17
3 Potencia de salida 4 Corriente, frecuencia y tensión de entrada 5 Corriente, frecuencia y tensión de salida 6 Tiempo de descarga
4.2 Herramientas necesarias
Recepción/descarga
Perl doble T y ganchos aptos para levantar el
peso del convertidor. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones.
Grúa u otro elemento de elevación para colocar
la unidad en su posición.
Instalación
Taladrador con broca de 10 mm (0,39 in) o
12 mm (0,47 in).
Medidor de cinta.
Instalación mecánica
Destornilladores de estrella y planos de varios
tamaños.
Llave de tubo con los adaptadores correspon-
dientes (7-17 mm/0,28-0,67 in).
Extensiones para la llave de tubo.
Destornilladores Torx (T25 y T50).
Punzón de hoja metálica para conductos o
44
prensacables.
Perl doble T y ganchos para levantar el peso del
convertidor. Consulte el capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones.
Grúa u otro elemento de elevación para colocar
el convertidor en el pedestal y en su posición.
4.3 Almacenamiento
Conserve el convertidor en un lugar seco. Mantenga el equipo sellado en su embalaje hasta la instalación. Consulte la temperatura ambiente recomendada en el capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
El conformado periódico (carga del condensador) no será necesario durante el almacenamiento, a menos que este supere los 12 meses.
Entorno de funcionamiento
4.4
VLT® AQUA Drive FC 202
AVISO!
CONDENSACIÓN
La humedad puede condensarse en los componentes electrónicos y provocar cortocircuitos. Evite la instalación en áreas con escarcha. Instale un calefactor de ambiente cuando el convertidor esté más frío que el aire ambiental. El funcionamiento en modo de espera reducirá el riesgo de condensación mientras la disipación de potencia mantenga los circuitos sin humedad.
AVISO!
CONDICIONES AMBIENTALES EXTREMAS
Las temperaturas frías o calientes ponen en riesgo el rendimiento y la longevidad de la unidad.
No utilice el equipo en entornos donde la
temperatura ambiente sea superior a 55 °C (131 °F).
El convertidor puede funcionar a bajas
temperaturas hasta –10 °C (14 °F). No obstante, solo se garantiza un funcionamiento correcto con la carga nominal a temperaturas de 0 °C (32 °F) o superiores.
Si la temperatura supera los límites de
temperatura ambiente, será necesaria una climatización adicional del alojamiento o del lugar de instalación.
AVISO!
En entornos con líquidos, partículas o gases corrosivos transmitidos por el aire, asegúrese de que la clasicación IP / de tipo del equipo se corresponde con el entorno de instalación. No cumplir los requisitos de las condiciones ambientales puede reducir la vida útil del convertidor de frecuencia. Asegúrese de que se cumplan todos los requisitos de humedad, temperatura y altitud.
Tensión [V]
200–240 A altitudes superiores a los 3000 m (9842 ft),
380–480 A altitudes superiores a los 3000 m (9842 ft),
525–690 A altitudes superiores a los 2000 m (6562 ft),
Tabla 4.1 Instalación en altitudes elevadas
Para obtener información detallada sobre las especica­ciones de las condiciones ambientales, consulte el
capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
Restricciones de altitud
póngase en contacto con Danfoss en relación con la PELV.
póngase en contacto con Danfoss en relación con la PELV.
póngase en contacto con Danfoss en relación con la PELV.
4.4.1 Gases
Los gases agresivos, como el sulfuro de hidrógeno, el cloro o el amoníaco, pueden dañar los componentes mecánicos y eléctricos. La unidad utiliza placas de circuitos con barnizado protector para reducir los efectos de los gases agresivos. Para conocer las especicaciones y clasicaciones de los barnizados de protección, consulte el capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
4.4.2 Polvo
Al instalar el convertidor en entornos con mucho polvo, tenga en cuenta lo siguiente:
Mantenimiento periódico
Cuando el polvo se acumula en los componentes electrónicos, este actúa como una capa aislante. Dicha capa reduce la capacidad de refrigeración de los componentes y su temperatura aumenta. Ese entorno más caliente reduce la vida útil de los componentes electrónicos.
Evite que se acumule polvo en el disipador y los ventiladores. Para obtener más información de servicio y mantenimiento, consulte el capétulo 9 Mantenimiento, diagnóstico y resolución de problemas.
18 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Instalación mecánica Guía de funcionamiento
Ventiladores de refrigeración
Los ventiladores proporcionan un ujo de aire para refrigerar el convertidor. En presencia de mucho polvo, este puede dañar los cojinetes del ventilador y producir una avería prematura del mismo. También puede acumularse polvo en las aspas del ventilador y generar un desequilibrio que impida la correcta refrigeración de la unidad.
4.4.3 Entornos potencialmente explosivos
ADVERTENCIA
ATMÓSFERA EXPLOSIVA
No instale el convertidor de frecuencia en un entorno potencialmente explosivo. Instale la unidad en un armario situado fuera de dicha área. Si lo hace, aumentará el riesgo de muerte o de sufrir lesiones graves.
Los sistemas que funcionan en entornos potencialmente explosivos deben cumplir condiciones especiales. La directiva 94/9/CE de la UE (ATEX 95) miento de los dispositivos electrónicos en entornos potencialmente explosivos.
La clase «d» determina que, en caso de
producirse una chispa, esta se contendrá en una zona protegida.
La clase «e» prohíbe que se genere cualquier tipo
de chispa.
Motores con protección de clase «d»
No requieren aprobación. Son necesarios un cableado y una contención especiales.
Motores con protección de clase «e»
Cuando se combina con un dispositivo de control PTC homologado para ATEX, como la VLT® PTC Thermistor Card
MCB 112, la instalación no requiere la aprobación individual por parte de una organización homologada.
Motores con protección de clase «d/e»
El propio motor tiene una clase de protección de ignición «e», mientras que el cable de motor y el entorno de conexión cumplen con la clasicación «d». Para atenuar la tensión pico elevada, utilice un ltro senoidal en la salida del convertidor.
Al utilizar un convertidor de frecuencia en un ambiente potencialmente explosivo, recurra a lo siguiente:
Motores con protección de ignición de clase «d»
o «e».
Sensor de temperatura PTC para supervisar la
temperatura del motor.
Cables de motor cortos.
Filtros de salida senoidales cuando no se utilicen
cables de motor apantallados.
clasica el funciona-
AVISO!
SUPERVISIÓN DEL SENSOR DEL TERMISTOR DEL MOTOR
Los convertidores con la opción VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 cuentan con la certicación PTB para entornos potencialmente explosivos.
4.5 Requisitos de instalación y refrigeración
AVISO!
PRECAUCIONES DE MONTAJE
Un montaje incorrecto puede provocar un sobrecalenta­miento y disminuir el rendimiento. Tenga en cuenta todos los requisitos de instalación y refrigeración.
Requisitos de instalación
Garantice la estabilidad de la unidad montándola
verticalmente sobre una supercie plana y sólida.
Asegúrese de que el lugar donde va a realizar el
montaje soporte el peso de la unidad. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones.
Asegúrese de que el lugar donde va a realizar el
montaje permita el acceso para abrir la puerta del alojamiento. Consulte el capétulo 10.8 Pares de apriete de sujeción.
Asegúrese de dejar el espacio adecuado
alrededor de la unidad para el ujo de aire de refrigeración.
Coloque la unidad lo más cerca posible del
motor. Los cables del motor deben ser lo más cortos que sea posible. Consulte el capétulo 10.5 Especicaciones del cable.
Asegúrese de que la ubicación permita la entrada
de los cables en la parte inferior de la unidad.
Requisitos de refrigeración y ujo de aire
Asegúrese de que exista un espacio libre por
encima y por debajo para la refrigeración por aire. Espacio libre requerido: 225 mm (9 in).
Tenga en cuenta la reducción de potencia para
temperaturas entre 45 °C (113 °F) y 50 °C (122 °F) y una elevación de 1000 m (3300 ft) sobre el nivel del mar. Consulte la guía de diseño del producto para obtener más detalles.
El convertidor de frecuencia utiliza una refrigeración de canal posterior para la circulación del aire de refrigeración del disipador. El conducto de refrigeración extrae aproxi­madamente el 90 % del calor a través del canal posterior del convertidor de frecuencia. Redirija el aire del canal posterior desde el panel o la sala mediante:
4 4
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 19
Instalación mecánica
Refrigeración de conductos. Hay kits de refrige-
ración de canal posterior disponibles para dirigir el aire fuera del panel cuando hay instalado un convertidor de frecuencia IP20/chasis en un alojamiento Rittal. El uso de un kit reduce el calor en el panel y se pueden colocar ventiladores de puerta más pequeños en el alojamiento.
Refrigeración posterior (cubiertas superior e
44
inferior). El aire de refrigeración del canal posterior se puede extraer del emplazamiento, de manera que las pérdidas de calor del canal posterior no se disipen dentro de la sala de control.
AVISO!
Deberán utilizarse uno o más ventiladores de puerta en el alojamiento para eliminar el calor no contenido en el canal posterior del convertidor de frecuencia. Los ventiladores también eliminan cualquier pérdida adicional generada por el resto de componentes internos del convertidor de frecuencia.
Asegúrese de que los ventiladores suministren el ujo de aire necesario sobre el disipador. Para seleccionar el número adecuado de ventiladores, calcule el ujo de aire necesario total. El ujo de aire se muestra en la Tabla 4.2.
Tamaño del alojamiento
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ventilador de puerta / ventilador superior
102 m3/h (60 CFM)
204 m3/h (120 CFM)
Potencia Ventilador del
90-110 kW, 380-480 V
75-132 kW, 525-690 V
132 kW, 380-480 V
Todos, 200-240 V
160 kW, 380-480 V
160 kW, 525-690 V
Todos, 200-240 V
VLT® AQUA Drive FC 202
4.6
Eleve siempre el convertidor de frecuencia mediante los pernos de ojo dispuestos para tal n de la parte superior del convertidor. Consulte la Ilustración 4.3.
CARGA PESADA
Las cargas desequilibradas pueden caerse o volcarse. Si no se toman las precauciones adecuadas para su elevación, aumentará el riesgo de muerte, de lesiones graves o de daños al equipo.
disipador
420 m3/h (250 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
420 m3/h (250 CFM)
840 m3/h (500 CFM)
Elevación del convertidor de frecuencia
ADVERTENCIA
Mueva la unidad mediante una grúa, carretilla
elevadora u otro dispositivo de elevación con la clasicación adecuada. Consulte el
capétulo 3.2 Potencias de salida, peso y dimensiones para conocer el peso del
convertidor.
Si no encuentra el centro de gravedad y coloca
correctamente la carga, puede producirse un cambio inesperado durante la elevación y el transporte. Para conocer las medidas y el centro de gravedad, consulte el capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
El ángulo que forma la parte superior del
módulo de convertidor de frecuencia con los cables de elevación afecta a la fuerza de carga máxima que puede soportar el cable. Este ángulo debe ser de 65° o mayor. Consulte el Ilustración 4.3. Ajuste los cables de elevación y calcule sus dimensiones adecuadamente.
No pase nunca bajo cargas suspendidas.
Para evitar lesiones, utilice equipos de
protección individual como guantes, gafas protectoras y calzado de seguridad.
Tabla 4.2 Flujo de aire
20 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BE566.11
65° min
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Instalación mecánica Guía de funcionamiento
Si la placa prensacables es metálica, perfore los
agujeros de entrada de cables en la placa mediante un punzón de chapa metálica. Inserte las conexiones para cables en los agujeros. Consulte la Ilustración 4.4.
Si la placa prensacables es de plástico, perfore
pestañas de plástico para poner los cables. Consulte la Ilustración 4.5.
4 4
Ilustración 4.3 Elevación del convertidor de frecuencia
Montaje del convertidor
4.7
En función del modelo de convertidor y la conguración, el convertidor de frecuencia puede montarse en el suelo o en la pared.
Los modelos de convertidor D1h-D2h y D5h-D8h se pueden montar en el suelo. Los convertidores de frecuencia de montaje en suelo requieren espacio por debajo del convertidor para el ujo de aire. Para ofrecer este espacio, los convertidores se pueden montar sobre un pedestal. Los convertidores de frecuencia D7h y D8h incluyen un pedestal estándar. Hay disponibles kits de pedestal opcionales para otros convertidores de tamaño D.
Los convertidores de frecuencia en tamaños de alojamiento D1h–D6h se pueden montar en pared. Los modelos de convertidor D3h y D4h son convertidores de frecuencia P20/chasis, que se pueden montar en pared o sobre una placa de montaje interior de un armario.
1 Agujero de entrada de cable 2 Placa prensacables metálica
Ilustración 4.4 Aberturas para cables en una placa prensa­cables de chapa metálica
1 Pestañas de plástico 2 Pestañas extraídas para el acceso de los cables
Creación de aberturas para cable
Antes de frecuencia, cree aberturas para cable en la placa prensa­cables e instálela en la parte inferior del convertidor de frecuencia. La placa prensacables permite el acceso a la red de CA y la entrada del cable de motor, y mantiene la clasicación de protección IP21/IP54 (tipo 1/tipo 12). Para conocer las dimensiones de la placa prensacables, consulte el capétulo 10.9 Dimensiones del alojamiento.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 21
jar el pedestal o montar el convertidor de
Ilustración 4.5 Aberturas para cables en una placa prensa­cables de plástico
Fijación del convertidor al pedestal
Para instalar un pedestal estándar, realice los siguientes pasos. Para instalar un kit de pedestal opcional, consulte las instrucciones suministradas con el kit. Consulte la Ilustración 4.6.
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Instalación mecánica
VLT® AQUA Drive FC 202
1. Quite 4 tornillos M5 y extraiga la placa de cubierta frontal del pedestal.
2. Fije 2 tuercas M10 por encima de los espárragos roscados en la parte posterior del pedestal para jarlo al canal posterior del convertidor de frecuencia.
3. Sujete 2 tornillos M5 a través de la brida posterior del pedestal en el soporte de montaje del pedestal en el convertidor.
4. Sujete 4 tornillos M5 a través de la brida frontal del pedestal en los agujeros de montaje de la placa prensacables.
44
1 Espaciador de pared para el pedestal 6 Brida posterior del pedestal 2 Ranuras de sujeción 7 Tornillo M5 (jar a través de la brida posterior) 3 Brida de montaje en la parte superior del convertidor 8 Brida frontal del pedestal 4 Agujeros de montaje 9 Placa de la cubierta frontal del pedestal 5 Tuercas M10 (jar a los postes roscados) 10 Tornillo M5 (jar a través de la brida frontal)
Ilustración 4.6 Instalación del pedestal en convertidores D7h/D8h
22 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Instalación mecánica Guía de funcionamiento
Montaje del convertidor en el suelo
Para jar el pedestal al suelo (después de haber jado el convertidor al pedestal), siga los siguientes pasos.
1. Sujete 4 tornillos M10 a los agujeros de montaje de la parte inferior del pedestal para jarlo al suelo. Consulte la Ilustración 4.7.
2. Recoloque la placa de la cubierta frontal del pedestal y fíjela con 4 tornillos M5. Consulte la Ilustración 4.6.
3. Deslice el espaciador de pared del pedestal detrás de la brida de montaje en la parte superior del convertidor de frecuencia. Consulte la Ilustración 4.6.
4. Sujete 2-4 tornillos M10 a los agujeros de montaje de la parte superior del convertidor para jarlo a la pared. Utilice un tornillo para cada agujero de montaje. El número varía según el tamaño del alojamiento. Consulte la Ilustración 4.6.
4 4
1 Agujeros de montaje superiores 1 Agujeros de montaje 2 Parte inferior del pedestal
Ilustración 4.7 Agujeros de montaje pedestal a suelo
2 Ranuras de sujeción inferiores
Ilustración 4.8 Agujeros de montaje convertidor a pared
Montaje del convertidor en pared
Para montar un convertidor en la pared, realice los siguientes pasos. Consulte el Ilustración 4.8.
1. Sujete 2 tornillos M10 a la pared para que queden alineados con las ranuras de jación de la parte inferior del convertidor.
2. Deslice las ranuras de sujeción por encima de los tornillos M10.
3. Incline el convertidor contra la pared y je la parte superior con 2 tornillos M10 en los agujeros de montaje.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 23
Instalación eléctrica
5 Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.1 Instrucciones de seguridad
Consulte el capétulo 2 Seguridad para conocer las instruc­ciones generales de seguridad.
ADVERTENCIA
TENSIÓN INDUCIDA
La tensión inducida desde los cables de motor de salida
55
de diferentes convertidores de frecuencia que están juntos puede cargar los condensadores del equipo, incluso aunque este esté apagado y bloqueado. No colocar los cables del motor de salida separados o no utilizar cables apantallados puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Coloque los cables de motor de salida
separados o utilice cables apantallados.
