Danfoss FC 202 Operating guide [it]

ENGINEERING TOMORROW
Guida operativa
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 kW, frame di taglia D1h–D8h
www.danfoss.it/vlt-drives
Sommario Guida operativa
1 Introduzione
1.1 Scopo del manuale
1.2 Risorse aggiuntive
1.3 Versione del manuale e versione software
1.4 Approvazioni e certicazioni
1.5 Smaltimento
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
2.2 Personale qualicato
2.3 Precauzioni di sicurezza
3 Panoramica dei prodotti
3.1 Uso previsto
3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
3.3 Vista interna del convertitore di frequenza D1h
3.4 Vista interna del convertitore di frequenza D2h
3.5 Vista del rack di controllo
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Armadi opzionali estesi
3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP)
3.8 Menu LCP
4 Installazione meccanica
4.1 Elementi forniti
4.2 Utensili necessari
4.3 Immagazzinamento
4.4 Ambiente di esercizio
4.5 Requisiti di rareddamento e installazione
4.6 Sollevamento del convertitore di frequenza
4.7 Montaggio del convertitore di frequenza
5 Installazione elettrica
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Impianto conforme ai requisiti EMC
5.3 Schema di cablaggio
5.4 Collegamento a terra
12
13
14
16
16
16
17
17
18
19
20
23
23
23
26
27
5.5 Collegamento al motore
5.6 Collegamento della rete CA
5.7 Collegamento dei morsetti di rigenerazione/condivisione del carico
5.8 Dimensioni dei morsetti
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 1
29
31
33
35
Sommario
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Cavi di controllo
6 Lista di controllo prima dell'avvio
7 Messa in funzione
7.1 Applicare la tensione
7.2 Programmazione del convertitore
7.3 Test prima dell'avviamento del sistema
7.4 Avviamento del sistema
7.5 Impostazione parametri
8 Esempi di congurazione del cablaggio
8.1 Congurazioni di cablaggio per l'Adattamento Automatico Motore (AMA)
8.2 Congurazioni di cablaggio per riferimento di velocità analogico
8.3 Congurazioni di cablaggio per avviamento/arresto
8.4 Congurazioni di cablaggio per ripristino allarmi esterni
8.5 Congurazione di cablaggio per riferimento di velocità utilizzando un potenziome­tro manuale
8.6 Congurazione di cablaggio per accelerazione/decelerazione
63
68
70
70
70
72
72
73
75
75
75
76
77
78
78
8.7 Congurazioni di cablaggio per collegamento in rete RS485
8.8 Congurazione di cablaggio per un termistore motore
8.9 Congurazione di cablaggio per setup del relè con Smart Logic Control
8.10 Congurazione di cablaggio della pompa sommersa
8.11 Congurazione di cablaggio per un controllore in cascata
8.12 Congurazione di cablaggio della pompa a velocità variabile ssa
8.13 Congurazione di cablaggio dell'alternanza della pompa primaria
9 Manutenzione, diagnostica e ricerca guasti
9.1 Manutenzione e assistenza
9.2 Pannello di accesso al dissipatore
9.3 Messaggi di stato
9.4 Tipi di avvisi e allarmi
9.5 Elenco degli avvisi e degli allarmi
9.6 Ricerca e risoluzione dei guasti
10 Speciche
10.1 Dati elettrici
78
79
79
80
82
83
83
84
84
84
85
87
88
100
103
103
10.2 Alimentazione di rete
10.3 Uscita motore e dati di coppia
10.4 Condizioni ambientali
10.5 Speciche dei cavi
10.6 Ingresso/uscita di dati e di controllo
10.7 Fusibili e interruttori
2 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
111
111
111
112
112
115
Sommario Guida operativa
10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di ssaggio
10.9 Dimensioni del frame
11 Appendice
11.1 Abbreviazioni e convenzioni
11.2 Impostazione parametri predenita Internazionale/Stati Uniti
11.3 Struttura del menu dei parametri
Indice
117
118
153
153
154
154
160
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 3
Introduzione
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Introduzione
1.1 Scopo del manuale
Questa guida operativa fornisce informazioni relative all'in­stallazione e alla messa in funzione sicure dei convertitori
di frequenza VLT®.
La guida operativa è concepita per l'uso da parte di personale qualicato. Leggere e seguire la guida operativa per utilizzare l'unità in modo sicuro e professionale. Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza e agli avvisi generali. Tenere sempre questa guida operativa disponibile insieme al convertitore di frequenza.
VLT® è un marchio registrato.
1.2 Risorse aggiuntive
Sono disponibili altre risorse di supporto alla comprensione del funzionamento e della programmazione avanzati del convertitore di frequenza.
La Guida alla Programmazione fornisce maggiori
dettagli sull'utilizzo dei parametri e molti esempi applicativi.
La Guida alla Progettazione fornisce informazioni
dettagliate sulle capacità e sulle funzionalità per progettare sistemi di controllo motore.
Le istruzioni forniscono informazioni per il funzio-
namento con apparecchiatura opzionale.
Pubblicazioni e manuali supplementari sono disponibili presso Danfoss. Vedere drives.danfoss.com/knowledge- center/technical-documentation/ per gli elenchi.
Versione del manuale e versione
1.3 software
Approvazioni e certicazioni
1.4
Tabella 1.2 Approvazioni e
Sono disponibili ulteriori conformità e certicazioni. Contattare il partner o l'ucio Danfoss locale. I convertitori di frequenza con tensione 525-690 V sono certicati UL soltanto per 525–600 V.
Il convertitore di frequenza soddisfa i requisiti UL 61800-5-1 di ritenzione termica della memoria. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla sezione Protezione termica del motore nella Guida alla progettazione specica del prodotto.
certicazioni
AVVISO!
LIMITE DI FREQUENZA DI USCITA
A causa delle norme di controllo delle esportazioni, la frequenza di uscita del convertitore di frequenza è limitata a 590 Hz. Per esigenze superiori a 590 Hz contattare Danfoss.
1.4.1 Conformità ad ADN
Per conformità all'Accordo europeo relativo al trasporto internazionale di merci pericolose per vie navigabili interne (ADN), fare riferimento a Impianto conforme ad ADN nella Guida alla Progettazione.
Smaltimento
1.5
Il presente manuale è revisionato e aggiornato regolarmente. Tutti i suggerimenti relativi a eventuali migliorie sono ben accetti. La Tabella 1.1 mostra la versione del manuale e la versione software corrispondente.
