Danfoss FC 202 Operating guide [it]

ENGINEERING TOMORROW
Guida operativa
VLT® AQUA Drive FC 202
110–400 kW, frame di taglia D1h–D8h
www.danfoss.it/vlt-drives
Sommario Guida operativa
1 Introduzione
1.1 Scopo del manuale
1.2 Risorse aggiuntive
1.3 Versione del manuale e versione software
1.4 Approvazioni e certicazioni
1.5 Smaltimento
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
2.2 Personale qualicato
2.3 Precauzioni di sicurezza
3 Panoramica dei prodotti
3.1 Uso previsto
3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
3.3 Vista interna del convertitore di frequenza D1h
3.4 Vista interna del convertitore di frequenza D2h
3.5 Vista del rack di controllo
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
7
7
7
9
10
11
3.6 Armadi opzionali estesi
3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP)
3.8 Menu LCP
4 Installazione meccanica
4.1 Elementi forniti
4.2 Utensili necessari
4.3 Immagazzinamento
4.4 Ambiente di esercizio
4.5 Requisiti di rareddamento e installazione
4.6 Sollevamento del convertitore di frequenza
4.7 Montaggio del convertitore di frequenza
5 Installazione elettrica
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Impianto conforme ai requisiti EMC
5.3 Schema di cablaggio
5.4 Collegamento a terra
12
13
14
16
16
16
17
17
18
19
20
23
23
23
26
27
5.5 Collegamento al motore
5.6 Collegamento della rete CA
5.7 Collegamento dei morsetti di rigenerazione/condivisione del carico
5.8 Dimensioni dei morsetti
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 1
29
31
33
35
Sommario
VLT® AQUA Drive FC 202
5.9 Cavi di controllo
6 Lista di controllo prima dell'avvio
7 Messa in funzione
7.1 Applicare la tensione
7.2 Programmazione del convertitore
7.3 Test prima dell'avviamento del sistema
7.4 Avviamento del sistema
7.5 Impostazione parametri
8 Esempi di congurazione del cablaggio
8.1 Congurazioni di cablaggio per l'Adattamento Automatico Motore (AMA)
8.2 Congurazioni di cablaggio per riferimento di velocità analogico
8.3 Congurazioni di cablaggio per avviamento/arresto
8.4 Congurazioni di cablaggio per ripristino allarmi esterni
8.5 Congurazione di cablaggio per riferimento di velocità utilizzando un potenziome­tro manuale
8.6 Congurazione di cablaggio per accelerazione/decelerazione
63
68
70
70
70
72
72
73
75
75
75
76
77
78
78
8.7 Congurazioni di cablaggio per collegamento in rete RS485
8.8 Congurazione di cablaggio per un termistore motore
8.9 Congurazione di cablaggio per setup del relè con Smart Logic Control
8.10 Congurazione di cablaggio della pompa sommersa
8.11 Congurazione di cablaggio per un controllore in cascata
8.12 Congurazione di cablaggio della pompa a velocità variabile ssa
8.13 Congurazione di cablaggio dell'alternanza della pompa primaria
9 Manutenzione, diagnostica e ricerca guasti
9.1 Manutenzione e assistenza
9.2 Pannello di accesso al dissipatore
9.3 Messaggi di stato
9.4 Tipi di avvisi e allarmi
9.5 Elenco degli avvisi e degli allarmi
9.6 Ricerca e risoluzione dei guasti
10 Speciche
10.1 Dati elettrici
78
79
79
80
82
83
83
84
84
84
85
87
88
100
103
103
10.2 Alimentazione di rete
10.3 Uscita motore e dati di coppia
10.4 Condizioni ambientali
10.5 Speciche dei cavi
10.6 Ingresso/uscita di dati e di controllo
10.7 Fusibili e interruttori
2 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
111
111
111
112
112
115
Sommario Guida operativa
10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di ssaggio
10.9 Dimensioni del frame
11 Appendice
11.1 Abbreviazioni e convenzioni
11.2 Impostazione parametri predenita Internazionale/Stati Uniti
11.3 Struttura del menu dei parametri
Indice
117
118
153
153
154
154
160
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 3
Introduzione
VLT® AQUA Drive FC 202
11
1 Introduzione
1.1 Scopo del manuale
Questa guida operativa fornisce informazioni relative all'in­stallazione e alla messa in funzione sicure dei convertitori
di frequenza VLT®.
La guida operativa è concepita per l'uso da parte di personale qualicato. Leggere e seguire la guida operativa per utilizzare l'unità in modo sicuro e professionale. Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza e agli avvisi generali. Tenere sempre questa guida operativa disponibile insieme al convertitore di frequenza.
VLT® è un marchio registrato.
1.2 Risorse aggiuntive
Sono disponibili altre risorse di supporto alla comprensione del funzionamento e della programmazione avanzati del convertitore di frequenza.
La Guida alla Programmazione fornisce maggiori
dettagli sull'utilizzo dei parametri e molti esempi applicativi.
La Guida alla Progettazione fornisce informazioni
dettagliate sulle capacità e sulle funzionalità per progettare sistemi di controllo motore.
Le istruzioni forniscono informazioni per il funzio-
namento con apparecchiatura opzionale.
Pubblicazioni e manuali supplementari sono disponibili presso Danfoss. Vedere drives.danfoss.com/knowledge- center/technical-documentation/ per gli elenchi.
Versione del manuale e versione
1.3 software
Approvazioni e certicazioni
1.4
Tabella 1.2 Approvazioni e
Sono disponibili ulteriori conformità e certicazioni. Contattare il partner o l'ucio Danfoss locale. I convertitori di frequenza con tensione 525-690 V sono certicati UL soltanto per 525–600 V.
Il convertitore di frequenza soddisfa i requisiti UL 61800-5-1 di ritenzione termica della memoria. Per maggiori informazioni, fare riferimento alla sezione Protezione termica del motore nella Guida alla progettazione specica del prodotto.
certicazioni
AVVISO!
LIMITE DI FREQUENZA DI USCITA
A causa delle norme di controllo delle esportazioni, la frequenza di uscita del convertitore di frequenza è limitata a 590 Hz. Per esigenze superiori a 590 Hz contattare Danfoss.
1.4.1 Conformità ad ADN
Per conformità all'Accordo europeo relativo al trasporto internazionale di merci pericolose per vie navigabili interne (ADN), fare riferimento a Impianto conforme ad ADN nella Guida alla Progettazione.
Smaltimento
1.5
Il presente manuale è revisionato e aggiornato regolarmente. Tutti i suggerimenti relativi a eventuali migliorie sono ben accetti. La Tabella 1.1 mostra la versione del manuale e la versione software corrispondente.
Versione del manuale Osservazioni Versione software
MG21A5xx Sostituisce MG21A4xx 3.23
Tabella 1.1 Versione del manuale e versione software
4 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Non smaltire le apparecchiature che contengono componenti elettrici insieme ai riuti domestici. Raccoglierle separatamente in conformità alle leggi locali e attualmente vigenti.
Sicurezza Guida operativa
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
2.3
2 2
Nella presente guida vengono usati i seguenti simboli:
AVVISO
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che potrebbe causare lesioni leggere o moderate. Può anche essere usato per mettere in guardia da pratiche non sicure.
AVVISO!
Indica informazioni importanti, incluse situazioni che possono causare danni alle apparecchiature o alla proprietà.
2.2 Personale qualicato
Il trasporto, l'immagazzinamento, l'installazione, l'uso e la manutenzione eettuati in modo corretto e adabile sono essenziali per un funzionamento senza problemi e sicuro del convertitore di frequenza. Solo il personale qualicato è autorizzato a installare o a far funzionare questa apparec­chiatura. L'assistenza e la riparazione di questa apparecchiatura sono riservate esclusivamente al personale autorizzato.
Per personale tamente formati, autorizzati a installare, mettere in funzione ed eettuare la manutenzione su apparecchiature, sistemi e circuiti in conformità alle leggi e ai regolamenti pertinenti. Inoltre, il personale deve avere dimestichezza con le istruzioni e le misure di sicurezza descritte in questo manuale.
Il personale autorizzato è costituito dal personale qualicato e formato da Danfoss per la manutenzione dei prodotti Danfoss.
qualicato si intendono i dipendenti adegua-
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'alimentazione di ingresso della rete CA, all'alimentazione CC, alla condivisione del carico o a motori permanenti. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione del convertitore di frequenza non vengono eettuati da personale qualicato, possono conseguire lesioni gravi o mortali.
Le operazioni di installazione, avviamento e
manutenzione del convertitore di frequenza devono essere eseguite esclusivamente da personale qualicato.
AVVISO
AVVIO INVOLONTARIO
Quando il convertitore è collegato alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico, il motore può mettersi in funzione in qualsiasi momento. L'avvio involontario durante le operazioni di programmazione o i lavori di manutenzione o riparazione può causare morte, lesioni gravi o danni alle cose. Il motore può essere avviato tramite un interruttore esterno, un comando bus di campo, un segnale di riferimento in ingresso dall'LCP o dall'LOP, da remoto utilizzando Software di congurazione MCT 10 oppure a seguito del ripristino di una condizione di guasto.
Per prevenire un avviamento involontario del motore, procedere come segue:
Premere [O/Reset] sull'LCP prima di
programmare i parametri.
Scollegare il convertitore di frequenza dalla
rete.
Cablare e montare completamente il conver-
titore di frequenza, il motore e qualsiasi apparecchiatura azionata prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 5
Sicurezza
VLT® AQUA Drive FC 202
AVVISO
TEMPO DI SCARICA
22
Il convertitore di frequenza contiene condensatori del collegamento CC che possono rimanere carichi anche quando il convertitore non è alimentato. Può ancora essere presente alta tensione anche dopo lo spegnimento dei LED. Il mancato rispetto del tempo di attesa indicato dopo il disinserimento dell'alimentazione e prima di eettuare lavori di manutenzione o di riparazione può causare lesioni gravi o mortali.
Arrestare il motore.
Scollegare la rete CA e le alimentazioni remote
del collegamento CC, incluse le batterie di backup, i gruppi di continuità e le connessioni del collegamento CC ad altri convertitori.
Scollegare o bloccare il motore PM.
Attendere che i condensatori si scarichino
completamente. Il tempo di attesa minimo è di 20 minuti.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione o di riparazione usare un appropriato dispositivo di misurazione della tensione per assicurarsi che i condensatori siano completamente scarichi.
AVVISO
ROTAZIONE INVOLONTARIA DEL MOTORE AUTOROTAZIONE
Una rotazione involontaria dei motori a magneti permanenti crea tensione e può caricare l'unità, provocando lesioni gravi o mortali o danni all'apparec­chiatura.
Assicurarsi che i motori a magneti permanenti
siano bloccati per impedire una rotazione involontaria.
AVVISO
RISCHIO DI GUASTO INTERNO
In determinate circostanze, un guasto interno può causare l'esplosione di un componente. Se il contenitore non viene mantenuto chiuso e nelle corrette condizioni di sicurezza, possono conseguire lesioni gravi o mortali.
Non azionare il convertitore di frequenza con il
portello aperto o i pannelli rimossi.
Assicurarsi che il contenitore sia correttamente
chiuso e in sicurezza durante il funzionamento.
ATTENZIONE
SUPERFICI ROVENTI
AVVISO
RISCHIO DI CORRENTE DI DISPERSIONE
Le correnti di dispersione superano i 3,5 mA. Una messa a terra non appropriata del convertitore può causare morte o lesioni gravi.
Assicurare che la messa a terra dell'apparec-
chiatura sia correttamente eseguita da un installatore elettrico certicato.
AVVISO
PERICOLO APPARECCHIATURE
Il contatto con gli alberi rotanti e le apparecchiature elettriche può causare morte o lesioni gravi.
Assicurarsi che soltanto il personale formato e
qualicato eettui l'installazione, la messa in funzione e la manutenzione del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che i lavori elettrici siano eseguiti in
conformità alle norme elettriche nazionali e locali.
Seguire le procedure illustrate in questa guida.
Il convertitore di frequenza contiene componenti metallici che restano roventi anche quando il conver­titore è stato spento. L'inosservanza dei simboli di avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo) sul convertitore può causare ustioni gravi.
Attenzione, i componenti interni, come le barre
collettrici, possono essere roventi anche quando il convertitore è stato spento.
Le aree esterne contrassegnate dal simbolo di
avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo) sono roventi quando il convertitore è in uso e immediatamente dopo il suo spegnimento.
AVVISO!
OPZIONE DI SICUREZZA SCHERMO DELLA RETE
È disponibile come opzione uno schermo della rete per i frame con grado di protezione IP21/IP54 (Tipo 1/Tipo
12). Lo schermo della rete è una copertura installata all'interno del frame per garantire la protezione dal contatto involontario con i morsetti di alimentazione, secondo i requisiti BGV A2, VBG 4.
6 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3 Panoramica dei prodotti
3.1 Uso previsto
Un convertitore di frequenza è un controllore elettronico del motore che converte l'ingresso di rete CA in un'uscita a forma d'onda CA variabile. La frequenza e la tensione dell'uscita sono regolate per controllare la velocità o la coppia del motore. Il convertitore è progettato per:
Regolare la velocità del motore in risposta ai segnali di retroazione o ai comandi remoti da controllori esterni.
Monitorare il sistema e lo stato del motore.
Fornire la protezione da sovraccarico motore.
Il convertitore di frequenza è progettato per l'uso in ambienti industriali e commerciali in conformità alle normative e agli standard locali. A seconda della congurazione, il convertitore di frequenza può essere usato in applicazioni stand-alone o fare parte di un sistema o di un impianto più grande.
AVVISO!
In un ambiente residenziale, questo prodotto può provocare interferenze radio e, in tal caso, potrebbero essere necessarie misure correttive supplementari.
Uso improprio prevedibile
Non usare il convertitore di frequenza in applicazioni che non sono conformi alle condizioni di funzionamento e ambientali specicate. Vericare la conformità alle condizioni specicate nel capitolo 10 Speciche.
3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
Per le dimensioni del frame e le potenze nominali dei convertitori di frequenza consultare la Tabella 3.1. Per ulteriori dimensioni vedere il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
3 3
Dimensione del frame D1h D2h D3h D4h D3h D4h
55–75 kW
(200–240 V)
Potenza nominale [kW]
IP NEMA Dimensioni di spedizione [mm (pollici)]
Dimensioni del convertitore di frequenza [mm (pollici)] Peso massimo [kg (libbre)] 98 (216) 164 (362) 98 (216) 164 (362) 108 (238) 179 (395)
Tabella 3.1 Potenze nominali, peso e dimensioni, frame di taglia D1h–D4h
1) Le opzioni di rigenerazione, condivisione del carico e morsetto del freno non sono disponibili per convertitori di frequenza 200-240 V.
Altezza 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) 587 (23) Larghezza 997 (39) 1170 (46) 997 (39) 1170 (46) 1230 (48) 1430 (56) Profondità 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) 460 (18) 535 (21) Altezza 893 (35) 1099 (43) 909 (36) 1122 (44) 1004 (40) 1268 (50) Larghezza 325 (13) 420 (17) 250 (10) 350 (14) 250 (10) 350 (14) Profondità 378 (15) 378 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15) 375 (15)
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
90–160 kW (200–240 V) 200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
55–75 kW (200–240 V) 110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
20
Chassis
90–160 kW
(200–240 V)200–
315 kW
(380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
20
Chassis
Con morsetti di rigenerazione o di
condivisione del carico
20
Chassis
20
Chassis
1)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 7
Panoramica dei prodotti
Dimensione del frame D5h D6h D7h D8h
Potenza nominale [kW]
IP
33
NEMA Dimensioni di spedizione [mm (pollici)]
Dimensioni del conver­titore di frequenza [mm (pollici)]
Peso massimo [kg (libbre)] 449 (990) 449 (990) 530 (1168) 530 (1168)
Tabella 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni, frame di taglia D5h–D8h
Altezza 1805 (71) 1805 (71) 2490 (98) 2490 (98) Larghezza 510 (20) 510 (20) 585 (23) 585 (23) Profondità 635 (25) 635 (25) 640 (25) 640 (25) Altezza 1324 (52) 1665 (66) 1978 (78) 2284 (90) Larghezza 325 (13) 325 (13) 420 (17) 420 (17) Profondità 381 (15) 381 (15) 386 (15) 406 (16)
VLT® AQUA Drive FC 202
110–160 kW
(380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
110–160 kW (380–480 V)
75–160 kW
(525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
200–315 kW (380–480 V) 200–400 kW (525–690 V)
21/54
Tipo 1/12
8 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
e30bg269.10
1
3
8
4
6
7
2
5
9
10
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.3 Vista interna del convertitore di frequenza D1h
La Disegno 3.1 mostra i componenti D1h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di frequenza D1h è simile a quello dei convertitori di frequenza D3h, Dh5 e Dh6. I convertitori di frequenza con opzione contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensioni dei morsetti.
3 3
1 LCP (pannello di controllo locale) 6 Fori di montaggio 2 Morsetti di controllo 7 Relè 1 e 2 3 Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 8 Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 ( V), 98 (W) 4 Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12) 9 Pressacavi 5 Golfare di sollevamento 10 Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.1 Vista interna del convertitore di frequenza D1h (simile a D3h/D5h/D6h)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 9
2
4
10
5
12
6
7
3
11
8
9
1
e30bg271.10
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
3.4 Vista interna del convertitore di frequenza D2h
La Disegno 3.2 mostra i componenti D2h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di frequenza D2h è simile a quello dei convertitori di frequenza D4h, Dh7 e Dh8. I convertitori di frequenza con opzione contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensioni dei morsetti.
33
1 Kit bus di campo con inserimento dall'alto (opzionale) 7 Foro di montaggio 2 LCP (pannello di controllo locale) 8 Relè 1 e 2 3 Morsetti di controllo 9 Morsettiera per scaldiglia anticondensa (opzionale) 4 Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3) 10 Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 (V), 98 ( W) 5 Pressacavi 11 Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12) 6 Golfare di sollevamento 12 Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.2 Vista interna del convertitore di frequenza D2h (simile a D4h/D7h/D8h)
10 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
2
4
10
3
9
11
12
6
7
e30bg270.10
5
1
8
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.5 Vista del rack di controllo
Il rack di controllo contiene la tastiera, nota come pannello di controllo locale o LCP. Il rack di controllo contiene anche i morsetti di controllo, i relè e vari passacavi.
3 3
1 Pannello di controllo locale (LCP) 7 Fori di montaggio 2 Interruttore di terminazione RS485 8 Connettore LCP 3 Connettore USB 9 Interruttori analogici (A53, A54) 4 Connettore bus di campo RS485 10 Connettore I/O analogico 5 Alimentazione I/O digitali e 24 V 11 Relè 1 (01, 02, 03) sulla scheda di potenza 6 Golfari di sollevamento 12 Relè 2 (04, 05, 06) sulla scheda di potenza
Disegno 3.3 Vista del rack di controllo
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 11
e30bg830.10
1
2
3
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
3.6 Armadi opzionali estesi
Se il convertitore di frequenza viene ordinato con una delle seguenti opzioni, è fornito con un armadio opzionale per contenere i componenti opzionali.
33
La Disegno 3.4 mostra un esempio di convertitore di frequenza con armadio opzionale. La Tabella 3.3 elenca le varianti dei convertitori di frequenza che prevedono tali opzioni.
Modello di convertitore di frequenza
D5h Freno, sezionatore D6h Contattore, contattore con sezionatore,
D7h Freno, sezionatore, kit multilo D8h Contattore, contattore con sezionatore,
Chopper di frenatura.
Sezionatore di rete.
Contattore.
Sezionatore di rete con contattore.
Interruttore.
Morsetti di rigenerazione.
Morsetti di condivisione del carico.
Armadio elettrico sovradimensionato.
multilo.
Kit
Opzioni possibili
interruttore
interruttore, kit multilo
Tabella 3.3 Panoramica delle opzioni estese
I convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un piedistallo da 200 mm (7,9 pollici) per il montaggio a pavimento.
Una chiusura di sicurezza è presente sul coperchio anteriore dell'armadio opzionale. Se il convertitore di frequenza è dotato di un sezionatore di rete o di un interruttore, quando viene eccitato una chiusura di sicurezza blocca lo sportello dell'armadio. Prima di aprire lo sportello aprire il sezionatore o l'interruttore per diseccitare il convertitore di frequenza e rimuovere il coperchio dell'armadio opzionale.
Nei convertitori di frequenza acquistati con sezionatore, contattore o interruttore la targa prevede un codice tipo per il convertitore sostitutivo in cui non compaiono le opzioni. In caso di sostituzione, il convertitore di frequenza può essere sostituito indipendentemente dall'armadio opzionale.
1 Frame del convertitore di frequenza 2 Armadio opzionale esteso 3 Piedistallo
Disegno 3.4 Convertitore di frequenza con armadio opzionale esteso (D7h)
12 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF154.11
Auto
On
Reset
Hand
On
Off
Status
Quick Menu
Main Menu
Alarm
Log
Back
Cancel
Info
OK
Status
1(1)
0.00 A
Off Remote Stop
0.0 Hz
On
Alarm
Warn.