Bloquee todos los convertidores de frecuencia
de forma simultánea.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA
El convertidor de frecuencia puede generar una corriente de CC en el conductor de conexión toma a tierra y producir lesiones graves o incluso la muerte.
Cuando se utilice un dispositivo de protección
de corriente residual (RCD) como protección antidescargas eléctricas, este solo podrá ser de tipo B en el lado de la fuente de alimentación.
Si no se respeta la recomendación, el RCD no propor­cionará la protección prevista.
Protección de sobreintensidad
Es necesario un equipo de protección adicional,
como protección contra cortocircuitos o protección térmica del motor, entre el convertidor de frecuencia y el motor para aplicaciones con varios motores.
Es necesario un fusible de entrada para propor-
cionar protección de sobreintensidad y contra cortocircuitos. Si no vienen instalados de fábrica, los fusibles deben ser suministrados por el instalador. Consulte los valores nominales máximos de los fusibles en capétulo 10.7 Fusibles y magnetotérmicos.
Tipo de cable y clasicaciones
Todos los cableados deben cumplir las normas
nacionales y locales sobre los requisitos de sección transversal y temperatura ambiente.
Recomendación de conexión de cable de alimen-
tación: cable de cobre con una temperatura nominal mínima de 75 °C (167 °F).
Consulte el capétulo 10.5 Especicaciones del cable para obtener información sobre los tamaños y tipos de cable recomendados.
PRECAUCIÓN
DAÑOS MATERIALES
La protección contra sobrecarga del motor no está incluida en los ajustes predeterminados. Para añadir esta función, ajuste el parámetro 1-90 Motor Thermal Protection como [Descon. ETR] o [Advert. ETR]. Para el mercado norteamericano, la función ETR proporciona protección de sobrecarga del motor de clase 20, conforme a las normas NEC. Si no se ajusta el
parámetro 1-90 Motor Thermal Protection como [Descon. ETR] o [Advert. ETR], no se dispone de protección de
sobrecarga del motor y pueden producirse daños materiales en caso de sobrecalentamiento del motor.
5.2 Instalación conforme a CEM
Para conseguir una instalación conforme a CEM, siga las instrucciones que se proporcionan en:
Capétulo 5.3 Esquema de cableado.
Capétulo 5.4 Conexión toma a tierra.
Capétulo 5.5 Conexión del motor.
Capétulo 5.6 Conexión de la red de CA.
AVISO!
EXTREMOS DE PANTALLA TRENZADOS (CABLES DE PANTALLA RETORCIDOS Y EMBORNADOS)
Los extremos de pantalla trenzados en espiral (cables de pantalla retorcidos y embornados) aumentan la impedancia de la pantalla a las frecuencias superiores, lo que reduce el efecto de pantalla y aumenta la corriente de fuga. Para evitar los extremos de pantalla trenzados, utilice abrazaderas de pantalla integradas.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
Para el uso con relés, cables de control, interfaz
AVISO!
de señales, eldbus o freno, conecte la pantalla al alojamiento por ambos lados. Si la trayectoria de conexión toma a tierra tiene una alta impedancia o si está bajo tensión, rompa la conexión de la pantalla en un extremo para evitar los lazos de corriente a tierra.
Devuelva las corrientes a la unidad mediante una placa de montaje metálica. Asegúrese de que la placa de montaje y el chasis del convertidor de frecuencia hagan buen contacto eléctrico a través de los tornillos de montaje.
Utilice cables apantallados para los cables de salida del motor. Como alternativa, también puede utilizar cables de motor no apantallados dentro de un conducto metálico.
AVISO!
INSTALACIÓN EN ALTITUDES ELEVADAS
Existe un riesgo de sobretensión. El aislamiento entre los componentes y las piezas esenciales puede resultar insuciente y no ajustarse a los requisitos de PELV. Reduzca el riesgo de sobretensión usando dispositivos de protección externa o aislamiento galvánico. Para instalaciones situadas a más de 2000 m (6500 ft) de altitud, consulte a Danfoss sobre el cumplimiento de los requisitos de PELV.
AVISO!
CONFORMIDAD CON PELV
Evite las descargas eléctricas mediante el uso de una fuente de alimentación eléctrica con tensión de protección muy baja (PELV) y cumpliendo con las normativas locales y nacionales de PELV.
CABLES APANTALLADOS
Si no se utilizan cables apantallados ni conductos metálicos, la unidad y la instalación no cumplirán los límites normativos de los niveles de emisión de radiofre­cuencias.
5 5
Asegúrese de que los cables de motor y de freno
sean lo más cortos posible para reducir el nivel de interferencias de todo el sistema.
Los cables con un nivel de señal sensible no
deben colocarse junto a los cables de motor y de freno.
Para líneas de comunicación y de control/
órdenes, siga los protocolos estándar de comuni­cación que correspondan. Danfoss recomienda el uso de cables apantallados.
Asegúrese de que todas las conexiones de
terminales de control sean PELV.
AVISO!
INTERFERENCIA DE CEM
Utilice cables apantallados diferentes para el cableado de control y del motor, y cables diferentes para el cableado de alimentación, el cableado del motor y el cableado de control. No aislar los cables de control, del motor o de potencia puede provocar un comportamiento inesperado o un rendimiento inferior. Se requiere un espacio libre mínimo de 200 mm (7,9 in) entre los cables de alimen­tación, de motor y de control.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 25
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 PLC 10 Cable de red (no apantallado) 2
Cable de ecualizador de un mínimo de 16 mm2 (6 AWG) 3 Cables de control 12 Aislamiento de cable pelado 4 Espacio mínimo requerido de 200 mm (7,9 in) entre los
cables de control, de motor y de red.
5 Fuente de alimentación de red 14 Resistencia de frenado 6 Supercie no aislada (sin pintar) 15 Caja metálica 7 Arandelas de estrella 16 Conexión al motor 8 Cable de freno (apantallado) 17 Motor 9 Cable de motor (apantallado) 18 Prensacables CEM
Ilustración 5.1 Ejemplo de instalación correcta en cuanto a CEM
11 Contactor de salida y opciones similares
13 Barra conductora de tierra a común (siga las normativas
locales y nacionales para la conexión a tierra de alojamientos).
26 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5.3 Esquema de cableado
5 5
Ilustración 5.2 Esquema básico del cableado
1) El contactor TB6 solo se encuentra en los convertidores D6h y D8h con una opción de contactor.
2) El terminal 37 (opcional) se utiliza para Safe Torque O. Consulte la guía de funcionamiento de la función Safe Torque O de la serie FC de VLT® para conocer las instrucciones de instalación.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 27
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.4 Conexión toma a tierra
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CORRIENTE DE FUGA
Las corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No realizar la conexión toma a tierra adecuada del convertidor de frecuencia puede ser causa de lesiones graves e incluso de muerte.
La correcta conexión a tierra del equipo debe estar garantizada por un instalador eléctrico certicado.
Para seguridad eléctrica
Conecte a tierra el convertidor de frecuencia según las normas y directivas vigentes.
55
Utilice un cable de conexión toma a tierra especíco para el cableado de control, de la alimentación de entrada y
de la potencia del motor.
No conecte a tierra un convertidor unido a otro en un sistema «de cadena».
Los cables de conexión toma a tierra deben ser lo más cortos posible.
Observe los requisitos de cableado del fabricante del motor.
Sección transversal mínima del cable: 10 mm2 (6 AWG) o dos cables de conexión toma a tierra con especicación
nominal terminados por separado.
Apriete los terminales conforme a la información suministrada en el capétulo 10.8.1 Clasicaciones de par de las
sujeciones.
Para una instalación conforme a CEM
Establezca contacto eléctrico entre el apantallamiento de cables y el alojamiento del convertidor de frecuencia
mediante prensacables metálicos o con las abrazaderas suministradas con el equipo.
Para reducir los transitorios de ráfagas, utilice un cable con muchos
No utilice extremos de pantalla trenzados (cables de pantalla retorcidos y embornados).
lamentos.
AVISO!
ECUALIZACIÓN POTENCIAL
Existe riesgo de transitorios de ráfagas cuando el potencial de conexión toma a tierra entre el convertidor de frecuencia y el sistema de control es diferente. Instale cables de ecualización entre los componentes del sistema. Sección transversal del cable recomendada: 16 mm2 (5 AWG).
28 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bg266.10
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
Ilustración 5.3 Terminales de conexión toma a tierra (se muestra el alojamiento D1h)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 29
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.5 Conexión del motor
ADVERTENCIA
TENSIÓN INDUCIDA
La tensión inducida desde los cables de motor de salida que están juntos puede cargar los condensadores del equipo, incluso si este está apagado y bloqueado. No colocar los cables del motor de salida separados o no utilizar cables apantallados puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Cumpla los códigos eléctricos locales y nacionales en las dimensiones de los cables. Consulte los tamaños máximos
de cable en el capétulo 10.5 Especicaciones del cable.
Observe los requisitos de cableado del fabricante del motor.
55
En la base de las unidades IP21 (NEMA1 / 12) y superiores, se suministran troqueles o paneles de acceso para el
cableado del motor.
No conecte un dispositivo de arranque o de cambio de polaridad (por ejemplo, un motor Dahlander o un motor
asíncrono de anillo colector) entre el convertidor de frecuencia y el motor.
Procedimiento
1. Pele una sección del aislamiento del cable exterior.
2. Coloque el cable pelado bajo la abrazadera para establecer una jación mecánica y un contacto eléctrico entre el apantallamiento de cables y la conexión toma a tierra.
3. Conecte el cable de conexión toma a tierra al terminal de conexión a tierra más cercano, conforme a las instruc­ciones de conexión a tierra incluidas en el capétulo 5.4 Conexión toma a tierra. Consulte la Ilustración 5.4.
4. Conecte el cableado del motor trifásico a los terminales 96 (U), 97 (V) y 98 (W). Consulte la Ilustración 5.4.
5. Apriete los terminales conforme a la información suministrada en el capétulo 10.8.1 Clasicaciones de par de las sujeciones.
30 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bg268.10
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
Ilustración 5.4 Terminales del motor (se muestra el alojamiento D1h)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 31
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.6 Conexión de la red de CA
Calcule el tamaño del cableado conforme a la intensidad de entrada del convertidor de frecuencia. Consulte los
tamaños máximos de cable en el capétulo 10.1 Datos eléctricos.
Cumpla los códigos eléctricos locales y nacionales en las dimensiones de los cables.
Procedimiento
1. Pele una sección del aislamiento del cable exterior.
2. Coloque el cable pelado bajo la abrazadera para establecer una jación mecánica y un contacto eléctrico entre el apantallamiento de cables y la conexión toma a tierra.
3. Conecte el cable de conexión toma a tierra al terminal de conexión a tierra más cercano, conforme a las instruc-
55
ciones de conexión a tierra incluidas en el capétulo 5.4 Conexión toma a tierra.
4. Conecte el cableado de alimentación de entrada trifásica de CA a los terminales R, S y T. Consulte la Ilustración 5.5.
5. Apriete los terminales conforme a la información suministrada en el capétulo 10.8.1 Clasicaciones de par de las sujeciones.
6. Si la alimentación proviene de una fuente de red aislada (red eléctrica IT o triángulo otante) o de redes TT/TN-S con toma de tierra (triángulo conectado a tierra), asegúrese de que el parámetro 14-50 RFI Filter esté ajustado en [0] Desactivado para evitar daños en el enlace de CC y reducir la corriente capacitiva a tierra.
AVISO!
CONTACTOR DE SALIDA
Danfoss no recomienda utilizar un contactor de salida para convertidores de 525-690 V conectados a una red de alimen­tación IT.
32 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bg267.10
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
Ilustración 5.5 Terminales de red de CA (se muestra el alojamiento D1h). Para obtener una vista detallada de los terminales, consulte el capétulo 5.8 Dimensiones de los terminales.
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 33
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.7 Terminales de carga compartida / regeneración
Los terminales de carga compartida / regeneración opcionales se encuentran en la parte superior del convertidor de frecuencia. Para convertidores de frecuencia con alojamientos IP21/IP54, el cableado se tiende a través de una tapa que rodea los terminales. Consulte el Ilustración 5.5.
Calcule el tamaño del cableado conforme a la intensidad del convertidor de frecuencia. Consulte los tamaños
máximos de cable en el capétulo 10.1 Datos eléctricos.
Cumpla los códigos eléctricos locales y nacionales en las dimensiones de los cables.