Versione del manuale Osservazioni Versione software
MG21A5xx Sostituisce MG21A4xx 3.23
Tabella 1.1 Versione del manuale e versione software
4 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Non smaltire le apparecchiature che contengono componenti elettrici insieme ai riuti domestici. Raccoglierle separatamente in conformità alle leggi locali e attualmente vigenti.
Sicurezza Guida operativa
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
2.3
2 2
Nella presente guida vengono usati i seguenti simboli:
AVVISO
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che potrebbe causare lesioni leggere o moderate. Può anche essere usato per mettere in guardia da pratiche non sicure.
AVVISO!
Indica informazioni importanti, incluse situazioni che possono causare danni alle apparecchiature o alla proprietà.
2.2 Personale qualicato
Il trasporto, l'immagazzinamento, l'installazione, l'uso e la manutenzione eettuati in modo corretto e adabile sono essenziali per un funzionamento senza problemi e sicuro del convertitore di frequenza. Solo il personale qualicato è autorizzato a installare o a far funzionare questa apparec­chiatura. L'assistenza e la riparazione di questa apparecchiatura sono riservate esclusivamente al personale autorizzato.
Per personale tamente formati, autorizzati a installare, mettere in funzione ed eettuare la manutenzione su apparecchiature, sistemi e circuiti in conformità alle leggi e ai regolamenti pertinenti. Inoltre, il personale deve avere dimestichezza con le istruzioni e le misure di sicurezza descritte in questo manuale.
Il personale autorizzato è costituito dal personale qualicato e formato da Danfoss per la manutenzione dei prodotti Danfoss.
qualicato si intendono i dipendenti adegua-
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'alimentazione di ingresso della rete CA, all'alimentazione CC, alla condivisione del carico o a motori permanenti. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione del convertitore di frequenza non vengono eettuati da personale qualicato, possono conseguire lesioni gravi o mortali.
Le operazioni di installazione, avviamento e
manutenzione del convertitore di frequenza devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato.
AVVISO
AVVIO INVOLONTARIO
Quando il convertitore è collegato alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico, il motore può mettersi in funzione in qualsiasi momento. L'avvio involontario durante le operazioni di programmazione o i lavori di manutenzione o riparazione può causare morte, lesioni gravi o danni alle cose. Il motore può essere avviato tramite un interruttore esterno, un comando bus di campo, un segnale di riferimento in ingresso dall'LCP o dall'LOP, da remoto utilizzando Software di congurazione MCT 10 oppure a seguito del ripristino di una condizione di guasto.
Per prevenire un avviamento involontario del motore, procedere come segue:
Premere [O/Reset] sull'LCP prima di
programmare i parametri.
Scollegare il convertitore di frequenza dalla
rete.
Cablare e montare completamente il conver-
titore di frequenza, il motore e qualsiasi apparecchiatura azionata prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 5
Sicurezza
VLT® AQUA Drive FC 202
AVVISO
TEMPO DI SCARICA
22
Il convertitore di frequenza contiene condensatori del collegamento CC che possono rimanere carichi anche quando il convertitore non è alimentato. Può ancora essere presente alta tensione anche dopo lo spegnimento dei LED. Il mancato rispetto del tempo di attesa indicato dopo il disinserimento dell'alimentazione e prima di eettuare lavori di manutenzione o di riparazione può causare lesioni gravi o mortali.
Arrestare il motore.
Scollegare la rete CA e le alimentazioni remote
del collegamento CC, incluse le batterie di backup, i gruppi di continuità e le connessioni del collegamento CC ad altri convertitori.
Scollegare o bloccare il motore PM.
Attendere che i condensatori si scarichino
completamente. Il tempo di attesa minimo è di 20 minuti.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione o di riparazione usare un appropriato dispositivo di misurazione della tensione per assicurarsi che i condensatori siano completamente scarichi.
AVVISO
ROTAZIONE INVOLONTARIA DEL MOTORE AUTOROTAZIONE
Una rotazione involontaria dei motori a magneti permanenti crea tensione e può caricare l'unità, provocando lesioni gravi o mortali o danni all'apparec­chiatura.
Assicurarsi che i motori a magneti permanenti
siano bloccati per impedire una rotazione involontaria.
AVVISO
RISCHIO DI GUASTO INTERNO
In determinate circostanze, un guasto interno può causare l'esplosione di un componente. Se il contenitore non viene mantenuto chiuso e nelle corrette condizioni di sicurezza, possono conseguire lesioni gravi o mortali.
Non azionare il convertitore di frequenza con il
portello aperto o i pannelli rimossi.
Assicurarsi che il contenitore sia correttamente
chiuso e in sicurezza durante il funzionamento.
ATTENZIONE
SUPERFICI ROVENTI
AVVISO
RISCHIO DI CORRENTE DI DISPERSIONE
Le correnti di dispersione superano i 3,5 mA. Una messa a terra non appropriata del convertitore può causare morte o lesioni gravi.
Assicurare che la messa a terra dell'apparec-
chiatura sia correttamente eseguita da un installatore elettrico certicato.
AVVISO
PERICOLO APPARECCHIATURE
Il contatto con gli alberi rotanti e le apparecchiature elettriche può causare morte o lesioni gravi.
Assicurarsi che soltanto il personale formato e
qualicato eettui l'installazione, la messa in funzione e la manutenzione del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i lavori elettrici siano eseguiti in
conformità alle norme elettriche nazionali e locali.
Seguire le procedure illustrate in questa guida.
Il convertitore di frequenza contiene componenti metallici che restano roventi anche quando il conver­titore è stato spento. L'inosservanza dei simboli di avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo) sul convertitore può causare ustioni gravi.
Attenzione, i componenti interni, come le barre
collettrici, possono essere roventi anche quando il convertitore è stato spento.
Le aree esterne contrassegnate dal simbolo di
avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo) sono roventi quando il convertitore è in uso e immediatamente dopo il suo spegnimento.
AVVISO!
OPZIONE DI SICUREZZA SCHERMO DELLA RETE
È disponibile come opzione uno schermo della rete per i frame con grado di protezione IP21/IP54 (Tipo 1/Tipo
12). Lo schermo della rete è una copertura installata all'interno del frame per garantire la protezione dal contatto involontario con i morsetti di alimentazione, secondo i requisiti BGV A2, VBG 4.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3 Panoramica dei prodotti
3.1 Uso previsto
Un convertitore di frequenza è un controllore elettronico del motore che converte l'ingresso di rete CA in un'uscita a forma d'onda CA variabile. La frequenza e la tensione dell'uscita sono regolate per controllare la velocità o la coppia del motore. Il convertitore è progettato per:
Regolare la velocità del motore in risposta ai segnali di retroazione o ai comandi remoti da controllori esterni.