0.000
0.000 RPM
0.0000
A1.1
A1.2
A1.3
A2
A3
B1
B2
B4
B3
C1
C2
C3
C4 C5
D1
D2
D3
E1
E2
E3
E4
Panoramica dei prodotti Guida operativa
3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP)
Il Pannello di Controllo Locale (LCP) è la combinazione di display e tastierino sulla parte anteriore del convertitore di frequenza. Il termine LCP si riferisce all'LCP graco. È disponibile un pannello di controllo locale numerico (NLCP) opzionale. L'NLCP funziona in maniera simile all'LCP, ma con delle dierenze. Per i dettagli sull'uso dell'NLCP consultare la Guida alla Programmazione specica del prodotto.
L'LCP viene utilizzato per:
Controllare il convertitore di frequenza e il motore.
Accedere ai parametri del convertitore di frequenza e programmare il convertitore.
Visualizzare dati di funzionamento, stato del convertitore di frequenza e avvisi.
3 3
Disegno 3.5 Pannello di Controllo Locale (LCP) graco
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 13
Panoramica dei prodotti
VLT® AQUA Drive FC 202
A. Area di visualizzazione
Ogni visualizzazione display ha un parametro associato. Vedere la Tabella 3.4. Le informazioni visualizzate sull'LCP
Riferime nto
C4 OK Consente di accedere ai gruppi di parametri
sono personalizzabili per le applicazioni speciche. Fare riferimento al capitolo 3.8.1.2 Q1 Menu personale.
33
RiferimentoNumero di parametro Impostazione di fabbrica
A1.1 0-20 Riferimento [unità] A1.2 0-21 Ingresso analogico 53 [V] A1.3 0-22 Corrente motore [A]
A2 0-23 Frequenza [Hz] A3 0-24 Retroazione [Unità]
Tabella 3.4 Area di visualizzazione LCP
C5
Tabella 3.6 Tasti di navigazione LCP
D. Spie luminose
Le spie luminose sono usate per identicare lo stato del convertitore e per fornire una notica visiva delle condizioni di avviso o di guasto.
Riferime
nto
D1 On Verde Si attiva quando il convertitore
B. Tasti menu
I tasti del menu sono utilizzati per accedere al menu di impostazione dei parametri, per commutare tra le varie modalità di visualizzazione dello stato durante il funzio-
D2 Warn. Giallo Si attiva quando sono attive le
namento normale e per la visualizzazione dei dati del log guasti.
Riferime nto
B1 Stato Mostra le informazioni sul funzio-
B2 Menu rapido Permette di accedere ai parametri per le
B3 Menu
B4 Registro
Tabella 3.5 Tasti del menu LCP
Tasto Funzione
namento.
istruzioni di setup iniziale. Inoltre, propone fasi applicative di dettaglio. Fare riferimento al capitolo 3.8.1.1 Menu rapidi. Permette di accedere a tutti i parametri.
principale
allarmi
Fare riferimento al capitolo 3.8.1.8 Modalità Menu principale. Mostra un elenco degli avvisi correnti e gli ultimi dieci allarmi.
C. Tasti di navigazione
D3 All. Rosso Si attiva durante una condizione
Tabella 3.7 Spie luminose LCP
E. Tasti di funzionamento e ripristino
I tasti di funzionamento si trovano nella parte inferiore del pannello di controllo locale.
Riferime nto
E1 Hand on Avvia il convertitore nella modalità di
E2 O Arresta il motore ma non rimuove
I tasti di navigazione sono utilizzati per le funzioni di programmazione e per spostare il cursore del display. I
E3 Reset Ripristina manualmente il convertitore
tasti di navigazione permettono inoltre il controllo di velocità nel funzionamento locale (manuale). Per regolare
E4 Auto on Commuta il sistema alla modalità di
la luminosità del display premere i tasti [Status] e [▲]/[▼].
Riferime nto
C1 Back Consente di tornare al passaggio o all'elenco
C2 Cancel Annulla l'ultima modica o l'ultimo
C3 Info Mostra una denizione della funzione
Tasto Funzione
precedente nella struttura del menu.
comando, sempre che la modalità visualiz­zazione non sia stata cambiata.
visualizzata.
Tabella 3.8 Tasti di funzionamento e ripristino LCP
3.8
3.8.1.1 Menu rapidi
Tasto Funzione
o abilita un'opzione. Si sposta tra le voci nel menu.
▲ ▼
IndicatoreSpia Funzione
Tasto Funzione
comando locale. Un segnale di arresto esterno dall'ingresso di comando o dalla comunicazione seriale esclude il comando [Hand On] locale.
l'alimentazione al convertitore.
dopo aver eliminato un guasto.
funzionamento remoto in modo che possa rispondere a un comando di avvio esterno tramite i morsetti di controllo o la comunicazione seriale.
Menu LCP
viene alimentato dalla tensione di rete o da un'alimentazione esterna a 24 V.
condizioni di avviso. Appare un testo nell'area di visualizzazione che identica il problema.
di guasto. Appare un testo nell'area di visualizzazione che identica il problema.
La modalità Menu rapido fornisce un elenco dei menu utilizzati per congurare e far funzionare il convertitore di frequenza. Selezionare Menu rapido premendo il tasto
14 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF242.10
01 My Personal Menu
02 Quick Setup
05 Changes Made
06 Loggings
0.0% 0.00
Quick Menus
1(1)
07 Water and Pumps
03 Function Setups
04 Smart Start
e30bg272.10
O-** Operation / Display
1-** Load and Motor
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
0 RPM 0.00 A
Main Menu
1(1)
Panoramica dei prodotti Guida operativa
[Quick Menu]. La visualizzazione risultante appare sul display dell'LCP.
Disegno 3.6 Visualizzazione del Menu rapido.
3.8.1.2 Q1 Menu personale
Utilizzare il Menu personale per denire cosa viene mostrato nell'area del display. Fare riferimento al capitolo 3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP). Inoltre questo menu può mostrare no a 50 parametri pre-programmati. Questi 50 parametri vengono immessi manualmente tramite il parametro 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Setup rapido
I parametri in Q2 Setup rapido contengono dati di base su sistema e motore sempre necessari per congurare il convertitore. Vedere il capitolo 7.2.3 Immissione delle informazioni di sistema per le procedure di congurazione.
3.8.1.4 Q4 Setup Smart
Q4 Setup Smart guida l'utente attraverso le impostazioni parametri tipiche utilizzate per congurare una delle tre applicazioni seguenti:
Freno meccanico.
Trasportatore.
Pompa/ventola.
È possibile utilizzare il tasto [Info] per ottenere informazioni relative a una serie di selezioni, impostazioni e messaggi.
3.8.1.6 Q6 Registrazioni
Usare Q6 Registrazioni per trovare un guasto. Per ottenere informazioni sulla lettura della linea di visualizzazione, selezionare Registrazioni. Le informazioni vengono visualizzate sotto forma di graci. Possono essere visualizzati soltanto i parametri selezionati dal
parametro 0-20 Display Line 1.1 Small al parametro 0-24 Display Line 3 Large. È possibile
memorizzare no a 120 campionamenti nella memoria per riferimenti futuri.
Q6 Registrazioni
Parametro 0-20 Display Line 1.1 Small Riferimento [unità] Parametro 0-21 Display Line 1.2 Small Ingresso analogico
53 [V]
Parametro 0-22 Display Line 1.3 Small Corrente motore [A]
Parametro 0-23 Display Line 2 Large Frequenza [Hz] Parametro 0-24 Display Line 3 Large Retroazione [Unità]
Tabella 3.9 Esempi di parametri di registrazione
3.8.1.7 Q7 Setup motore
I parametri in Q7 Setup motore contengono dati di base e avanzati sul motore sempre necessari per congurare il convertitore. Questa opzione include inoltre i parametri per il setup dell'encoder.
3.8.1.8 Modalità Menu principale
La modalità Menu principale elenca tutti i gruppi di parametri disponibili per il convertitore di frequenza. Selezionare la modalità Menu principale premendo il tasto [Main Menu]. La visualizzazione risultante appare sul display dell'LCP.
3 3
3.8.1.5 Q5 Modiche eettuate
Selezionare Q5 Modiche eettuate per avere informazioni su:
le 10 modiche più recenti;
le modiche eettuate rispetto all'impostazione di
fabbrica.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 15
Disegno 3.7 Vista del menu principale
Tutti i parametri possono essere modicati nel menu principale. Le schede opzionali aggiunte all'unità abilitano parametri addizionali associati al dispositivo opzionale.
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 177/160 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 171/154 A
90 kW / 125 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N110T4E20H2TGC7XXSXXXXAQBXCXXXXD0 P/N: 136G7653 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg627.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55° C/131° F w/ Output Current Derating
CHASSIS / IP20 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
089
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 212/190 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 204/183 A
110kW / 150 HP, Normal Overload
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 315/302 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 304/291 A
160 kW / 250 HP, High Overload
VLT
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC3XXSXXXXAXBXCXXXXDX P/N: 136G7973 S/N:
123456H123
R
AQUA Drive www.danfoss.com
e30bg628.10
ASSEMBLED IN USA
Max Tamb. 55
° C/131°
F w/ Output Current Derating
Type 12 / IP54 Tamb. 40° C/104° F
SCCR 100 kA at UL Voltage range 380-480 V
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ. UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min. Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1 2
3 4
5
6
Danfoss A/S 6430 Nordborg Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement: T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Installazione meccanica
4.1 Elementi forniti
Gli elementi forniti possono variare a seconda della congurazione del prodotto.
Assicurarsi che gli articoli forniti e le informazioni
44
sulla targa corrispondano alla conferma d'ordine. L'Disegno 4.1 e l'Disegno 4.2 mostrano esempi di targhe per i convertitori di frequenza di dimensioni D con o senza armadio opzionale.
Controllare visivamente il confezionamento e il
convertitore di frequenza per vericare la presenza di eventuali danni causati da una manipolazione inappropriata durante la spedizione. Presentare qualsiasi reclamo per danni al vettore di consegna. Conservare le parti danneggiate per chiarimenti.
1 Codice identicativo 2 Codice articolo e numero seriale 3 Potenza nominale 4 Tensione, frequenza e corrente di ingresso 5 Tensione, frequenza e corrente di uscita 6 Tempo di scarica
Disegno 4.2 Esempio di targa per convertitore di frequenza con armadio opzionale (D5h-D8h)
AVVISO!
INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA
Non rimuovere la targa dal convertitore di frequenza. La rimozione della targa può invalidare la garanzia.
1 Codice identicativo 2 Codice articolo e numero seriale 3 Potenza nominale
Disegno 4.1 Esempio di targa per convertitori di frequenza (D1h–D4h)
16 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
4 Tensione, frequenza e corrente di ingresso 5 Tensione, frequenza e corrente di uscita 6 Tempo di scarica
4.2 Utensili necessari
Ricezione/scarico
Travi prolate e ganci con valori nominali idonei a
sollevare il peso del convertitore. Fare riferimento
al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
mettere in posizione l'unità.
Installazione
Trapano con punte da 10 mm (0,39 pollici) o 12
mm (0,47 pollici).
Metro a nastro.
Cacciavite a croce e a punta piatta di diverse
dimensioni.
Installazione meccanica Guida operativa
Brugola con bussole metriche (7-17 mm/0,28-0,67
pollici).
Prolunghe per la brugola.
Chiavi Torx (T25 e T50).
Pinza punzonatrice per canaline o passacavi.
Travi prolate e ganci per sollevare il peso del
convertitore. Fare riferimento al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
mettere in posizione l'unità sul piedistallo.
4.3 Immagazzinamento
Stoccare il convertitore in un luogo asciutto. Mantenere l'apparecchiatura sigillata nel suo confezionamento no all'installazione. Per la temperatura ambiente raccomandata fare riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
Non è necessaria una formatura (carica del condensatore) periodica durante l'immagazzinamento, a meno che la durata di quest'ultimo non superi i 12 mesi.
4.4 Ambiente di esercizio
AVVISO!
In ambienti con liquidi, particelle o gas corrosivi trasportati dall'aria, assicurarsi che il grado IP/tipo dell'apparecchiatura corrisponda all'ambiente di instal­lazione. Il mancato rispetto dei requisiti per le condizioni ambientali può ridurre la durata del convertitore di frequenza. Assicurarsi che siano soddisfatti i requisiti di umidità, di temperatura e di altitudine.
AVVISO!
CONDIZIONI AMBIENTE ESTREME
Le temperature troppo basse o troppo elevate compro­mettono prestazioni e durata utile dell'unità.
Non utilizzare in ambienti con temperatura
ambiente superiore a 55 °C (131 °F).
Il convertitore può essere utilizzato a
temperature no a -10 °C (14 °F). Tuttavia, il
funzionamento corretto a carico nominale è
garantito soltanto a temperature di 0 °C (32 °F)
o superiori.
Se la temperatura ambiente supera i limiti, può
essere necessario un condizionamento dell'aria
supplementare dell'armadio o del luogo di
installazione.
4.4.1 Gas
I gas aggressivi, quali il solfuro di idrogeno, il cloro o l'ammoniaca, possono danneggiare i componenti elettrici e meccanici. L'unità si avvale di schede di circuito con rivestimento conforme per ridurre gli aggressivi. Per le speciche e i gradi della classe di rivestimento conforme vedere il capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
4.4.2 Polvere
In caso di installazione del convertitore di frequenza in ambienti polverosi prestare attenzione a quanto segue:
eetti dei gas
4 4
Tensione [V] Limiti di altitudine
200–240 Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
380–480 Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
525–690 Ad altitudini superiori ai 2000 m (6562 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
Tabella 4.1 Installazione ad altitudini elevate
Per le speciche dettagliate sulle condizioni ambientali fare riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
AVVISO!
CONDENSA
L'umidità può condensare sui componenti elettronici e provocare cortocircuiti. Evitare l'installazione in aree soggette a gelate. Quando il convertitore è più freddo dell'aria ambiente installare un riscaldatore opzionale. Il funzionamento in modalità stand-by riduce il rischio di condensa, purché la dissipazione di potenza mantenga il circuito privo di umidità.
Manutenzione periodica
Quando sui componenti elettronici si accumula polvere, agisce come uno strato isolante. Questo strato riduce la capacità di rareddamento dei componenti portandoli a riscaldarsi. L'ambiente più caldo riduce la durata dei componenti elettronici.
Mantenere il dissipatore e le ventole privi di accumuli di polvere. Per maggiori informazioni su assistenza e manutenzione consultare il capitolo 9 Manutenzione, diagnostica e ricerca guasti.
Ventole di rareddamento
Le ventole forniscono il usso d'aria necessario a rareddare il convertitore di frequenza. Quando le ventole
sono esposte ad ambienti polverosi, la polvere può danneggiare i relativi cuscinetti provocando il guasto precoce delle ventole stesse. La polvere può inoltre accumularsi sulle pale della ventola, causando uno sbilan­ciamento che può impedire alle ventole di rareddare adeguatamente l'unità.
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 17
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
4.4.3 Atmosfere potenzialmente esplosive
4.5 Requisiti di rareddamento e installazione
AVVISO
ATMOSFERA ESPLOSIVA
Non installare il convertitore di frequenza in un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Installare l'unità in un armadio al di fuori di quest'area. La mancata osservanza di queste istruzioni aumenta il rischio di
44
morte e di lesioni gravi.
I sistemi fatti funzionare in atmosfere potenzialmente esplosive devono soddisfare condizioni speciali. La direttiva UE 94/9/CE (ATEX 95) classica il funzionamento dei dispositivi elettronici in atmosfere potenzialmente esplosive.
La classe d impone che un'eventuale scintilla
venga contenuta in un'area protetta.
La classe e vieta il vericarsi di scintille.
Motori con protezione di classe d
Non occorre approvazione. Sono necessari un cablaggio e un contenimento speciali.
Motori con protezione di classe e
Quando in combinazione con un dispositivo di monito­raggio PTC approvato ATEX, come VLT® PTC Thermistor
Card MCB 112, l'installazione non richiede un'approvazione individuale da parte di un ente autorizzato.
Motori con protezione di classe d/e
Il motore stesso presenta una classe di protezione dall'e­splosione e, mentre l'area cablaggio e di connessione del motore è realizzata in conformità alla attenuare la tensione di picco alta utilizzare un ltro sinusoidale all'uscita del convertitore.
Quando si utilizza un convertitore di frequenza in un'atmosfera potenzialmente esplosiva, utilizzare quanto segue:
Motori con protezione dall'esplosione in classe d
oppure e.
Sensore di temperatura PTC per il monitoraggio
della temperatura del motore.
Cavi motore corti.
Filtri di uscita sinusoidali quando non sono
impiegati cavi motore schermati.
classicazione d. Per
AVVISO!
MONITORAGGIO DEL SENSORE DEL TERMISTORE DEL MOTORE
I convertitori di frequenza con l'opzione VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 sono certicati PTB per atmosfere potenzialmente esplosive.
AVVISO!
PRECAUZIONI DI MONTAGGIO
Un montaggio errato può causare surriscaldamento e prestazioni ridotte. Rispettare tutti i requisiti di rared- damento e installazione.
Requisiti per l'installazione
Garantire la stabilità dell'unità montandola
verticalmente su una supercie piana solida.
Assicurarsi che il sito di installazione sia in grado
di sopportare il peso dell'unità. Fare riferimento al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Assicurarsi che il luogo di installazione consenta
l'accesso per aprire l'anta del frame. Consultare il
capitolo 10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di
ssaggio.
Assicurarsi che intorno all'unità rimanga uno
spazio libero suciente per la circolazione di aria per il rareddamento.
Posizionare l'unità il più vicino possibile al
motore. Fare in modo che i cavi motore siano quanto più corti possibile. Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi.
Assicurarsi che la posizione consenta l'ingresso
dei cavi nella parte inferiore dell'unità.
Requisiti per rareddamento e usso d'aria
Assicurarsi che sia presente uno spazio libero sul
lato superiore e inferiore per il rareddamento dell'aria. Spazio libero richiesto: 225 mm (9 pollici).
Deve essere valutata l'opportunità di un declas-
samento per temperature tra 45 °C (113 °F) e 50 °C (122 °F) e un'altitudine di 1000 m (3300 piedi) sopra il livello del mare. Per ulteriori informazioni vedere la Guida alla Progettazione specica del prodotto.
Il convertitore di frequenza utilizza il rareddamento del canale posteriore per far circolare l'aria di rareddamento nel dissipatore. Il condotto di rareddamento espelle circa il 90% del calore dal canale posteriore del convertitore di frequenza. Ridirigere l'aria del canale posteriore dal pannello o dal locale usando:
Rareddamento dei condotti. Sono disponibili kit
di rareddamento del canale posteriore che permettono di espellere l'aria dal pannello quando il convertitore di frequenza IP20/Chassis è installato in un frame Rittal. L'uso di un kit riduce il calore nel pannello e permette di utilizzare
18 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione meccanica Guida operativa
ventole di rareddamento più piccole nell'anta del frame.
Rareddamento dalla parte posteriore (coperchi
superiore e base). L'aria di rareddamento del canale posteriore può essere espulsa dalla stanza in modo che il calore del canale posteriore non venga dissipato nella sala di controllo.
AVVISO!
Sono necessarie una o più ventole sull'anta del frame al ne di espellere il calore non contenuto nel canale posteriore del convertitore di frequenza. Le ventole rimuovono inoltre qualsiasi perdita addizionale generata da altri componenti all'interno del convertitore di frequenza.
Assicurarsi che le ventole forniscano un usso d'aria suciente sul dissipatore. Per selezionare il numero
adeguato di ventole calcolare il usso d'aria totale richiesto. La portata è mostrata nella Tabella 4.2.
Dimensione del frame
D1h/D3h/D5h/ D6h
D2h/D4h/D7h/ D8h
Ventola sull'anta/ ventola superiore
102 m3/ora (60 CFM)
204 m3/ora (120 CFM)
Taglia di potenza
90–110 kW, 380–480 V
75–132 kW, 525–690 V
132 kW, 380– 480 V
Tutti, 200–240 V
160 kW, 380– 480 V
160 kW, 525– 690 V
Tutti, 200–240 V
Ventola del dissipatore
420 m3/ora (250 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
420 m3/ora (250 CFM)
840 m3/ora (500 CFM)
Sollevamento del convertitore di
4.6 frequenza
Sollevare sempre l'unità utilizzando gli appositi golfari nella parte superiore del convertitore di frequenza. Vedere la Disegno 4.3.
AVVISO
CARICO PESANTE
I carichi sbilanciati possono cadere o ribaltarsi. La mancata adozione di precauzioni di sollevamento adeguate aumenta il rischio di morte, di lesioni gravi o di danni all'apparecchiatura.
Spostare l'unità usando un paranco, una gru, un
muletto o un altro dispositivo di sollevamento di portata adeguata. Consultare il
capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
per il peso del convertitore di frequenza.
La mancata individuazione del baricentro e il
posizionamento non corretto del carico possono causare spostamenti imprevisti durante il sollevamento e il trasporto. Per le misurazioni e il baricentro consultare il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
L'angolo tra la parte superiore del modulo
convertitore di frequenza e i cavi di sollevamento inuisce sulla portata massima del cavo. L'angolo deve essere pari o superiore a 65°. Fare riferimento al Disegno 4.3. Fissare e dimensionare correttamente i cavi di sollevamento.
Non camminare mai sotto carichi sospesi.