Procedimiento
55
1. Desconecte 2 conectores (ya sea para la entrada superior o lateral) de la tapa del terminal.
2. Inserte las conexiones para cables en los agujeros de la tapa del terminal.
3. Pele una sección del aislamiento del cable exterior.
4. Introduzca el cable pelado a través de las conexiones.
5. Conecte el cable de CC(+) al terminal de CC(+) y fíjelo con una pieza de sujeción M10.
6. Conecte el cable de CC(–) al terminal de CC(–) y fíjelo con una pieza de sujeción M10.
7. Apriete los terminales conforme a la información del capétulo 10.8.1 Clasicaciones de par de las sujeciones.
34 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bg485.10
244 (9.6)
101 (4.0)
125 (4.9)
14 (0.6)
32 (1.3)
16 (0.6)
125 (4.9)
95 (3.7)
236 (9.3)
87 (3.4)
1
2
3
6
7
8
9
11
4
5
10
12
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Aberturas superiores de los terminales de carga
compartida / regeneración 2 Tapa de terminal 8 Terminal de CC(–) 3 Abertura lateral de los terminales de carga
compartida / regeneración 4 Vista superior 10 Plano de detalle 5 Vista lateral 11 Terminales de carga compartida / regeneración 6 Vista sin tapa 12 Vista frontal
Ilustración 5.6 Terminales de carga compartida / regeneración en alojamiento de tamaño D
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 35
7 Terminal de CC(+)
9 Oricio para la pieza de sujeción M10
88 (3.5)
0.0
200 (7.9)
130BF342.10
0.0
94 (3.7)
293 (11.5)
263 (10.4)
33 (1.3)
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
224 (8.8)
2
1
3
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8 Dimensiones de los terminales
5.8.1 Dimensiones de los terminales del D1h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.7 Dimensiones de los terminales del D1h (vista frontal)
36 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF343.10
244 (9.6)
272 (10.7)
0.0
0.0
1 2
M10
M10
32 (1.3)
13 (0.5)
32 (1.3)
13 (0.5)
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 2 Terminales de motor
Ilustración 5.8 Dimensiones de los terminales del D1h (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 37
130BF345.10
143 (5.6)
168 (6.6)
331 (13.0)
211 (8.3)
168 (6.6)
143 (5.6)
42 (1.6)
68 (2.7)
126 (5.0)
184 (7.2)
246 (9.7)
300 (11.8)
354 (13.9)
378 (14.9)
0.0
0.0
2
1
3
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.2 Dimensiones de los terminales del D2h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.9 Dimensiones de los terminales del D2h (vista frontal)
38 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF346.10
0.0
0.0
1 2
255 (10.0)
284 (11.2)
M10
15 (0.6)
38 (1.5)
19 (0.8)
15 (0.6)
18 (0.7)
35 (1.4)
M10
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 2 Terminales de motor
Ilustración 5.10 Dimensiones de los terminales del D2h (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 39
130BF341.10
83 (3.3)
0.0
188 (7.4)
22 (0.9)
62 (2.4)
101 (4.0)
145 (5.7)
184 (7.2)
223 (8.8)
152 (6.0)
217 (8.5)
292 (11.5)
0.0
2
1
3
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.3 Dimensiones de los terminales del D3h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.11 Dimensiones de los terminales del D3h (vista frontal)
40 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
59 (2.3)
12 (0.5)
10 (0.4)
38 (1.5)
M10
244 (9.6)
290 (11.4)
272 (10.7)
130BF344.10
0.0
0.0
3
2
1
5
4
6
7
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
145 (5.7)
182 (7.2)
3X M8x18
0
0
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 y 6 Terminales de freno/regeneración 3 y 5 Terminales de alimentación 2 y 7 Terminales de motor 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.12 Dimensiones de los terminales del D3h (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 41
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
265 (10.4)
319 (12.6)
200 (7.9)
319 (12.6)
376 (14.8)
293 (11.5)
237 (9.3)
130BF347.10
0.0
o.o
1
3
2
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.4 Dimensiones de los terminales del D4h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.13 Dimensiones de los terminales del D4h (vista frontal)
42 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
5
4
6
7
91 (3.6)
13 (0.5)
200 (7.9)
259 (10.2)
3X M10X20
0
0
M10
19 (0.8)
38 (1.5)
255 (10.0)
306 (12.1)
284 (11.2)
130BF348.10
0.0
0.0
3
2
1
M10
22 (0.9)
35 (1.4)
15 (0.6)
18 (0.7)
M10
16 (0.6)
32 (1.3)
19 (0.7)
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 y 6 Terminales de freno/regeneración 3 y 5 Terminales de alimentación 2 y 7 Terminales de motor 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.14 Dimensiones de los terminales del D4h (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 43
130BF349.10
0.0
0.0
45 (1.8)
46 (1.8)
99 (3.9)
153 (6.0)
146 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
249 (9.8)
221 (8.7)
260 (10.2)
118 (4.6)
148 (5.8)
90 (3.6)
196 (7.7)
227 (9.0)
221 (8.7)
3
4
2
1
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.5 Dimensiones de los terminales del D5h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de freno 2 Terminales de conexión a tierra 4 Terminales de motor
Ilustración 5.15 Dimensiones de los terminales del D5h con opción de desconexión (vista frontal)
44 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
0.0
0.0
113 (4.4)
206 (8.1)
130BF350.10
1
3
2
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.16 Dimensiones de los terminales del D5h con opción de desconexión (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 45
130BF351.10
1
2
0.0
33 (1.3)
0.0
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
191 (7.5)
224 (8.8)
256 (10.1)
263 (10.4)
293 (11.5)
511 (20.1)
517 (20.4)
623 (24.5)
727 (28.6)
3
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.17 Dimensiones de los terminales del D5h con opción de freno (vista frontal)
46 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF352.10
246 (9.7)
293 (11.5)
274 (10.8)
0.0
0.0
2
1
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de freno 3 Terminales de motor 2 Terminales de alimentación
Ilustración 5.18 Dimensiones de los terminales del D5h con opción de freno (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 47
130BF353.10
0.0
96 (3.8)
195 (7.7)
227 (8.9)
123 (4.8)
153 (6.0)
458 (18.0)
0.0
46 (1.8)
50 (2.0)
99 (3.9)
147 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
221 (8.7)
249 (9.8)
260 (10.2)
146 (5.8)
3
2
1
4
5
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.6 Dimensiones de los terminales del D6h
55
1 Terminales de alimentación 4 Terminales de freno 2 Terminales de conexión a tierra 5 Terminales de motor 3 Bloque de terminales del contactor TB6
Ilustración 5.19 Dimensiones de los terminales del D6h con opción de contactor (vista frontal)
48 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
e30bf354.10
0.0
0.0
123
286 (11.2)
113 (4.4)
206 (8.1)
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.20 Dimensiones de los terminales del D6h con opción de contactor (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 49
130BF355.10
99 (3.9)
153 (6.0)
0.0
225 (8.9)
45 (1.8)
0.0
4
1
2
5
3
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 4 Terminales de freno 2 Terminales de conexión a tierra 5 Terminales de motor 3 Bloque de terminales del contactor TB6
Ilustración 5.21 Dimensiones de los terminales del D6h con opciones de desconexión y contactor (vista frontal)
50 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF356.10
0.0
286 (11.2)
1
2
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de freno 3 Terminales de motor 2 Terminales de alimentación
Ilustración 5.22 Dimensiones de los terminales del D6h con opciones de desconexión y contactor (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 51
130BF357.10
467 (18.4)
0.0
52 (2.1)
0.0
99 (3.9)
145 (5.7)
1
2
3
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de freno 2 Terminales de conexión a tierra 4 Terminales de motor
Ilustración 5.23 Dimensiones de los terminales del D6h con opción de magnetotérmico (vista frontal)
52 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF358.10
163 (6.4)
0.0
1
2
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.24 Dimensiones de los terminales del D6h con opción de magnetotérmico (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 53
130BF359.10
0.0
0.0
2
1
372 (14.7)
412 (16.2)
395 (15.6)
515 (20.3)
66 (2.6)
95 (3.7)
131 (5.1)
151 (5.9)
195 (7.7)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
198 (7.8)
368 (14.5)
545 (21.4)
3
4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.7 Dimensiones de los terminales del D7h
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno 4 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.25 Dimensiones de los terminales del D7h con opción de desconexión (vista frontal)
54 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
0.0
130BF360.10
119 (4.7)
276 (10.9)
1
2
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.26 Dimensiones de los terminales del D7h con opción de desconexión (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 55
130BF361.10
0.0
66 (2.6)
123 (4.9)
181 (7.1)
243 (9.6)
269 (10.6)
297 (11.7)
325 (12.8)
351 (13.8)
40 (1.6)
0.0
1009 (39.7)
1034 (40.7)
1082 (42.6)
1202 (47.3)
1260 (49.6)
375 (14.8)
2
1
3 4
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de freno 2 Terminales de conexión a tierra 4 Terminales de motor
Ilustración 5.27 Dimensiones de los terminales del D7h con opción de freno (vista frontal)
56 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF362.10
290 (11.4)
0.0
257 (10.1)
309 (12.1)
0.0
2
1
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de freno 3 Terminales de motor 2 Terminales de alimentación
Ilustración 5.28 Dimensiones de los terminales del D7h con opción de freno (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 57
69 (2.7)
0.0
123 (4.9)
177 (7.0)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
378 (14.9)
198 (7.8)
378 (14.9)
0.0
418 (16.5)
898 (35.3)
401 (15.8)
521 (20.5)
95 (3.7)
151 (5.9)
130BF367.10
1
2
3
4
5
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.8.8 Dimensiones de los terminales del D8h
55
1 Terminales de alimentación 4 Bloque de terminales del contactor TB6 2 Terminales de freno 5 Terminales de motor 3 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.29 Dimensiones de los terminales del D8h con opción de contactor (vista frontal)
58 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF368.10
119 (4.7)
0.0
252 (9.9)
127 (5.0)
0.0
1
32
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.30 Dimensiones de los terminales del D8h con opción de contactor (vistas laterales)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 59
130BF369.10
567 (22.3)
0.0
58 (2.3)
0.0
123 (4.9)
188 (7.4)
1
2
3
4
5
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 4 Bloque de terminales del contactor TB6 2 Terminales de freno 5 Terminales de motor 3 Terminales de conexión a tierra
Ilustración 5.31 Dimensiones de los terminales del D8h con opciones de desconexión y contactor (vista frontal)
60 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BF370.10
246 (9.7)
0.0
1
2
3
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.32 Dimensiones de los terminales del D8h con opciones de desconexión y contactor (vista lateral)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 61
1
2
3
4
605 (23.8)
85 (3.3)
154 (6.1)
224 (8.8)
0
0
130BF371.10
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de conexión a tierra 2 Terminales de freno 4 Terminales de motor
Ilustración 5.33 Dimensiones de los terminales del D8h con opción de magnetotérmico (vista frontal)
62 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
202 (8.0)
130BF372.10
0.0
1
2
3
1
3
2
M10
20 (0.8)
15 (0.6)
40 (1.6)
M10
15 (0.6)
16 (0.6)
32 (1.3)
M10
20
14 (0.5)
18 (0.7)
(0.8)
35 (1.4)
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5 5
1 Terminales de alimentación 3 Terminales de motor 2 Terminales de freno
Ilustración 5.34 Dimensiones de los terminales del D8h con opción de magnetotérmico (vista lateral)
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 63
130BF144.10
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
130BF145.10
1
2
3
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Cableado de control
Todos los terminales a los cables de control se encuentran en el interior del convertidor, bajo el LCP. Para acceder a los terminales de control, abra la puerta (D1h/D2h/D5h/D6h/D7h/D8h) o extraiga el panel frontal (D3h/D4h).
5.9.1 Recorrido de los cables de control
Aísle el cableado de control de los componentes
de alta potencia del convertidor de frecuencia.
55
Conexión del eldbus
La conexiones se hacen a las opciones correspondientes de la tarjeta de control. Para obtener más información, consulte el manual correspondiente del eldbus. El cable debe sujetarse y dirigirse junto con otros cables de control dentro de la unidad.
Sujete todos los cables de control después de
tenderlos.
Conecte los apantallamientos para asegurar una
óptima inmunidad eléctrica.
Cuando el convertidor esté conectado a un
termistor, asegúrese de que el cableado de control del termistor esté apantallado y reforzado o doblemente aislado. Se recomienda un suministro externo de 24 V CC.
Ilustración 5.35 Ubicaciones de los terminales de control
5.9.2 Tipos de terminal de control
La Ilustración 5.35 muestra los terminales extraíbles del convertidor de frecuencia. Las funciones de los terminales y los ajustes predeterminados están resumidos en las siguientes tablas: Tabla 5.1 - Tabla 5.3.
64 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
1 Terminales de comunicación serie 2 Terminales de entrada/salida digital 3 Terminales de entrada/salida analógica
Ilustración 5.36 Números de los terminales ubicados en los conectores
Terminal Parámetro Ajustes
predeter-
minados
61 Filtro RC integrado
Descripción
para el apantalla­miento de cables. SOLO para conectar la pantalla con el n de corregir problemas de CEM.
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
Terminal Parámetro Ajustes
predeter-
minados
68 (+) Grupo de
parámetros 8-3* Ajuste puerto FC
69 (-) Grupo de
parámetros 8-3* Ajuste puerto FC
Tabla 5.1 Descripciones de los terminales de comunicación serie
Terminales de entrada/salida digital
Terminal Parámetro Ajustes
12, 13 +24 V CC Tensión de suministro
18 Parámetro 5-10
Terminal 18
Digital Input
19 Parámetro 5-11
Terminal 19
Digital Input
32 Parámetro 5-14
Terminal 32
Digital Input
33 Parámetro 5-15
Terminal 33
Digital Input
27 Parámetro 5-12
Terminal 27
Digital Input
29 Parámetro 5-13
Terminal 29
Digital Input
20 Común para entradas
Interfaz RS485. En la
predeter-
minados
[8] Arranque Entradas digitales.
[10] Cambio
de sentido
[0] Sin
función
[0] Sin
función
[2] Inercia Para entrada o salida
[14]
Velocidad
ja
Descripción
tarjeta de control, se incluye un conmutador (BUS TER.) para la resistencia de terminación de bus. Consulte la Ilustración 5.40.
Descripción
externo de 24 V CC para entradas digitales y transductores externos. La intensidad máxima de salida es de 200 mA para todas las cargas de 24 V.
digital. El ajuste predeterminado es entrada.
digitales y potencial de 0 V para una fuente de alimen­tación de 24 V.
Terminales de entrada/salida digital
Terminal Parámetro Ajustes
predeter-
minados
37 STO Cuando no se use la
Tabla 5.2 Descripciones de los terminales de entrada/salida digital
Terminales de entrada/salida analógica
Terminal Parámetro Ajustes
predeter-
minados
39 Común para salida
42 Parámetro 6-50
Terminal 42
Output
50 +10 V CC Tensión de alimen-
53 Grupo de
parámetros 6-1*
Analog Input 1
54 Grupo de
parámetros 6-2*
Analog Input 2
55 Común para entradas
Tabla 5.3 Descripciones de los terminales de entrada/salida analógica
[0] Sin
función
Referencia Entrada analógica.
Realimen-
tación
Descripción
función opcional STO, será necesario un puente entre el terminal 12 (o 13) y el 37. Este ajuste permite al convertidor de frecuencia funcionar con los valores de progra­mación ajustados en fábrica.
Descripción
analógica. Salida analógica programable. 0-20 mA o 4-20 mA a un máximo de 500 Ω.
tación analógica de 10 V CC para potenciómetro o termistor. Máximo 15 mA.
Para tensión o corriente. Los conmutadores A53 y A54 seleccionan mA o V.
analógicas.
5 5
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 65
e30bg283.10
10 mm (0.4)
12 13 18 19 27 29 32 33
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9.3 Cableado a los terminales de control
Los terminales de control se encuentran cerca del LCP. Los conectores de los terminales de control pueden desconectarse del convertidor de frecuencia para facilitar el cableado, tal y como se muestra en la Ilustración 5.35. Se puede conectar un cable rígido o exible a los terminales de control. Utilice los siguientes procedimientos para conectar o desconectar los cables de control.
AVISO!
55
Para reducir al mínimo las interferencias, mantenga los cables de control tan cortos como sea posible y sepárelos de los cables de alta potencia.
Conectar el cable a los terminales de control
1. Pele 10 mm (0,4 in) de la capa de plástico exterior del extremo del cable.
2. Inserte el cable de control en el terminal.
Si el cable es rígido, inserte el cable
pelado en el contacto. Consulte la Ilustración 5.37.
Si el cable es exible, abra el contacto
introduciendo un pequeño destorni­llador en la ranura situada entre los oricios del terminal y presione el destornillador hacia dentro. Consulte la Ilustración 5.38. A continuación, introduzca el cable pelado en el contacto y retire el destornillador.
3. Tire suavemente del cable para asegurarse de que el contacto esté bien sujeto. Un cableado de control suelto puede ser la causa de fallos en el equipo o de un rendimiento reducido.
Ilustración 5.37 Conexión de los cables de control rígidos
Ilustración 5.38 Conexión de los cables de control exibles
Desconectar cables de los terminales de control
1. Para abrir el contacto, introduzca un pequeño destornillador en la ranura situada entre los oricios del terminal y presione el destornillador hacia dentro.
2. Tire suavemente del cable para sacarlo del contacto del terminal de control.
Consulte el capétulo 10.5 Especicaciones del cable para obtener información sobre los tamaños de cableado del terminal de control y el capétulo 8 Ejemplos de congu- ración del cableado para las conexiones habituales del cableado de control.
5.9.4 Activación del funcionamiento del motor (terminal 27)
Puede ser necesario un puente entre el terminal 12 (o 13) y el 27 para que el convertidor funcione con los valores de programación ajustados en fábrica.
El terminal de entrada digital 27 está diseñado
para recibir una orden de parada externa de 24 V CC.
Cuando no se utiliza un dispositivo de enclava-
miento, conecte un puente desde el terminal de control 12 (recomendado) o el 13 al terminal 27. Este cable genera una señal interna de 24 V en el terminal 27.
Cuando en la línea de estado de la parte inferior
del LCP se muestra INERCIA REMOTA AUTOMÁTICA, la unidad está lista para funcionar pero falta una señal de entrada en el terminal 27.
Si el equipo opcional instalado en fábrica está
conectado al terminal 27, no quite el cableado.
66 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
AVISO!
El convertidor de frecuencia no puede funcionar sin una señal en el terminal 27, a menos que este se reprograme mediante el parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input.
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Instalación eléctrica Guía de funcionamiento
5.9.5 Conguración de la comunicación serie RS485
RS485 es una interfaz de bus de dos cables compatible con la topología de red multipunto y tiene las siguientes características:
Pueden usarse tanto el protocolo de comuni-
cación Danfoss FC como el Modbus RTU, que son internos al convertidor de frecuencia.
Las funciones pueden programarse remotamente
utilizando el software de protocolo y la conexión RS485 o en el grupo de parámetros 8-** Comunic.
y opciones.
Si selecciona un protocolo de comunicación
especíco, se modican diferentes ajustes de parámetros por defecto para adaptarse a las especicaciones del protocolo, lo que hace accesibles los parámetros especícos adicionales del protocolo.
Las tarjetas de opción del convertidor de
frecuencia están disponibles para proporcionar protocolos de comunicación adicionales. Consulte la documentación de la tarjeta de opción para las instrucciones de instalación y funcionamiento.
En la tarjeta de control, se incluye un conmutador
(BUS TER) para la resistencia de terminación de bus. Consulte la Ilustración 5.40.
Siga los siguientes pasos para hacer la de la comunicación serie:
1. Conecte el cableado de comunicación serie RS485 a los terminales (+)68 y (–)69.
1a Utilice un cable de comunicación serie
apantallado (recomendado).
1b Consulte el capétulo 5.4 Conexión toma a
tierra para realizar correctamente la conexión a tierra.
2. Seleccione los siguientes ajustes de parámetros:
2a Tipo de protocolo en el
parámetro 8-30 Protocol.
2b Dirección del convertidor en el
parámetro 8-31 Address.
2c Velocidad en baudios en el
parámetro 8-32 Baud Rate.
conguración básica
5.9.6 Cableado de Safe Torque O (STO)
La función Safe Torque O (STO) es uno de los componentes de un sistema de control de seguridad. La STO evita que la unidad genere la tensión necesaria para girar el motor.
Para ejecutar la STO, se necesita cableado adicional para el convertidor. Consulte la Guía de funcionamiento de Safe
Torque
5.9.7 Cableado del calefactor
El calefactor es una opción que se utiliza para evitar que se forme condensación en el interior del alojamiento cuando la unidad esté apagada. Está diseñado para ser conectado y controlado mediante un sistema externo.
Especicaciones
5.9.8 Cableado de los contactos auxiliares
El dispositivo de desconexión es una opción instalada de fábrica. Los contactos auxiliares, que son accesorios de señales utilizados con el dispositivo de desconexión, no se instalan en fábrica para permitir una mayor exibilidad durante la instalación. Los contactos encajan en su posición sin necesidad de herramientas.