Monitorare il sistema e lo stato del motore.
Fornire la protezione da sovraccarico motore.
Il convertitore di frequenza è progettato per l'uso in ambienti industriali e commerciali in conformità alle normative e agli standard locali. A seconda della congurazione, il convertitore di frequenza può essere usato in applicazioni stand-alone o fare parte di un sistema o di un impianto più grande.
AVVISO!
In un ambiente residenziale, questo prodotto può provocare interferenze radio e, in tal caso, potrebbero essere necessarie misure correttive supplementari.
Uso improprio prevedibile
Non usare il convertitore di frequenza in applicazioni che non sono conformi alle condizioni di funzionamento e ambientali specicate. Vericare la conformità alle condizioni specicate nel capitolo 10 Speciche.
3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
Per le dimensioni del frame e le potenze nominali dei convertitori di frequenza consultare la Tabella 3.1. Per ulteriori dimensioni vedere il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
3 3
Dimensione del frame D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55–75 kW
(200–240 V)
Potenza nominale [kW]
IP NEMA Dimensioni di spedizione [mm (pollici)]
Dimensioni del convertitore di frequenza [mm (pollici)] Peso massimo [kg (libbre)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Tabella 3.1 Potenze nominali, peso e dimensioni, frame di taglia D1h–D4h
1) Le opzioni di rigenerazione, condivisione del carico e morsetto del freno non sono disponibili per convertitori di frequenza 200-240 V.
Altezza 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Larghezza 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Profondità 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Altezza 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Larghezza 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Profondità 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
90–160 kW (200–240 V) 200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
55–75 kW (200–240 V) 110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
20
Chassis
90–160 kW
(200–240 V)200–
315 kW
(380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
20
Chassis
Con morsetti di rigenerazione o di
condivisione del carico
20
Chassis
20
Chassis
1)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 7
Panoramica dei prodotti
Dimensione del frame D5h D6h D7h D8h
Potenza nominale [kW]
IP
33
NEMA Dimensioni di spedizione [mm (pollici)]
Dimensioni del conver­titore di frequenza [mm (pollici)]
Peso massimo [kg (libbre)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tabella 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni, frame di taglia D5h–D8h
Altezza 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Larghezza 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Profondità 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Altezza 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Larghezza 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Profondità 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110–160 kW
(380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.3 Vista interna del convertitore di frequenza D1h
La Disegno 3.1 mostra i componenti D1h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di frequenza D1h è simile a quello dei convertitori di frequenza D3h, Dh5 e Dh6. I convertitori di frequenza con opzione contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensioni dei morsetti.
3 3
1 LCP (pannello di controllo locale) 6 Fori di montaggio 2 Morsetti di controllo 7 Relè 1 e 2 3 Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 ( V), 98 (W) 4 Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12) 9 Pressacavi 5 Golfare di sollevamento 10 Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.1 Vista interna del convertitore di frequenza D1h (simile a D3h/D5h/D6h)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Vista interna del convertitore di frequenza D2h
La Disegno 3.2 mostra i componenti D2h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di frequenza D2h è simile a quello dei convertitori di frequenza D4h, Dh7 e Dh8. I convertitori di frequenza con opzione contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensioni dei morsetti.
33
1 Kit bus di campo con inserimento dall'alto (opzionale) 7 Foro di montaggio 2 LCP (pannello di controllo locale) 8 Relè 1 e 2 3 Morsetti di controllo 9 Morsettiera per scaldiglia anticondensa (opzionale) 4 Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 (V), 98 ( W) 5 Pressacavi 11 Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12) 6 Golfare di sollevamento 12 Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.2 Vista interna del convertitore di frequenza D2h (simile a D4h/D7h/D8h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.5 Vista del rack di controllo
Il rack di controllo contiene la tastiera, nota come pannello di controllo locale o LCP. Il rack di controllo contiene anche i morsetti di controllo, i relè e vari passacavi.
3 3
1 Pannello di controllo locale (LCP) 7 Fori di montaggio 2 Interruttore di terminazione RS485 8 Connettore LCP 3 Connettore USB 9 Interruttori analogici (A53, A54) 4 Connettore bus di campo RS485 10 Connettore I/O analogico 5 Alimentazione I/O digitali e 24 V 11 Relè 1 (01, 02, 03) sulla scheda di potenza 6 Golfari di sollevamento 12 Relè 2 (04, 05, 06) sulla scheda di potenza
Disegno 3.3 Vista del rack di controllo
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 11
e30bg830.10
1
2
3
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Armadi opzionali estesi
Se il convertitore di frequenza viene ordinato con una delle seguenti opzioni, è fornito con un armadio opzionale per contenere i componenti opzionali.
33
La Disegno 3.4 mostra un esempio di convertitore di frequenza con armadio opzionale. La Tabella 3.3 elenca le varianti dei convertitori di frequenza che prevedono tali opzioni.
Modello di convertitore di frequenza
D5h Freno, sezionatore D6h Contattore, contattore con sezionatore,
D7h Freno, sezionatore, kit multilo D8h Contattore, contattore con sezionatore,
Chopper di frenatura.
Sezionatore di rete.
Contattore.
Sezionatore di rete con contattore.
Interruttore.
Morsetti di rigenerazione.
Morsetti di condivisione del carico.
Armadio elettrico sovradimensionato.
multilo.
Kit
Opzioni possibili
interruttore
interruttore, kit multilo
Tabella 3.3 Panoramica delle opzioni estese
I convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un piedistallo da 200 mm (7,9 pollici) per il montaggio a pavimento.
Una chiusura di sicurezza è presente sul coperchio anteriore dell'armadio opzionale. Se il convertitore di frequenza è dotato di un sezionatore di rete o di un interruttore, quando viene eccitato una chiusura di sicurezza blocca lo sportello dell'armadio. Prima di aprire lo sportello aprire il sezionatore o l'interruttore per diseccitare il convertitore di frequenza e rimuovere il coperchio dell'armadio opzionale.
Nei convertitori di frequenza acquistati con sezionatore, contattore o interruttore la targa prevede un codice tipo per il convertitore sostitutivo in cui non compaiono le opzioni. In caso di sostituzione, il convertitore di frequenza può essere sostituito indipendentemente dall'armadio opzionale.