Per proteggersi da eventuali lesioni, indossare
dispositivi di protezione individuale come guanti, occhiali di protezione e calzature di sicurezza.
4 4
Tabella 4.2 Flusso d'aria
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 19
130BE566.11
65° min
1
2
e30bg284.10
1
130BF662.10
2
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
Se la piastra passacavi è di tipo metallico
praticare i fori di ingresso dei cavi sulla stessa con un punzone per lamiera. Inserire i raccordi pressacavo nei fori. Vedere la Disegno 4.4.
Se la piastra passacavi è in plastica estrarre le
linguette in plastica per inserire i cavi. Vedere la Disegno 4.5.
44
Disegno 4.3 Sollevamento del convertitore di frequenza
Montaggio del convertitore di
4.7 frequenza
A seconda del modello e della congurazione, il conver­titore di frequenza può essere montato a pavimento o a parete.
I modelli di convertitori di frequenza D1h-D2h e D5h-D8h possono essere montati a pavimento. I convertitori di frequenza montati a pavimento richiedono uno spazio sottostante per il usso d'aria. Per garantire questo spazio i convertitori possono essere montati su un piedistallo. I convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un piedistallo standard. Sono disponibili kit di piedistalli opzionali per altri convertitori di frequenza di dimensioni D.
I convertitori di frequenza con frame di dimensioni D1h­D6h possono essere montati a parete. I modelli di convertitori di frequenza D3h e D4h sono convertitori P20/ Chassis che possono essere montati a parete o su una piastra di installazione all'interno di un armadio.
1 Foro di ingresso del cavo 2 Piastra passacavi metallica
Disegno 4.4 Aperture per i cavi nella piastra passacavi metallica
1 Linguette di plastica 2 Linguette rimosse per l'accesso dei cavi
Disegno 4.5 Aperture per i cavi nella piastra passacavi in plastica
Praticare le aperture di passaggio cavi
Prima di ssare il piedistallo o di montare il convertitore di frequenza creare delle aperture per il passaggio cavi nella piastra passacavi e installarla sul fondo dell'unità. La piastra passacavi consente l'accesso per l'ingresso dei cavi di rete CA e del motore mantenendo il grado di protezione IP21/ IP54 (Tipo 1/Tipo 12). Per le dimensioni della piastra passacavi consultare il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
20 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Fissaggio del convertitore di frequenza al piedistallo
Per installare il piedistallo standard procedere come indicato di seguito. Per installare il kit piedistallo opzionale fare riferimento alle istruzioni fornite con il kit. Vedere la Disegno 4.6.
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Installazione meccanica Guida operativa
1. Svitare le quattro viti M5 e rimuovere la piastra di copertura anteriore del piedistallo.
2. Fissare due dadi M10 sulle viti lettate nella parte posteriore del piedistallo, ssandolo al canale posteriore del convertitore di frequenza.
3. Avvitare due viti M5 nella angia posteriore del piedistallo nella relativa staa di montaggio sul convertitore di frequenza.
4. Avvitare quattro viti M5 nella angia anteriore del piedistallo e nei fori di montaggio della piastra passacavi.
4 4
1 Distanziatore a parete del piedistallo 6 Flangia posteriore del piedistallo 2 Slot di ssaggio 7 Vite M5 (avvitare nella angia posteriore) 3 Montaggio della angia nella parte superiore del conver-
titore di frequenza 4 Fori di montaggio 9 Piastra di copertura anteriore del piedistallo 5 Dadi M10 (avvitare sui perni lettatti) 10 Vite M5 (avvitare nella angia frontale)
8 Flangia anteriore del piedistallo
Disegno 4.6 Installazione del piedistallo sui convertitori di frequenza D7h/D8h
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 21
1
2
e30bg289.10
1
2
e30bg288.10
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
Montaggio a pavimento del convertitore di frequenza
Per ssare il piedistallo al pavimento (dopo aver unito il convertitore di frequenza al piedistallo) procedere come indicato di seguito.
1. Avvitare quattro bulloni M10 nei fori di montaggio sul fondo del piedistallo, ssandolo al pavimento. Vedere la Disegno 4.7.
2. Riposizionare la piastra di copertura anteriore del
44
piedistallo e ssarla con quattro viti M5. Vedere l'Disegno 4.6.
3. Far scorrere il distanziatore a parete del piedistallo dietro la angia di montaggio nella parte superiore del convertitore di frequenza. Vedere l'Disegno 4.6.
4. Avvitare da due a quattro bulloni M10 nei fori di montaggio sulla parte superiore del convertitore di frequenza, ssandolo alla parete. Utilizzare un bullone per ciascun foro di montaggio. Il numero varia a seconda delle dimensioni del frame. Vedere l'Disegno 4.6.
1 Fori di montaggio superiori
2 Slot di ssaggio inferiori 1 Fori di montaggio 2 Base del piedistallo
Disegno 4.7 Fori di montaggio piedistallo a pavimento
Disegno 4.8 Fori di montaggio convertitore di frequenza a parete
Montaggio a muro del convertitore di frequenza
Per montare il convertitore di frequenza a muro procedere come indicato di seguito. Fare riferimento al Disegno 4.8.
1. Avvitare due bulloni M10 nella parete per allinearli agli slot di ssaggio nella parte inferiore del convertitore di frequenza.
2. Far scorrere gli slot di ssaggio sui bulloni M10.
3. Inclinare il convertitore di frequenza contro la parete e ssare la parte superiore con due bulloni M10 nei fori di montaggio.
22 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5 Installazione elettrica
5.1 Istruzioni di sicurezza
Consultare il capitolo 2 Sicurezza per le istruzioni generali di sicurezza.
AVVISO
TENSIONE INDOTTA
La tensione indotta da cavi motore in uscita da diversi convertitori di frequenza posati insieme può caricare i condensatori dell'apparecchiatura anche quando questa è spenta e disinserita. Il mancato rispetto della posa separata dei cavi motore di uscita o il mancato utilizzo di cavi schermati possono causare morte o lesioni gravi.
Posare i cavi motore di uscita separatamente o
usare cavi schermati.
Disinserire simultaneamente tutti i convertitori
di frequenza
AVVISO
PERICOLO DI SCOSSE
Il convertitore di frequenza può provocare una corrente CC nel conduttore di terra e quindi causare morte o lesioni gravi.
Quando viene usato un dispositivo a corrente
residua (RCD) per una protezione contro le scosse elettriche, è consentito solo un RCD di tipo B sul lato di alimentazione.
In caso di mancato rispetto delle raccomandazioni, l'RCD non è in grado di fornire la protezione prevista.
Protezione da sovracorrente
Dispositivi di protezione addizionali, come una
protezione da cortocircuito o la protezione termica del motore tra il convertitore di frequenza e il motore, sono necessari per applicazioni con motori multipli.
Sono necessari fusibili di ingresso per fornire una
protezione da cortocircuito e da sovracorrente. Se non sono stati installati in fabbrica, i fusibili devono comunque essere forniti dall'installatore. Vedere le prestazioni massime dei fusibili nel capitolo 10.7 Fusibili e interruttori.
Tipi e gradi dei li
Tutti i li devono essere conformi alle norme
locali e nazionali relative ai requisiti in termini di sezioni trasversali e temperature ambiente.
Raccomandazione sui li di alimentazione: lo di
rame predisposto per almeno 75 °C (167 °F).
Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi per le dimensioni e i tipi di li raccomandati.
ATTENZIONE
DANNI ALLE COSE
La protezione da sovraccarico motore non è inclusa nelle impostazioni di fabbrica. Per aggiungere questa funzione impostare il parametro 1-90 Motor Thermal Protection su [ETR scatto] o [ETR avviso]. Per il mercato nordamericano, la funzione ETR fornisce una protezione da sovraccarico motore classe 20, conformemente alle norme NEC. La mancata impostazione del parametro 1-90 Motor Thermal Protection su [ETR scatto] o [ETR avviso] comporta la mancanza di protezione da sovraccarico motore, con possibili danni materiali in caso di surriscaldamento del motore.
5.2 Impianto conforme ai requisiti EMC
Per ottenere un impianto conforme ai requisiti EMC, seguire le istruzioni fornite in:
Capitolo 5.3 Schema di cablaggio.
Capitolo 5.4 Collegamento a terra.
Capitolo 5.5 Collegamento al motore.
Capitolo 5.6 Collegamento della rete CA.
AVVISO!
SCHERMI ATTORCIGLIATI
Gli schermi attorcigliati aumentano l'impedenza dello schermo alle frequenze più elevate, riducendo l'eetto di schermatura e aumentando la corrente di dispersione. Per evitare gli schermi attorcigliati, usare morsetti schermati integrati.
Per l'utilizzo con relè, cavi di comando, un'inter-
faccia di segnale, bus di campo o freno collegare lo schermo al frame su entrambe le estremità. Se il percorso a terra ha un'impedenza elevata, provoca disturbo o trasporta corrente, interrompere il collegamento dello schermo a una delle estremità per evitare correnti di terra ad anello.
Ricondurre le correnti nell'unità con una piastra di
installazione in metallo. È necessario assicurare un buon contatto elettrico dalla piastra di instal­lazione allo chassis del convertitore di frequenza per mezzo delle viti di montaggio.
Usare cavi schermati come cavi di uscita motore.
In alternativa, usare cavi motore non schermati con una canalina in metallo.
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 23
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
AVVISO!
CAVI SCHERMATI
Se non si usano cavi schermati o canaline in metallo, l'unità e l'installazione non saranno conformi ai limiti di legge sui livelli di emissioni in radiofrequenza (RF).
Assicurarsi che i cavi motore e i cavi freno siano
più corti possibile per ridurre il livello di interferenza dell'intero sistema.
Evitare di installare i cavi con un livello di segnale
sensibile accanto ai cavi motore e freno.
55
Per le linee di comunicazione e di comando/
controllo attenersi agli standard specici dei protocolli di comunicazione. Danfoss raccomanda l'uso di cavi schermati.
Assicurarsi che tutte le connessioni dei morsetti di
controllo siano a norma PELV.
AVVISO!
INTERFERENZA EMC
Usare cavi schermati separati per i cavi motore e di controllo e usare cavi separati per l'alimentazione di rete, l'alimentazione del motore e cavi di controllo. Il mancato isolamento dei cavi di alimentazione, motore e di comando può provocare un comportamento involontario e prestazioni ridotte. È necessario uno spazio di almeno 200 mm (7,9 pollici) tra i cavi di alimen­tazione di rete, del motore e di comando.
AVVISO!
INSTALLAZIONE AD ALTITUDINI ELEVATE
Esiste il rischio di sovratensione. L'isolamento tra i componenti e le parti critiche potrebbe essere insu- ciente e potrebbe non essere conforme ai requisiti PELV. Ridurre il rischio di sovratensione usando dispositivi di protezione esterni o isolamento galvanico. Per impianti ad altitudini superiori ai 2000 m (6500 piedi), contattare Danfoss per informazioni sulla conformità PELV.
AVVISO!
CONFORMITÀ PELV
Evitare scosse elettriche usando alimentazione elettrica a tensione di protezione bassissima (PELV) e mantenendo la conformità alle norme PELV locali e nazionali.
24 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
e30bf228.11
L1 L2 L3
PE
PE
u
v
w
2
1
3
5
16
17
18
14
12
8
7
10
9
4
11
13
4
6
15
90
4
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 PLC 10 Cavo dell’alimentazione di rete (non schermato) 2
Cavo di equalizzazione minimo 16 mm2 (6 AWG) 3 Cavi di comando 12 Isolamento del cavo spelato 4 Sono necessari almeno 200 mm (7,9 pollici) di spazio tra i
cavi di comando, i cavi motore e i cavi dell’alimentazione di
rete. 5 Alimentazione di rete 14 Resistenza freno 6 Supercie nuda (non verniciata) 15 Scatola di metallo 7 Rondelle a stella 16 Collegamento al motore 8 Cavo freno (schermato) 17 Motore 9 Cavo motore (schermato) 18 Passacavo EMC
Disegno 5.1 Esempio di installazione EMC corretta
11 Contattore di uscita e opzioni simili
13 Barra collettrice comune di terra (rispettare i requisiti
nazionali e locali per la messa a terra dei frame)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 25
e30bf111.12
230 V AC
50/60 Hz
TB5R1Regen +
Regen -
83
Regen (optional)
12Brake temperature
(NC)
Space heater (optional)
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)PE88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24 V OUT)
13 (+24 V OUT)
18 (D IN)
20
(COM D IN)
15 mA
200 mA
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
0/4-20 mA
03
+10 V DC
-10 V DC to +10 V DC
0/4-20 mA
24 V DC
02
01
05
04
06
240 V AC, 2A
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
19 (D IN)
24 V (NPN)
0 V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24 V (NPN)
0 V (PNP)
0 V (PNP)
24 V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1
2
ON
A53 U-I (S201)
ON 2
1
A54 U-I (S202)
ON=0/4-20 mA
OFF=0 to ±10 V
95
400 V AC, 2A
P 5-00
(R+) 82
(R-) 81
37 (D IN)
2)
+-+
-
(P RS485) 68
(N RS485) 69
(COM RS485) 61
0V5VS801
RS485
RS485
2
1
ON
S801/Bus Term.
OFF-ON
3-phase
power
input
Load share
Switch mode
power supply
Motor
Analog output
interface
Relay1
Relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
(NPN) = Sink
(PNP) = Source
===
240 V AC, 2A
400 V AC, 2A
-10 V DC to +10 V DC
10 V DC
(optional)
(optional)
TB6 Contactor
1)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
5.3 Schema di cablaggio
55
Disegno 5.2 Schema di cablaggio di base
1) Il contattore TB6 si trova soltanto nei convertitori di frequenza D6h e D8h con un contattore opzionale.
2) Il morsetto 37 (opzionale) viene usato per Safe Torque O. Per le istruzioni di installazione fare riferimento alla guida operativa
VLT® FC Series - Safe Torque O.
26 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5.4 Collegamento a terra
AVVISO
RISCHIO DI CORRENTE DI DISPERSIONE
Le correnti di dispersione superano i 3,5 mA. Una messa a terra non appropriata del convertitore può causare morte o lesioni gravi.
Assicurare che la messa a terra dell'apparecchiatura sia correttamente eseguita da un installatore elettrico
certicato.
Per la sicurezza elettrica
Mettere a terra il convertitore di frequenza conformemente alle norme e direttive pertinenti.
Usare un lo di terra dedicato per l'alimentazione di ingresso, la potenza motore e i cavi di controllo.
Non collegare a terra un convertitore con un altro in una congurazione del tipo "a margherita".
Tenere i li di terra quanto più corti possibile.
Rispettare i requisiti del costruttore del motore relativi al cablaggio.
Sezione trasversale dei cavi minima: 10 mm2 (6 AWG) (oppure due li di terra terminati separatamente).
Serrare i morsetti in base alle informazioni fornite nel capitolo 10.8.1 Coppie nominali di serraggio.
Per un impianto conforme ai requisiti EMC
Stabilire un contatto elettrico tra lo schermo del cavo e il frame del convertitore di frequenza usando passacavi
metallici o i morsetti forniti in dotazione con l'apparecchiatura.
Ridurre i transitori veloci utilizzando
Non attorcigliare i terminali degli schermi (pigtail).
lo cordato.
AVVISO!
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE
Quando il potenziale di terra tra il convertitore di frequenza e il sistema di controllo è diverso esiste il rischio di transitori veloci. Installare i cavi di equalizzazione tra i componenti di sistema. Sezione trasversale dei cavi consigliata: 16 mm2 (5 AWG).
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 27
e30bg266.10
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Disegno 5.3 Morsetti di terra (D1h nell'immagine)
28 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5.5 Collegamento al motore
AVVISO
TENSIONE INDOTTA
La tensione indotta da cavi motore di uscita posati insieme può caricare i condensatori dell'apparecchiatura anche quando questa è spenta e disinserita. Il mancato rispetto della posa separata dei cavi motore di uscita o il mancato utilizzo di cavi schermati possono causare morte o lesioni gravi.
Rispettare le normative elettriche nazionali e locali per le dimensioni cavo. Per le dimensioni massime del lo
vedere il capitolo 10.5 Speciche dei cavi.
Rispettare i requisiti del costruttore del motore relativi al cablaggio.
Sono forniti passacavi per i cavi del motore o pannelli di accesso alla base delle unità IP21 (NEMA1/12) e superiori.
Non cablare un dispositivo di avviamento o un invertitore di poli (per esempio un motore Dahlander o un motore
asincrono ad anelli) tra il convertitore di frequenza e il motore.
Procedura
1. Sguainare una sezione dell'isolamento esterno del cavo.
2. Posizionare il lo spelato sotto il pressacavo stabilendo il ssaggio meccanico e il contatto elettrico tra lo schermo del cavo e la terra.
3. Collegare il lo di terra al morsetto di terra più vicino secondo le istruzioni di messa a terra fornite nel capitolo 5.4 Collegamento a terra. Vedere la Disegno 5.4.
4. Collegare il cablaggio trifase del motore ai morsetti 96 (U), 97 (V) e 98 (W). Vedere la Disegno 5.4.
5. Serrare i morsetti in base alle istruzioni fornite nel capitolo 10.8.1 Coppie nominali di serraggio.
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 29
e30bg268.10
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Disegno 5.4 Morsetti del motore (Dh1 nell'immagine)
30 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5.6 Collegamento della rete CA
Calibrare i cavi in funzione della corrente di ingresso del convertitore di frequenza. Per le dimensioni massime del
lo vedere il capitolo 10.1 Dati elettrici.
Rispettare le normative elettriche nazionali e locali per le dimensioni cavo.
Procedura
1. Sguainare una sezione dell'isolamento esterno del cavo.
2. Posizionare il lo spelato sotto il pressacavo stabilendo il ssaggio meccanico e il contatto elettrico tra lo schermo del cavo e la terra.
3. Collegare il lo di terra al morsetto di terra più vicino secondo le istruzioni di messa a terra fornite nel capitolo 5.4 Collegamento a terra.
4. Collegare i cavi dell'alimentazione di ingresso CA trifase ai morsetti R, S, e T. Vedere l'Disegno 5.5.
5. Serrare i morsetti in base alle informazioni fornite nel capitolo 10.8.1 Coppie nominali di serraggio.
6. Quando alimentati da una sorgente di rete isolata (rete IT o collegamento a triangolo sospeso) da una rete TT/TN-S con neutro messo a terra (collegamento a triangolo a terra), assicurarsi che il parametro 14-50 RFI Filter sia impostato su [0] O per evitare danni al collegamento CC e ridurre le correnti capacitive di terra.
AVVISO!
CONTATTORE DI USCITA
Danfoss non consiglia l'utilizzo di un contattore di uscita su convertitori di frequenza 525-690 V collegati a una rete di alimentazione IT.
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 31
e30bg267.10
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
Disegno 5.5 Morsetti di rete CA (Dh1 nell'immagine). Per una vista dettagliata dei morsetti consultare il capitolo 5.8 Dimensioni dei morsetti.
32 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Installazione elettrica Guida operativa
5.7 Collegamento dei morsetti di rigenerazione/condivisione del carico
I morsetti opzionali di rigenerazione/condivisione del carico si trovano nella parte superiore del convertitore di frequenza. Per i convertitori di frequenza con frame IP21/IP54 i cavi vengono fatti passare attraverso una copertura che circonda i morsetti. Fare riferimento al Disegno 5.5.
Dimensionare i cavi in funzione della corrente del convertitore di frequenza. Per le dimensioni massime del
vedere il capitolo 10.1 Dati elettrici.
Rispettare le normative elettriche nazionali e locali per le dimensioni cavo.