Ilustración 5.39 Diagrama de cableado de comunicación serie
O para obtener más información.
Tensión nominal: 100-240
Tamaño del cable: 12-24 AWG
al dispositivo de desconexión
5 5
Los contactos deberán instalarse en ubicaciones especícas del dispositivo de desconexión según sus funciones. Consulte la hoja de datos incluida en la bolsa de
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 67
accesorios que se suministra con el convertidor.
130BF146.10
BUS TER. OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
Instalación eléctrica
VLT® AQUA Drive FC 202
Especicaciones
Ui/[V]: 690
U
/[kV]: 4
imp
Grado de contaminación: 3
Ith/[A]: 16
Dimensión del cable: 1-2 × 0,75-2,5 mm
Fusible máximo: 16 A/gG
NEMA: A600, R300; tamaño del cable; 18-14 AWG,
2
1(2)
55
5.9.9 Cableado del termistor de la
AVISO!
Desconecte la alimentación del convertidor de frecuencia antes de cambiar las posiciones del conmutador.
1. Extraiga el LCP. Consulte la Ilustración 5.40.
2. Retire cualquier equipo opcional que cubra los conmutadores.
3. Ajuste los conmutadores A53 y A54 para seleccionar el tipo de señal (U = tensión, I = corriente).
resistencia de freno
El bloque de terminales de la resistencia de frenado está ubicado en la tarjeta de potencia y permite la conexión de un termistor externo de la resistencia de freno. El conmutador puede congurarse como normalmente cerrado o normalmente abierto. Si la entrada cambia, una señal desconecta el convertidor y se muestra la alarma 27 Fallo chopper freno en la pantalla del LCP. Al mismo tiempo, el convertidor deja de frenar y el motor queda en inercia.
1. Localice el bloque de terminales de la resistencia de frenado (terminales 104-106) en la tarjeta de potencia. Consulte la Ilustración 3.3.
2. Retire los tornillos M3 que sostienen el puente en la tarjeta de potencia.
3. Extraiga el puente y conecte el termistor de la resistencia de freno en una de las siguientes
conguraciones:
3a Normalmente cerrado. Conexión a los
terminales 104 y 106.
3b Normalmente abierto. Conexión a los
terminales 104 y 105.
4. Fije los cables del conmutador con los tornillos M3. Ajústelos con un par de apriete de 0,5-0,6 Nm (5 in-lb).
Ilustración 5.40 Ubicación de los conmutadores de los terminales 53 y 54
5.9.10 Selección de la señal de entrada de tensión/corriente
Los terminales de entrada analógica 53 y 54 permiten seleccionar señales de entrada tanto para la tensión (0-10 V) como para la corriente (0/4-20 mA).
Ajustes de parámetros predeterminados:
Terminal 53: señal de referencia de velocidad en
lazo abierto (consulte parámetro 16-61 Terminal 53 Switch Setting).
Terminal 54: señal de realimentación en lazo
cerrado (consulte parámetro 16-63 Terminal 54 Switch Setting).
68 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Lista de vericación previ... Guía de funcionamiento
6 Lista de vericación previa al arranque
Antes de completar la instalación de la unidad, inspeccione toda la instalación tal y como se indica en la Tabla 6.1. Compruebe y marque los elementos una vez completados.
Inspección Descripción
Motor
Conmutadores
Equipo auxiliar
Recorrido de los cables
Cableado de control•Compruebe que no existan cables rotos o dañados ni conexiones ojas.
Cableado de entrada y salida de alimentación
Conexión a tierra
Fusibles y magneto­térmicos
Espacio libre para la refrigeración
Condiciones ambientales
Interior del convertidor de frecuencia
Conrme la continuidad del motor midiendo los valores en ohmios en U-V (96-97), V-W (97-98) y W-U
(98-96).
Conrme que la tensión de alimentación sea compatible con la del convertidor y la del motor.
Asegúrese de que todos los ajustes de conmutación y desconexión se encuentren en las posiciones
correctas.
Busque equipos auxiliares, interruptores, desconectores, fusibles o magnetotérmicos en la parte de alimen-
tación de entrada del convertidor de frecuencia o en la de salida al motor. Asegúrese de que están listos para un funcionamiento a máxima velocidad.
Compruebe el estado funcional y la instalación de los sensores utilizados para proporcionar realimentación
al convertidor.
Retire los condensadores de corrección del factor de potencia del motor.
Ajuste los condensadores de corrección del factor de potencia del lado de la alimentación y asegúrese de
que estén amortiguados.
Asegúrese de que el cableado del motor, el cableado de control y el cableado de freno (si se incluye)
estén separados, apantallados o vayan por tres conductos metálicos independientes para el aislamiento de interferencias de alta frecuencia.
Compruebe que el cableado de control esté aislado del cableado de alta potencia para protegerlo del
ruido.
Compruebe la fuente de tensión de las señales, si fuera necesario.
Utilice un cable apantallado o de par trenzado y asegúrese de que la pantalla esté correctamente
terminada.
Revise posibles conexiones sueltas.
Compruebe que el motor y la alimentación estén en conductos separados o en cables apantallados
separados.
Compruebe que las conexiones a tierra son buenas y están bien apretadas y sin óxido.
La conexión a tierra a un conducto o el montaje del panel posterior en una supercie metálica no se
consideran una toma de tierra adecuada.
Compruebe si los fusibles o magnetotérmicos son los adecuados.
Compruebe que todos los fusibles estén bien insertados y en buen estado de funcionamiento y que todos
los magnetotérmicos (si se utilizan) estén en la posición abierta.
Compruebe si hay obstrucciones en la trayectoria del ujo de aire.
Mida la zona despejada por encima y por debajo del convertidor para vericar que el ujo de aire de
refrigeración es adecuado. Consulte el capétulo 4.5 Requisitos de instalación y refrigeración.
Compruebe que se cumplen los requisitos sobre las condiciones ambientales. Consulte el
capétulo 10.4 Condiciones ambientales.
Compruebe que el interior de la unidad está libre de suciedad, virutas metálicas, humedad y corrosión.
Compruebe que todas las herramientas de instalación se hayan retirado del interior de la unidad.
En el caso de los alojamientos D3h y D4h, compruebe que la unidad esté montada sobre una supercie
metálica sin pintar.
6
6
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 69
Lista de vericación previ...
VLT® AQUA Drive FC 202
6
Inspección Descripción
Vibración
Tabla 6.1 Lista de vericación previa al arranque
Compruebe que la unidad esté montada de manera sólida o bien sobre soportes amortiguadores, si fuese
necesario.
Compruebe que no exista ninguna vibración excesiva.
70 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
7 Puesta en servicio
7.1 Conexión de potencia
ADVERTENCIA
ARRANQUE ACCIDENTAL
Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a la red de CA, al suministro de CC o a una carga compartida, el motor podría arrancar en cualquier momento, lo que crea el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso la muerte, así como daños al equipo u otros objetos. El motor puede arrancar mediante la activación de un interruptor externo, una orden de eldbus, una señal de referencia de entrada desde el LCP o el LOP, por funcio­namiento remoto con el software de conguración MCT 10 o por la eliminación de un fallo.
Para evitar un arranque accidental del motor:
Pulse [O] en el LCP antes de programar los
parámetros.
Desconecte el convertidor de la red de alimen-
tación siempre que las consideraciones de seguridad personal lo requieran, para evitar un arranque accidental del motor.
Compruebe que el convertidor, el motor y
cualquier equipo accionado estén listos para funcionar.
AVISO!
SIN SEÑAL
Cuando en el estado de la parte inferior del LCP aparece FUNCIONAMIENTO POR INERCIA REMOTA AUTOMÁTICA o se visualiza Alarma 60 Parada externa, esto indica que la unidad está lista para funcionar pero que falta una entrada, por ejemplo, en el terminal 27. Consulte la
capétulo 5.9.4 Activación del funcionamiento del motor (terminal 27).
Conecte la alimentación al convertidor de frecuencia realizando los siguientes pasos:
1. Conrme que la tensión de entrada está equilibrada en un margen del 3 %. De no ser así, corrija el desequilibrio de tensión de entrada antes de continuar. Repita el procedimiento después de corregir la tensión.
2. Asegúrese de que el cableado del equipo opcional sea compatible con los requisitos de la instalación.
3. Asegúrese de que todos los dispositivos del operador están en la posición OFF.
4. Cierre todas las cubiertas y puertas del convertidor y fíjelas de forma segura.
5. Aplique potencia a la unidad, pero no arranque el convertidor de frecuencia. En las unidades que posean un conmutador de desconexión, seleccione la posición ON para aplicar potencia al convertidor.
7.2 Programación del convertidor
7.2.1 Resumen de parámetros
Los parámetros contienen varios ajustes que se utilizan para congurar y hacer funcionar el convertidor y el motor. Estos ajustes de parámetros se programan en el panel de control local (LCP) a través de los diferentes menús del LCP. Para obtener más detalles sobre los parámetros, consulte la guía de programación correspondiente.
A los ajustes de parámetros se les asigna un valor predeterminado de fábrica, pero pueden aplicaciones particulares. Cada parámetro tiene un nombre y un número, que es siempre el mismo, independien­temente del modo de programación.
En el modo Menú principal, los parámetros están divididos en grupos. El primer dígito del número de parámetro (desde la izquierda) indica el número del grupo de parámetros. Si es necesario, a continuación se divide el grupo de parámetros en subgrupos. Por ejemplo:
0-** Func./Display Grupo de parámetros 0-0* Ajustes básicos Subgrupo de parámetros Parámetro 0-01 Language Parámetro Parámetro 0-02 Motor Speed Unit Parámetro Parámetro 0-03 Regional Settings Parámetro
Tabla 7.1 Ejemplo de la jerarquía de los grupos de parámetros
congurarse para
7.2.2 Navegación por los parámetros
Utilice las siguientes teclas del LCP para navegar por los parámetros:
Pulse las teclas [▲] [▼] para desplazarse hacia
arriba o hacia abajo.
Pulse las teclas [] [] para moverse un espacio
hacia la izquierda o la derecha de una coma decimal, al editar un valor de parámetro decimal.
Pulse [OK] para aceptar el cambio.
Pulse [Cancel] para descartar el cambio y salir del
modo de edición.
7 7
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 71
Puesta en servicio
VLT® AQUA Drive FC 202
Pulse [Back] dos veces para volver a la vista de
estado.
Pulse [Main Menu] una vez para volver al menú
principal.
7.2.3 Introducción de la información del sistema
AVISO!
DESCARGA DEL SOFTWARE
Para la puesta en servicio a través del PC, instale Software de conguración MCT 10. El software se puede descargar (versión básica) o puede hacerse un pedido (versión avanzada, número de código 130B1000). Para obtener más información y descargarlo, consulte
www.danfoss.com/en/service-and-support/downloads/dds/ vlt-motion-control-tool-mct-10/.
77
Para introducir información básica en el convertidor, deben realizarse los siguientes pasos. Los ajustes de parámetros recomendados se proporcionan para el arranque y la comprobación. Los ajustes de la aplicación pueden variar.
AVISO!
Si bien estos pasos presuponen el uso de un motor asíncrono, también podría usarse un motor de magneti­zación permanente. Para obtener información más detallada sobre tipos de motor concretos, consulte la guía de programación especíca del producto.
Parámetro Ajustes predeter-
minados
Parámetro 0-01 Language Inglés Parámetro 1-20 Motor Power [kW] 4,00 kW Parámetro 1-22 Motor Voltage 400 V Parámetro 1-23 Motor Frequency 50 Hz Parámetro 1-24 Motor Current 9,00 A Parámetro 1-25 Motor Nominal Speed 1420 r/min Parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input Inercia Parámetro 3-02 Minimum Reference 0,000 r/min Parámetro 3-03 Maximum Reference 1500,000 r/min Parámetro 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time 3,00 s Parámetro 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time 3,00 s Parámetro 3-13 Reference Site Conex. a manual/
auto
Parámetro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
Tabla 7.2 Ajustes de conguración rápida
No
AVISO!
FALTA LA SEÑAL DE ENTRADA
Cuando en el LCP aparece AUTO REMOTE COASTING (FUNCIONAMIENTO POR INERCIA REMOTA AUTOMÁTICA) o se visualiza Alarma 60 Parada externa, esto indica que la unidad está lista para funcionar pero falta una señal de entrada. Consulte el capétulo 5.9.4 Activación del funcionamiento del motor (terminal 27) para obtener mas información.
7.2.4 Conguración de la optimización
1. Pulse [Main Menu] en el LCP.
2. Seleccione 0-** Func./Display y pulse [OK].
3. Seleccione 0-0* Ajustes básicos y pulse [OK].
4. Seleccione el parámetro 0-03 Regional Settings y
pulse [OK].
5. Seleccione [0] Internacional o [1] Norteamérica,
según corresponda, y pulse [OK] (esta acción cambia los ajustes predeterminados de una serie de parámetros básicos).
6. Pulse [Quick Menu] en el LCP y a continuación
seleccione 02 Quick Setup.
7. Si es necesario, cambie los siguientes ajustes de
parámetros enumerados en la Tabla 7.2. Los datos del motor se encuentran en la placa de caracte­rísticas del motor.
automática de energía
La función de optimización automática de energía (AEO) es un procedimiento que reduce al mínimo la tensión al motor, de manera que se reducen el consumo de energía, el calor y el ruido.
1. Pulse [Main Menu].
2. Seleccione 1-** Carga y motor y pulse [OK].
3. Seleccione 1-0* Ajustes generales y pulse [OK].
4. Seleccione el parámetro 1-03 Torque Characteristics
y pulse [OK].
5. Seleccione [2] Optim. auto. energía CT u [3] Optim. auto. energía VT y pulse [OK].
72 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
7.2.5 Conguración de la adaptación automática del motor
La adaptación automática del motor es un procedimiento que optimiza la compatibilidad entre el convertidor de frecuencia y el motor.
El convertidor se basa en un modelo matemático para regular la intensidad del motor de salida. El procedimiento también somete a prueba el equilibrio de la fase de entrada de la potencia eléctrica y compara las caracte­rísticas del motor con los datos introducidos en los parámetros del 1-20 al 1-25.
AVISO!
Si se producen advertencias o alarmas, consulte el capétulo 9.5 Lista de Advertencias y Alarmas. Algunos motores son incapaces de ejecutar la versión completa de la prueba. En ese caso, o si hay un ltro de salida conectado al motor, seleccione [2] Act. AMA reducido.
Ejecute este procedimiento en un motor frío para obtener los mejores resultados.
1. Pulse [Main Menu].
2. Seleccione 1-** Carga y motor y pulse [OK].
3. Seleccione 1-2* Datos de motor y pulse [OK].
4. Seleccione el parámetro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) y pulse [OK].
5. Seleccione [1] Act. AMA completo y pulse [OK].
6. Pulse [Hand On] y pulse [OK]. La prueba empieza automáticamente e indica cuándo ha nalizado.
Pruebas previas al arranque del sistema
7.3
ADVERTENCIA
ARRANQUE DEL MOTOR
Si no se asegura de que el motor, el sistema y los equipos conectados están listos para arrancar, pueden producirse lesiones o daños materiales. Antes del arranque,
Asegúrese de que el funcionamiento del equipo
sea seguro en cualquier estado.
asegúrese de que el motor, el sistema y
cualquier equipo conectado están listos para arrancar.
7.3.1 Giro del motor
AVISO!
Si el motor gira en sentido contrario, puede dañar el equipo. Antes de poner en marcha la unidad, compruebe su sentido de giro encendiéndolo brevemente. El motor funcionará brevemente a 5 Hz o a la frecuencia mínima jada en el parámetro 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz].
1. Pulse [Hand On].
2. Mueva el cursor izquierdo hacia la izquierda de la coma decimal mediante la echa izquierda y, a continuación, introduzca un valor de RPM que haga funcionar lentamente el motor.
3. Pulse [OK].
4. Si el motor gira en el sentido contrario, ajuste el parámetro 1-06 Clockwise Direction en [1] Inversa.
7.3.2 Giro del encoder
Si se utiliza realimentación de encoder, aplique los siguientes pasos:
1. Seleccione [0] Lazo abierto en el parámetro 1-00 Conguration Mode.
2. Seleccione [1] 24 V encoder en el parámetro 7-00 Speed PID Feedback Source.
3. Pulse [Hand On].
4.
Pulse [] para ajustar la velocidad de referencia positiva (parámetro 1-06 Clockwise Direction en [0] Normal).
5. En el parámetro 16-57 Feedback [RPM], compruebe que la realimentación sea positiva.
Para obtener más información sobre la opción de encoder, consulte el manual de la opción.
AVISO!