1 Frame del convertitore di frequenza 2 Armadio opzionale esteso 3 Piedistallo
Disegno 3.4 Convertitore di frequenza con armadio opzionale esteso (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP)
Il Pannello di Controllo Locale (LCP) è la combinazione di display e tastierino sulla parte anteriore del convertitore di frequenza. Il termine LCP si riferisce all'LCP graco. È disponibile un pannello di controllo locale numerico (NLCP) opzionale. L'NLCP funziona in maniera simile all'LCP, ma con delle dierenze. Per i dettagli sull'uso dell'NLCP consultare la Guida alla Programmazione specica del prodotto.
L'LCP viene utilizzato per:
Controllare il convertitore di frequenza e il motore.
Accedere ai parametri del convertitore di frequenza e programmare il convertitore.
Visualizzare dati di funzionamento, stato del convertitore di frequenza e avvisi.
3 3
Disegno 3.5 Pannello di Controllo Locale (LCP) graco
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 13
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Area di visualizzazione
Ogni visualizzazione display ha un parametro associato. Vedere la Tabella 3.4. Le informazioni visualizzate sull'LCP
Riferime nto
C4 OK Consente di accedere ai gruppi di parametri
sono personalizzabili per le applicazioni speciche. Fare riferimento al capitolo 3.8.1.2 Q1 Menu personale.
33
RiferimentoNumero di parametro Impostazione di fabbrica
A1.1 0-20 Riferimento [unità] A1.2 0-21 Ingresso analogico 53 [V] A1.3 0-22 Corrente motore [A]
A2 0-23 Frequenza [Hz] A3 0-24 Retroazione [Unità]
Tabella 3.4 Area di visualizzazione LCP
C5
Tabella 3.6 Tasti di navigazione LCP
D. Spie luminose
Le spie luminose sono usate per identicare lo stato del convertitore e per fornire una notica visiva delle condizioni di avviso o di guasto.
Riferime
nto
D1 On Verde Si attiva quando il convertitore
B. Tasti menu
I tasti del menu sono utilizzati per accedere al menu di impostazione dei parametri, per commutare tra le varie modalità di visualizzazione dello stato durante il funzio-
D2 Warn. Giallo Si attiva quando sono attive le
namento normale e per la visualizzazione dei dati del log guasti.
Riferime nto
B1 Stato Mostra le informazioni sul funzio-
B2 Menu rapido Permette di accedere ai parametri per le
B3 Menu
B4 Registro
Tabella 3.5 Tasti del menu LCP
Tasto Funzione
namento.
istruzioni di setup iniziale. Inoltre, propone fasi applicative di dettaglio. Fare riferimento al capitolo 3.8.1.1 Menu rapidi. Permette di accedere a tutti i parametri.
principale
allarmi
Fare riferimento al capitolo 3.8.1.8 Modalità Menu principale. Mostra un elenco degli avvisi correnti e gli ultimi dieci allarmi.
C. Tasti di navigazione
D3 All. Rosso Si attiva durante una condizione
Tabella 3.7 Spie luminose LCP
E. Tasti di funzionamento e ripristino
I tasti di funzionamento si trovano nella parte inferiore del pannello di controllo locale.
Riferime nto
E1 Hand on Avvia il convertitore nella modalità di
E2 O Arresta il motore ma non rimuove
I tasti di navigazione sono utilizzati per le funzioni di programmazione e per spostare il cursore del display. I
E3 Reset Ripristina manualmente il convertitore
tasti di navigazione permettono inoltre il controllo di velocità nel funzionamento locale (manuale). Per regolare
E4 Auto on Commuta il sistema alla modalità di
la luminosità del display premere i tasti [Status] e [▲]/[▼].
Riferime nto
C1 Back Consente di tornare al passaggio o all'elenco
C2 Cancel Annulla l'ultima modica o l'ultimo
C3 Info Mostra una denizione della funzione
Tasto Funzione
precedente nella struttura del menu.
comando, sempre che la modalità visualiz­zazione non sia stata cambiata.
visualizzata.
Tabella 3.8 Tasti di funzionamento e ripristino LCP
3.8
3.8.1.1 Menu rapidi
Tasto Funzione
o abilita un'opzione. Si sposta tra le voci nel menu.
▲ ▼
IndicatoreSpia Funzione
Tasto Funzione
comando locale. Un segnale di arresto esterno dall'ingresso di comando o dalla comunicazione seriale esclude il comando [Hand On] locale.
l'alimentazione al convertitore.
dopo aver eliminato un guasto.
funzionamento remoto in modo che possa rispondere a un comando di avvio esterno tramite i morsetti di controllo o la comunicazione seriale.
Menu LCP
viene alimentato dalla tensione di rete o da un'alimentazione esterna a 24 V.
condizioni di avviso. Appare un testo nell'area di visualizzazione che identica il problema.
di guasto. Appare un testo nell'area di visualizzazione che identica il problema.
La modalità Menu rapido fornisce un elenco dei menu utilizzati per congurare e far funzionare il convertitore di frequenza. Selezionare Menu rapido premendo il tasto
14 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Panoramica dei prodotti Guida operativa
[Quick Menu]. La visualizzazione risultante appare sul display dell'LCP.
Disegno 3.6 Visualizzazione del Menu rapido.
3.8.1.2 Q1 Menu personale
Utilizzare il Menu personale per denire cosa viene mostrato nell'area del display. Fare riferimento al capitolo 3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP). Inoltre questo menu può mostrare no a 50 parametri pre-programmati. Questi 50 parametri vengono immessi manualmente tramite il parametro 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Setup rapido
I parametri in Q2 Setup rapido contengono dati di base su sistema e motore sempre necessari per congurare il convertitore. Vedere il capitolo 7.2.3 Immissione delle informazioni di sistema per le procedure di congurazione.
3.8.1.4 Q4 Setup Smart
Q4 Setup Smart guida l'utente attraverso le impostazioni parametri tipiche utilizzate per congurare una delle tre applicazioni seguenti:
Freno meccanico.
Trasportatore.
Pompa/ventola.
È possibile utilizzare il tasto [Info] per ottenere informazioni relative a una serie di selezioni, impostazioni e messaggi.
3.8.1.6 Q6 Registrazioni
Usare Q6 Registrazioni per trovare un guasto. Per ottenere informazioni sulla lettura della linea di visualizzazione, selezionare Registrazioni. Le informazioni vengono visualizzate sotto forma di graci. Possono essere visualizzati soltanto i parametri selezionati dal
parametro 0-20 Display Line 1.1 Small al parametro 0-24 Display Line 3 Large. È possibile
memorizzare no a 120 campionamenti nella memoria per riferimenti futuri.