Procedura
1. Rimuovere due spine (per l'ingresso superiore o laterale) dal coprimorsetti.
2. Inserire i raccordi dei cavi nei fori del coprimorsetti.
3. Sguainare una sezione dell'isolamento esterno del cavo.
4. Posizionare il cavo spelato facendolo passare attraverso i raccordi.
5. Collegare il cavo CC(+) al morsetto CC(+) e
6. Collegare il cavo CC(-) al morsetto CC(-) e ssarlo con un elemento di ssaggio M10.
7. Serrare i morsetti secondo il capitolo 10.8.1 Coppie nominali di serraggio.
ssarlo con un elemento di ssaggio M10.
lo
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 33
e30bg485.10
244 (9.6)
101 (4.0)
125 (4.9)
14 (0.6)
32 (1.3)
16 (0.6)
125 (4.9)
95 (3.7)
236 (9.3)
87 (3.4)
1
2
3
6
7
8
9
11
4
5
10
12
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Aperture superiori per i morsetti di rigenerazione/
condivisione del carico 2 Coprimorsetti 8 Morsetto CC(-) 3 Apertura laterale per i morsetti di rigenerazione/condivisione
del carico 4 Vista dall'alto 10 Vista ravvicinata 5 Vista laterale 11 Morsetti Regen/di condivisione del carico 6 Vista senza coperchio 12 Vista frontale
Disegno 5.6 Morsetti di rigenerazione/condivisione del carico nel frame di taglia D
34 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
7 Morsetto CC(+)
9 Foro per ssaggio M10
88 (3.5)
0.0
200 (7.9)
130BF342.10
0.0
94 (3.7)
293 (11.5)
263 (10.4)
33 (1.3)
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
224 (8.8)
2
1
3
Installazione elettrica Guida operativa
5.8 Dimensioni dei morsetti
5.8.1 Dimensioni dei morsetti D1h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti di terra
Disegno 5.7 Dimensioni dei morsetti D1h (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 35
130BF343.10
244 (9.6)
272 (10.7)
0.0
0.0
1 2
M10
M10
32 (1.3)
13 (0.5)
32 (1.3)
13 (0.5)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 2 Morsetti del motore
Disegno 5.8 Dimensioni dei morsetti D1h (viste laterali)
36 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF345.10
143 (5.6)
168 (6.6)
331 (13.0)
211 (8.3)
168 (6.6)
143 (5.6)
42 (1.6)
68 (2.7)
126 (5.0)
184 (7.2)
246 (9.7)
300 (11.8)
354 (13.9)
378 (14.9)
0.0
0.0
2
1
3
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.2 Dimensioni dei morsetti D2h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti di terra
Disegno 5.9 Dimensioni dei morsetti D2h (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 37
130BF346.10
0.0
0.0
1 2
255 (10.0)
284 (11.2)
M10
15 (0.6)
38 (1.5)
19 (0.8)
15 (0.6)
18 (0.7)
35 (1.4)
M10
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 2 Morsetti del motore
Disegno 5.10 Dimensioni dei morsetti D2h (viste laterali)
38 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF341.10
83 (3.3)
0.0
188 (7.4)
22 (0.9)
62 (2.4)
101 (4.0)
145 (5.7)
184 (7.2)
223 (8.8)
152 (6.0)
217 (8.5)
292 (11.5)
0.0
2
1
3
4
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.3 Dimensioni dei morsetti D3h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno 4 Morsetti di terra
Disegno 5.11 Dimensioni dei morsetti D3h (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 39
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
59 (2.3)
12 (0.5)
10 (0.4)
38 (1.5)
M10
244 (9.6)
290 (11.4)
272 (10.7)
130BF344.10
0.0
0.0
3
2
1
5
4
6
7
M10
13 (0.5)
32 (1.3)
145 (5.7)
182 (7.2)
3X M8x18
0
0
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 e 6 Morsetti di rigenerazione/freno inferiori 3 e 5 Morsetti di rete 2 e 7 Morsetti del motore 4 Morsetti di terra
Disegno 5.12 Dimensioni dei morsetti D3h (viste laterali)
40 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
33 (1.3)
91 (3.6)
149 (5.8)
211 (8.3)
265 (10.4)
319 (12.6)
200 (7.9)
319 (12.6)
376 (14.8)
293 (11.5)
237 (9.3)
130BF347.10
0.0
o.o
1
3
2
4
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.4 Dimensioni dei morsetti D4h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno 4 Morsetti di terra
Disegno 5.13 Dimensioni dei morsetti D4h (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 41
5
4
6
7
91 (3.6)
13 (0.5)
200 (7.9)
259 (10.2)
3X M10X20
0
0
M10
19 (0.8)
38 (1.5)
255 (10.0)
306 (12.1)
284 (11.2)
130BF348.10
0.0
0.0
3
2
1
M10
22 (0.9)
35 (1.4)
15 (0.6)
18 (0.7)
M10
16 (0.6)
32 (1.3)
19 (0.7)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 e 6 Morsetti di rigenerazione/freno 3 e 5 Morsetti di rete 2 e 7 Morsetti del motore 4 Morsetti di terra
Disegno 5.14 Dimensioni dei morsetti D4h (viste laterali)
42 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF349.10
0.0
0.0
45 (1.8)
46 (1.8)
99 (3.9)
153 (6.0)
146 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
249 (9.8)
221 (8.7)
260 (10.2)
118 (4.6)
148 (5.8)
90 (3.6)
196 (7.7)
227 (9.0)
221 (8.7)
3
4
2
1
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.5 Dimensioni dei morsetti D5h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti freno 2 Morsetti di terra 4 Morsetti del motore
Disegno 5.15 Dimensioni dei morsetti D5h con opzione sezionatore (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 43
0.0
0.0
113 (4.4)
206 (8.1)
130BF350.10
1
3
2
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.16 Dimensioni dei morsetti D5h con opzione sezionatore (viste laterali)
44 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF351.10
1
2
0.0
33 (1.3)
0.0
62 (2.4)
101 (4.0)
140 (5.5)
163 (6.4)
185 (7.3)
191 (7.5)
224 (8.8)
256 (10.1)
263 (10.4)
293 (11.5)
511 (20.1)
517 (20.4)
623 (24.5)
727 (28.6)
3
4
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno 4 Morsetti di terra
Disegno 5.17 Dimensioni dei morsetti D5h con opzione freno (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 45
130BF352.10
246 (9.7)
293 (11.5)
274 (10.8)
0.0
0.0
2
1
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti freno 3 Morsetti del motore 2 Morsetti di rete
Disegno 5.18 Dimensioni dei morsetti D5h con opzione freno (viste laterali)
46 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF353.10
0.0
96 (3.8)
195 (7.7)
227 (8.9)
123 (4.8)
153 (6.0)
458 (18.0)
0.0
46 (1.8)
50 (2.0)
99 (3.9)
147 (5.8)
182 (7.2)
193 (7.6)
221 (8.7)
249 (9.8)
260 (10.2)
146 (5.8)
3
2
1
4
5
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.6 Dimensioni dei morsetti D6h
5 5
1 Morsetti di rete 4 Morsetti freno 2 Morsetti di terra 5 Morsetti del motore 3 Morsettiera TB6 per contattore
Disegno 5.19 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione contattore (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 47
e30bf354.10
0.0
0.0
123
286 (11.2)
113 (4.4)
206 (8.1)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.20 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione contattore (viste laterali)
48 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF355.10
99 (3.9)
153 (6.0)
0.0
225 (8.9)
45 (1.8)
0.0
4
1
2
5
3
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 4 Morsetti freno 2 Morsetti di terra 5 Morsetti del motore 3 Morsettiera TB6 per contattore
Disegno 5.21 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione contattore e sezionatore (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 49
130BF356.10
0.0
286 (11.2)
1
2
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti freno 3 Morsetti del motore 2 Morsetti di rete
Disegno 5.22 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione contattore e sezionatore (viste laterali)
50 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF357.10
467 (18.4)
0.0
52 (2.1)
0.0
99 (3.9)
145 (5.7)
1
2
3
4
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti freno 2 Morsetti di terra 4 Morsetti del motore
Disegno 5.23 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione interruttore (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 51
130BF358.10
163 (6.4)
0.0
1
2
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.24 Dimensioni dei morsetti D6h con opzione interruttore (viste laterali)
52 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF359.10
0.0
0.0
2
1
372 (14.7)
412 (16.2)
395 (15.6)
515 (20.3)
66 (2.6)
95 (3.7)
131 (5.1)
151 (5.9)
195 (7.7)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
198 (7.8)
368 (14.5)
545 (21.4)
3
4
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.7 Dimensioni dei morsetti D7h
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno 4 Morsetti di terra
Disegno 5.25 Dimensioni dei morsetti D7h con opzione sezionatore (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 53
0.0
130BF360.10
119 (4.7)
276 (10.9)
1
2
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.26 Dimensioni dei morsetti D7h con opzione sezionatore (viste laterali)
54 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF361.10
0.0
66 (2.6)
123 (4.9)
181 (7.1)
243 (9.6)
269 (10.6)
297 (11.7)
325 (12.8)
351 (13.8)
40 (1.6)
0.0
1009 (39.7)
1034 (40.7)
1082 (42.6)
1202 (47.3)
1260 (49.6)
375 (14.8)
2
1
3 4
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti freno 2 Morsetti di terra 4 Morsetti del motore
Disegno 5.27 Dimensioni dei morsetti D7h con opzione freno (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 55
130BF362.10
290 (11.4)
0.0
257 (10.1)
309 (12.1)
0.0
2
1
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti freno 3 Morsetti del motore 2 Morsetti di rete
Disegno 5.28 Dimensioni dei morsetti D7h con opzione freno (viste laterali)
56 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
69 (2.7)
0.0
123 (4.9)
177 (7.0)
238 (9.4)
292 (11.5)
346 (13.6)
49 (1.9)
378 (14.9)
198 (7.8)
378 (14.9)
0.0
418 (16.5)
898 (35.3)
401 (15.8)
521 (20.5)
95 (3.7)
151 (5.9)
130BF367.10
1
2
3
4
5
Installazione elettrica Guida operativa
5.8.8 Dimensioni dei morsetti D8h
5 5
1 Morsetti di rete 4 Morsettiera TB6 per contattore 2 Morsetti freno 5 Morsetti del motore 3 Morsetti di terra
Disegno 5.29 Dimensioni dei morsetti D8h con contattore opzionale (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 57
130BF368.10
119 (4.7)
0.0
252 (9.9)
127 (5.0)
0.0
1
32
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.30 Dimensioni dei morsetti D8h con contattore opzionale (vista laterale)
58 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF369.10
567 (22.3)
0.0
58 (2.3)
0.0
123 (4.9)
188 (7.4)
1
2
3
4
5
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 4 Morsettiera TB6 per contattore 2 Morsetti freno 5 Morsetti del motore 3 Morsetti di terra
Disegno 5.31 Dimensioni dei morsetti D8h con sezionatore e contattore opzionali (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 59
130BF370.10
246 (9.7)
0.0
1
2
3
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.32 Dimensioni dei morsetti D8h con sezionatore e contattore opzionali (vista laterale)
60 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
1
2
3
4
605 (23.8)
85 (3.3)
154 (6.1)
224 (8.8)
0
0
130BF371.10
Installazione elettrica Guida operativa
5 5
1 Morsetti di rete 3 Morsetti di terra 2 Morsetti freno 4 Morsetti del motore
Disegno 5.33 Dimensioni dei morsetti D8h con interruttore opzionale (vista frontale)
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 61
202 (8.0)
130BF372.10
0.0
1
2
3
1
3
2
M10
20 (0.8)
15 (0.6)
40 (1.6)
M10
15 (0.6)
16 (0.6)
32 (1.3)
M10
20
14 (0.5)
18 (0.7)
(0.8)
35 (1.4)
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
55
1 Morsetti di rete 3 Morsetti del motore 2 Morsetti freno
Disegno 5.34 Dimensioni dei morsetti D8h con interruttore opzionale (vista laterale)
62 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF144.10
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39696861 42 50 53 54 55
130BF145.10
1
2
3
Installazione elettrica Guida operativa
5.9 Cavi di controllo
Tutti i morsetti dei cavi di comando sono situati all'interno del convertitore, sotto l'LCP. Per accedere ai morsetti di controllo aprire l'anta (D1h/D2h/D5h/D6h/D7h/D8h) o rimuovere il pannello anteriore (D3h/D4h).
5.9.1 Instradamento del cavo di comando
Isolare i cavi di controllo dai componenti ad alta
potenza nel convertitore di frequenza.
Fissare tutti i li di comando dopo averli
posizionati.
Collegare gli schermi in modo da assicurare
un'immunità elettrica ottimale.
Quando il convertitore è collegato a un
termistore, assicurarsi che i cavi di controllo del termistore siano schermati e rinforzati/a doppio isolamento. Si raccomanda una tensione di alimentazione a 24 V CC.
Collegamento del bus di campo
I collegamenti sono indicati per le opzioni rilevanti della scheda di controllo. Per maggiori dettagli, vedere le istruzioni del bus di campo pertinenti. Il cavo deve essere ssato e instradato insieme ad altri li di controllo all'interno dell'unità.
5.9.2 Tipi di morsetti di controllo
La Disegno 5.35 mostra i passacavi removibili del conver­titore di frequenza. Le funzioni dei morsetti e le relative impostazioni di fabbrica sono elencate in Tabella 5.1 – Tabella 5.3.
1 Morsetti di comunicazione seriale 2 Morsetti di ingresso/uscita digitali 3 Morsetti di ingresso/uscita analogici
Disegno 5.36 Numeri dei morsetti situati sui passacavi
Morsetto Parametro Impostazio
ne
di fabbrica
61 Filtro RC integrato per
68 (+) Gruppo di
parametri 8-3*
Impostaz. porta
FC
69 (-) Gruppo di
parametri 8-3*
Impostaz. porta
FC
Interfaccia RS485. È
Descrizione
lo schermo del cavo. SOLTANTO per collegare lo schermo al ne di correggere i problemi EMC.
disponibile un interruttore (BUS TER.) sulla scheda di controllo per la resistenza di terminazione bus. Vedere la Disegno 5.40.
5 5
Tabella 5.1 Descrizione dei morsetti di comunicazione seriale
Morsetti di ingresso/uscita digitali
Morsetto Parametro Impostazio
ne
di fabbrica
12, 13 +24 V CC Alimentazione a 24 V
Disegno 5.35 Posizioni dei morsetti di controllo
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 63
Descrizione
CC per ingressi digitali e per trasduttori esterni. La corrente di uscita massima è di 200 mA per tutti i carichi da 24 V.
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
Morsetti di ingresso/uscita digitali
Morsetto Parametro Impostazio
ne
di fabbrica
18 Parametro 5-10
Terminal 18
Digital Input
19 Parametro 5-11
Terminal 19
Digital Input
32 Parametro 5-14
Terminal 32
55
33 Parametro 5-15
27 Parametro 5-12
29 Parametro 5-13
20 Comune per gli
37 STO Quando non viene
Tabella 5.2 Descrizioni dei morsetti di ingresso/uscita digitali
Morsetto Parametro Impostazio
39 Comune per uscita
42 Parametro 6-50
Digital Input
Terminal 33
Digital Input
Terminal 27
Digital Input
Terminal 29
Digital Input
Morsetti di ingresso/uscita analogici
Terminal 42
Output
[8]
Avviamento
[10]
Inversione
[0] Nessuna
funzione
[0] Nessuna
funzione
[2] Evol.
libera neg.
[14] Marcia
jog
ne
di fabbrica
[0] Nessuna
funzione
Descrizione
Ingressi digitali.
Per ingresso o uscita digitale. L'impo­stazione di fabbrica è ingresso.
ingressi digitali e potenziale 0 V per l'alimentazione a 24 V.
usata la funzionalità opzionale STO, è necessario montare un ponticello tra il morsetto 12 (o 13) e il morsetto 37. Questo setup consente di assicurare il funzio­namento del convertitore di frequenza con i valori di programmazione impostati in fabbrica.
Descrizione
analogica. Uscita analogica programmabile. 0–20 mA oppure 4–20 mA, con un massimo di 500 Ω.
Morsetto Parametro Impostazio
50 +10 V CC Tensione di alimen-
53 Gruppo di
54 Gruppo di
55 Conduttore comune
Tabella 5.3 Descrizioni dei morsetti di ingresso/uscita analogici
5.9.3 Collegamento ai morsetti di controllo
I morsetti di controllo sono situati in prossimità dell'LCP. I passacavi dei morsetti di controllo sono scollegabili dal convertitore di frequenza per praticità durante il cablaggio, come mostrato nell'Disegno 5.35. È possibile collegare i morsetti di controllo al lo rigido o al lo essibile. Utilizzare le seguenti procedure per collegare o scollegare i li di controllo.
AVVISO!
Al ne di ridurre al minimo l'interferenza, mantenere i li di controllo quanto più corti possibile e separarli dai cavi ad alta potenza.
Collegamento del lo ai morsetti di controllo
1. Spelare 10 mm (0,4 pollici) dello strato esterno in
2. Inserire il lo di controllo nel morsetto.
3. Tirare delicatamente il lo per assicurarsi che il
Morsetti di ingresso/uscita analogici
Descrizione
ne
di fabbrica
tazione analogica 10 V CC per un potenziometro o un termistore. Al massimo 15 mA.
Riferimento Ingresso analogico.
parametri 6-1*
Ingr. analog. 53
Retroazione
parametri 6-2*
Ingr. analog. 54
Per tensione o corrente. Gli interruttori A53 e A54 permettono di selezionare mA o V.
per l'ingresso analogico.
plastica all'estremità del lo.
Se il lo è rigido, spingere il lo nudo
nel contatto. Vedere la Disegno 5.37.
Se il lo è essibile, aprire il contatto
inserendo un piccolo cacciavite nello slot tra i fori del morsetto e spingerlo all'interno. Vedere l'Disegno 5.38. Quindi, inserire il lo spelato nel contatto e rimuovere il cacciavite.
contatto sia ben saldo. Cavi di controllo allentati possono causare guasti all'apparecchiatura o prestazioni ridotte.
64 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
e30bg283.10
10 mm (0.4)
12 13 18 19 27 29 32 33
130BD546.11
2
1
10 mm
[0.4 inches]
12 13 18 19 27 29 32 33
Installazione elettrica Guida operativa
Disegno 5.37 Collegamento dei li di controllo rigidi
Disegno 5.38 Collegamento dei li di controllo essibili
Scollegamento dei li dai morsetti di controllo
1. Per aprire il contatto inserire un piccolo cacciavite
2. Tirare delicatamente il lo per liberarlo dal
Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi per le dimensioni dei cavi dei morsetti di controllo e il capitolo 8 Esempi di congurazione del cablaggio per i collegamenti tipici degli stessi.
5.9.4 Abilitazione del funzionamento motore (morsetto 27)
È necessario montare un ponticello tra il morsetto 12 (o
13) e il morsetto 27 per il funzionamento del convertitore
di frequenza utilizzando i valori di programmazione impostati in fabbrica.
nello slot tra i fori del morsetto e spingerlo all'interno.
contatto del morsetto di controllo.
Il morsetto di ingresso digitale 27 è progettato per ricevere un comando di interblocco esterno a 24 V CC.
Se non si utilizzano dispositivi di interblocco, eseguire un ponticello tra il morsetto di controllo 12 (consigliato) o 13 e il morsetto 27. Questo lo fornisce un segnale interno a 24 V sul morsetto
27.
Quando la riga di stato in fondo all'LCP riporta
AUTO REMOTE COAST, l'unità è pronta per funzionare, ma manca un segnale di ingresso sul morsetto 27.
Quando al morsetto 27 è collegata un'apparec-
chiatura opzionale montata in fabbrica, non rimuovere tale collegamento.
AVVISO!
Il convertitore di frequenza non può funzionare senza un segnale sul morsetto 27, a meno che il morsetto 27 venga riprogrammato con il parametro 5-12 Terminal 27 Digital Input.
5.9.5 Congurazione della comunicazione seriale RS485
L'RS485 è un'interfaccia bus a due li, compatibile con topologia di rete multi-drop e contiene le caratteristiche seguenti.
È possibile usare il protocollo di comunicazione
Danfoss FC o Modbus RTU, integrati nel conver­titore.
Le funzioni sono programmabili da remoto
utilizzando il software di protocollo e la connessione RS485 o nel gruppo di parametri 8-** Comun. e opzioni.
La selezione di un protocollo di comunicazione
specico modica diverse impostazioni parametri predenite per corrispondere alle speciche del
protocollo e rende disponibili parametri aggiuntivi specici del protocollo.
Sono disponibili schede opzionali per il conver-
titore di frequenza per fornire protocolli di comunicazione aggiuntivi. Vedere la documen­tazione della scheda opzionale per le istruzioni di installazione e funzionamento.
È disponibile un interruttore (BUS TER) sulla
scheda di controllo per la resistenza di terminazione bus. Vedere l'Disegno 5.40.
Per il setup della comunicazione seriale di base, procedere come segue.
1. Collegare i cavi della comunicazione seriale RS485 ai morsetti (+)68 e (-)69.
1a Usare un cavo di comunicazione seriale
schermato (consigliato).
1b Consultare il capitolo 5.4 Collegamento a
terra per una messa a terra corretta.
5 5
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 65
61
68
69
+
130BB489.10
RS485
Installazione elettrica
VLT® AQUA Drive FC 202
2. Selezionare le seguenti impostazioni parametri:
2a Tipo di protocollo nel
parametro 8-30 Protocol.
2b Indirizzo del convertitore nel
parametro 8-31 Address.
2c Baud rate nel parametro 8-32 Baud Rate.
55
I contatti devono essere installati in posizioni speciche del sezionatore in base alle proprie funzioni. Consultare la scheda tecnica inclusa nella busta per accessori fornita con il convertitore.
Speciche
Ui/[V]: 690
U
/[kV]: 4
imp
Livello di inquinamento: 3
Ith/[A]: 16
Dimensione cavo: 1...2x0,75...2,5 mm
Fusibile massimo: 16 A/gG
NEMA: A600, R300, dimensioni del lo: 18–14
AWG, 1(2)
2
5.9.9 Cablaggio dell'interruttore di temperatura della resistenza freno
Disegno 5.39 Schema di cablaggio per la comunicazione seriale
5.9.6 Cablaggio di Safe Torque O (STO)
La funzione Safe Torque O (STO) è un componente in un sistema di controllo di sicurezza che impedisce all'unità di generare la tensione necessaria a far ruotare il motore.
Per eseguire STO è necessario un cablaggio supplementare per il convertitore. Per ulteriori informazioni fare riferimento alla Guida operativa Safe Torque O.
5.9.7 Cablaggio del riscaldatore
La scaldiglia è un'opzione utilizzata per prevenire la formazione di condensa all'interno del frame quando l'unità è spenta. È progettato per essere collegato sul campo e controllato da un impianto esterno.