REALIMENTACIÓN NEGATIVA
Si la realimentación es negativa, la conexión del encoder es incorrecta. Utilice el parámetro 5-71 Term 32/33
Encoder Direction o bien el parámetro 17-60 Feedback Direction para invertir el sentido, o invierta los cables del
encoder. El Parámetro 17-60 Feedback Direction solo está disponible con la opción VLT® Encoder Input MCB 102.
7 7
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 73
Puesta en servicio
VLT® AQUA Drive FC 202
7.4 Arranque del sistema
ADVERTENCIA
ARRANQUE DEL MOTOR
Si no se asegura de que el motor, el sistema y los equipos conectados están listos para arrancar, pueden producirse lesiones o daños materiales. Antes del arranque,
Asegúrese de que el funcionamiento del equipo
sea seguro en cualquier estado.
asegúrese de que el motor, el sistema y
cualquier equipo conectado están listos para arrancar.
El procedimiento de esta sección requiere que se haya completado el cableado por parte del usuario y la progra-
77
mación de la aplicación. Se recomienda el siguiente procedimiento una vez que se ha nalizado la congu- ración de la aplicación.
1. Pulse [Auto On].
2. Aplique un comando de ejecución externo. Como ejemplos de comandos de ejecución externos, pueden citarse un conmutador, una tecla o un controlador lógico programable (PLC).
3. Ajuste la velocidad de referencia en todo el intervalo de velocidad.
4. Asegúrese de que el sistema funcione según lo previsto comprobando los niveles de sonido y vibraciones del motor.
5. Elimine el comando de ejecución externo.
Si se producen advertencias o alarmas, consulte el capétulo 9.5 Lista de Advertencias y Alarmas.
Ajustes de parámetros
7.5
AVISO!
AJUSTES REGIONALES
Algunos parámetros tienen distintos ajustes predeter­minados en internacional y en Norteamérica. Puede consultar la lista de valores predeterminados en el
capétulo 11.2 Ajustes de parámetros predeterminados internacionales/norteamericanos.
Los ajustes de parámetros se almacenan internamente en el convertidor, lo que aporta las siguientes ventajas:
Los ajustes de parámetros pueden cargarse en la
memoria del LCP y almacenarse como copia de seguridad.
Pueden programarse múltiples unidades
rápidamente conectando el LCP a cada unidad y descargando los ajustes de parámetros almacenados.
Los ajustes almacenados en el LCP no se
modican al restaurar los ajustes predeter­minados de fábrica.
Los cambios efectuados en los ajustes predeter-
minados se guardan y están disponibles en el menú rápido junto con cualquier programación introducida en los parámetros. Consulte el capétulo 3.8 Menús LCP.
7.5.1 Carga y descarga de los ajustes de parámetros
El convertidor funciona mediante parámetros almacenados en la tarjeta de control, que está ubicada dentro del propio convertidor. Las funciones de carga y descarga mueven los parámetros entre la tarjeta de control y el LCP.
1. Pulse
2. Diríjase al parámetro 0-50 LCP Copy y pulse [OK].
3. Seleccione una de las siguientes opciones:
4. Pulse [OK]. Una barra de progreso muestra el
5. Pulse [Hand On] o [Auto On].
[O].
3a Para cargar datos desde la tarjeta de
control hasta el LCP, seleccione [1] Trans. LCP tod. par.
3b Para descargar datos desde el LCP hasta
la tarjeta de control, seleccione [2] Tr d
LCP tod. par.
proceso de carga o de descarga.
Para establecer una adecuada programación de las aplica­ciones, hay que ajustar las funciones de diferentes parámetros. Encontrará más detalles sobre los parámetros en la guía de programación.
74 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Puesta en servicio Guía de funcionamiento
7.5.2 Restauración de los ajustes predeterminados de fábrica
AVISO!
PÉRDIDA DE DATOS
Puede producirse una pérdida de registros de monitori­zación, ubicación, programación y datos del motor y al restablecer los ajustes predeterminados. Para crear una copia de seguridad, cargue los datos al LCP antes de la inicialización. Consulte el capétulo 7.5.1 Carga y descarga de los ajustes de parámetros.
Restaure los ajustes de parámetros predeterminados inicia­lizando la unidad. La inicialización puede efectuarse a través del parámetro 14-22 Operation Mode o manualmente.
El Parámetro 14-22 Operation Mode no reinicia ajustes como los siguientes:
Las horas de funcionamiento
Las opciones de comunicación serie
Los ajustes personales del menú
El registro de fallos, el registro de alarmas y otras
funciones de monitorización
Inicialización recomendada
1. Pulse [Main Menu] dos veces para acceder a los parámetros.
2. Diríjase al parámetro 14-22 Operation Mode y pulse [OK].
3. Desplácese hasta Inicialización y pulse [OK].
4. Apague la alimentación de la unidad y espere a que la pantalla se apague.
5. Encienda la alimentación de la unidad. Los ajustes predeterminados de los parámetros se restauran durante el arranque. La puesta en marcha lleva algo más de tiempo de lo normal.
6. Después de que aparezca la alarma 80 Equ. inicia- lizado al valor por defecto, pulse [Reset].
Inicialización manual
La inicialización manual reinicia todos los ajustes de fábrica, a excepción de los siguientes:
Parámetro 15-00 Operating hours.
Parámetro 15-03 Power Up's.
Parámetro 15-04 Over Temp's.
Parámetro 15-05 Over Volt's.
Para efectuar la inicialización manual:
1. Apague la alimentación de la unidad y espere a que la pantalla se apague.
2. Mantenga pulsados [Status], [Main Menu] y [OK] simultáneamente mientras suministra potencia a la unidad (durante aproximadamente 5 s o hasta que se oiga un clic y el ventilador arranque). La puesta en marcha lleva algo más de tiempo de lo normal.
7 7
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 75
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB929.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB930.10
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
0 – 10 V
+
-
e30bb926.11
FC
Ejemplos de conguración d...
VLT® AQUA Drive FC 202
8 Ejemplos de conguración del cableado
Los ejemplos de esta sección pretenden ser una referencia rápida para aplicaciones comunes.
Los ajustes de parámetros son los valores
regionales predeterminados, salvo que se indique lo contrario (seleccionado en parámetro 0-03 Regional Settings).
Los parámetros asociados con los terminales y sus
ajustes se muestran al lado de los dibujos.
Los ajustes de conmutador para los terminales
analógicos A53 o A54 se mostrarán cuando se necesiten.
Con la función de STO, puede ser necesario un
puente entre el terminal 12 y el 37 al usar los
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 1-29 Automatic
[1] Act. AMA
completo Motor Adaptation (AMA) Parámetro 5-12
[0] Sin función Terminal 27 Digital Input
*=Valor por defecto Notas / comentarios: ajuste el
grupo de parámetros 1-2* Datos de motor conforme a la placa
de características del motor.
valores de programación ajustados en fábrica.
8.1 Conguraciones de cableado para
88
adaptación automática del motor (AMA)
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) Parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input
*=Valor por defecto Notas / comentarios: ajuste el
grupo de parámetros 1-2* Datos de motor conforme a la placa
de características del motor.
Tabla 8.1 Conguración de cableado para AMA con T27 conectado
76 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
[1] Act. AMA completo
[2]* Inercia
Tabla 8.2 Conguración de cableado para AMA sin T27 conectado
Conguraciones de cableado para
8.2 referencia analógica de velocidad
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 6-10 Terminal 53 Low Voltage Parámetro 6-11 Terminal 53 High Voltage Parámetro 6-14 Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value Parámetro 6-15 Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
Tabla 8.3 Conguraciones de cableado para referencia analógica de velocidad (tensión)
0,07 V*
10 V*
0 r/min
1500 r/min
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
FC
e30bb927.11
A53
U - I
4 - 20mA
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.12
Speed
Start/Stop (18)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
Ejemplos de conguración d... Guía de funcionamiento
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 6-12
4 mA*
Terminal 53 Low Current Parámetro 6-13
20 mA*
Terminal 53 High Current Parámetro 6-14
0 r/min
Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value Parámetro 6-15
1500 r/min
Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
Tabla 8.4 Conguraciones de cableado para referencia analógica de velocidad (Corriente)
Conguraciones de cableado de
8.3 arranque/parada
Ilustración 8.1 Arranque/parada con Safe Torque O
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 5-10 Terminal 18
[9] Arranque
por pulsos Digital Input Parámetro 5-12
[6] Parada Terminal 27 Digital Input
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
si el parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input se ajusta a [0] Sin función, no se necesita un
puente al terminal 27.
8 8
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 5-10
[8] Arranque* Terminal 18 Digital Input Parámetro 5-12
[0] Sin función Terminal 27 Digital Input Parámetro 5-19 Terminal 37 Digital Input
[1] Safe Torque
O Alarm
Tabla 8.6 Conguración de cableado del arranque/parada por pulsos
*=Valor por defecto
Tabla 8.5 Conguraciones de cableado de la orden de arranque/parada con Safe Torque O
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 77
Notas / comentarios:
si el parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input se ajusta a [0] Sin función, no se necesita un
puente al terminal 27.
Ilustración 8.2 Arranque por pulsos / parada
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
130BB934.11
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.11
Ejemplos de conguración d...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 5-10
[8] Arranque Terminal 18 Digital Input Parámetro 5-11 Terminal 19
[10] Cambio de
sentido* Digital Input
Parámetro 5-12
[0] Sin función Terminal 27
Conguraciones de cableado para el
8.4 reinicio de una alarma externa
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 5-11 Terminal 19 Digital Input
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
[1] Reset
Digital Input Parámetro 5-14 Terminal 32
[16] Ref.interna
LSB Digital Input Parámetro 5-15 Terminal 33
[17] Ref.interna
MSB Digital Input Parámetro 3-10 Preset Reference
Ref. interna 0
88
Ref. interna 1 Ref. interna 2 Ref. interna 3
25%
50%
75%
100% *=Valor por defecto
Notas / comentarios:
Tabla 8.7 Conguración de cableado para arranque/parada con cambio de sentido y cuatro velocidades predeterminadas
Tabla 8.8 Conguración de cableado para el reinicio de alarma externa
78 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
e30bb683.11
FC
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
130BB840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
-
61 68 69
RS-485
+
130BB685.10
Ejemplos de conguración d... Guía de funcionamiento
8.5 Conguración de cableado para velocidad de referencia mediante un potenciómetro manual
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 6-10
0,07 V*
Terminal 53 Low Voltage Parámetro 6-11
10 V*
Terminal 53 High Voltage Parámetro 6-14
0 r/min
8.7 Conguraciones de cableado para la
Terminal 53 Low Ref./Feedb. Value Parámetro 6-15
1500 r/min
Terminal 53 High Ref./Feedb. Value
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
Tabla 8.9 Conguración de cableado para velocidad de referencia (Usando un potenciómetro manual)
Conguración de cableado para
8.6 aceleración/desaceleración
Ilustración 8.3 Aceleración/desaceleración
conexión de red RS485
Parámetros
Función Ajuste
Parámetro 8-30 Protocol Parámetro 8-31 Address Parámetro 8-32 Baud Rate
*=Valor por defecto
Notas/comentarios:
seleccione el protocolo, la dirección y la velocidad en baudios en los parámetros.
FC*
1*
8 8
9600*
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 5-10
Tabla 8.10 Conguración de cableado para aceleración/desaceleración
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 79
Terminal 18 Digital Input Parámetro 5-12 Terminal 27 Digital Input Parámetro 5-13 Terminal 29 Digital Input Parámetro 5-14 Terminal 32 Digital Input
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
[8] Arranque*
[19] Mantener referencia
[21] Aceleración
[22] Decele­ración
Tabla 8.11 Conguración de cableado para la conexión de red RS485
130BB686.12
VLT
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
D IN
37
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB839.10
Ejemplos de conguración d...
VLT® AQUA Drive FC 202
88
8.8 Conguración de cableado de un termistor del motor
AVISO!
Los termistores deben utilizar aislamiento reforzado o doble para cumplir los requisitos de aislamiento PELV.
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 1-90 Motor Thermal Protection Parámetro 1-93 Thermistor Source
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
si solo se necesita una advertencia, ajuste el
parámetro 1-90 Motor Thermal Protection en [1] Advert. termistor.
Tabla 8.12 Conguración de cableado de un termistor del motor
[2] Descon. termistor
[1] Entrada analógica 53
Conguración de cableado para un
8.9 ajuste de relé con Smart Logic Control
Parámetros
Función Conguración
Parámetro 4-30 Motor Feedback Loss Function Parámetro 4-31 Motor Feedback Speed Error Parámetro 4-32 Motor Feedback Loss Timeout Parámetro 7-00 Speed PID Feedback Source Parámetro 17-11 Resolution (PPR) Parámetro 13-00 SL Controller Mode Parámetro 13-01 Start Event Parámetro 13-02 Stop Event Parámetro 13-10 Comparator Operand Parámetro 13-11 Comparator Operator Parámetro 13-12 Comparator Value Parámetro 13-51 SL Controller Event Parámetro 13-52 SL Controller Action Parámetro 5-40 Function Relay
*=Valor por defecto
Notas / comentarios:
si se supera el límite del monitor de realimentación, se emite la
advertencia 90 Control encoder. El SLC supervisa la advertencia 90 Control encoder y si esta se evalúa como verdadera, se activa el
relé 1. Los equipos externos pueden necesitar reparación. Si el valor del error de realimentación vuelve a ser inferior al límite en un intervalo de 5 s, el convertidor de frecuencia continúa funcionando y la advertencia desaparece. Reinicie el relé 1 pulsando [Reset] en el LCP.
Tabla 8.13 Conguración de cableado para un ajuste de relé con Smart Logic Control
[1] Warning
100 r/min
5 s
[2] MCB 102
1024*
[1] Activado
[19] Advertencia [44] Botón Reset [21] Número de adv.
[1] ≈ (igual)*
90
[22] Comparador 0
[32] Aj. sal.dig. A baja
[80] Salida digital SL A
80 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Ejemplos de conguración d... Guía de funcionamiento
8.10 Conguración de cableado para una bomba sumergible
El sistema consta de una bomba sumergible controlada por un Danfoss VLT® AQUA Drive y un transmisor de
presión. El transmisor ofrece una señal de realimentación de 4-20 mA al convertidor, que mantiene una presión constante al controlar la velocidad de la bomba. Para diseñar un convertidor de frecuencia para una aplicación de bomba sumergible, se deben tener en cuenta ciertos puntos importantes. Seleccione el convertidor en función de la intensidad del motor.
El motor CAN posee un tambor de acero
inoxidable entre el rotor y el estátor, y contiene un espacio de aire más grande y más resistente al magnetismo que un motor normal. Este campo más débil da como resultado unos motores diseñados con una corriente nominal superior a la de un motor normal con una potencia nominal similar.
La bomba contiene cojinetes de empuje que se
dañarán si se utilizan a una velocidad inferior a la mínima, que normalmente es de 30 Hz.
La reactancia del motor es no lineal en motores
para bombas sumergibles y, por lo tanto, puede que no sea posible la adaptación automática del motor (AMA). Normalmente, las bombas sumergibles se accionan con cables largos de motor que pueden eliminar la reactancia de motores no lineales y permitir que se lleve a cabo el AMA. Si falla el AMA, los datos del motor pueden ajustarse en el grupo de parámetros 1-3* Dat avanz. motor (consulte la hoja de datos del motor). Si el AMA se efectúa correctamente, el convertidor compensa la caída de tensión de los cables de motor largos. Si los datos avanzados del motor se ajustan manualmente, la longitud del cable de motor debe tenerse en cuenta para optimizar el rendimiento del sistema.
Es importante que el sistema se accione con un
desgaste mínimo de la bomba y del motor. Un ltro senoidal de Danfoss puede reducir la tensión de aislamiento del motor y aumentar su vida útil (comprobar la capacidad de aislamiento del motor y las especicaciones dU/dt del convertidor). La mayoría de los fabricantes de bombas sumergibles requiere el uso de ltros de salida.
El rendimiento de CEM puede dicultarse debido
a que el cable de la bomba especial, que puede soportar las condiciones de humedad del pozo, normalmente no está apantallado. Una solución podría ser utilizar un cable apantallado por encima del pozo y jar la pantalla al tubo del
pozo, si este es de acero. Un ltro senoidal también reducirá las EMI en cables de motor no apantallados.
El motor de tambor especial se utiliza debido a las condiciones de instalación en zonas húmedas. El sistema debe diseñarse de acuerdo con la intensidad de salida que puede hacer funcionar el motor a potencia nominal.