Q6 Registrazioni
Parametro 0-20 Display Line 1.1 Small Riferimento [unità] Parametro 0-21 Display Line 1.2 Small Ingresso analogico
53 [V]
Parametro 0-22 Display Line 1.3 Small Corrente motore [A]
Parametro 0-23 Display Line 2 Large Frequenza [Hz] Parametro 0-24 Display Line 3 Large Retroazione [Unità]
Tabella 3.9 Esempi di parametri di registrazione
3.8.1.7 Q7 Setup motore
I parametri in Q7 Setup motore contengono dati di base e avanzati sul motore sempre necessari per congurare il convertitore. Questa opzione include inoltre i parametri per il setup dell'encoder.
3.8.1.8 Modalità Menu principale
La modalità Menu principale elenca tutti i gruppi di parametri disponibili per il convertitore di frequenza. Selezionare la modalità Menu principale premendo il tasto [Main Menu]. La visualizzazione risultante appare sul display dell'LCP.
3 3
3.8.1.5 Q5 Modiche eettuate
Selezionare Q5 Modiche eettuate per avere informazioni su:
le 10 modiche più recenti;
le modiche eettuate rispetto all'impostazione di
fabbrica.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 15
Disegno 3.7 Vista del menu principale
Tutti i parametri possono essere modicati nel menu principale. Le schede opzionali aggiunte all'unità abilitano parametri addizionali associati al dispositivo opzionale.
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Installazione meccanica
4.1 Elementi forniti
Gli elementi forniti possono variare a seconda della congurazione del prodotto.
Assicurarsi che gli articoli forniti e le informazioni
44
sulla targa corrispondano alla conferma d'ordine. L'Disegno 4.1 e l'Disegno 4.2 mostrano esempi di targhe per i convertitori di frequenza di dimensioni D con o senza armadio opzionale.
Controllare visivamente il confezionamento e il
convertitore di frequenza per vericare la presenza di eventuali danni causati da una manipolazione inappropriata durante la spedizione. Presentare qualsiasi reclamo per danni al vettore di consegna. Conservare le parti danneggiate per chiarimenti.
1 Codice identicativo 2 Codice articolo e numero seriale 3 Potenza nominale 4 Tensione, frequenza e corrente di ingresso 5 Tensione, frequenza e corrente di uscita 6 Tempo di scarica
Disegno 4.2 Esempio di targa per convertitore di frequenza con armadio opzionale (D5h-D8h)
AVVISO!
INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA
Non rimuovere la targa dal convertitore di frequenza. La rimozione della targa può invalidare la garanzia.
1 Codice identicativo 2 Codice articolo e numero seriale 3 Potenza nominale
Disegno 4.1 Esempio di targa per convertitori di frequenza (D1h–D4h)
16 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
4 Tensione, frequenza e corrente di ingresso 5 Tensione, frequenza e corrente di uscita 6 Tempo di scarica
4.2 Utensili necessari
Ricezione/scarico
Travi prolate e ganci con valori nominali idonei a
sollevare il peso del convertitore. Fare riferimento
al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
mettere in posizione l'unità.
Installazione
Trapano con punte da 10 mm (0,39 pollici) o 12
mm (0,47 pollici).
Metro a nastro.
Cacciavite a croce e a punta piatta di diverse
dimensioni.
Installazione meccanica Guida operativa
Brugola con bussole metriche (7-17 mm/0,28-0,67
pollici).
Prolunghe per la brugola.
Chiavi Torx (T25 e T50).
Pinza punzonatrice per canaline o passacavi.
Travi prolate e ganci per sollevare il peso del
convertitore. Fare riferimento al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
mettere in posizione l'unità sul piedistallo.
4.3 Immagazzinamento
Stoccare il convertitore in un luogo asciutto. Mantenere l'apparecchiatura sigillata nel suo confezionamento no all'installazione. Per la temperatura ambiente raccomandata fare riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
Non è necessaria una formatura (carica del condensatore) periodica durante l'immagazzinamento, a meno che la durata di quest'ultimo non superi i 12 mesi.
4.4 Ambiente di esercizio
AVVISO!
In ambienti con liquidi, particelle o gas corrosivi trasportati dall'aria, assicurarsi che il grado IP/tipo dell'apparecchiatura corrisponda all'ambiente di instal­lazione. Il mancato rispetto dei requisiti per le condizioni ambientali può ridurre la durata del convertitore di frequenza. Assicurarsi che siano soddisfatti i requisiti di umidità, di temperatura e di altitudine.
AVVISO!
CONDIZIONI AMBIENTE ESTREME
Le temperature troppo basse o troppo elevate compro­mettono prestazioni e durata utile dell'unità.
Non utilizzare in ambienti con temperatura
ambiente superiore a 55 °C (131 °F).
Il convertitore può essere utilizzato a
temperature no a -10 °C (14 °F). Tuttavia, il
funzionamento corretto a carico nominale è
garantito soltanto a temperature di 0 °C (32 °F)
o superiori.
Se la temperatura ambiente supera i limiti, può
essere necessario un condizionamento dell'aria
supplementare dell'armadio o del luogo di
installazione.
4.4.1 Gas
I gas aggressivi, quali il solfuro di idrogeno, il cloro o l'ammoniaca, possono danneggiare i componenti elettrici e meccanici. L'unità si avvale di schede di circuito con rivestimento conforme per ridurre gli aggressivi. Per le speciche e i gradi della classe di rivestimento conforme vedere il capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
4.4.2 Polvere
In caso di installazione del convertitore di frequenza in ambienti polverosi prestare attenzione a quanto segue:
eetti dei gas
4 4
Tensione [V] Limiti di altitudine
200–240 Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
380–480 Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
525–690 Ad altitudini superiori ai 2000 m (6562 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
Tabella 4.1 Installazione ad altitudini elevate
Per le speciche dettagliate sulle condizioni ambientali fare riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
AVVISO!
CONDENSA
L'umidità può condensare sui componenti elettronici e provocare cortocircuiti. Evitare l'installazione in aree soggette a gelate. Quando il convertitore è più freddo dell'aria ambiente installare un riscaldatore opzionale. Il funzionamento in modalità stand-by riduce il rischio di condensa, purché la dissipazione di potenza mantenga il circuito privo di umidità.
Manutenzione periodica
Quando sui componenti elettronici si accumula polvere, agisce come uno strato isolante. Questo strato riduce la capacità di rareddamento dei componenti portandoli a riscaldarsi. L'ambiente più caldo riduce la durata dei componenti elettronici.