Speciche
Tensione nominale: 100–240
Dimensione dei li: 12–24 AWG
La morsettiera della resistenza freno si trova sulla scheda di potenza e consente di collegare un interruttore di temperatura della resistenza freno esterno. L'interruttore può essere congurato come normalmente chiuso o normalmente aperto. Se lo stato dell'ingresso cambia, un segnale fa scattare il convertitore di frequenza e viene visualizzato sul display LCP Allarme 27, Guasto al chopper di frenatura. Allo stesso tempo, il convertitore di frequenza interrompe la frenata e il motore procede a ruota libera.
1. Individuare la morsettiera della resistenza freno (morsetti 104–106) sulla scheda di potenza. Vedere l'Disegno 3.3.
2. Rimuovere le viti M3 che ssano il ponticello alla scheda di potenza.
3. Rimuovere il ponticello e cablare l'interruttore di temperatura della resistenza freno in una delle congurazioni seguenti.
3a Normalmente chiuso. Collegare ai
morsetti 104 e 106.
3b Normalmente aperto. Collegare ai
morsetti 104 e 105.
4. Fissare i li dell'interruttore con le viti M3. Serrare alla coppia di 0,5-0,6 Nm (5 pollici-libbre).
5.9.8 Cablaggio dei contatti ausiliari al sezionatore
Il sezionatore è un'opzione installata in fabbrica. I contatti ausiliari, che sono accessori di segnale utilizzati insieme al sezionatore, non vengono installati in fabbrica per consentire una maggiore essibilità in sede di installazione. I contatti si inseriscono a scatto senza bisogno di attrezzi.
66 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BF146.10
BUS TER. OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
1
2
N O
Installazione elettrica Guida operativa
5.9.10 Selezionare il segnale di ingresso di
tensione/corrente
I morsetti di ingresso analogici 53 e 54 consentono l'impo­stazione di un segnale di ingresso su tensione (0–10 V) o corrente (0/4–20 mA).
Impostazione parametri
Morsetto 53: segnale di riferimento velocità ad
predenita:
anello aperto (vedere il parametro 16-61 Terminal 53 Switch Setting).
Morsetto 54: segnale di retroazione ad anello
chiuso (vedere il parametro 16-63 Terminal 54 Switch Setting).
AVVISO!
Scollegare l'alimentazione al convertitore di frequenza prima di cambiare le posizioni dell'interruttore.
1. Rimuovere l'LCP. Vedere l'Disegno 5.40.
2. Rimuovere qualsiasi apparecchiatura opzionale che copra gli interruttori.
3. Impostare gli interruttori A53 e A54 per selezionare il tipo di segnale (U = tensione, I = corrente).
5 5
Disegno 5.40 Posizione degli interruttori dei morsetti 53 e 54
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 67
Lista di controllo prima de...
VLT® AQUA Drive FC 202
6 Lista di controllo prima dell'avvio
Prima di completare l'installazione dell'unità, ispezionare l'intero impianto come spiegato nel dettaglio nella Tabella 6.1. Spuntare le voci man mano che vengono controllate.
6
Controllare Descrizione
Motore
Interruttori
Apparecchiatura ausiliaria
Instradamento cavi
Cavi di controllo
Fili di alimentazione di ingresso e uscita
Messa a terra
Fusibili e interruttori•Controllare il corretto dimensionamento di fusibili e interruttori.
Spazio per il rared-
damento
Condizioni ambientali
Interno del conver­titore di frequenza
Confermare la continuità del motore misurando il valore di resistenza ohm su U-V (96-97), V-W (97-98) e
W-U (98-96).
Confermare che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione del convertitore di frequenza e del
motore.
Assicurarsi che tutti gli interruttori e sezionatori siano impostati nelle posizioni corrette.
Controllare se sul lato di alimentazione di ingresso o sul lato di uscita verso il motore del convertitore
sono presenti apparecchiature ausiliarie, interruttori, sezionatori o fusibili di ingresso/interruttori. Assicurarsi che siano pronti per il funzionamento a piena velocità.
Controllare il funzionamento e l'installazione dei sensori usati per la retroazione al convertitore.
Rimuovere i condensatori per correzione del fattore di potenza sui motori.
Regolare tutti i condensatori per correzione del fattore di potenza sul lato della rete e assicurarsi che siano
smorzati.
Assicurarsi che i cavi motore, i cavi del freno (se presenti) e i cavi di controllo siano separati o schermati,
oppure in tre canaline metalliche separate per l'isolamento dall'interferenza ad alta frequenza.
Controllare che non vi siano eventuali li rotti o danneggiati e collegamenti allentati.
Controllare che i cavi di controllo siano isolati dai cavi ad alta potenza per assicurare l'immunità ai disturbi.
Se necessario, controllare la sorgente di tensione dei segnali.
Utilizzare un cavo schermato o un doppino intrecciato e assicurarsi che lo schermo sia terminato corret-
tamente.
Controllare se vi sono collegamenti allentati.
Controllare che il motore e la rete siano disposti in canaline o in cavi schermati separati.
Controllare che i collegamenti a massa siano serrati e senza ossidazione.
La messa a terra alla canalina o il montaggio del pannello posteriore su una supercie metallica non è da
ritenersi una messa a terra adeguata.
Controllare che tutti i fusibili siano inseriti saldamente e siano in condizioni ottimali di funzionamento e
che tutti gli interruttori (se usati) siano in posizione aperta.
Controllare le ostruzioni nel percorso del usso d'aria.
Misurare lo spazio libero superiore e inferiore del convertitore di frequenza per vericare che vi sia un
usso d'aria suciente per il rareddamento, consultare il capitolo 4.5 Requisiti di rareddamento e instal- lazione.
Controllare che siano soddisfatti i requisiti relativi alle condizioni ambientali. Consultare il
capitolo 10.4 Condizioni ambientali
Vericare che l'interno dell'unità sia privo di sporcizia, trucioli di metallo, umidità e corrosione.
Vericare che tutti gli attrezzi di installazione siano stati rimossi dall'interno dell'unità.
Per i frame D3h e D4h assicurarsi che l'unità sia montata su una supercie metallica non verniciata.
68 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Lista di controllo prima de... Guida operativa
Controllare Descrizione
Vibrazioni
Tabella 6.1 Lista di controllo prima dell'avvio
Assicurarsi che l'unità sia montata saldamente o che vengano usati ammortizzatori di vibrazioni, se
necessario.
Controllare se sono presenti vibrazioni eccessive.
6
6
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 69
Messa in funzione
7 Messa in funzione
VLT® AQUA Drive FC 202
7.1 Applicare la tensione
AVVISO
5. Alimentare l'unità, ma non avviare il convertitore di frequenza. Per le unità dotate di sezionatore, ruotare l'interruttore alla posizione ON per alimentare il convertitore di frequenza.
AVVIO INVOLONTARIO
Quando il convertitore di frequenza è collegato alla rete CA, all'alimentazione CC o alla condivisione del carico, il motore può avviarsi in qualsiasi momento, provocando il rischio di morte, infortuni gravi, danni all'apparecchiatura o alle cose. Il motore può essere avviato tramite l'atti­vazione di un interruttore esterno, un comando bus di campo, un segnale di riferimento in ingresso dall'LCP o dall'LOP, da remoto utilizzando il software di congu- razione MCT 10 oppure a seguito del ripristino di un
77
guasto.
Per prevenire un avviamento involontario del motore, procedere come segue:
Premere [O] sull'LCP prima di programmare i
parametri.
Scollegare il convertitore di frequenza dalla rete
elettrica se per considerazioni di sicurezza personale è necessario evitare un avviamento del motore involontario.
Controllare che il convertitore di frequenza, il
motore e ogni apparecchiatura azionata siano pronti per il funzionamento.
7.2 Programmazione del convertitore
7.2.1 Prospetto dei parametri
I parametri contengono varie impostazioni che vengono utilizzate per congurare e far funzionare il convertitore di frequenza e il motore. Queste impostazioni parametri sono programmate nel pannello di controllo locale (LCP) con i diversi menu LCP. Per maggiori dettagli sui parametri consultare la Guida alla Programmazione specica del prodotto.
Alle impostazioni parametri viene assegnato un valore predenito di fabbrica, ma possono essere congurate per la propria applicazione. Ogni parametro possiede un nome e un numero che rimangono invariati indipendentemente dalla modalità di programmazione.
Nella modalità Menu principale, i parametri sono suddivisi in gruppi. La prima cifra del numero del parametro (da sinistra) indica il numero del gruppo di parametri. Il gruppo di parametri viene quindi suddiviso in sottogruppi, se necessario. Per esempio:
AVVISO!
SEGNALE MANCANTE
Se l'ultima riga dell'LCP riporta AUTO REMOTE COASTING (EVOLUZIONE LIBERA DA REMOTO IN AUTO ON) o viene visualizzato l'allarme 60 Interblocco esterno signica che l'unità è pronta per funzionare, tuttavia manca un segnale di ingresso sul morsetto 27. Vedere la
capitolo 5.9.4 Abilitazione del funzionamento motore (morsetto 27).
Applicare la tensione al convertitore di frequenza eseguendo i passaggi riportati di seguito:
1. Confermare che la tensione di ingresso sia bilanciata entro il 3%. In caso contrario, correggere lo squilibrio della tensione di ingresso prima di continuare. Ripetere questa procedura dopo aver corretto la tensione.
2. Assicurarsi che gli eventuali siano idonei per i requisiti dell'installazione.
3. Assicurarsi che tutti i dispositivi di comando siano in posizione OFF.
4. Chiudere e ssare saldamente tutti i coperchi e gli sportelli del convertitore di frequenza.
li elettrici opzionali
0-** Funzionam./display Gruppo di parametri 0-0* Impost.di base Sottogruppo di parametri Parametro 0-01 Language Parametro Parametro 0-02 Motor Speed Unit Parametro Parametro 0-03 Regional Settings Parametro
Tabella 7.1 Esempio della gerarchia del gruppo di parametri
7.2.2 Esplorazione dei parametri
Utilizzare i seguenti tasti LCP per sfogliare i parametri:
Premere [▲] [▼] per scorrere verso l'alto o verso il
basso.
Premere [] [] per spostare uno spazio verso
sinistra o destra di un punto decimale mentre si modica un valore decimale di un parametro.
Premere [OK] per accettare la modica.
Premere [Cancel] per ignorare il cambio e uscire
dalla modalità di modica.
Premere [Back] due volte per mostrare la
schermata di stato.
70 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Messa in funzione Guida operativa
Premere [Main Menu] una volta per tornare al
menu principale.
7.2.3 Immissione delle informazioni di sistema
AVVISO!
DOWNLOAD DEL SOFTWARE
Per la messa in funzione tramite PC, installare Software di congurazione MCT 10. Il software può essere scaricato (versione base) oppure ordinato (versione avanzata, codice numerico 130B1000). Per maggiori informazioni e per i download, vedere
www.danfoss.com/en/service-and-support/downloads/dds/ vlt-motion-control-tool-mct-10/.
Le seguenti istruzioni permettono di immettere informazioni di sistema di base nel convertitore. Le impostazioni parametri raccomandate sono concepite per scopi di avviamento e controllo. Le impostazioni dell'appli­cazione variano.
AVVISO!
Anche se questi passaggi presuppongono che venga usato un motore asincrono, è possibile utilizzare anche un motore a magneti permanenti. Per ulteriori informazioni su tipi di motore specici, consultare la Guida alla Programmazione specica del prodotto.
Parametro Impostazione di
fabbrica
Parametro 0-01 Language English Parametro 1-20 Motor Power [kW] 4,00 kW Parametro 1-22 Motor Voltage 400 V Parametro 1-23 Motor Frequency 50 Hz Parametro 1-24 Motor Current 9,00 A Parametro 1-25 Motor Nominal Speed 1420 Giri/min. Parametro 5-12 Terminal 27 Digital Input Evol. libera neg. Parametro 3-02 Minimum Reference 0,000 Giri/min. Parametro 3-03 Maximum Reference 1500,000 Giri/min. Parametro 3-41 Ramp 1 Ramp Up Time 3,00 s Parametro 3-42 Ramp 1 Ramp Down Time 3,00 s Parametro 3-13 Reference Site Collegato Man./Auto
Parametro 1-29 Automatic Motor Adaptation
(AMA)
Tabella 7.2 Impostazioni di setup rapido
O
AVVISO!
SEGNALE DI INGRESSO MANCANTE
Quando l'LCP visualizza AUTO REMOTE COASTING o l'allarme 60, Interblocco esterno, l'unità è pronta per funzionare ma manca un segnale di ingresso. Vedere il
capitolo 5.9.4 Abilitazione del funzionamento motore (morsetto 27) per dettagli.
7.2.4 Congurazione dell'ottimizzazione automatica dell'energia
7 7
1. Premere [Main Menu] sull'LCP.
2. Selezionare 0-** Funzionam./display e premere [OK].
3. Selezionare 0-0* Impost.di base e premere [OK].
4. Selezionare il parametro 0-03 Regional Settings e premere [OK].
5. Selezionare [0] Internazionale o [1] Nordamerica come opportuno e premere [OK]. (questa azione modica le impostazioni di fabbrica per alcuni parametri di base).
6. Premere [Quick Menu] sull'LCP, quindi selezionare Q2 Setup rapido.
7. Modicare le seguenti impostazioni parametri elencate nella Tabella 7.2 se necessario. I dati del motore sono riportati sulla targa del motore.
L'ottimizzazione automatica dell'energia (AEO) è una procedura che riduce al minimo le tensioni al motore, limitando il consumo di energia, il calore e i disturbi.
1. Premere [Main Menu].
2. Selezionare 1-** Carico e Motore e premere [OK].
3. Selezionare 1-0* Impost.generali e premere [OK].
4. Selezionare il parametro 1-03 Torque Characteristics e premere [OK].
5. Selezionare [2] Ottim. en. autom. CT oppure [3] Ottim. en. autom. VT e premere [OK].
7.2.5 Congurazione dell'adattamento automatico motore
L'adattamento automatico motore è una procedura che ottimizza la compatibilità tra il convertitore di frequenza e il motore.
Il convertitore di frequenza crea un modello matematico del motore per la regolazione della corrente motore di uscita. La procedura verica inoltre il bilanciamento delle fasi di ingresso dell'alimentazione elettrica e confronta le
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 71
Messa in funzione
VLT® AQUA Drive FC 202
caratteristiche del motore con i dati immessi nei parametri da 1-20 a 1-25.
AVVISO!
In presenza di avvisi o allarmi consultare il capitolo 9.5 Elenco degli avvisi e degli allarmi. Alcuni motori non sono in grado di eseguire la versione completa del test. In tal caso, o se un ltro di uscita è collegato al motore, selezionare [2] Abilitare AMA ridotto.
Per ottenere risultati migliori, eseguire questa procedura a motore freddo.
1. Premere [Main Menu].
2. Selezionare 1-** Carico e Motore e premere [OK].
3. Selezionare 1-2* Dati motore, quindi premere [OK].
4. Selezionare il parametro 1-29 Automatic Motor
77
7.3
Adaptation (AMA) e premere [OK].
5. Selezionare [1] Abilit.AMA compl. e premere [OK].
6. Premere [Hand On] e quindi [OK]. Il test viene eseguito automaticamente segnalando il completamento.
Test prima dell'avviamento del sistema
AVVISO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Se non si assicura che il motore, il sistema e ogni apparecchiatura collegata siano pronti per l'avviamento, si rischiano danneggiamenti alle apparecchiature o lesioni personali. Prima dell'avvio,
Assicurarsi che l'apparecchiatura possa
funzionare in sicurezza in qualsiasi condizione.
Assicurarsi che il motore, il sistema e ogni
apparecchiatura collegata siano pronti per l'avviamento.
7.3.1 Rotazione del motore
AVVISO!
Se il motore funziona nel senso errato, può danneggiare l'apparecchiatura. Prima di mettere in funzione l'unità, controllare il verso di rotazione del motore facendolo funzionare brevemente. Il motore funziona brevemente a 5 Hz oppure alla minima frequenza impostata nel parametro 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz].
1. Premere [Hand On].
2. Muovere il cursore a sinistra del punto decimale usando il tasto freccia sinistra, quindi immettere un valore giri/min. che fa sì che il motore ruoti lentamente.
3. Premere [OK].
4. Se la rotazione del motore è errata impostare il parametro 1-06 Clockwise Direction su [1] Inverso.
7.3.2 Rotazione dell'encoder
Se viene utilizzata la retroazione encoder, eseguire le fasi seguenti:
1. Selezionare [0] Anello aperto nel parametro 1-00 Conguration Mode.
2. Selezionare [1] Encoder 24 V nel parametro 7-00 Speed PID Feedback Source.
3. Premere [Hand On].
4.
Premere [] per un riferimento di velocità positivo (parametro 1-06 Clockwise Direction su [0] Coppia).
Vericare nel parametro 16-57 Feedback [RPM] che
5. la retroazione sia positiva.
Per maggiori informazioni sull'opzione encoder, fare riferimento al manuale dell'opzione.
AVVISO!
RETROAZIONE NEGATIVA
Se la retroazione è negativa, il collegamento dell'encoder è errato. Usare il parametro 5-71 Term 32/33 Encoder Direction o il parametro 17-60 Feedback Direction per invertire la direzione oppure invertire i cavi dell'encoder. Il Parametro 17-60 Feedback Direction è disponibile
soltanto con l'opzione VLT® Encoder Input MCB 102.
7.4 Avviamento del sistema
AVVISO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Se non si assicura che il motore, il sistema e ogni apparecchiatura collegata siano pronti per l'avviamento, si rischiano danneggiamenti alle apparecchiature o lesioni personali. Prima dell'avvio,
Assicurarsi che l'apparecchiatura possa
funzionare in sicurezza in qualsiasi condizione.
Assicurarsi che il motore, il sistema e ogni
apparecchiatura collegata siano pronti per l'avviamento.
La procedura descritta in questa sezione richiede il completamento del cablaggio da parte dell'utente e della programmazione dell'applicazione. Una volta completato il setup dell'applicazione, si consiglia di seguire la procedura illustrata qui sotto.
1. Premere [Auto On].
2. Applicare un comando di esecuzione esterno.
72 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Messa in funzione Guida operativa
Alcuni esempi di comandi di esecuzione esterni possono essere un interruttore, un tasto o un controllore logico programmabile (PLC).
3. Regolare il riferimento di velocità nell'intervallo di velocità.
4. Assicurarsi che il sistema funzioni come previsto controllando il rumore e il livello di vibrazioni del motore.
5. Interrompere il comando di esecuzione esterno.
In presenza di avvisi o allarmi consultare il capitolo 9.5 Elenco degli avvisi e degli allarmi.
7.5 Impostazione parametri
AVVISO!
IMPOSTAZIONI LOCALI
Alcuni parametri hanno impostazioni di fabbrica diverse per Internazionale o Stati Uniti. Per un elenco dei diversi valori di fabbrica consultare il capitolo 11.2 Impostazione parametri predenita Internazionale/Stati Uniti.
Una corretta programmazione delle applicazioni richiede l'impostazione di diverse funzioni dei parametri. I dettagli per i parametri sono forniti nella Guida alla Program- mazione.
Le impostazioni parametri vengono salvate internamente nel convertitore di frequenza, fornendo i seguenti vantaggi.
Le impostazioni parametri possono essere caricate
nella memoria LCP e memorizzate come backup.
È possibile programmare rapidamente unità
multiple collegando l'LCP all'unità e scaricando le impostazioni parametri memorizzate.
Le impostazioni che sono memorizzate nell'LCP
non vengono modicate quando vengono ripristinate le impostazioni di fabbrica.
Le modiche apportate alle impostazioni di
fabbrica e tutte le programmazioni immesse nei parametri sono memorizzate e disponibili per la visualizzazione nel menu rapido. Consultare il
capitolo 3.8 Menu LCP
7.5.1 Caricamento e scaricamento delle impostazioni parametri
Il convertitore di frequenza funziona utilizzando i parametri memorizzati sulla scheda di controllo situata all'interno del convertitore stesso. Le funzioni di caricamento e scaricamento trasferiscono i parametri tra la scheda di controllo e l'LCP.
1. Premere [O].
2. Accedere al parametro 0-50 LCP Copy e premere [OK].
3. Selezionare una delle seguenti alternative.
3a Per caricare dati dalla scheda di
controllo sull'LCP, selezionare [1] Tutti a LCP.
3b Per scaricare dati dall'LCP alla scheda di
controllo, selezionare [2] Tutti da LCP.
4. Premere [OK]. Una barra di avanzamento mostra il processo di caricamento o di scaricamento.
5. Premere [Hand On] o [Auto On].
7.5.2 Restoring Factory Default Settings
AVVISO!
LOSS OF DATA
Loss of programming, motor data, localization, and monitoring records occurs when restoring default settings. To create a back-up, upload data to the LCP before initialization. Refer to capitolo 7.5.1 Caricamento e scaricamento delle impostazioni parametri.
Restore the default parameter settings by initializing the unit. Initialization is carried out through
parametro 14-22 Operation Mode or manually.
Parametro 14-22 Operation Mode does not reset settings
such as the following:
Running hours.
Serial communication options.
Personal menu settings.
Fault log, alarm log, and other monitoring
functions.