Para evitar daños en los cojinetes de empuje de la bomba y para conseguir la correcta refrigeración del motor lo más rápido posible, es importante pasar la bomba de parada a velocidad mínima de la forma más rápida posible. La mayoría de los fabricantes de bombas sumergibles recomiendan que la bomba efectúe una rampa hasta la
velocidad mínima (30 Hz) en un máximo de 2-3 s. El VLT AQUA Drive FC 202 está diseñado con una rampa inicial y otra nal para estas aplicaciones. Las rampas inicial y nal son 2 rampas individuales en las que la rampa inicial, si está activada, hace que el motor pase de modo de parada a velocidad mínima y que cambie de forma automática a rampa normal, momento en el que se alcanza la velocidad mínima. La rampa nal hace lo contrario, desde velocidad mínima a parada en una situación de parada. Considere también la posibilidad de activar un control avanzado de la velocidad mínima, tal y como se describe en la Guía de diseño.
Para conseguir protección de bomba adicional, utilice la función de detección de funcionamiento en seco. Para obtener más información, consulte la Guía de progra- mación.
El modo llenado de tuberías puede activarse para evitar los golpes de ariete. El convertidor de Danfoss puede llenar las tuberías verticales mediante el controlador PID para aumentar lentamente la presión a una tasa por el usuario (unidades/segundo). Si está activado, el convertidor accede al modo llenado de tuberías cuando alcanza la velocidad mínima tras el arranque. La presión aumenta lentamente hasta alcanzar el valor de consigna establecido por el usuario para el llenado de tuberías, momento en el que el convertidor desactiva automáti­camente el modo llenado de tuberías y continúa con un funcionamiento normal de lazo cerrado.
especicada
®
8 8
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 81
130BA727.10
M
PE
L1 L3 U V W 12 18 27 13 54
L2 PE
Red
Transmisor de presión de
4-20mA y 2 cables
Arranque
Parada
130BA728.10
Velocidad
Velocidad máx.
Velocidad min.
Rampa inicial
Velocidad de llenado (unidades/seg.)
Lazo cerrado
Tiempo
Llenado de tuberías (tuberías verticales)
Valor de consigna de llenado
Ejemplos de conguración d...
VLT® AQUA Drive FC 202
Cableado eléctrico
Parámetro
Parámetro 29-00 Pipe Fill Enable Desactivado Parámetro 29-04 Pipe Fill Rate (Unidades de realimentación) Parámetro 29-05 Filled Setpoint (Unidades de realimentación)
Ajuste
Tabla 8.16 Ejemplo de ajustes del modo llenado de tuberías
Rendimiento
Ilustración 8.4 Cableado para aplicación de bomba sumergible
AVISO!
Ajuste el formato de la entrada analógica 2 (terminal 54) a mA. (conmutador 202).
Ajustes de parámetros
Parámetro
Parámetro 1-20 Motor Power [kW]/parámetro 1-21 Motor Power
88
[HP] Parámetro 1-22 Motor Voltage Parámetro 1-24 Motor Current Parámetro 1-28 Motor Rotation Check Asegúrese de que el parámetro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) esté ajustado en [2] Act. AMA reducido.
Ilustración 8.5 Curva de rendimiento del modo llenado de tuberías
Tabla 8.14 Parámetros importantes para bombas sumergibles Aplicación
Parámetro Ajuste
Parámetro 3-02 Minimum Reference
La unidad de referencia mínima coincide con la unidad de parámetro 20-12 Reference/
Feedback Unit Parámetro 3-03 Maximum Reference
La unidad de referencia
máxima coincide con la unidad
de parámetro 20-12 Reference/
Feedback Unit Parámetro 3-84 Initial Ramp Time (2 s) Parámetro 3-88 Final Ramp Time (2 s) Parámetro 3-41 Ramp 1 Ramp Up
(8 s, en función del tamaño)
Time Parámetro 3-42 Ramp 1 Ramp
(8 s, en función del tamaño)
Down Time Parámetro 4-11 Motor Speed Low
(30 Hz)
Limit [RPM] Parámetro 4-13 Motor Speed
(50/60 Hz)
High Limit [RPM] Utilice el Asistente de lazo cerrado en Menú RápidoAjuste de funciones para congurar los ajustes de realimentación del
controlador PID.
Tabla 8.15 Ejemplo de ajustes para bomba sumergible Aplicación
82 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Ejemplos de conguración d... Guía de funcionamiento
8.11 Conguración de cableado para un controlador de cascada
La Ilustración 8.6 muestra un ejemplo del controlador de cascada integrado básico con una bomba de velocidad variable (principal) y dos bombas de velocidad ja, un transmisor de 4-20 mA y un enclavamiento de seguridad del sistema.
Ilustración 8.6 Diagrama de cableado del controlador de cascada
8 8
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 83
Ejemplos de conguración d...
8.12 Conguración de cableado para una bomba de velocidad ja/variable
88
Ilustración 8.7 Diagrama de cableado de bombas de velocidad ja variable
8.13 Conguración de cableado para
VLT® AQUA Drive FC 202
Para una descripción detallada de la puesta en servicio de aplicaciones de combinación de bombas y maestro/ esclavo, consulte el Manual de funcionamiento de opciones
VLT® Cascade Controller MCO 101/102.
El relé 1 (R1) y el relé 2 (R2) son los relés
integrados en el convertidor.
Cuando todos los relés están sin alimentación, el
primer relé integrado que recibe alimentación conecta el contactor correspondiente a la bomba controlada por el relé. Por ejemplo, el relé 1 conecta el contactor K1, que se convierte en la bomba principal.
El K1 bloquea el K2 mediante el sistema de
enclavamiento mecánico, evitando que se conecte la alimentación a la salida del convertidor de frecuencia (a través del K1).
Un interruptor de corte auxiliar en el K1 evita que
el K3 se conecte.
El relé 2 controla el contactor K4 para controlar el
encendido/apagado de la bomba de velocidad
ja.
En la alternancia, ambos relés dejan de recibir
alimentación y, a continuación, el relé 2 recibe alimentación como primer relé.
alternancia de bomba principal
Ilustración 8.8 Diagrama de cableado de alternancia de bomba principal.
Cada bomba debe estar conectada a dos contactores (K1/K2 y K3/K4) con un sistema de enclavamiento mecánico. Deben utilizarse relés térmicos u otros dispositivos de protección contra sobrecarga del motor conformes a las normas locales y/o a las necesidades individuales.
84 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BD430.10
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
9 Mantenimiento, diagnóstico y resolución de problemas
Este capítulo incluye:
Pautas de mantenimiento y servicio.
Mensajes de estado.
Advertencias y alarmas.
Localización y resolución de problemas básicos.
9.1 Mantenimiento y servicio
En condiciones de funcionamiento normales y con los perles de carga habituales, el convertidor de frecuencia no necesita mantenimiento durante su vida útil. Para evitar averías, peligros y daños, examine periódicamente el convertidor conforme a sus condiciones de funciona­miento. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas por piezas de repuesto originales o piezas estándar. Para obtener servicio y asistencia, consulte www.danfoss.com/en/
contact-us/contacts-list/?filter=type%3Adanfoss-sales-service-
-center%2Csegments%3ADDS.
ADVERTENCIA
ARRANQUE ACCIDENTAL
Cuando el convertidor de frecuencia se conecta a una red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida, el motor puede arrancar en cualquier momento. Un arranque accidental durante la progra­mación, el mantenimiento o los trabajos de reparación puede causar la muerte, lesiones graves o daños materiales. El motor puede arrancar mediante un conmutador externo, una orden de eldbus, una señal de referencia de entrada desde el LCP o el LOP, por funcionamiento remoto mediante el Software de conguración MCT 10 o por la eliminación de una condición de fallo.
Para evitar un arranque accidental del motor:
Pulse [O/Reset] en el LCP antes de programar
cualquier parámetro.
Desconecte el convertidor de frecuencia de la
alimentación.
Debe cablear y montar completamente el
convertidor de frecuencia, el motor y cualquier equipo accionado antes de conectar el convertidor a la red de CA, al suministro de CC o a una carga compartida.
Panel de acceso a disipador
9.2
9.2.1 Desmontaje del panel de acceso al disipador
El convertidor puede encargarse con un panel de acceso opcional en la parte posterior de la unidad. Dicho panel permite el acceso al disipador y facilita su limpieza en caso de acumulación de polvo.
Ilustración 9.1 Panel de acceso al disipador
AVISO!
DAÑOS EN EL DISIPADOR
El uso de piezas de sujeción mayores que las suminis­tradas originalmente con el panel del disipador puede producir daños en las aletas de refrigeración del disipador.
1. Retire la alimentación del convertidor y espere 20 minutos para que los condensadores se descarguen por completo. Consulte el capétulo 2 Seguridad.
2. Coloque el convertidor de manera que se pueda acceder a la parte posterior.
3. Retire los tornillos (hexágono interno de 3 mm [0,12 in]) que conectan el panel de acceso a la parte trasera del alojamiento. Puede haber 5 o 9 tornillos, dependiendo del tamaño del convertidor de frecuencia.
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 85
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto Hand O
Remote Local
Ramping Stop Running Jogging . . . Stand-by
130BB037.11
1
2
3
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
4. Revise el disipador para comprobar que no haya daños ni polvo acumulado.
5. Aspire el polvo o residuos presentes.
6. Sustituya el panel y fíjelo a la parte posterior del alojamiento con los tornillos que ha extraído
Hand Las teclas de navegación del LCP pueden
utilizarse para controlar el convertidor de frecuencia. Las órdenes de parada, el reinicio, el cambio de sentido, el freno de CC y otras señales aplicadas a los terminales de control invalidan el control local.
anteriormente. Fije las piezas de sujeción como se indica en el capétulo 10.8 Pares de apriete de
Tabla 9.1 Modo de funcionamiento
sujeción.
9.3 Mensajes de estado
Cuando el convertidor de frecuencia está en modo de estado, los mensajes de estado aparecen automáticamente en la línea inferior de la pantalla del LCP. Consulte el Ilustración 9.2. Los mensajes de estado se denen en las tablas comprendidas entre la Tabla 9.1 y la Tabla 9.3.
99
1 Origen de la orden de arranque/parada. Consulte el
Tabla 9.1. 2 Origen del control de velocidad. Consulte el Tabla 9.2. 3 Estado del convertidor de frecuencia. Consulte el Tabla 9.3.
Ilustración 9.2 Pantalla de estado
AVISO!
En modo automático/remoto, el convertidor de frecuencia necesita comandos externos para ejecutar las funciones.
Las tablas de la Tabla 9.1 a la Tabla 9.3 denen el signicado de los mensajes de estado mostrados.
O El convertidor no reacciona ante ninguna
señal de control mientras no se pulsa [Auto
Auto Las órdenes de arranque/parada se envían
On] o [Hand On].
mediante los terminales de control y/o la comunicación serie.
Remoto La velocidad de referencia se indica mediante:
Señales externas.
Comunicación serie.
Referencias internas.
Local El convertidor utiliza valores de referencia
procedentes del LCP.
Tabla 9.2 Lugar de referencia
Frenado de CA Se seleccionó Frenado de CA en el
parámetro 2-10 Brake Function. El freno de CA sobremagnetiza el motor para conseguir una ralentización controlada.
Fin. AMA OK La adaptación automática del motor (AMA) se
efectuó correctamente.
AMA listo AMA está listo para arrancar. Para arrancar,
pulse [Hand On]. AMA en func. El proceso AMA está en marcha. Frenado El chopper de frenado está en funcionamiento.
La resistencia de frenado absorbe la energía
regenerativa. Frenado máx. El chopper de frenado está en funcionamiento.
Se ha alcanzado el límite de potencia para la
resistencia de frenado denido en
parámetro 2-12 Brake Power Limit (kW). Inercia
Deceler. controlada
Intens. alta La intensidad de salida del convertidor está
[2] Inercia se ha seleccionado como función
para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El
terminal correspondiente no está conectado.
Inercia activada por comunicación serie.
[1] Deceler. controlada se ha seleccionado en el
parámetro 14-10 Mains Failure.
La tensión de red está por debajo
del valor ajustado en el
parámetro 14-11 Mains Fault Voltage Level en caso de fallo de alimen-
tación.
El convertidor desacelera el motor
mediante una rampa de deceleración controlada.
por encima del límite jado en el
parámetro 4-51 Warning Current High.
86 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
Intens. baja La intensidad de salida del convertidor está
por debajo del límite jado en el parámetro 4-52 Warning Speed Low.
CC mantenida Se ha seleccionado CC mantenida en el
parámetro 1-80 Function at Stop y hay activa una orden de parada. El motor se mantiene por una corriente de CC jada en parámetro 2-00 DC Hold/Preheat Current.
Parada CC El motor es mantenido con una corriente de
CC (parámetro 2-01 DC Brake Current) durante un tiempo especicado (parámetro 2-02 DC Braking Time).
El freno de CC está activado en el
parámetro 2-03 DC Brake Cut In Speed [RPM]
y hay activa una orden de parada.
Se ha seleccionado Freno CC como función
para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El
terminal correspondiente no está activo.
El freno de CC se activa a través de la
comunicación serie.
Realim. alta La suma de todas las realimentaciones activas
está por encima del límite de realimentación
jado en parámetro 4-57 Warning Feedback High.
Realim. baja La suma de todas las realimentaciones activas
está por debajo del límite de realimentación
jado en parámetro 4-56 Warning Feedback Low.
Mantener salida La referencia remota, que mantiene la
velocidad actual, está activa.
[20] Mantener salida se ha seleccionado
como una función para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El terminal correspondiente está activo. El control de velocidad solo es posible mediante las funciones de terminal de aceleración y deceleración.
La rampa mantenida se activa a través de
la comunicación serie.
Solicitud de mantener salida
Mantener referencia
Solicitud de velocidad ja
Se ha emitido una orden de mantener salida, pero el motor permanece parado hasta que se recibe una señal de permiso de arranque. [19] Mantener referencia se ha seleccionado como función para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El terminal correspondiente está activo. El convertidor de frecuencia guarda la referencia real. Ahora, el cambio de la referencia solo es posible a través de las funciones de terminal de aceleración y deceleración. Se ha emitido una orden de velocidad ja, pero el motor permanece parado hasta que se recibe una señal de permiso de arranque a través de una entrada digital.
Velocidad ja El motor está funcionando como se programó
en parámetro 3-19 Jog Speed [RPM].
[14] Velocidad ja se ha seleccionado como
función para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El
terminal correspondiente (por ejemplo, el terminal 29) está activo.
La función Velocidad ja se activa a través
de la comunicación serie.
La función de Velocidad ja se seleccionó
como reacción para una función de control (por ejemplo, Sin señal). La función de control está activa.
Compr. motor En parámetro 1-80 Function at Stop, se ha
seleccionado [2] Compr. motor, adv. Está activa
una orden de parada. Para asegurar que haya
un motor conectado al convertidor de
frecuencia, se aplica permanentemente al
motor una corriente de prueba. Ctrl sobrtens Se ha activado el control de sobretensión en
el parámetro 2-17 Over-voltage Control, [2]
Activado. El motor conectado está alimentando
el convertidor de frecuencia con energía
regenerativa. El control de sobretensión ajusta
la relación V/Hz para hacer funcionar el motor
en modo controlado y evitar que se
desconecte el convertidor. Desconexión de la unidad de potencia
Modo protect. El modo de protección está activo. La unidad
(Solo para convertidores que tengan instalado
un suministro externo de 24 V CC). Se corta la
alimentación de red al convertidor, pero la
tarjeta de control recibe suministro externo de
24 V CC.
ha detectado un estado grave (una sobreco-
rriente o una sobretensión).
Para impedir la desconexión, la frecuencia
de conmutación se reduce a 1500 kHz si el parámetro 14-55 Output Filter se ajusta como [2] Filtro senoidal jo. De lo contrario, la frecuencia de conmutación se reducirá a 1000 Hz.
Si es posible, el modo de protección
naliza tras aproximadamente 10 s.
El modo de protección puede restringirse
en parámetro 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 87
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parada rápida El motor desacelera cuando se utiliza
parámetro 3-81 Quick Stop Ramp Time.
[4] Quick stop inverse se ha seleccionado
como función para una entrada digital (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El terminal correspondiente no está activo.
La función de parada rápida ha sido
activada a través de la comunicación serie.
En rampa El motor está acelerando/decelerando
utilizando la rampa de aceleración/decele­ración activa. Todavía no se ha alcanzado la referencia, un valor límite o una parada.
Ref. alta La suma de todas las referencias activas está
por encima del límite de referencia jado en parámetro 4-55 Warning Reference High.
Ref. baja La suma de todas las referencias activas está
por debajo del límite de referencia jado en parámetro 4-54 Warning Reference Low.
Func. en ref. El convertidor de frecuencia está funcionando
dentro del intervalo de referencias. El valor de realimentación coincide con el valor de consigna.
99
Solicitud de ejecución
En funciona­miento Modo reposo La función de ahorro de energía está activada.