Mantenere il dissipatore e le ventole privi di accumuli di polvere. Per maggiori informazioni su assistenza e manutenzione consultare il capitolo 9 Manutenzione, diagnostica e ricerca guasti.
Ventole di rareddamento
Le ventole forniscono il usso d'aria necessario a rareddare il convertitore di frequenza. Quando le ventole
sono esposte ad ambienti polverosi, la polvere può danneggiare i relativi cuscinetti provocando il guasto precoce delle ventole stesse. La polvere può inoltre accumularsi sulle pale della ventola, causando uno sbilan­ciamento che può impedire alle ventole di rareddare adeguatamente l'unità.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 17
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
4.4.3 Atmosfere potenzialmente esplosive
4.5 Requisiti di rareddamento e installazione
AVVISO
ATMOSFERA ESPLOSIVA
Non installare il convertitore di frequenza in un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Installare l'unità in un armadio al di fuori di quest'area. La mancata osservanza di queste istruzioni aumenta il rischio di
44
morte e di lesioni gravi.
I sistemi fatti funzionare in atmosfere potenzialmente esplosive devono soddisfare condizioni speciali. La direttiva UE 94/9/CE (ATEX 95) classica il funzionamento dei dispositivi elettronici in atmosfere potenzialmente esplosive.
La classe d impone che un'eventuale scintilla
venga contenuta in un'area protetta.
La classe e vieta il vericarsi di scintille.
Motori con protezione di classe d
Non occorre approvazione. Sono necessari un cablaggio e un contenimento speciali.
Motori con protezione di classe e
Quando in combinazione con un dispositivo di monito­raggio PTC approvato ATEX, come VLT® PTC Thermistor
Card MCB 112, l'installazione non richiede un'approvazione individuale da parte di un ente autorizzato.
Motori con protezione di classe d/e
Il motore stesso presenta una classe di protezione dall'e­splosione e, mentre l'area cablaggio e di connessione del motore è realizzata in conformità alla attenuare la tensione di picco alta utilizzare un ltro sinusoidale all'uscita del convertitore.
Quando si utilizza un convertitore di frequenza in un'atmosfera potenzialmente esplosiva, utilizzare quanto segue:
Motori con protezione dall'esplosione in classe d
oppure e.
Sensore di temperatura PTC per il monitoraggio
della temperatura del motore.
Cavi motore corti.
Filtri di uscita sinusoidali quando non sono
impiegati cavi motore schermati.
classicazione d. Per
AVVISO!
MONITORAGGIO DEL SENSORE DEL TERMISTORE DEL MOTORE
I convertitori di frequenza con l'opzione VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 sono certicati PTB per atmosfere potenzialmente esplosive.
AVVISO!
PRECAUZIONI DI MONTAGGIO
Un montaggio errato può causare surriscaldamento e prestazioni ridotte. Rispettare tutti i requisiti di rared- damento e installazione.
Requisiti per l'installazione
Garantire la stabilità dell'unità montandola
verticalmente su una supercie piana solida.
Assicurarsi che il sito di installazione sia in grado
di sopportare il peso dell'unità. Fare riferimento al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Assicurarsi che il luogo di installazione consenta
l'accesso per aprire l'anta del frame. Consultare il
capitolo 10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di
ssaggio.
Assicurarsi che intorno all'unità rimanga uno
spazio libero suciente per la circolazione di aria per il rareddamento.
Posizionare l'unità il più vicino possibile al
motore. Fare in modo che i cavi motore siano quanto più corti possibile. Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi.
Assicurarsi che la posizione consenta l'ingresso
dei cavi nella parte inferiore dell'unità.
Requisiti per rareddamento e usso d'aria
Assicurarsi che sia presente uno spazio libero sul
lato superiore e inferiore per il rareddamento dell'aria. Spazio libero richiesto: 225 mm (9 pollici).
Deve essere valutata l'opportunità di un declas-
samento per temperature tra 45 °C (113 °F) e 50 °C (122 °F) e un'altitudine di 1000 m (3300 piedi) sopra il livello del mare. Per ulteriori informazioni vedere la Guida alla Progettazione specica del prodotto.
Il convertitore di frequenza utilizza il rareddamento del canale posteriore per far circolare l'aria di rareddamento nel dissipatore. Il condotto di rareddamento espelle circa il 90% del calore dal canale posteriore del convertitore di frequenza. Ridirigere l'aria del canale posteriore dal pannello o dal locale usando:
Rareddamento dei condotti. Sono disponibili kit
di rareddamento del canale posteriore che permettono di espellere l'aria dal pannello quando il convertitore di frequenza IP20/Chassis è installato in un frame Rittal. L'uso di un kit riduce il calore nel pannello e permette di utilizzare
18 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione meccanica Guida operativa
ventole di rareddamento più piccole nell'anta del frame.
Rareddamento dalla parte posteriore (coperchi
superiore e base). L'aria di rareddamento del canale posteriore può essere espulsa dalla stanza in modo che il calore del canale posteriore non venga dissipato nella sala di controllo.
AVVISO!
Sono necessarie una o più ventole sull'anta del frame al ne di espellere il calore non contenuto nel canale posteriore del convertitore di frequenza. Le ventole rimuovono inoltre qualsiasi perdita addizionale generata da altri componenti all'interno del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che le ventole forniscano un usso d'aria suciente sul dissipatore. Per selezionare il numero
adeguato di ventole calcolare il usso d'aria totale richiesto. La portata è mostrata nella Tabella 4.2.
Dimensione del frame
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ventola sull'anta/ ventola superiore
102 m3/ora (60 CFM)
204 m3/ora (120 CFM)
Taglia di potenza
90–110 kW, 380–480 V
75–132 kW, 525–690 V
132 kW, 380– 480 V
Tutti, 200–240 V
160 kW, 380– 480 V
160 kW, 525– 690 V
Tutti, 200–240 V
Ventola del dissipatore
420 m3/ora (250 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
Sollevamento del convertitore di
4.6 frequenza
Sollevare sempre l'unità utilizzando gli appositi golfari nella parte superiore del convertitore di frequenza. Vedere la Disegno 4.3.
AVVISO
CARICO PESANTE
I carichi sbilanciati possono cadere o ribaltarsi. La mancata adozione di precauzioni di sollevamento adeguate aumenta il rischio di morte, di lesioni gravi o di danni all'apparecchiatura.
Spostare l'unità usando un paranco, una gru, un
muletto o un altro dispositivo di sollevamento di portata adeguata. Consultare il
capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
per il peso del convertitore di frequenza.