Recommended initialization
1. Press [Main Menu] twice to access parameters.
2. Go to parametro 14-22 Operation Mode and press [OK].
3. Scroll to Initialization and press [OK].
4. Remove power to the unit and wait for the display to turn o.
5. Apply power to the unit. Default parameter settings are restored during start-up. Start-up takes slightly longer than normal.
6. After alarm 80, Drive initialized to default value appears, press [Reset].
Manual initialization
Manual initialization resets all factory settings except for the following:
Parametro 15-00 Operating hours.
Parametro 15-03 Power Up's.
Parametro 15-04 Over Temp's.
Parametro 15-05 Over Volt's.
7 7
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 73
Messa in funzione
To perform manual initialization:
1. Remove power to the unit and wait for the display to turn o.
2. Press and hold [Status], [Main Menu], and [OK] simultaneously while applying power to the unit (approximately 5 s or until an audible click sounds and the fan starts). Start-up takes slightly longer than normal.
VLT® AQUA Drive FC 202
77
74 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB929.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB930.10
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
0 – 10 V
+
-
e30bb926.11
FC
Esempi di congurazione de... Guida operativa
8 Esempi di congurazione del cablaggio
Gli esempi di questa sezione fungono da riferimento rapido per le applicazioni standard.
Le impostazioni parametri corrispondono ai valori
locali predeniti (selezionati nel parametro 0-03 Regional Settings) se non diversamente specicato.
Accanto ai disegni sono mostrati i parametri
associati ai morsetti e alle relative impostazioni.
Se sono necessarie, vengono mostrate le
impostazioni dell'interruttore per i morsetti analogici A53 o A54.
Per l'STO potrebbe essere necessario montare un
ponticello tra il morsetto 12 e il morsetto 37
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 1-29
Automatic
[1] Abilit.AMA
compl.
Motor
Adaptation
(AMA)
Parametro 5-12
Terminal 27
[0] Nessuna
funzione
Digital Input
* = Valore predenito Note/commenti: impostare il
gruppo di parametri 1-2* Dati motore in base alla targa del
motore.
quando si usano i valori di programmazione impostati di fabbrica.
8.1 Congurazioni di cablaggio per
8 8
l'Adattamento Automatico Motore (AMA)
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 1-29
Automatic Motor
[1] Abilit.AMA
compl.
Adaptation
(AMA)
Parametro 5-12
Terminal 27
[2]* Evol.
libera neg.
Digital Input
* = Valore predenito Note/commenti: impostare il
gruppo di parametri 1-2* Dati motore in base alla targa del
motore.
Tabella 8.1 Congurazione di cablaggio per AMA con T27 collegato
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 75
Tabella 8.2 Congurazione di cablaggio per AMA senza T27 collegato
Congurazioni di cablaggio per
8.2 riferimento di velocità analogico
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 6-10
Terminal 53
Low Voltage
Parametro 6-11
Terminal 53
High Voltage
Parametro 6-14
Terminal 53
Low Ref./Feedb.
Value
Parametro 6-15
Terminal 53
High Ref./Feedb.
Value
* = Valore predenito
Note/commenti:
Tabella 8.3 Congurazione di cablaggio per Riferimento di velocità analogico (Tensione)
0,07 V*
10 V*
0 Giri/min.
1500 Giri/min.
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
+
-
FC
e30bb927.11
A53
U - I
4 - 20mA
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.12
Speed
Start/Stop (18)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
Esempi di congurazione de...
VLT® AQUA Drive FC 202
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 6-12
4 mA*
Terminal 53 Low
Current
Parametro 6-13
20 mA*
Terminal 53
High Current
Parametro 6-14
0 Giri/min.
Disegno 8.1 Avviamento/arresto con Safe Torque O
Terminal 53 Low
Ref./Feedb.
Value
Parametro 6-15
1500 Giri/min.
Terminal 53
High Ref./Feedb.
Value
* = Valore predenito
Note/commenti:
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 5-10
Terminal 18
[9] Avv. a
impulsi
Digital Input
Parametro 5-12
Terminal 27
[6] Stop
(negato)
Digital Input
* = Valore predenito
Note/commenti:
88
Tabella 8.4 Congurazione di cablaggio per Riferimento di velocità analogico (Corrente)
se il parametro 5-12 Terminal 27 Digital Input è impostato su [0] Nessuna funzione non è
Congurazioni di cablaggio per
8.3 avviamento/arresto
necessario alcun ponticello sul morsetto 27.
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 5-10
Terminal 18
[8]
Avviamento*
Digital Input
Parametro 5-12
Terminal 27
[0] Nessuna
funzione
Digital Input
Parametro 5-19
Terminal 37
Digital Input
[1] Allarme
Safe Torque O
Tabella 8.6 Congurazioni di cablaggio per avviamento/arresto a impulsi
* = Valore predenito
Tabella 8.5 Congurazioni di cablaggio per comando avviamento/arresto con Safe Torque O
76 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Note/commenti:
se il parametro 5-12 Terminal 27 Digital Input è impostato su [0] Nessuna funzione non è
necessario alcun ponticello sul morsetto 27.
Disegno 8.2 Avviamento a impulso/stop negato
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
130BB934.11
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.11
Esempi di congurazione de... Guida operativa
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 5-10
[8] Avviamento
Terminal 18
Digital Input
Parametro 5-11
[10] Inversione*
Terminal 19
Digital Input
Parametro 5-12
Terminal 27
[0] Nessuna
funzione
Digital Input
Parametro 5-14
Terminal 32
[16] Rif.
preimp. bit 0
Digital Input
Parametro 5-15
Terminal 33
[17] Rif.
preimp. bit 1
Digital Input
Parametro 3-10
Preset Reference
Rif. preimp. 0 Rif. preimp. 1 Rif. preimp. 2 Rif. preimp. 3
25% 50% 75% 100%
* = Valore predenito
Note/commenti:
Congurazioni di cablaggio per
8.4 ripristino allarmi esterni
Parametri
Parametro 5-11
Terminal 19
Digital Input
* = Valore predenito
Note/commenti:
Funzione Impostazioni
[1] Ripristino
8 8
Tabella 8.7 Congurazioni di cablaggio per avviamento/arresto con inversione e quattro velocità preimpostate
Tabella 8.8 Congurazione di cablaggio per ripristino allarmi esterni
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 77
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
e30bb683.11
FC
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
e30bb804.12
130BB840.12
Speed
Reference
Start (18)
Freeze ref (27)
Speed up (29)
Speed down (32)
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
-
61 68 69
RS-485
+
130BB685.10
Esempi di congurazione de...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.5 Congurazione di cablaggio per riferimento di velocità utilizzando un potenziometro manuale
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 6-10
0,07 V*
Terminal 53
Low Voltage
Parametro 6-11
10 V*
Disegno 8.3 Accelerazione/decelerazione
Terminal 53
High Voltage
Parametro 6-14
Terminal 53
Low Ref./Feedb.
Value
Parametro 6-15
Terminal 53
High Ref./Feedb.
Value
88
* = Valore predenito
Note/commenti:
0 Giri/min.
1500 Giri/min.
8.7 Congurazioni di cablaggio per collegamento in rete RS485
Parametri
Funzione Impostazione
Parametro 8-30
Protocol
Parametro 8-31
Address
Parametro 8-32
FC*
1*
9600*
Baud Rate
*=Valore predenito
Tabella 8.9 Congurazione di cablaggio per riferimento di velocità (utilizzando un potenziometro manuale)
Note/commenti:
selezionare il protocollo, l'indirizzo e il baud rate nei
Congurazione di cablaggio per
8.6
parametri.
accelerazione/decelerazione
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 5-10
Tabella 8.10 Congurazione di cablaggio per accelerazione/decelerazione
78 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Terminal 18
Digital Input
Parametro 5-12
Terminal 27
Digital Input
Parametro 5-13
Terminal 29
Digital Input
Parametro 5-14
Terminal 32
Digital Input
* = Valore predenito
Note/commenti:
[8]
Avviamento*
[19] Blocco
riferimento
[21] Accele-
razione
[22] Decele-
razione
Tabella 8.11 Congurazione di cablaggio per collegamento in rete RS485
130BB686.12
VLT
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
D IN
37
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB839.10
Esempi di congurazione de... Guida operativa
8.8 Congurazione di cablaggio per un termistore motore
AVVISO!
I termistori devono essere provvisti di un isolamento doppio o rinforzato per soddisfare i requisiti di isolamento PELV.
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 1-90
Motor Thermal
Protection
Parametro 1-93
Thermistor
Source
* = Valore predenito
Note/commenti:
se si desidera soltanto un avviso impostare il
parametro 1-90 Motor Thermal Protection su [1] Termistore, avviso.
Tabella 8.12 Congurazione di cablaggio per un termistore motore
[2] Termistore,
scatto
[1] Ingr.
analog. 53
Congurazione di cablaggio per setup
8.9 del relè con Smart Logic Control
Parametri
Funzione Impostazioni
Parametro 4-30
Motor Feedback
Loss Function
Parametro 4-31
Motor Feedback
Speed Error
Parametro 4-32
Motor Feedback
Loss Timeout
Parametro 7-00
Speed PID
Feedback Source
Parametro 17-11
Resolution (PPR)
Parametro 13-00
SL Controller
Mode
Parametro 13-01
Start Event
Parametro 13-02
Stop Event
Parametro 13-10
Comparator
Operand
Parametro 13-11
Comparator
Operator
Parametro 13-12
Comparator
Value
Parametro 13-51
SL Controller
Event
Parametro 13-52
SL Controller
Action
Parametro 5-40
Function Relay
* = Valore predenito
Note/commenti:
se il limite del controllo retroazione viene superato è generato l'avviso 90 Mon. retroaz. L'SLC monitora l'avviso 90 Mon. retroaz. e se l'avviso diventa vero viene attivato il relè 1. Le apparecchiature esterne potrebbero richiedere manutenzione. Se l'errore di retroazione torna a scendere nuovamente al di sotto del limite entro 5 s il convertitore di frequenza continua a funzionare e l'avviso scompare. Ripristinare il relè 1 premendo [Reset] sull'LCP.
Tabella 8.13 Congurazione di cablaggio per setup del relè con Smart Logic Control
[1] Avviso
100 Giri/min.
5 s
[2] MCB 102
1024*
[1] On
[19] Avviso
[44] Tasto
ripristino
[21] Numero
di avviso
[1] ≈ (uguale)*
90
[22]
Comparatore 0
[32] Imp. usc.
dig. A bassa
[80] Uscita
digitale SL A
8 8
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 79
Esempi di congurazione de...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.10 Congurazione di cablaggio della pompa sommersa
Il sistema è composto da una pompa sommersa controllata da un Danfoss VLT® AQUA Drive e un trasmettitore di
pressione. Il trasmettitore fornisce un segnale di retroazione di 4-20 mA al convertitore di frequenza, il quale mantiene una pressione costante controllando la velocità della pompa. Per progettare un convertitore di frequenza per un'applicazione con pompa sommersa, esistono alcuni fattori importanti da considerare. Selezionare il convertitore di frequenza in funzione della corrente motore.
Il motore CAN è un motore con un rivestimento
circolare in acciaio inossidabile tra il rotore e lo statore che contiene un traferro più ampio e magnetoresistente rispetto a un motore normale. Questo campo più debole si verica nei motori progettati con una corrente nominale più elevata rispetto a un motore normale con una potenza
88
nominale simile.
La pompa contiene cuscinetti reggispinta che si
danneggiano in caso di funzionamento al di sotto della velocità minima che normalmente è pari a 30 Hz.
Nei motori delle pompe sommerse la reattanza
non è lineare, pertanto, l’Adattamento automatico del motore (AMA) potrebbe non essere possibile. Normalmente, le pompe sommerse vengono fatte funzionare con cavi motore lunghi che potrebbero eliminare la reattanza non lineare del motore e abilitare il convertitore di frequenza a eseguire l’AMA. Se l'AMA fallisce, i dati motore possono essere impostati dal gruppo di parametri 1-3* Dati motore avanz. (vedere la scheda tecnica del motore). Se l'AMA è riuscita il convertitore di frequenza compensa la caduta di tensione nei cavi motore lunghi. Se i dati avanzati del motore sono impostati manualmente, per ottimizzare le prestazioni del sistema va presa in considerazione la lunghezza del cavo motore.
È importante che il sistema venga fatto
funzionare con un minimo di usura sulla pompa e sul motore. Un ridurre i danneggiamenti all’isolamento del motore e aumentarne la durata (vericare l’attuale isolamento del motore e le speciche du/dt del convertitore di frequenza). La maggior parte delle pompe sommerse richiede l'uso dei ltri di uscita.
Le prestazioni EMC possono essere dicili da
raggiungere poiché il cavo pompa speciale, che è in grado di resistere a tutte le condizioni di bagnato nel pozzo, normalmente non è
ltro sinusoidale Danfoss può
Lo speciale motore a cassa viene usato a causa delle condizioni di installazione bagnate. Progettare il sistema in base alla corrente di uscita per far funzionare il motore alla potenza nominale.
Per impedire danni ai cuscinetti reggispinta della pompa, è importante far accelerare la pompa dall’arresto no alla velocità minima quanto prima possibile. La maggior parte dei produttori di pompe sommerse raccomanda di accelerare la pompa a una velocità minima (30 Hz) nel giro
di massimo 2-3 s. Il VLT® AQUA Drive FC 202 è progettato con rampa iniziale e nale per queste applicazioni. Le rampe iniziali e nali sono due rampe separate, dove la rampa iniziale, se abilitata, accelera il motore dall’arresto alla velocità minima e commuta automaticamente alla rampa normale una volta raggiunta la velocità minima. La rampa nale fa l’opposto dalla velocità minima per arrestarsi in una situazione di arresto. Considerare anche l'abilitazione del monitoraggio avanzato della velocità minima come descritto nella Guida alla Progettazione.
Per ottenere una protezione supplementare della pompa usare la funzione di rilevamento del funzionamento a secco. Per ulteriori informazioni vedere la Guida alla Programmazione.
Il modo riempimento condutture può essere abilitato per prevenire colpi d’ariete. Il convertitore di frequenza Danfoss è in grado di riempire tubi verticali utilizzando il controllore PID per aumentare lentamente la pressione con un rapporto abilitato, il convertitore di frequenza entra nel modo riempimento condutture quando raggiunge la velocità massima dopo l'avviamento. La pressione viene lentamente aumentata nché non raggiunge un setpoint riempito specicato dall’utente, dove il convertitore di frequenza disabilita automaticamente il modo riempimento condutture e continua il normale funzionamento ad anello chiuso.
schermato. Una soluzione potrebbe essere usare un cavo schermato sopra il pozzo e ssare lo schermo al tubo del pozzo se questo è in acciaio. Un ltro sinusoidale riduce anche l’interferenza elettromagnetica dai cavi motore non schermati.
specicato dall’utente (unità/secondi). Se
80 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
130BA727.10
M
PE
L1 L3 U V W 12 18 27 13 54
L2 PE
Rete
Trasmettitore di pressione a 2 li da 4-20 mA
Avviamento
Arresto
130BA728.10
Velocità
velocità max
velocità min
Rampa iniziale
Tasso di riempimento unità/sec.
Anello chiuso
Tempo
Riempimento tubi verticali
Riferimento riempito
Esempi di congurazione de... Guida operativa
Cablaggio elettrico
Disegno 8.4 Cablaggio per applicazione a pompa sommersa
AVVISO!
Impostare l'ingresso analogico 2, formato (morsetto 54) su mA (interruttore 202).
Impostazioni parametri
Parametro
Parametro 1-20 Motor Power [kW]/parametro 1-21 Motor Power
[HP]
Parametro 1-22 Motor Voltage
Parametro 1-24 Motor Current
Parametro 1-28 Motor Rotation Check
Assicurarsi che parametro 1-29 Automatic Motor Adaptation (AMA) sia impostato su [2] Abilitare AMA ridotto.
Parametro
Parametro 29-00 Pipe Fill Enable Disabled (Disabilitato) Parametro 29-04 Pipe Fill Rate (Feedback units (Unità di
Parametro 29-05 Filled Setpoint (Feedback units (Unità di
Impostazione
retroazione))
retroazione))
Tabella 8.16 Esempio di impostazioni per il modo riempimento condutture
Prestazioni
Disegno 8.5 Curva di prestazione per modo riempimento condutture
8 8
Tabella 8.14 Parametri rilevanti per la pompa sommersa Applicazione
Parametro Impostazione
Parametro 3-02 Minimum
Reference
L'unità di riferimento minimo corrisponde all'unità nel
parametro 20-12 Reference/
Feedback Unit
Parametro 3-03 Maximum
Reference
L'unità di riferimento massimo corrisponde all'unità nel
parametro 20-12 Reference/
Feedback Unit
Parametro 3-84 Initial Ramp Time (2 s) Parametro 3-88 Final Ramp Time (2 s)
Parametro 3-41 Ramp 1 Ramp Up
Time
Parametro 3-42 Ramp 1 Ramp
Down Time
Parametro 4-11 Motor Speed Low
(8 s in funzione delle dimensioni) (8 s in funzione delle dimensioni) (30 Hz)
Limit [RPM]
Parametro 4-13 Motor Speed
(50/60 Hz)
High Limit [RPM] Usare la Procedura guidata anello chiuso nel Menu rapidoSetup funzioni per impostare facilmente le impostazioni di retroazione
nel controllore PID.
Tabella 8.15 Esempio per impostazioni per la pompa sommersa Applicazione
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 81
Esempi di congurazione de...
VLT® AQUA Drive FC 202
8.11 Congurazione di cablaggio per un controllore in cascata
La Disegno 8.6 mostra un esempio con il Controllore in cascata di base integrato con una pompa a velocità variabile (primaria) e due pompe a velocità ssa, un trasmettitore 4-20 mA e un interblocco di sicurezza del sistema.
88
Disegno 8.6 Schema di cablaggio del Controllore in cascata
82 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Esempi di congurazione de... Guida operativa
8.12 Congurazione di cablaggio della pompa a velocità variabile ssa
Disegno 8.7 Schema di cablaggio pompa a velocità variabile
ssa
esempio, relè 1 inserisce il contattore K1, che diventa la pompa primaria.
K1 blocca K2 tramite l'interblocco meccanico
impedendo che la rete venga collegata all'uscita del convertitore di frequenza (tramite K1).
Un contatto in apertura ausiliario su K1 impedisce
che si inserisca K3.
Il relè 2 controlla il contattore K4 per il controllo
on/o della pompa a velocità ssa.
Durante l'alternanza entrambi i relè si diseccitano;
a questo punto il relè 2 viene eccitato come primo relè.
Per una descrizione dettagliata della messa in funzione per applicazioni a pompe miste e master/slave consultare il
Manuale di funzionamento VLT® Cascade Controller Options MCO 101/102.
8 8
8.13 Congurazione di cablaggio dell'alternanza della pompa primaria
Disegno 8.8 Schema di cablaggio dell'alternanza della pompa primaria.
Ogni pompa deve essere collegata a due contattori (K1/K2 e K3/K4) con un interblocco meccanico. Relè termici o altri dispositivi di protezione da sovraccarico motore devono essere utilizzati secondo le norme locali e/o le esigenze individuali.
Relè 1 (R1) e relè 2 (R2) sono i relè integrati nel
convertitore di frequenza.
Quando tutti i relè sono diseccitati, il primo relè
integrato a essere eccitato inserisce il contattore che corrisponde alla pompa regolata dal relè. Per
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 83
130BD430.10
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
9 Manutenzione, diagnostica e ricerca guasti
Il presente capitolo contiene:
Direttive di manutenzione e di assistenza.
Messaggi di stato.
Avvisi e allarmi.
Risoluzione dei problemi di base.
9.1 Manutenzione e assistenza
In condizioni di funzionamento e convertitore di frequenza è esente da manutenzione per tutta la vita utile prevista. Al ne di evitare guasti, pericoli e danni, esaminare il convertitore di frequenza a intervalli regolari in funzione delle condizioni di funzionamento. Sostituire le parti usurate o danneggiate con ricambi originali o parti standard. Per assistenza e supporto, fare riferimento a www.danfoss.com/en/contact-us/contacts-list/?
lter=type%3Adanfoss-sales-service-center%2Csegments %3ADDS.
proli di carico normali, il
Pannello di accesso al dissipatore
9.2
9.2.1 Rimozione del pannello di accesso al dissipatore
Il convertitore di frequenza può essere ordinato con un pannello di accesso opzionale sul retro dell'unità. Questo pannello permette di raggiungere il dissipatore e consente di pulirlo dagli eventuali accumuli di polvere.
AVVISO
99
AVVIO INVOLONTARIO
Quando il convertitore è collegato alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico, il motore può avviarsi in qualsiasi momento. L'avvio involontario durante le operazioni di programmazione o i lavori di manutenzione o riparazione può causare morte, lesioni gravi o danni alle cose. Il motore può essere avviato tramite un interruttore esterno, un comando bus di campo, un segnale di riferimento in ingresso dall'LCP o dall'LOP, da remoto utilizzando Software di congurazione MCT 10 oppure a seguito del ripristino di una condizione di guasto.
Per prevenire un avviamento involontario del motore, procedere come segue:
Premere [O/Reset] sull'LCP prima di
programmare i parametri.
Scollegare il convertitore di frequenza dalla
rete.