Velocidad alta La velocidad del motor está por encima del
Veloc. baja La velocidad del motor está por debajo del
En espera En el modo automático, el convertidor arranca
Retardo arr. En parámetro 1-71 Start Delay se ajustó un
Arr. NOR/INV. [12] Enable Start For ward y [13] Enable Start
Se ha emitido una orden de arranque, pero el motor estará parado hasta que reciba una señal de permiso de arranque a través de una entrada digital. El convertidor acciona el motor.
La activación de esta función signica que el motor está parado, pero volverá a arrancar automáticamente cuando sea necesario.
valor jado en el parámetro 4-53 Warning Speed High.
valor jado en el parámetro 4-52 Warning Speed Low.
el motor con una señal de arranque desde una entrada digital o mediante comunicación serie.
tiempo de arranque retardado. Se ha activado una orden de arranque y el motor arranca cuando naliza el tiempo de retardo de arranque.
Reverse se han seleccionado como opciones para dos entradas digitales distintas (grupo de parámetros 5-1* Entradas digitales). El motor arranca adelante o inverso en función del terminal correspondiente que se active.
Parada El convertidor ha recibido una orden de
parada desde una de las siguientes fuentes:
LCP.
Entrada digital.
Comunicación serie.
Desconexión Ha tenido lugar una alarma y el motor se ha
parado. Una vez solucionada la causa de la
alarma, reinicie el convertidor de una de las
siguientes maneras:
Pulsando [Reset].
A distancia, mediante terminales de
control.
Mediante la comunicación serie.
Pulsando [Reset] o a distancia, mediante los
terminales de control o por comunicación
serie. Bloqueo por alarma
Tabla 9.3 Estado de funcionamiento
Tipos de advertencias y alarmas
9.4
Ha tenido lugar una alarma y el motor se ha
parado. Una vez solucionada la causa de la
alarma, conecte de nuevo la potencia al
convertidor de frecuencia. Reinicie
manualmente el convertidor de una de las
siguientes maneras:
Pulsando [Reset].
A distancia, mediante terminales de
control.
Mediante la comunicación serie.
Los problemas, advertencias y alarmas del software del convertidor de frecuencia para ayudar a diagnosticar problemas. El número de advertencia o alarma se muestra en el LCP.
Advertencia
Una advertencia indica que el convertidor ha detectado unas condiciones de funcionamiento anómalas que dan lugar a una alarma. La advertencia se detiene una vez que desaparece o se resuelve dicho funcionamiento anómalo.
Alarma
Una alarma indica un fallo que requiere de atención inmediata. Dicho fallo siempre genera una desconexión o un bloqueo por alarma. Reinicie el convertidor tras una alarma. Reinicie el convertidor de frecuencia de cualquiera de estas cuatro maneras:
[Reset]/[O/Reset].
Pulse
Con una orden de entrada digital de reinicio.
Con una orden de entrada de reinicio de comuni-
cación serie.
Con un reinicio automático.
88 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
130BP086.12
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz 0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
130BB467.11
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
Desconexión
Al producirse la desconexión, el convertidor de frecuencia suspende su funcionamiento para evitar daños en el propio convertidor y en otros equipos. Cuando se produce una desconexión, el motor frena por inercia hasta detenerse. La lógica del convertidor de frecuencia continúa funcionando y monitorizando el estado del convertidor de frecuencia. Una vez solucionada la causa del fallo, podrá reiniciarse el convertidor de frecuencia.
Bloqueo por alarma
Al producirse el bloqueo por alarma, el convertidor de frecuencia suspende su funcionamiento para evitar daños en el propio convertidor y en otros equipos. Cuando se produce un bloqueo por alarma, el motor frena por inercia hasta detenerse. La lógica del convertidor de frecuencia continúa funcionando y monitorizando el estado del convertidor de frecuencia. El convertidor de frecuencia iniciará un bloqueo por alarma cuando se produzcan fallos graves que puedan dañar el propio convertidor u otros equipos. Una vez que se hayan reparado los fallos, desconecte y vuelva a conectar la potencia de entrada antes de reiniciar el convertidor de frecuencia.
Pantallas de advertencias y alarmas
Se muestra una advertencia en el LCP junto con
el número de advertencia.
Una alarma parpadea junto con el número de
alarma.
Ilustración 9.3 Ejemplo de alarma
Además del texto y el código de alarma en el LCP, hay tres luces indicadoras de estado.
Luz indicadora de
advertencia
Advertencia Activado O Alarma O On (parpadeando) Bloq. desc. Activado On (parpadeando)
Ilustración 9.4 Luces indicadoras del estado
Luz indicadora de
alarma
9.5 Lista de Advertencias y Alarmas
La información sobre advertencias y alarmas que se incluye a continuación dene cada situación de advertencia o alarma, indica la causa probable de dicha situación y explica con detalle la correspondiente solución o el procedimiento de resolución de problemas.
ADVERTENCIA 1, 10 V bajo
La tensión de la tarjeta de control es inferior a 10 V desde el terminal 50. Elimine parte de la carga del terminal 50, ya que la fuente de alimentación de 10 V está sobrecargada. Máximo de 15 mA o mínimo de 590 Ω.
Esta situación puede deberse a un cortocircuito en un potenciómetro conectado o a un cableado incorrecto del potenciómetro.
Resolución de problemas
Retire el cableado del terminal 50. Si la
advertencia se borra, el problema es del cableado. Si la advertencia no se borra, sustituya la tarjeta de control.
ADVERTENCIA / ALARMA 2, Error cero activo
Esta advertencia o alarma solo aparece si ha sido programada en el parámetro 6-01 Live Zero Timeout Function. La señal de una de las entradas analógicas es inferior al 50 % del valor mínimo programado para esa entrada. Esta situación puede deberse a un cable roto o a una avería del dispositivo que envía la señal.
Resolución de problemas
Compruebe las conexiones de todos los
terminales de alimentación analógica.
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 89
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
- Terminales de tarjeta de control 53 y 54
para señales, terminal 55 común.
-
VLT® General Purpose I/O MCB 101: terminales 11 y 12 para señales; terminal 10 común.
-
VLT® Analog I/O Option MCB 109: terminales 1, 3 y 5 para señales; terminales 2, 4 y 6 comunes.
Compruebe que la programación del convertidor
y los ajustes del conmutador coinciden con el tipo de señal analógica.
Realice una prueba de señales en el terminal de
entrada.
ADVERTENCIA/ALARMA 3. Sin motor
No se ha conectado ningún motor a la salida del convertidor de frecuencia. Esta advertencia o alarma solo aparecerá si se ha programado en el parámetro 1-80 Function at Stop.
Resolución de problemas
compruebe la conexión entre el convertidor y el
motor.
99
ADVERTENCIA / ALARMA 4, Pérd. fase alim.
Falta una fase en el lado de la fuente de alimentación, o bien el desequilibrio de tensión de la red es demasiado alto. Este mensaje también aparecerá si se produce una avería en el programan en parámetro 14-12 Function at Mains Imbalance.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA 5, Alta tensión de enlace CC
La tensión del enlace de CC es superior al límite de advertencia de alta tensión. El límite depende de la tensión nominal del convertidor. La unidad sigue activa.
ADVERTENCIA 6, Tensión de CC baja
La tensión del enlace de CC es inferior al límite de advertencia de tensión baja. El límite depende de la tensión nominal del convertidor. La unidad sigue activa.
ADVERTENCIA / ALARMA 7, Sobretensión CC
Si la tensión del enlace de CC supera el límite, el convertidor de frecuencia se desconecta al cabo de un rato.
Resolución de problemas
recticador de entrada. Las opciones se
Compruebe la tensión de alimentación y las corrientes de alimentación al convertidor de frecuencia.
Conecte una resistencia de frenado.
Aumente el tiempo de rampa.
Cambie el tipo de rampa.
Active las funciones del parámetro 2-10 Brake Function.
ADVERTENCIA / ALARMA 8, Baja tensión CC
Si la tensión del enlace de CC cae por debajo del límite de baja tensión, el convertidor de frecuencia comprobará si hay conectada una fuente de alimentación de seguridad de 24 V CC. Si no se ha conectado ninguna fuente de alimentación de seguridad de 24 V CC, el convertidor se desconectará transcurrido un retardo de tiempo determinado. El retardo de tiempo en cuestión depende del tamaño de la unidad.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA / ALARMA 9, Sobrecar. inv.
El convertidor de frecuencia ha funcionado con una sobrecarga superior al 100 % durante demasiado tiempo y va a desconectarse. El contador para la protección termoe­lectrónica del inversor emite una advertencia al 98 % y se desconecta al 100 % con una alarma. El convertidor no se podrá reiniciar hasta que el contador baje a menos del 90 %.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA / ALARMA 10, Sobretemp. del motor
La protección termoelectrónica (ETR) indica que el motor está demasiado caliente.
Seleccione una de estas opciones:
Incremente el parámetro 14-26 Trip Delay at
Inverter Fault.
Si la alarma/advertencia se produce durante una
caída de tensión, utilice una energía regenerativa (parámetro 14-10 Mains Failure).
Compruebe si la tensión de alimentación coincide
con la tensión del convertidor.
Lleve a cabo una prueba de tensión de entrada.
Realice una prueba del circuito de carga suave.
Compare la intensidad de salida mostrada en el
LCP con la intensidad nominal del convertidor de frecuencia.
Compare la intensidad de salida mostrada en el
LCP con la intensidad del motor medida.
Visualice en el LCP la carga térmica del
convertidor y controle el valor. Al funcionar por encima de la intensidad nominal continua del convertidor, el contador aumenta. Al funcionar por debajo de la intensidad nominal continua del convertidor, el contador disminuye.
El convertidor de frecuencia emite una
advertencia o una alarma cuando el contador supera el 90 % si el parámetro 1-90 Motor Thermal Protection está ajustado en las opciones de advertencia.
El convertidor de frecuencia se desconecta
cuando el contador supera el 100 % si el parámetro 1-90 Motor Thermal Protection está ajustado en las opciones de desconexión.
90 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
Este fallo se produce cuando el motor funciona con una sobrecarga superior al 100 % durante demasiado tiempo.
Resolución de problemas
Compruebe si el motor se está sobrecalentando.
Compruebe si el motor está sobrecargado
mecánicamente.
Compruebe que la intensidad del motor
congurada en parámetro 1-24 Motor Current esté ajustada correctamente.
Asegúrese de que los datos del motor en los
parámetros del 1-20 al 1-25 estén ajustados correc­tamente.
Si se está utilizando un ventilador externo,
compruebe que está seleccionado en el parámetro 1-91 Motor External Fan.
La activación del AMA en el
parámetro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA)
ajusta el convertidor de frecuencia con respecto al motor con mayor precisión y reduce la carga térmica.
ADVERTENCIA / ALARMA 11, Sobretemp. del termistor del motor
Compruebe si el termistor está desconectado. En el parámetro 1-90 Motor Thermal Protection, seleccione si el convertidor de frecuencia debe emitir una advertencia o una alarma.
Resolución de problemas
Compruebe si el motor se está sobrecalentando.
Compruebe si el motor está sobrecargado
mecánicamente.
Cuando utilice el terminal 53 o 54, compruebe
que el termistor está bien conectado entre el terminal 53 o 54 (entrada de tensión analógica) y el terminal 50 (fuente de alimentación de +10 V) y que el conmutador del terminal 53 o 54 está congurado para tensión. Compruebe que el parámetro 1-93 Thermistor Source selecciona el terminal 53 o 54.
Cuando se utilicen los terminales 18, 19, 31, 32 o
33 (entradas digitales), compruebe que el termistor esté bien conectado entre el terminal de entrada digital utilizado (solo entrada digital PNP) y el terminal 50. Seleccione el terminal que se usará en el parámetro 1-93 Thermistor Source.
ADVERTENCIA / ALARMA 12, Límite de par
El par es más elevado que el valor en el
parámetro 4-16 Torque Limit Motor Mode o en el parámetro 4-17 Torque Limit Generator Mode. El Parámetro 14-25 Trip Delay at Torque Limit puede cambiar
esta advertencia, de forma que en vez de ser solo una advertencia sea una advertencia seguida de una alarma.
Resolución de problemas
Si el límite de par del motor se supera durante
una aceleración de rampa, amplíe el tiempo de aceleración de rampa.
Si el límite de par del generador se supera
durante una deceleración de rampa, amplíe el tiempo de deceleración de rampa.
Si se alcanza el límite de par durante el funciona-
miento, amplíe dicho límite. Asegúrese de que el sistema puede funcionar de manera segura con un par mayor.
Compruebe la aplicación para asegurarse de que
no haya una corriente excesiva en el motor.
ADVERTENCIA / ALARMA 13, Sobrecorriente
Se ha sobrepasado el límite de intensidad máxima del inversor (aproximadamente, el 200 % de la corriente nominal). La advertencia dura unos 1,5 s y entonces el convertidor se desconecta y emite una alarma. Este fallo puede deberse a una carga brusca o una aceleración rápida con cargas de alta inercia. Si se acelera de forma rápida durante la rampa, el fallo también puede aparecer después de la energía regenerativa. Si se selecciona el control ampliado de freno mecánico, es posible reiniciar la desconexión externamente.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación y compruebe si se
puede girar el eje del motor.
Compruebe que tamaño motor coincide con el
convertidor.
Compruebe que los datos del motor sean
correctos en los parámetros 1-20 a 1-25.
ALARMA 14, Fallo a tierra
Hay corriente procedente de la fase de salida a tierra, ya sea en el cable que va del convertidor al motor o bien en el propio motor. Los transductores de corriente detectan el fallo a tierra al medir la corriente saliente del convertidor de frecuencia y la corriente entrante en el convertidor de frecuencia desde el motor. Se emite un fallo a tierra si el desvío entre las dos corrientes es demasiado grande. La corriente saliente del convertidor de frecuencia debe ser igual a la corriente entrante.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor y
solucione el fallo a tierra.
Compruebe que no haya fallos a tierra en el
motor midiendo la resistencia de conexión a tierra de los cables de motor y el motor con un megaohmímetro.
Reinicie cualquier posible compensación
individual en los tres transductores de corriente del convertidor de frecuencia. Realice la iniciali­zación manual o ejecute un AMA completo. Este método resulta más pertinente tras modicar la tarjeta de potencia.
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 91
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALARMA 15, HW incomp.
Una de las opciones instaladas no puede funcionar con el hardware o el software de la tarjeta de control actual.
Anote el valor de los siguientes parámetros y póngase en contacto con Danfoss.
Parámetro 15-40 FC Type.
Parámetro 15-41 Power Section.
Parámetro 15-42 Voltage.
Parámetro 15-43 Software Version.
Parámetro 15-45 Actual Typecode String.
Parámetro 15-49 SW ID Control Card.
Parámetro 15-50 SW ID Power Card.
Parámetro 15-60 Option Mounted.
Parámetro 15-61 Option SW Version (por cada
ranura de opción).
ALARMA 16, Cortocircuito
Hay un cortocircuito en el motor o en su cableado.
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
99
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida. Si la instalación, el arranque y el mantenimiento no son efectuados por personal cualicado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor y
solucione el cortocircuito.
Compruebe que el convertidor contenga la tarjeta
de escalado de corriente correcta y tenga el número correcto de tarjetas de escalado de corriente para el sistema.
ADVERTENCIA / ALARMA 17, Cód. ctrl TO
Sin comunicación con el convertidor de frecuencia. La advertencia solo se activará si el parámetro 8-04 Control Timeout Function NO está en [0] No. Si el parámetro 8-04 Control Timeout Function se ajusta como [5] Parada y desconexión, aparecerá una advertencia y el convertidor de frecuencia se desacelerará hasta desconectarse y, a continuación, emitirá una alarma.
Resolución de problemas
Compruebe las conexiones del cable de comuni-
cación serie.
Incremente el parámetro 8-03 Control Timeout
Time.
Compruebe el funcionamiento del equipo de
comunicaciones.
Compruebe que la instalación se haya realizado
correctamente en cuanto a CEM.
ADVERTENCIA / ALARMA 20, Err entr. temp.
El sensor de temperatura no está conectado.
ADVERTENCIA / ALARMA 21, Error de par.
El parámetro está fuera de intervalo. El número de parámetro se muestra en la pantalla.
Resolución de problemas
Ajuste el parámetro afectado a un valor válido.
ADVERTENCIA / ALARMA 22, Hoist mechanical brake
El valor de esta advertencia/alarma indica la causa: 0 = El par de referencia no se ha alcanzado antes de
nalizar el tiempo límite (parámetro 2-27 Torque Ramp Time).
1 = No se ha recibido la realimentación de freno esperada antes de concluir el tiempo límite (parámetro 2-23 Activate Brake Delay, parámetro 2-25 Brake Release Time).
ADVERTENCIA 23, Vent. internos
La función de advertencia del ventilador es una protección que comprueba si el ventilador está funcionando o montado. La advertencia del ventilador puede desactivarse en parámetro 14-53 Fan Monitor ([0] Desactivado).