La mancata individuazione del baricentro e il
posizionamento non corretto del carico possono causare spostamenti imprevisti durante il sollevamento e il trasporto. Per le misurazioni e il baricentro consultare il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
L'angolo tra la parte superiore del modulo
convertitore di frequenza e i cavi di sollevamento inuisce sulla portata massima del cavo. L'angolo deve essere pari o superiore a 65°. Fare riferimento al Disegno 4.3. Fissare e dimensionare correttamente i cavi di sollevamento.
Non camminare mai sotto carichi sospesi.
Per proteggersi da eventuali lesioni, indossare
dispositivi di protezione individuale come guanti, occhiali di protezione e calzature di sicurezza.
4 4
Tabella 4.2 Flusso d'aria
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 19
130BE566.11
65° min
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
Se la piastra passacavi è di tipo metallico
praticare i fori di ingresso dei cavi sulla stessa con un punzone per lamiera. Inserire i raccordi pressacavo nei fori. Vedere la Disegno 4.4.
Se la piastra passacavi è in plastica estrarre le
linguette in plastica per inserire i cavi. Vedere la Disegno 4.5.
44
Disegno 4.3 Sollevamento del convertitore di frequenza
Montaggio del convertitore di
4.7 frequenza
A seconda del modello e della congurazione, il conver­titore di frequenza può essere montato a pavimento o a parete.
I modelli di convertitori di frequenza D1h-D2h e D5h-D8h possono essere montati a pavimento. I convertitori di frequenza montati a pavimento richiedono uno spazio sottostante per il usso d'aria. Per garantire questo spazio i convertitori possono essere montati su un piedistallo. I convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un piedistallo standard. Sono disponibili kit di piedistalli opzionali per altri convertitori di frequenza di dimensioni D.
I convertitori di frequenza con frame di dimensioni D1h­D6h possono essere montati a parete. I modelli di convertitori di frequenza D3h e D4h sono convertitori P20/ Chassis che possono essere montati a parete o su una piastra di installazione all'interno di un armadio.
1 Foro di ingresso del cavo 2 Piastra passacavi metallica
Disegno 4.4 Aperture per i cavi nella piastra passacavi metallica
1 Linguette di plastica 2 Linguette rimosse per l'accesso dei cavi
Disegno 4.5 Aperture per i cavi nella piastra passacavi in plastica
Praticare le aperture di passaggio cavi
Prima di ssare il piedistallo o di montare il convertitore di frequenza creare delle aperture per il passaggio cavi nella piastra passacavi e installarla sul fondo dell'unità. La piastra passacavi consente l'accesso per l'ingresso dei cavi di rete CA e del motore mantenendo il grado di protezione IP21/ IP54 (Tipo 1/Tipo 12). Per le dimensioni della piastra passacavi consultare il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
20 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Fissaggio del convertitore di frequenza al piedistallo
Per installare il piedistallo standard procedere come indicato di seguito. Per installare il kit piedistallo opzionale fare riferimento alle istruzioni fornite con il kit. Vedere la Disegno 4.6.
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Installazione meccanica Guida operativa
1. Svitare le quattro viti M5 e rimuovere la piastra di copertura anteriore del piedistallo.
2. Fissare due dadi M10 sulle viti lettate nella parte posteriore del piedistallo, ssandolo al canale posteriore del convertitore di frequenza.
3. Avvitare due viti M5 nella angia posteriore del piedistallo nella relativa staa di montaggio sul convertitore di frequenza.
4. Avvitare quattro viti M5 nella angia anteriore del piedistallo e nei fori di montaggio della piastra passacavi.
4 4
1 Distanziatore a parete del piedistallo 6 Flangia posteriore del piedistallo 2 Slot di ssaggio 7 Vite M5 (avvitare nella angia posteriore) 3 Montaggio della angia nella parte superiore del conver-
titore di frequenza 4 Fori di montaggio 9 Piastra di copertura anteriore del piedistallo 5 Dadi M10 (avvitare sui perni lettatti) 10 Vite M5 (avvitare nella angia frontale)
8 Flangia anteriore del piedistallo
Disegno 4.6 Installazione del piedistallo sui convertitori di frequenza D7h/D8h
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 21
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
Montaggio a pavimento del convertitore di frequenza
Per ssare il piedistallo al pavimento (dopo aver unito il convertitore di frequenza al piedistallo) procedere come indicato di seguito.
1. Avvitare quattro bulloni M10 nei fori di montaggio sul fondo del piedistallo, ssandolo al pavimento. Vedere la Disegno 4.7.
2. Riposizionare la piastra di copertura anteriore del
44
piedistallo e ssarla con quattro viti M5. Vedere l'Disegno 4.6.
3. Far scorrere il distanziatore a parete del piedistallo dietro la angia di montaggio nella parte superiore del convertitore di frequenza. Vedere l'Disegno 4.6.
4. Avvitare da due a quattro bulloni M10 nei fori di montaggio sulla parte superiore del convertitore di frequenza, ssandolo alla parete. Utilizzare un bullone per ciascun foro di montaggio. Il numero varia a seconda delle dimensioni del frame. Vedere l'Disegno 4.6.
1 Fori di montaggio superiori
2 Slot di ssaggio inferiori 1 Fori di montaggio 2 Base del piedistallo
Disegno 4.7 Fori di montaggio piedistallo a pavimento
Disegno 4.8 Fori di montaggio convertitore di frequenza a parete
Montaggio a muro del convertitore di frequenza
Per montare il convertitore di frequenza a muro procedere come indicato di seguito. Fare riferimento al Disegno 4.8.
1. Avvitare due bulloni M10 nella parete per allinearli agli slot di ssaggio nella parte inferiore del convertitore di frequenza.
2. Far scorrere gli slot di ssaggio sui bulloni M10.
3. Inclinare il convertitore di frequenza contro la parete e ssare la parte superiore con due bulloni M10 nei fori di montaggio.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5 Installazione elettrica
5.1 Istruzioni di sicurezza
Consultare il capitolo 2 Sicurezza per le istruzioni generali di sicurezza.
AVVISO
TENSIONE INDOTTA
La tensione indotta da cavi motore in uscita da diversi convertitori di frequenza posati insieme può caricare i condensatori dell'apparecchiatura anche quando questa è spenta e disinserita. Il mancato rispetto della posa separata dei cavi motore di uscita o il mancato utilizzo di cavi schermati possono causare morte o lesioni gravi.
Posare i cavi motore di uscita separatamente o
usare cavi schermati.