Cablare e montare completamente il conver-
titore di frequenza, il motore e qualsiasi apparecchiatura azionata prima di collegare il convertitore di frequenza alla rete CA, all'ali­mentazione CC o alla condivisione del carico.
Disegno 9.1 Pannello di accesso al dissipatore
AVVISO!
DANNI AL DISSIPATORE
L'uso di ssaggi più lunghi di quelli forniti origina­riamente con il pannello del dissipatore può provocare danni alle alette di rareddamento del dissipatore.
1. Rimuovere l'alimentazione al convertitore e attendere 20 minuti per consentire che i conden­satori si scarichino completamente. Fare riferimento al capitolo 2 Sicurezza.
2. Posizionare il convertitore in modo che il lato posteriore sia accessibile.
3. Rimuovere le viti (viti a brugola 3 mm [0,12 pollici]) che collegano il pannello di accesso alla parte posteriore del frame. Sono presenti cinque o nove viti in funzione della taglia del conver­titore di frequenza.
84 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto Hand O
Remote Local
Ramping Stop Running Jogging . . . Stand-by
130BB037.11
1
2
3
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
4. Vericare che non vi siano danni o accumuli di polvere sul dissipatore.
5. Rimuovere polvere e detriti con un aspirapolvere.
6. Riposizionare il pannello e ssarlo al lato posteriore del frame con le viti rimosse preceden­temente. Serrare i ssaggi come da
capitolo 10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di
ssaggio.
9.3 Messaggi di stato
Quando il convertitore di frequenza è nella modalità stato i messaggi di stato appaiono automaticamente nella riga inferiore del display LCP. Fare riferimento al Disegno 9.2. I messaggi di stato sono deniti nella Tabella 9.1 - Tabella 9.3.
1 Da dove proviene il comando di avviamento/arresto. Fare
riferimento al Tabella 9.1.
2 Da dove proviene il controllo di velocità. Fare riferimento al
Tabella 9.2.
3 Indica lo stato del convertitore di frequenza. Fare
riferimento al Tabella 9.3.
Disegno 9.2 Visualizzazione Stato
AVVISO!
In modalità automatica/remota il convertitore di frequenza necessita di comandi esterni per eseguire le funzioni.
Nella Tabella 9.1 - Tabella 9.3 è denito il signicato dei messaggi di stato visualizzati.
O Il convertitore di frequenza non risponde ad
Auto I comandi di avvio/arresto vengono inviati
alcun segnale di controllo nché non viene premuto [Auto On] o [Hand On].
tramite i morsetti di controllo e/o la comuni­cazione seriale.
Hand I tasti di navigazione sull'LCP possono essere
usati per controllare il convertitore di frequenza. I comandi di arresto, ripristino, inversione, freno CC e altri segnali applicati ai morsetti di controllo escludono il comando locale.
Tabella 9.1 Modo di funzionamento
Remoto Il riferimento di velocità viene dato da:
Segnali esterni.
Comunicazione seriale.
Riferimenti preimpostati interni.
Locale Il convertitore di frequenza usa valori di
riferimento dall'LCP.
Tabella 9.2 Sito di riferimento
Freno CA Il freno CA è stato selezionato nel
parametro 2-10 Brake Function. Il freno CA sovramagnetizza il motore per ottenere uno slow-down controllato.
Final. AMA OK L'adattamento automatico motore (AMA) è
stato completato correttamente.
AMA pronto AMA è pronto per l'avvio. Per avviare, premere
[Hand On]. AMA in funz. Il processo AMA è in corso. Frenata Il chopper di frenatura è in funzione. La
resistenza di frenatura assorbe l'energia
rigenerativa. Frenata max Il chopper di frenatura è in funzione. È stato
raggiunto il limite di potenza per la resistenza
di frenatura denito nel parametro 2-12 Brake
Power Limit (kW). Evol. libera
R. d. contr. [1] Rampa decel. contr. è stata selezionata nel
Corrente alta La corrente di uscita del convertitore supera il
[2] Evol. libera neg. è stata selezionata come
funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5-1* Ingressi digitali). Il
morsetto corrispondente non è collegato.
Ruota libera attivata dalla comunicazione
seriale.
parametro 14-10 Mains Failure.
La tensione di rete è inferiore al
valore impostato nel
parametro 14-11 Mains Fault Voltage Level per guasto di rete.
Il convertitore di frequenza decelera
il motore utilizzando una rampa di decelerazione controllata.
limite impostato nel parametro 4-51 Warning
Current High.
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 85
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
Corr.bassa La corrente di uscita del convertitore è
inferiore al limite impostato nel parametro 4-52 Warning Speed Low.
Corrente CC Corrente CC è selezionato nel
parametro 1-80 Function at Stop ed è attivo un comando di arresto. La corrente CC del motore è impostata nel parametro 2-00 DC Hold/ Preheat Current.
Arresto CC La corrente CC del motore è
(parametro 2-01 DC Brake Current) per un tempo prestabilito (parametro 2-02 DC Braking Time).
La frenatura CC viene attivata nel
parametro 2-03 DC Brake Cut In Speed [RPM]
ed è attivo un comando di arresto.
Freno CC neg. è selezionato come una
funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5-1* Ingressi digitali). Il
morsetto corrispondente non è attivo.
La frenatura CC viene attivata mediante
comunicazione seriale.
Retroazione alta La somma di tutte le retroazioni attive è
superiore al limite impostato nel
99
Retroaz.ba. La somma di tutte le retroazioni attive è
Blocco uscita Il riferimento remoto, che mantiene la velocità
Richiesta uscita congelata
Rif. bloccato [19] Blocco riferimento è stato selezionato
Richiesta marcia jog
parametro 4-57 Warning Feedback High.
inferiore al limite di retroazione impostato nel parametro 4-56 Warning Feedback Low.
corrente, è attivo.
[20] Blocco uscita è stato selezionato come
funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5–1* Ingressi digitali). Il
morsetto corrispondente è attivo. Il controllo di velocità è possibile solo mediante le funzioni di accelerazione e decelerazione dei morsetti.
La rampa di mantenimento viene attivata
mediante la comunicazione seriale.
È stato dato un comando di uscita congelata, ma il motore rimane arrestato no al ricevimento del segnale di abilitazione avviamento.
come funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5-1* Ingressi digitali). Il morsetto corrispondente è attivo. Il conver­titore di frequenza memorizza il riferimento eettivo. Il riferimento risulta modicabile solo mediante le funzioni dei morsetti di accele­razione e decelerazione. È stato inviato un comando jog ma il motore viene arrestato no al ricevimento di un segnale di abilitazione avviamento mediante un ingresso digitale.
Mar.Jog Il motore sta funzionando come programmato
nel parametro 3-19 Jog Speed [RPM].
[14] Marcia jog è stato selezionato come
funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5-1* Ingressi digitali). Il
morsetto corrispondente (per esempio, morsetto 29) è attivo.
La funzione Jog è attivata mediante
comunicazione seriale.
La funzione Jog è stata selezionata come
risposta per una funzione di monitoraggio (per esempio assenza di segnale). La funzione di monitoraggio è attiva.
Controllo motore Nel parametro 1-80 Function at Stop è stato
selezionato [2] Contr. motore, avv. È attivo un
comando di arresto. Per garantire che un
motore sia collegato al convertitore di
frequenza, al motore viene applicata una
corrente di test permanente. Contr. ST Il controllo sovratensione è stato attivato nel
parametro 2-17 Over-voltage Control, [2]
Abilitato. Il motore collegato alimenta il
convertitore di frequenza con energia rigene-
rativa. Il controllo sovratensione regola il
rapporto V/Hz per far funzionare il motore in
modo controllato ed evitare lo scatto del
convertitore di frequenza. Sez. pot. O (Soltanto per convertitori di frequenza con
un'alimentazione esterna a 24 V CC installata).
L'alimentazione di rete al convertitore di
frequenza è scollegata, tuttavia la scheda di
controllo è alimentata dall'alimentazione
esterna a 24 V CC. Modo protez. La modalità di protezione è attiva. L'unità ha
rilevato uno stato critico (sovracorrente o
sovratensione).
Per evitare lo scatto la frequenza di
commutazione viene ridotta a 1500 kHz se il parametro 14-55 Output Filter è impostato su [2] Filtro sinusoidale sso. Altrimenti, la frequenza di commutazione viene ridotta a 1000 Hz.
Se possibile, la modalità di protezione
termina dopo circa 10 s.
La modalità di protezione è modicabile
nel parametro 14-26 Trip Delay at Inverter Fault.
86 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
Arr. rapido Il motore viene decelerato mediante il
parametro 3-81 Quick Stop Ramp Time.
[4] Arr. rapido (negato) è stato selezionato
come funzione per un ingresso digitale (gruppo di parametri 5-1* Ingressi digitali). Il morsetto corrispondente non è attivo.
La funzione di arresto rapido è stata
attivata mediante comunicazione seriale.
Funz. rampa Il motore sta accelerando/decelerando
utilizzando la rampa di accelerazione/decele­razione attiva. Il riferimento, un valore limite o lo stallo non sono ancora stati raggiunti.
Rif. alto La somma di tutti i riferimenti attivi supera il
limite di riferimento impostato nel parametro 4-55 Warning Reference High.
Rif basso La somma di tutti i riferimenti attivi è inferiore
al limite di riferimento impostato nel parametro 4-54 Warning Reference Low.
Mar./rif. rag. Il convertitore di frequenza funziona nell'in-
tervallo di riferimento. Il valore di retroazione
corrisponde al valore di setpoint. Richiesta di funzionam.
In funzione Il convertitore di frequenza aziona il motore. Pausa motore La funzione per il risparmio di energia è
vel. alta La velocità del motore supera il valore
Vel. bassa La velocità del motore è inferiore al valore
Standby In modalità Auto On il convertitore di
Ritardo avv. Nel parametro 1-71 Start Delay è stato
Avv.av./ind. [12] Abilitaz.+avviam. e [13] Abilitaz.+inversione
È stato impartito un comando di avviamento;
tuttavia, il motore rimane arrestato ntantoché
non viene ricevuto un segnale di abilitazione
avviamento da ingresso digitale.
abilitata. Quando questa funzione è abilitata
signica che il motore si è arrestato, ma che
riparte automaticamente quando richiesto.
impostato nel parametro 4-53 Warning Speed
High.
impostato nel parametro 4-52 Warning Speed
Low.
frequenza avvia il motore con un segnale di
avvio da un ingresso digitale o dalla comuni-
cazione seriale.
impostato un tempo di ritardo all'avviamento.
Un comando di avvio viene attivato e il
motore si avvia allo scadere del tempo di
ritardo avviamento.
sono selezionati come funzioni per due diversi
ingressi digitali (gruppo di parametri 5-1*
Ingressi digitali). Il motore si avvia in direzione
avanti o indietro in base al morsetto
corrispondente attivato.
Arresto Il convertitore di frequenza ha ricevuto un
comando di arresto da uno dei seguenti:
LCP.
Ingresso digitale.
Comunicazione seriale.
Scatto Si è vericato un allarme e il motore si è
arrestato. Una volta eliminata la causa dell'allarme, ripristinare il convertitore di frequenza in uno dei seguenti modi.
Premendo [Reset].
Da remoto mediante i morsetti di controllo.
Mediante la comunicazione seriale.
Premendo [Reset] o da remoto tramite i morsetti di controllo o tramite la comuni­cazione seriale.
Scatt.bloc. Si è vericato un allarme e il motore si è
arrestato. Una volta eliminata la causa dell'allarme, è possibile spegnere e riaccendere il convertitore di frequenza. Ripristinare il convertitore di frequenza manualmente in uno dei seguenti modi:
Premendo [Reset].
Da remoto mediante i morsetti di controllo.
Mediante la comunicazione seriale.
Tabella 9.3 Stato di funzionamento
Tipi di avvisi e allarmi
9.4
Il software del convertitore di frequenza emette avvisi e allarmi per aiutare a diagnosticare i problemi. Il numero di avviso o di allarme appare sull'LCP.
Avviso
Un avviso indica una condizione di funzionamento anomala del convertitore di frequenza che provoca un allarme. L'avviso scompare quando viene rimossa o risolta la condizione anomala.
Allarme
Un allarme indica un guasto che richiede attenzione immediata. Il guasto attiva sempre uno scatto oppure uno scatto bloccato. Dopo un allarme ripristinare il convertitore di frequenza. Ripristinare il convertitore di frequenza in uno qualsiasi di questi quattro modi.
Premere
Comando di ingresso ripristino digitale.
Comando di ingresso ripristino comunicazione
[Reset]/[O/Reset].
seriale.
Ripristino automatico.
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 87
130BP086.12
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz 0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Back
Cancel
Info
OK
On
Alarm
Warn.
130BB467.11
Manutenzione, diagnostica e...
Scatto
Quando si verica uno scatto, il convertitore di frequenza smette di funzionare, anché vengano evitati danni al convertitore stesso e ad altre apparecchiature. Quando si verica uno scatto il motore procede a ruota libera no all'arresto. La logica del convertitore di frequenza continua a funzionare e a monitorare lo stato del convertitore stesso. Dopo aver eliminato la condizione di guasto è possibile ripristinare il convertitore di frequenza.
Scatto bloccato
Quando si verica uno scatto bloccato, il convertitore di frequenza smette di funzionare, anché vengano evitati danni al convertitore stesso e ad altre apparecchiature. Quando si verica uno scatto bloccato il motore procede a ruota libera no all'arresto. La logica del convertitore di frequenza continua a funzionare e a monitorare lo stato del convertitore stesso. Il convertitore di frequenza avvia uno scatto bloccato solo se si vericano guasti gravi che possono danneggiare il convertitore stesso o altri dispositivi. Dopo aver risolto i guasti, scollegare e ricollegare l'alimentazione di ingresso prima di ripristinare il convertitore di frequenza.
Visualizzazioni di avvisi e allarmi
Viene visualizzato un avviso nell'LCP insieme al
99
numero dell'avviso.
Un allarme lampeggia insieme al numero
dell'allarme.
Disegno 9.3 Esempio di allarme
Oltre alla visualizzazione del testo e del codice di allarme nell'LCP, sono presenti tre indicatori di stato.
VLT® AQUA Drive FC 202
Avviso On O Allarme O On (lampeggiante) Scatto bloccato
9.5 Elenco degli avvisi e degli allarmi
Le seguenti informazioni relative ad avvisi e allarmi deniscono le singole condizioni di avviso o di allarme, forniscono la probabile causa della condizione e indicano un rimedio o una procedura di risoluzione dei problemi.
AVVISO 1, 10V basso
La tensione della scheda di controllo è inferiore a 10 V dal morsetto 50. Rimuovere parte del carico dal morsetto 50, poiché l'alimentazione 10 V è sovraccaricata. Al massimo 15 mA o minimo 590 Ω.
Un cortocircuito in un potenziometro collegato o un cablaggio errato del potenziometro può causare questa condizione.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
AVVISO/ALLARME 2, Gu. tens.zero
L'avviso o allarme compare solo se programmato in parametro 6-01 Live Zero Timeout Function. Il segnale presente su uno degli ingressi analogici è inferiore al 50% del valore minimo programmato per quell'ingresso. Questa condizione può essere causata da un cablaggio interrotto o da un dispositivo guasto che invia il segnale.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Spia avviso Spia allarme
On On (lampeggiante)
Disegno 9.4 Spie dell'indicatore di stato
Rimuovere il cablaggio dal morsetto 50. Se
l'avviso scompare, il problema è legato al cablaggio. Se l'allarme è sempre presente, sostituire la scheda di controllo.
Vericare i collegamenti su tutti i morsetti di rete
analogici.
88 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
- Morsetti della scheda di controllo 53 e
54 per segnali, morsetto 55 comune.
-
VLT® General Purpose I/O MCB 101, morsetti 11 e 12 per segnali, morsetto 10 comune.
-
VLT® Analog I/O Option MCB 109, morsetti 1, 3 e 5 per segnali, morsetti 2, 4 e 6 comune.
Vericare che la programmazione del convertitore
di frequenza e le impostazioni dell'interruttore siano compatibili con il tipo di segnale analogico.
Eseguire un test del segnale del morsetto di
ingresso.
AVVISO/ALLARME 3, Nessun motore
Non è stato collegato alcun motore all’uscita del conver­titore di frequenza. L'avviso o l'allarme compare soltanto se programmato nel parametro 1-80 Function at Stop.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare il collegamento tra convertitore di
frequenza e motore.
AVVISO/ALLARME 4, Gua. fase rete
Mancanza di una fase sul lato alimentazione o sbilan­ciamento eccessivo della tensione di rete. Questo messaggio viene visualizzato anche in caso di guasto nel raddrizzatore di ingresso. Le opzioni vengono programmate nel parametro 14-12 Function at Mains Imbalance.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare la tensione di alimentazione e le
correnti di alimentazione al convertitore di frequenza.
AVVISO 5, Tensione collegamento CC alta
La tensione del collegamento CC (CC) è superiore al limite di avviso alta tensione. Il limite dipende dalla tensione nominale del convertitore. L'unità è ancora attiva.
AVVISO 6, Tensione bus CC bassa
La tensione del collegamento CC (CC) è inferiore al limite di avviso per bassa tensione. Il limite dipende dalla tensione nominale del convertitore. L'unità è ancora attiva.
AVVISO/ALLARME 7, Sovrat. CC
Se la tensione del collegamento CC supera il limite, il convertitore di frequenza scatta dopo un determinato lasso di tempo.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Collegare una resistenza freno.
Aumentare il tempo di rampa.
Cambiare il tipo di rampa.
Attivare le funzioni nel parametro 2-10 Brake
Function.
Aumentare il parametro 14-26 Trip Delay at
Inverter Fault.
Se l'allarme/avviso si verica durante un
abbassamento di potenza, usare il backup dell'e­nergia cinetica (parametro 14-10 Mains Failure).
AVVISO/ALLARME 8, Sottotens. CC
Se la tensione nel collegamento CC scende sotto il limite di sotto tensione, il convertitore verica se è collegata un’ali­mentazione di backup a 24 V CC. Se non è collegata alcuna alimentazione di backup a 24 V CC, il convertitore scatta dopo un ritardo di tempo prestabilito. Il ritardo di tempo varia in funzione della dimensione dell'unità.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Controllare che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione del convertitore.
Eseguire un test della tensione di ingresso.
Eseguire un test del circuito di soft charge.
AVVISO/ALLARME 9, Sovracc. invert.
Il convertitore ha funzionato con oltre il 100% di sovrac­carico per troppo tempo e sta per disinserirsi. Il contatore della protezione termica elettronica dell'inverter emette un avviso al 98% e scatta al 100%, emettendo un allarme. Il convertitore non può essere ripristinato nché il contatore non mostra un valore inferiore al 90%.
Risoluzione dei problemi
Confrontare la corrente di uscita visualizzata
sull'LCP con la corrente nominale del convertitore di frequenza.
Confrontare la corrente di uscita visualizzata
sull'LCP con la corrente misurata sul motore.
Visualizzare il carico termico del convertitore
sull'LCP e monitorarne il valore. Nel funzio­namento oltre il valore di corrente continua nominale del convertitore, il contatore si incrementa. In caso di funzionamento al di sotto del valore di corrente continua nominale del convertitore, il contatore si decrementa.
AVVISO/ALLARME 10, Motor overload temperature (Temperatura sovraccarico motore)
La protezione termica elettronica (ETR) rileva un surriscal­damento del motore.
Selezionare una di queste opzioni:
Il convertitore di frequenza genera un avviso o un
allarme quando il contatore è >90% se è impostato il parametro 1-90 Motor Thermal Protection per le opzioni di avviso.
Il convertitore di frequenza scatta quando il
contatore raggiunge 100% se è impostato il parametro 1-90 Motor Thermal Protection per le opzioni di scatto.
Il guasto si verica quando il motore funziona con oltre il 100% di sovraccarico per troppo tempo.
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 89
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare un eventuale surriscaldamento del
motore.
Controllare un eventuale sovraccarico meccanico
del motore.
Vericare che la corrente motore impostata nel
parametro 1-24 Motor Current sia corretta.
Assicurarsi che i dati motore nei parametri da 1–
20 a 1–25 siano impostati correttamente.
Se si utilizza un ventilatore esterno, vericare che
sia stato selezionato nel parametro 1-91 Motor External Fan.
Eseguendo l'AMA nel parametro 1-29 Automatic
Motor Adaptation (AMA) si tara il convertitore di frequenza sul motore con maggiore precisione e si riduce il carico termico.
AVVISO/ALLARME 11, Sovrtp.ter.mot.
Controllare se il termistore è scollegato. Nel parametro 1-90 Motor Thermal Protection selezionare se il convertitore di frequenza emette un avviso o un allarme.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare un eventuale surriscaldamento del
99
motore.
Controllare un eventuale sovraccarico meccanico
del motore.
Quando si utilizzano i morsetti 53 o 54,
controllare che il termistore sia collegato corret­tamente tra il morsetto 53 o 54 (ingresso di tensione analogico) e il morsetto 50 (alimen­tazione +10 V). Controllare anche che l'interruttore del morsetto 53 o 54 sia impostato su tensione. Controllare che il parametro 1-93 Thermistor Source selezioni il morsetto 53 o 54.