En el caso de convertidores de frecuencia que incluyen ventiladores de CC, el ventilador lleva montado un sensor de realimentación. Esta alarma aparece cuando el ventilador recibe la orden de funcionar y no hay realimen­tación del sensor. En los convertidores de frecuencia con ventiladores de CA, se supervisa la tensión dirigida al ventilador.
Resolución de problemas
Compruebe que el ventilador funciona correc-
tamente.
Apague y vuelva a encender el convertidor y
compruebe que el ventilador funciona brevemente al arrancar.
Compruebe los sensores de la tarjeta de control.
ADVERTENCIA 24, Vent. externos
La función de advertencia del ventilador es una protección que comprueba si el ventilador está funcionando o montado. La advertencia del ventilador puede desactivarse en parámetro 14-53 Fan Monitor ([0] Desactivado).
Hay un sensor de realimentación montado en el ventilador. Esta alarma aparece cuando el ventilador recibe la orden de funcionar y no hay realimentación del sensor. Esta alarma también indica si hay un error de comunicación entre la tarjeta de potencia y la tarjeta de control.
Compruebe el registro de alarmas para obtener el valor de informe asociado a esta advertencia.
Si el valor de registro es 1, existe un problema de hardware con uno de los ventiladores. Si el valor de registro es 11, hay un problema de comunicación entre la tarjeta de potencia y la tarjeta de control.
92 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
Resolución de problemas del ventilador
Apague y vuelva a encender el convertidor y
compruebe que el ventilador funciona brevemente al arrancar.
Compruebe que el ventilador funciona correc-
tamente. Utilice el grupo de parámetros 43-** Unit Readouts para mostrar la velocidad de cada
ventilador.
Resolución de problemas de la tarjeta de potencia
Compruebe el cableado entre la tarjeta de
potencia y la tarjeta de control.
Puede que haya que sustituir la tarjeta de
potencia.
Puede que haya que sustituir la tarjeta de control.
ADVERTENCIA 25, Resist. freno cortocircuitada
La resistencia de frenado se controla durante el funciona­miento. Si se produce un cortocircuito, la función de freno se desactiva y aparece la advertencia. El convertidor sigue estando operativo, pero sin la función de freno.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor de
frecuencia y sustituya la resistencia de frenado (consulte el parámetro 2-15 Brake Check).
ADVERTENCIA / ALARMA 26, Lím. potenc. resist. freno
La potencia transmitida a la resistencia de frenado se calcula como un valor medio durante los últimos 120 s de tiempo de funcionamiento. El cálculo se basa en la tensión del enlace de CC y el valor de la resistencia de frenado congurado en parámetro 2-16 AC brake Max. Current. La advertencia se activa cuando la potencia de frenado disipada sea superior al 90 % de la potencia de resistencia de frenado. Si se ha seleccionado la opción [2] Desconexión en el parámetro 2-13 Brake Power Monitoring, el convertidor se desconectará cuando la potencia de frenado disipada alcance el 100 %.
ADVERTENCIA / ALARMA 27, Fallo chopper freno
El transistor de freno se supervisa durante el funciona­miento y, si se produce un cortocircuito, se desactiva la función de freno y aparece una advertencia. El convertidor podrá seguir funcionando, pero, al cortocircuitarse el transistor de freno, se transmitirá una energía signicativa a la resistencia de frenado, aunque esté desactivada.
ADVERTENCIA
RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO
Una subida de la tensión puede hacer que se sobreca­liente la resistencia de frenado y es posible que se produzca un incendio. Si no desconecta la alimentación del convertidor y sustituye la resistencia de frenado, pueden producirse daños en el equipo.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor.
Retire la resistencia de frenado.
Solucione el cortocircuito.
ADVERTENCIA / ALARMA 28, Comprob. freno
La resistencia de frenado no está conectada o no funciona.
Resolución de problemas
Compruebe parámetro 2-15 Brake Check.
ALARMA 29, Heat sink temp
Se ha superado la temperatura máxima del disipador. El fallo de temperatura no se reinicia hasta que la temperatura se encuentre por debajo de la temperatura del disipador especicada. Los puntos de desconexión y de reinicio varían en función de la potencia del convertidor.
Resolución de problemas
Compruebe si se dan las siguientes condiciones:
Temperatura ambiente excesiva.
Longitud excesiva del cable de motor.
Espacio de aireación incorrecto por encima y por
debajo del convertidor.
Flujo de aire bloqueado alrededor del convertidor.
Ventilador del disipador dañado.
Disipador sucio.
Para los convertidores en alojamientos de tamaño D y E, esta alarma se basa en la temperatura medida por el sensor del disipador que se encuentra en el interior de los módulos IGBT.
Resolución de problemas
Compruebe la resistencia de los ventiladores.
Compruebe los fusibles de carga suave.
Compruebe el sensor térmico del IGBT.
ALARMA 30, Falta la fase U del motor
Falta la fase U del motor entre el convertidor y el motor.
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida. Si la instalación, el arranque y el mantenimiento no son efectuados por personal cualicado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
La instalación, el arranque y el mantenimiento
deben ser realizados exclusivamente por personal cualicado.
Antes de realizar cualquier trabajo de
reparación o mantenimiento, utilice un dispositivo de medición de tensión adecuado para asegurarse de que el convertidor se haya descargado por completo.
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 93
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor y
compruebe la fase U del motor.
ALARMA 31, Falta la fase V del motor
Falta la fase V del motor entre el convertidor y el motor.
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida. Si la instalación, el arranque y el mantenimiento no son efectuados por personal cualicado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
La instalación, el arranque y el mantenimiento
deben ser realizados exclusivamente por personal cualicado.
Antes de realizar cualquier trabajo de
reparación o mantenimiento, utilice un dispositivo de medición de tensión adecuado para asegurarse de que el convertidor se haya descargado por completo.
99
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor y
compruebe la fase V del motor.
ALARMA 32, Falta la fase W del motor
Falta la fase W del motor entre el convertidor y el motor.
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC o a una carga compartida. Si la instalación, el arranque y el mantenimiento no son efectuados por personal cualicado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
La instalación, el arranque y el mantenimiento
deben ser realizados exclusivamente por personal cualicado.
Antes de realizar cualquier trabajo de
reparación o mantenimiento, utilice un dispositivo de medición de tensión adecuado para asegurarse de que el convertidor se haya descargado por completo.
Resolución de problemas
Desconecte la alimentación del convertidor y
compruebe la fase W del motor.
ALARMA 33, Fa. entr. corri.
Se han efectuado demasiados arranques en poco tiempo.
Resolución de problemas
Deje que la unidad se enfríe hasta la temperatura
de funcionamiento.
Compruebe el fallo de conexión a tierra potencial
del enlace de CC.
ADVERTENCIA / ALARMA 34, Fallo comunic. Fieldbus
El eldbus de la tarjeta de opción de comunicación no funciona.
ADVERTENCIA / ALARMA 35, Fallo de opción
Se recibe una alarma de opción. La alarma depende de la opción. La causa más probable es un encendido o un fallo de comunicación.
ADVERTENCIA / ALARMA 36, Fallo aliment.
Esta advertencia/alarma solo se activa si se pierde la tensión de alimentación al sistema de convertidores y si el parámetro 14-10 Mains Failure no está ajustado en la opción [0] Sin función.
Compruebe los fusibles del sistema de conver-
tidores y la alimentación de red a la unidad.
Compruebe que la tensión de red sea conforme a
las especicaciones del producto.
Compruebe que no se den las siguientes
condiciones:
se emitirá la alarma 307, Excessive THD(V), la alarma 321, Voltage imbalance, la advertencia 417, Mains undervoltage o la advertencia 418, Mains overvoltage en caso de que se dé alguna de las
condiciones enumeradas:
- El valor de la tensión trifásica cae por
debajo del 25 % de la tensión nominal de la red.
- Cualquier tensión monofásica supera el
10 % de la tensión nominal de la red.
- El porcentaje de desequilibrio de fase o
del valor supera el 8 %.
- La THD de la tensión supera el 10 %.
ALARMA 37, Phase imbalance
Hay un desequilibrio entre las unidades de potencia.
ALARMA 38, Fa. corr. carga
Cuando se produce un fallo interno, se muestra un número de código denido en la Tabla 9.4.
Resolución de problemas
Apague y vuelva a encender.
Compruebe que la opción está bien instalada.
Compruebe que no falten cables o que no estén
ojos.
En caso necesario, póngase en contacto con su proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico. Anote el número de código para dar los siguientes pasos para encontrar el problema.
94 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Mantenimiento, diagnóstico ... Guía de funcionamiento
Número Texto
0 El puerto serie no puede reinicializarse. Póngase en
contacto con su proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
256–258 Los datos de la EEPROM de potencia son
defectuosos o demasiado antiguos. Sustituya la tarjeta de potencia.
512–519 Fallo interno. Póngase en contacto con su
proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
783 Valor de parámetro fuera de los límites mínimo/
máximo.
1024–1284 Fallo interno. Póngase en contacto con su
proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
1299 El software de opción de la ranura A es demasiado
antiguo.
1300 El software de opción de la ranura B es demasiado
antiguo.
1302 El software de opción de la ranura C1 es
demasiado antiguo.
1315 El software de opción de la ranura A no es
compatible o no está autorizado.
1316 El software de opción de la ranura B no es
compatible o no está autorizado.
1318 El software de opción de la ranura C1 no es
compatible o no está autorizado.
1379–2819 Fallo interno. Póngase en contacto con su
proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
1792 Reinicio de hardware del procesador de señal
digital.
1793 Los parámetros derivados del motor no se han
transferido correctamente al procesador digital de señal.
1794 Los datos de potencia no se han transferido
correctamente durante el arranque al procesador digital de señal.
1795 El procesador digital de señal ha recibido
demasiados telegramas SPI desconocidos. El convertidor de frecuencia también utilizará este código de fallo si el MCO no se enciende correc­tamente. Esta situación puede producirse debido a una protección de CEM inadecuada o a una
conexión a tierra incorrecta. 1796 Error de copia RAM. 1798 La versión de Software 48.3X o posterior se utiliza
con la tarjeta de control MK1. Sustituya la tarjeta
de control por la versión 8 de la tarjeta MKII. 2561 Sustituya la tarjeta de control. 2820 Desbordamiento de pila del LCP. 2821 Desbordamiento del puerto de serie. 2822 Desbordamiento del puerto USB. 3072–5122 Valor de parámetro fuera de límites.
Número Texto
5123 Opción en ranura A: hardware incompatible con el
hardware de la placa de control.
5124 Opción en ranura B: hardware incompatible con el
hardware de la placa de control.
5125 Opción en ranura C0: hardware incompatible con
el hardware de la placa de control.
5126 Opción en ranura C1: hardware incompatible con
el hardware de la placa de control.
5376–6231 Fallo interno. Póngase en contacto con su
proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
Tabla 9.4 Códigos de fallo interno
ALARMA 39, Sensor disip.
No hay realimentación del sensor de temperatura del disipador.
La señal del sensor térmico del IGBT no está disponible en la tarjeta de potencia.
Resolución de problemas
Compruebe el cable plano entre la tarjeta de
potencia y la tarjeta de accionamiento de puerta.
Compruebe si la tarjeta de potencia está
defectuosa.
Compruebe si la tarjeta de accionamiento de
puerta está defectuosa.
ADVERTENCIA 40, Sobrecarga de la salida digital del terminal 27
Compruebe la carga conectada al terminal 27 o elimine el cortocircuito de la conexión. Compruebe
parámetro 5-00 Digital I/O Mode y parámetro 5-01 Terminal 27 Mode.
ADVERTENCIA 41, Sobrecarga de la salida digital del terminal 29
Compruebe la carga conectada al terminal 29 o elimine el cortocircuito de la conexión. Revise asimismo el
parámetro 5-00 Digital I/O Mode y el parámetro 5-02 Terminal 29 Mode.
ADVERTENCIA 42, Sobrecarga de la salida digital en X30/6 o X30/7
En el caso del terminal X30/6, compruebe la carga conectada a dicho terminal o elimine la conexión cortocir­cuitada. Compruebe también el parámetro 5-32 Term X30/6
Digi Out (MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
En el caso del terminal X30/7, compruebe la carga conectada a dicho terminal o elimine la conexión cortocir­cuitada. Compruebe el parámetro 5-33 Term X30/7 Digi Out
(MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
ALARMA 43, Alim. ext.
La opción VLT® Extended Relay Option MCB 113 se ha montado sin suministro externo de 24 V CC. Conecte un suministro externo de 24 V CC o
especique que no se
utiliza alimentación externa a través del
9 9
MG21A505 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. 95
Mantenimiento, diagnóstico ...
VLT® AQUA Drive FC 202
parámetro 14-80 Option Supplied by External 24VDC, [0] No. Un cambio en el parámetro 14-80 Option Supplied by External 24VDC requerirá un ciclo de potencia.
ALARMA 45, Fallo con. tierra 2
Fallo de conexión a tierra.
Resolución de problemas
Compruebe que la conexión a tierra es correcta y
revise las posibles conexiones sueltas.
Compruebe que el tamaño de los cables es el
adecuado.
Compruebe que los cables del motor no
presentan cortocircuitos ni corrientes de fuga.
ALARMA 46, Aliment. tarj. alim.
La fuente de alimentación de la tarjeta de potencia está fuera del intervalo.
Hay cuatro fuentes de alimentación generadas por la fuente de alimentación de modo conmutado de la tarjeta de potencia:
48 V.
24 V.
5 V.
99
Cuando se aplica un VLT® 24 V DC Supply MCB 107, solo se controlan las fuentes de alimentación de 24 V y 5 V. Cuando se utiliza la tensión de red trifásica, se controlan las cuatro fuentes de alimentación.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA 47, Alim. baja 24 V
La fuente de alimentación de la tarjeta de potencia está fuera del intervalo.
Hay cuatro fuentes de alimentación generadas por la fuente de alimentación de modo conmutado (SMPS) de la tarjeta de potencia:
±18 V.
Compruebe si la tarjeta de potencia está
defectuosa.
Compruebe si la tarjeta de control está
defectuosa.
Compruebe si la tarjeta de opción está
defectuosa.
Si se utiliza un suministro externo de 24 V CC,
compruebe que el suministro sea correcto.
Compruebe si está defectuoso el ventilador del
disipador, el ventilador superior o el ventilador de la puerta de los convertidores de frecuencia de tamaño D.
Compruebe si está defectuoso el ventilador
mezclador de los convertidores de frecuencia de tamaño E.
48 V.
24 V.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA 48, Alim. baja 1.8 V
El suministro de 1,8 V CC utilizado en la tarjeta de control está fuera de los límites admisibles. La fuente de alimen­tación se mide en la tarjeta de control.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA 49, Límite de veloc.
Esta advertencia se mostrará cuando la velocidad no esté comprendida dentro del intervalo especicado en el
parámetro 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] y el parámetro 4-13 Motor Speed High Limit [RPM]. Cuando la
velocidad sea inferior al límite especicado en el parámetro 1-86 Trip Speed Low [RPM] (excepto en el arranque y la parada), el convertidor se desconectará.
ALARMA 50, Fallo de calibración AMA
Póngase en contacto con su proveedor de Danfoss o con el departamento de servicio técnico de Danfoss.
ALARMA 51, U
Es posible que los ajustes de tensión del motor, intensidad del motor y potencia del motor sean erróneos.
Resolución de problemas
ALARMA 52, Fa. AMA In baja
La intensidad del motor es demasiado baja.
Resolución de problemas
ALARMA 53, Motor AMA demasiado grande
El motor es demasiado grande para que funcione el AMA.
ALARMA 54, Motor AMA demasiado pequeño
El motor es demasiado pequeño para que funcione AMA.
ALARMA 55, Parámetro del AMA fuera de rango
No se puede ejecutar el AMA porque los valores de parámetros del motor están fuera del intervalo aceptable.
ALARMA 56, AMA interrumpido por usuario
Se interrumpe manualmente el AMA.
ALARMA 57, Fallo interno del AMA
Pruebe a reiniciar el AMA. Los reinicios repetidos pueden recalentar el motor.
ALARMA 58, Fallo interno del AMA
Póngase en contacto con el distribuidor de Danfoss.
5 V.
±18 V.
Compruebe si la tarjeta de potencia está
defectuosa.
Compruebe si la tarjeta de control está
defectuosa.
Si hay una tarjeta de opción, compruebe si existe
sobretensión.
e I
nom
Compruebe los ajustes en los parámetros de 1-20
a 1-25.
Compruebe los ajustes en el
parámetro 1-24 Motor Current.
de la comprobación de AMA
nom
96 Danfoss A/S © 09/2018 Reservados todos los derechos. MG21A505
Loading...