Disinserire simultaneamente tutti i convertitori
di frequenza
AVVISO
PERICOLO DI SCOSSE
Il convertitore di frequenza può provocare una corrente CC nel conduttore di terra e quindi causare morte o lesioni gravi.
Quando viene usato un dispositivo a corrente
residua (RCD) per una protezione contro le scosse elettriche, è consentito solo un RCD di tipo B sul lato di alimentazione.
In caso di mancato rispetto delle raccomandazioni, l'RCD non è in grado di fornire la protezione prevista.
Protezione da sovracorrente
Dispositivi di protezione addizionali, come una
protezione da cortocircuito o la protezione termica del motore tra il convertitore di frequenza e il motore, sono necessari per applicazioni con motori multipli.
Sono necessari fusibili di ingresso per fornire una
protezione da cortocircuito e da sovracorrente. Se non sono stati installati in fabbrica, i fusibili devono comunque essere forniti dall'installatore. Vedere le prestazioni massime dei fusibili nel capitolo 10.7 Fusibili e interruttori.
Tipi e gradi dei li
Tutti i li devono essere conformi alle norme
locali e nazionali relative ai requisiti in termini di sezioni trasversali e temperature ambiente.
Raccomandazione sui li di alimentazione: lo di
rame predisposto per almeno 75 °C (167 °F).
Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi per le dimensioni e i tipi di li raccomandati.
ATTENZIONE
DANNI ALLE COSE
La protezione da sovraccarico motore non è inclusa nelle impostazioni di fabbrica. Per aggiungere questa funzione impostare il parametro 1-90 Motor Thermal Protection su [ETR scatto] o [ETR avviso]. Per il mercato nordamericano, la funzione ETR fornisce una protezione da sovraccarico motore classe 20, conformemente alle norme NEC. La mancata impostazione del parametro 1-90 Motor Thermal Protection su [ETR scatto] o [ETR avviso] comporta la mancanza di protezione da sovraccarico motore, con possibili danni materiali in caso di surriscaldamento del motore.
5.2 Impianto conforme ai requisiti EMC
Per ottenere un impianto conforme ai requisiti EMC, seguire le istruzioni fornite in:
Capitolo 5.3 Schema di cablaggio.
Capitolo 5.4 Collegamento a terra.
Capitolo 5.5 Collegamento al motore.
Capitolo 5.6 Collegamento della rete CA.
AVVISO!
SCHERMI ATTORCIGLIATI
Gli schermi attorcigliati aumentano l'impedenza dello schermo alle frequenze più elevate, riducendo l'eetto di schermatura e aumentando la corrente di dispersione. Per evitare gli schermi attorcigliati, usare morsetti schermati integrati.
Per l'utilizzo con relè, cavi di comando, un'inter-
faccia di segnale, bus di campo o freno collegare lo schermo al frame su entrambe le estremità. Se il percorso a terra ha un'impedenza elevata, provoca disturbo o trasporta corrente, interrompere il collegamento dello schermo a una delle estremità per evitare correnti di terra ad anello.
Ricondurre le correnti nell'unità con una piastra di
installazione in metallo. È necessario assicurare un buon contatto elettrico dalla piastra di instal­lazione allo chassis del convertitore di frequenza per mezzo delle viti di montaggio.
Usare cavi schermati come cavi di uscita motore.
In alternativa, usare cavi motore non schermati con una canalina in metallo.
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 23
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
AVVISO!
CAVI SCHERMATI
Se non si usano cavi schermati o canaline in metallo, l'unità e l'installazione non saranno conformi ai limiti di legge sui livelli di emissioni in radiofrequenza (RF).
Assicurarsi che i cavi motore e i cavi freno siano
più corti possibile per ridurre il livello di interferenza dell'intero sistema.
Evitare di installare i cavi con un livello di segnale
sensibile accanto ai cavi motore e freno.
55
Per le linee di comunicazione e di comando/
controllo attenersi agli standard specici dei protocolli di comunicazione. Danfoss raccomanda l'uso di cavi schermati.
Assicurarsi che tutte le connessioni dei morsetti di
controllo siano a norma PELV.
AVVISO!
INTERFERENZA EMC
Usare cavi schermati separati per i cavi motore e di controllo e usare cavi separati per l'alimentazione di rete, l'alimentazione del motore e cavi di controllo. Il mancato isolamento dei cavi di alimentazione, motore e di comando può provocare un comportamento involontario e prestazioni ridotte. È necessario uno spazio di almeno 200 mm (7,9 pollici) tra i cavi di alimen­tazione di rete, del motore e di comando.
AVVISO!
INSTALLAZIONE AD ALTITUDINI ELEVATE
Esiste il rischio di sovratensione. L'isolamento tra i componenti e le parti critiche potrebbe essere insu- ciente e potrebbe non essere conforme ai requisiti PELV. Ridurre il rischio di sovratensione usando dispositivi di protezione esterni o isolamento galvanico. Per impianti ad altitudini superiori ai 2000 m (6500 piedi), contattare Danfoss per informazioni sulla conformità PELV.
AVVISO!
CONFORMITÀ PELV
Evitare scosse elettriche usando alimentazione elettrica a tensione di protezione bassissima (PELV) e mantenendo la conformità alle norme PELV locali e nazionali.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 PLC 10 Cavo dell’alimentazione di rete (non schermato) 2
Cavo di equalizzazione minimo 16 mm2 (6 AWG) 3 Cavi di comando 12 Isolamento del cavo spelato 4 Sono necessari almeno 200 mm (7,9 pollici) di spazio tra i
cavi di comando, i cavi motore e i cavi dell’alimentazione di
rete. 5 Alimentazione di rete 14 Resistenza freno 6 Supercie nuda (non verniciata) 15 Scatola di metallo 7 Rondelle a stella 16 Collegamento al motore 8 Cavo freno (schermato) 17 Motore 9 Cavo motore (schermato) 18 Passacavo EMC
Disegno 5.1 Esempio di installazione EMC corretta
11 Contattore di uscita e opzioni simili
13 Barra collettrice comune di terra (rispettare i requisiti
nazionali e locali per la messa a terra dei frame)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 25
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3 Schema di cablaggio
55
Disegno 5.2 Schema di cablaggio di base
1) Il contattore TB6 si trova soltanto nei convertitori di frequenza D6h e D8h con un contattore opzionale.
2) Il morsetto 37 (opzionale) viene usato per Safe Torque O. Per le istruzioni di installazione fare riferimento alla guida operativa
VLT® FC Series - Safe Torque O.
26 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Loading...
+ 140 hidden pages