Quando si utilizzano i morsetti 18, 19, 31, 32 o 33
(ingressi digitali), controllare che il termistore sia collegato correttamente tra il morsetto di ingresso digitale usato (ingresso digitale soltanto PNP) e il morsetto 50. Selezionare il morsetto da usare nel parametro 1-93 Thermistor Source.
AVVISO/ALLARME 12, Coppia limite
La coppia è superiore al valore nel parametro 4-16 Torque Limit Motor Mode oppure a quello nel parametro 4-17 Torque Limit Generator Mode. Parametro 14-25 Trip Delay at Torque Limit può cambiare
questo avviso da una condizione di solo avviso a una di avviso seguito da un allarme.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Se durante la rampa di accelerazione viene
superato il limite di coppia del motore, aumentare il tempo rampa di accelerazione.
Se durante la rampa di decelerazione viene
superato il limite di coppia del generatore, aumentare il tempo rampa di decelerazione.
Se il limite di coppia viene superato durante il
funzionamento, aumentare il limite di coppia. Assicurarsi che il sistema possa funzionare in condizioni di sicurezza a un valore maggiore di coppia.
Controllare l'applicazione per evitare che il
motore assorba una corrente eccessiva.
AVVISO/ALLARME 13, Sovracorrente
È stato superato il limite di corrente di picco dell'inverter (circa il 200% della corrente nominale). L'avviso dura all'incirca 1,5 s; quindi, il convertitore di frequenza scatta ed emette un allarme. Questo guasto può essere causato da carichi impulsivi o da una rapida accelerazione con elevati carichi inerziali. Se l'accelerazione durante la rampa di accelerazione è rapida, il guasto può anche apparire dopo il backup dell'energia cinetica. Se è stato selezionato il controllo del freno meccanico esteso, uno scatto può essere ripristinato esternamente.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Scollegare l'alimentazione e controllare se è
possibile ruotare l'albero motore.
Controllare che la taglia del motore corrisponda
al convertitore di frequenza.
Controllare che i dati motore siano corretti nei
parametri da 1-20 a 1-25.
ALLARME 14, Guasto di terra
È presente una corrente dalle fasi di uscita verso terra nel cavo fra il convertitore di frequenza e il motore o nel motore stesso. I trasduttori di corrente rilevano il guasto verso terra misurando la corrente che esce dal convertitore di frequenza e quella che entra nel convertitore di frequenza dal motore. Il guasto verso terra viene emesso se la deviazione delle due correnti è eccessiva. La corrente in uscita dal convertitore di frequenza deve essere pari alla corrente in entrata nel convertitore stesso.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Togliere l'alimentazione al convertitore, quindi
eliminare il guasto verso terra.
Vericare la presenza di guasti verso terra
misurando la resistenza verso terra dei cavi motore e del motore con un megaohmetro.
Ripristinare eventuali oset nei tre trasduttori di
corrente nel convertitore di frequenza. Eseguire l'inizializzazione manuale oppure eseguire un AMA completo. Questo metodo è maggiormente rilevante dopo la sostituzione della scheda di potenza.
90 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
ALLARME 15, HW incomp.
Un’opzione installata non può funzionare con l'attuale hardware o software della scheda di controllo.
Registrare il valore dei seguenti parametri e contattare Danfoss.
Parametro 15-40 FC Type.
Parametro 15-41 Power Section.
Parametro 15-42 Voltage.
Parametro 15-43 Software Version.
Parametro 15-45 Actual Typecode String.
Parametro 15-49 SW ID Control Card.
Parametro 15-50 SW ID Power Card.
Parametro 15-60 Option Mounted.
Parametro 15-61 Option SW Version (per ogni slot
opzione).
ALLARME 16, Cortocircuito
Si è vericato un cortocircuito nel motore o nei cavi del motore.
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'ingresso della rete CA, all'alimen­tazione CC o alla condivisione del carico. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione non vengono eseguiti da personale qualicato potrebbero presentarsi rischi di lesioni gravi o mortali.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Togliere l'alimentazione al convertitore e quindi
eliminare il cortocircuito.
Controllare che il convertitore di frequenza
contenga la corretta scheda di conversione in scala della corrente e il numero corretto di schede di conversione in scala della corrente per il sistema.
AVVISO/ALLARME 17, TO par. contr.
Non è presente alcuna comunicazione con il convertitore di frequenza. L'avviso è attivo soltanto quando il parametro 8-04 Control Timeout Function NON è impostato su [0] O. Se il parametro 8-04 Control Timeout Function è impostato su [5] Stop e scatto viene visualizzato un avviso e il conver- titore di frequenza decelera gradualmente no all'arresto e, quindi, visualizza un allarme.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare i collegamenti sul cavo di comuni-
cazione seriale.
Aumentare il parametro 8-03 Control Timeout Time.
Vericare il funzionamento dei dispositivi di
comunicazione.
Assicurarsi che l'installazione sia stata eettuata
correttamente secondo le norme EMC.
AVVISO/ALLARME 20, Errore ingresso temp.
Il sensore di temperatura non è collegato.
AVVISO/ALLARME 21, Errore par.
Il parametro è fuori intervallo. Il numero di parametro viene visualizzato sul display.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Impostare il parametro interessato a un valore
valido.
AVVISO/ALLARME 22, Fr. mecc. soll.
Il valore di questo avviso/allarme indica la causa: 0 = Il riferimento di coppia non è stato raggiunto prima della temporizzazione (parametro 2-27 Torque Ramp Time). 1 = La retroazione del freno attesa non è stata ricevuta prima della temporizzazione (parametro 2-23 Activate Brake Delay, parametro 2-25 Brake Release Time).
AVVISO 23, Ventil. interni
La funzione di avviso ventola è una funzione protettiva che verica se la ventola è montata e funziona. L'avviso ventola può essere disabilitato in parametro 14-53 Fan Monitor ([0] Disabilitato).
Per convertitori di frequenza con ventole CC, nella ventola stessa è montato un sensore di retroazione. Se alla ventola viene comandato di funzionare e non è presente alcuna retroazione dal sensore, appare questo allarme. Per i convertitori di frequenza con ventola CA, viene monitorata la tensione alla ventola stessa.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare il corretto funzionamento della
ventola.
Accendere e spegnere ripetutamente il conver-
titore, vericando che la ventola funzioni per un breve periodo di tempo all'accensione.
Controllare i sensori sulla scheda di controllo.
AVVISO 24, Ventil. esterni
La funzione di avviso ventola è una funzione protettiva che verica se la ventola è montata e funziona. L'avviso della ventola può essere disabilitato nel parametro 14-53 Fan Monitor ([0] Disabilitato).
Un sensore di retroazione è montato nella ventola. Se alla ventola viene comandato di funzionare e non è presente alcuna retroazione dal sensore, appare questo allarme. Questo allarme viene visualizzato anche in caso di errore di comunicazione tra la scheda di potenza e la scheda di controllo.
Consultare il registro allarmi per il valore segnalato associato a questo allarme.
Se il valore segnalato è 1, è presente un problema hardware in una delle ventole. Se il valore segnalato è 11, è presente un errore di comunicazione tra la scheda di potenza e la scheda di controllo.
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 91
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
Risoluzione dei problemi della ventola
Accendere e spegnere ripetutamente il conver-
titore, vericando che la ventola funzioni per un breve periodo di tempo all'accensione.
Controllare il corretto funzionamento della
ventola. Usare il gruppo di parametri 43-** Unit Readouts per visualizzare la velocità di ciascuna
ventola.
Risoluzione dei problemi della scheda di potenza
Vericare il cablaggio tra la scheda di controllo e
la scheda di potenza.
Può essere necessario sostituire la scheda di
potenza.
Può essere necessario sostituire la scheda di
controllo.
AVVISO 25, Resistenza freno in corto-circuito
La resistenza freno viene monitorata durante il funzio­namento. In caso di cortocircuito, la funzione freno è disabilitata e viene visualizzato l'avviso. Il convertitore di frequenza è ancora in grado di funzionare, ma senza la funzione freno.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Scollegare l'alimentazione dal convertitore di
99
frequenza e sostituire la resistenza di frenatura (vedere il parametro 2-15 Brake Check).
AVVISO/ALLARME 26, Limite di potenza resistenza freno
La potenza trasmessa alla resistenza di frenatura viene calcolata come valore medio derivante dagli ultimi 120 s di funzionamento. Il calcolo è basato sulla tensione del collegamento CC e dal valore della resistenza freno impostato nel parametro 2-16 AC brake Max. Current. L'avviso è attivo quando la potenza di frenata dissipata è superiore al 90% rispetto alla potenza della resistenza freno. Se nel parametro 2-13 Brake Power Monitoring è stata selezionata l'opzione [2] Trip (Scatto), il convertitore scatta quando la potenza di frenata dissipata raggiunge il 100%.
AVVISO/ALLARME 27, Guasto al chopper di frenatura
Il transistor di frenatura viene controllato durante il funzio­namento e, se si verica un cortocircuito, la funzione freno viene disabilitata e viene visualizzato un avviso. Il conver­titore di frequenza è ancora in grado di funzionare ma, poiché il transistor di frenatura è entrato in cortocircuito, una potenza elevata viene trasmessa alla resistenza di frenatura, anche se non è attiva.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Rimuovere l'alimentazione al convertitore di
frequenza.
Rimuovere la resistenza di frenatura.
Eliminare il cortocircuito.
AVVISO/ALLARME 28, Controllo freno
La resistenza di frenatura non è collegata o non funziona.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Controllare il parametro 2-15 Brake Check.
ALLARME 29, Temp. sch. p.
La temperatura massima del dissipatore di calore è stata superata. Il guasto dovuto alla temperatura non si ripristina nché la temperatura non scende al di sotto di una temperatura denita del dissipatore di calore. I punti di scatto e di ripristino sono diversi a seconda della potenza del convertitore di frequenza.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare la presenza delle seguenti condizioni:
Temperatura ambiente troppo elevata.
Cavo motore troppo lungo.
Spazio libero per il usso d'aria scorretto sopra e
sotto il convertitore di frequenza.
Flusso d'aria bloccato intorno al convertitore di
frequenza.
Ventola del dissipatore di calore danneggiata.
Dissipatore di calore sporco.
Per i convertitori di frequenza in frame di dimensione D ed E questo allarme è basato sulla temperatura misurata dal sensore del dissipatore di calore montato all'interno dei moduli IGBT.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare la resistenza delle ventole.
Controllare i fusibili di soft charge.
Vericare il sensore di temperatura IGBT.
ALLARME 30, Fase U del motore mancante
Manca la fase U del motore fra il convertitore di frequenza e il motore.
AVVISO
RISCHIO SURRISCALDAMENTO
Una sovratensione può causare il surriscaldamento della resistenza di frenatura e il rischio di incendio. La mancata rimozione dell'alimentazione dal convertitore di frequenza e della resistenza di frenatura può causare danni alle apparecchiature.
92 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'ingresso della rete CA, all'alimen­tazione CC o alla condivisione del carico. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione non vengono eseguiti da personale qualicato potrebbero presentarsi rischi di lesioni gravi o mortali.
L'installazione, l'avviamento e la manutenzione
devono essere eettuati esclusivamente da personale qualicato.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione o di riparazione usare un appropriato dispositivo di misurazione della tensione per assicurarsi che non sia presente tensione residua nel convertitore di frequenza.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Scollegare l'alimentazione dal convertitore e
controllare la fase U del motore.
ALLARME 31, Fase V del motore mancante
Manca la fase V del motore fra il convertitore di frequenza e il motore.
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'ingresso della rete CA, all'alimen­tazione CC o alla condivisione del carico. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione non vengono eseguiti da personale qualicato potrebbero presentarsi rischi di lesioni gravi o mortali.
L'installazione, l'avviamento e la manutenzione
devono essere eettuati esclusivamente da personale qualicato.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione o di riparazione usare un appropriato dispositivo di misurazione della tensione per assicurarsi che non sia presente tensione residua nel convertitore di frequenza.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Scollegare l'alimentazione dal convertitore e
controllare la fase V del motore.
ALLARME 32, Fase W del motore mancante
Manca la fase W del motore fra il convertitore di frequenza e il motore.
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione quando collegati all'ingresso della rete CA, all'alimen­tazione CC o alla condivisione del carico. Se l'installazione, l'avviamento e la manutenzione non vengono eseguiti da personale qualicato potrebbero presentarsi rischi di lesioni gravi o mortali.
L'installazione, l'avviamento e la manutenzione
devono essere eettuati esclusivamente da personale qualicato.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
manutenzione o di riparazione usare un appropriato dispositivo di misurazione della tensione per assicurarsi che non sia presente tensione residua nel convertitore di frequenza.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Scollegare l'alimentazione dal convertitore di
frequenza e controllare la fase W del motore.
ALLARME 33, Gu. precarica
Sono state tempo troppo breve.
Risoluzione dei problemi
AVVISO/ALLARME 34, Guasto F.bus
Il bus di campo della scheda di comunicazione opzionale non funziona.
AVVISO/ALLARME 35, Guasto opzione
Viene ricevuto un allarme opzione. L'allarme è specico dell'opzione. La causa più probabile è un guasto di accensione o di comunicazione.
AVVISO/ALLARME 36, Guasto di rete
Questo avviso/allarme è attivo soltanto se la tensione di alimentazione al sistema convertitore va persa e il
parametro 14-10 Mains Failure non è impostato sull'opzione [0] Nessuna funzione.
eettuate troppe accensioni in un intervallo di
Lasciare rareddare l'unità alla temperatura di esercizio.
Controllare se è presente un potenziale guasto a terra del collegamento CC.
Controllare i fusibili al sistema convertitore di frequenza e l'alimentazione di rete all'unità.
Controllare che la tensione di rete sia conforme alle speciche del prodotto.
Controllare che le seguenti condizioni non siano presenti:
allarme 307, Excessive THD(V) (THD(V) eccessivo), allarme 321, Voltage imbalance (sbilanciamento di tensione), avviso 417, Mains undervoltage (sotto tensione di rete) oppure avviso 418, Mains overvoltage (sovratensione di rete) viene segnalato
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 93
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
se una delle condizioni riportate di seguito è vera.
- L'ampiezza della tensione trifase scende
al di sotto del 25% della tensione di rete nominale.
- Qualsiasi tensione monofase supera il
10% della tensione di rete nominale.
- La percentuale dello sbilanciamento di
fase o di ampiezza supera l'8%.
- Il THD di tensione supera il 10%.
ALLARME 37, Sbilanciamento di fase
Esiste uno squilibrio di corrente tra le unità di potenza.
ALLARME 38, Guasto interno
Quando si verica un guasto interno, viene visualizzato un codice numerico come denito nel Tabella 9.4.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Spegnere e riavviare l'unità.
Vericare che l'opzione sia installata corret-
tamente.
Controllare se vi sono cablaggi allentati o
mancanti.
99
Può essere necessario contattare il rivenditore Danfoss o l'ucio assistenza locale. Annotare il codice numerico per poter ricevere ulteriori indicazioni sul tipo di guasto.
Numero Testo
0 Impossibile inizializzare la porta seriale. Contattare
il rivenditore Danfoss o l'ucio assistenza Danfoss.
256–258 I dati dell'EEPROM della scheda di potenza sono
corrotti o obsoleti. Sostituire la scheda di potenza.
512–519 Guasto interno. Contattare il rivenditore Danfoss o
l'ucio assistenza Danfoss.
783 Il valore del parametro supera i limiti minimi/
massimi.
1024–1284 Guasto interno. Contattare il rivenditore Danfoss o
l'ucio assistenza Danfoss. 1299 L'opzione software nello slot A è obsoleta. 1300 L'opzione software nello slot B è obsoleta. 1302 L'opzione software nello slot C1 è obsoleta. 1315 L'opzione software nello slot A non è supportata/
consentita. 1316 L'opzione software nello slot B non è supportata/
consentita. 1318 L'opzione software nello slot C1 non è supportata/
consentita. 1379–2819 Guasto interno. Contattare il rivenditore Danfoss o
l'ucio assistenza Danfoss. 1792 Ripristino dell'hardware del processore di segnali
digitali. 1793 I parametri derivati dal motore non sono stati
trasferiti correttamente al processore di segnali
digitali.
Numero Testo
1794 I dati di potenza non sono stati trasferiti corret-
tamente al processore di segnali digitali all'accensione.
1795 Il processore di segnali digitali ha ricevuto troppi
telegrammi SPI sconosciuti. Il convertitore di frequenza usa questo codice di guasto anche quando l'MCO non si accende correttamente. Questa situazione può vericarsi a causa di una protezione EMC insuciente o di una messa a
terra inadeguata. 1796 Errore di copia RAM. 1798 Con la scheda di controllo MK1 viene usata una
versione software 48.3X o superiore. Sostituire la
scheda di controllo MKII numero 8. 2561 Sostituire la scheda di controllo. 2820 Overow dello stack LCP. 2821 Overow della porta seriale. 2822 Overow della porta USB. 3072–5122 Il valore del parametro non rientra nei limiti
consentiti. 5123 Opzione nello slot A: hardware incompatibile con
l'hardware del quadro di comando. 5124 Opzione nello slot B: hardware incompatibile con
l'hardware del quadro di comando. 5125 Opzione nello slot C0: hardware incompatibile con
l'hardware del quadro di comando. 5126 Opzione nello slot C1: hardware incompatibile con
l'hardware del quadro di comando. 5376–6231 Guasto interno. Contattare il rivenditore Danfoss o
l'ucio assistenza Danfoss.
Tabella 9.4 Codici di guasto interno
ALLARME 39, Sens. dissipat.
Nessuna retroazione dal sensore di temperatura del dissipatore di calore.
Il segnale dal sensore di temperatura IGBT non è disponibile sulla scheda di potenza.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare il cavo piatto a nastro tra la scheda di
potenza e la scheda di pilotaggio gate.
Vericare se la scheda di potenza è difettosa.
Vericare se la scheda di pilotaggio gate è
difettosa.
AVVISO 40, Sovraccarico dell'uscita dig. mors. 27
Vericare il carico collegato al morsetto 27 o rimuovere il collegamento in cortocircuito. Controllare il
parametro 5-00 Digital I/O Mode e il parametro 5-01 Terminal 27 Mode.
AVVISO 41, Sovraccarico dell'uscita dig. mors. 29
Vericare il carico collegato al morsetto 29 o rimuovere il collegamento in cortocircuito. Controllare anche il
parametro 5-00 Digital I/O Mode e il parametro 5-02 Terminal 29 Mode.
94 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Manutenzione, diagnostica e... Guida operativa
AVVISO 42, Sovraccarico dell'uscita dig. X30/6 o X30/7
Nel caso del morsetto X30/6, vericare il carico collegato al morsetto X30/6 o rimuovere il collegamento in cortocircuito. Controllare anche parametro 5-32 Term X30/6
Digi Out (MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
Nel caso del morsetto X30/7, vericare il carico collegato al morsetto X30/7 o rimuovere il collegamento in cortocircuito. Controllare parametro 5-33 Term X30/7 Digi
Out (MCB 101) (VLT® General Purpose I/O MCB 101).
ALLARME 43, Usc. est. (opz.)
La VLT® Extended Relay Option MCB 113 è montata senza 24 V CC esterna. Collegare un'alimentazione esterna a 24 V CC oppure alimentazione esterna tramite il parametro 14-80 Option
Supplied by External 24VDC [0] No. Una modica nel parametro 14-80 Option Supplied by External 24VDC richiede
il riavvio.
ALLARME 45, Guasto a t. 2
Guasto verso terra.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
ALLARME 46, Alim. scheda pot.
L'alimentazione sulla scheda di potenza è fuori intervallo.
Sono disponibili quattro alimentazioni generate dall'ali­mentatore switching sulla scheda di potenza:
Se alimentato con VLT® 24 V DC Supply MCB 107, vengono monitorate solo le alimentazioni a 24 V e a 5 V. Quando alimentato con tensione di rete trifase, vengono monitorate tutte e quattro le alimentazioni.
Ricerca e risoluzione dei guasti
specicare che non viene utilizzata nessuna
Controllare la corretta messa a terra ed eventuali
collegamenti allentati.
Vericare la dimensione dei li elettrici.
Controllare i cavi motore per vericare eventuali
cortocircuiti o correnti di dispersione.
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Vericare se la scheda di potenza è difettosa.
Vericare se la scheda di controllo è difettosa.
Vericare se una scheda opzionale è difettosa.
Se si utilizza un'alimentazione a 24 V CC,
assicurarsi che la tensione di alimentazione sia corretta.
Controllare i convertitori di frequenza di
dimensioni D per vericare se la ventola del dissipatore di calore, la ventola superiore o la ventola sull'anta sono difettose.
Controllare che nei convertitori di frequenza di
dimensioni E non sia presente una ventola di miscelazione difettosa.
AVVISO 47, Alim. 24V bassa
L'alimentazione sulla scheda di potenza è fuori intervallo.
Sono disponibili quatto alimentazioni generate dall'alimen­tatore switching (SMPS) sulla scheda di potenza:
48 V.
24 V.
5 V.
±18 V.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare se la scheda di potenza è difettosa.
AVVISO 48, Al. 1,8V bassa
L'alimentazione a 1,8 V CC utilizzata sulla scheda di controllo non rientra nei limiti consentiti. L'alimentazione viene misurata sulla scheda di controllo.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Vericare se la scheda di controllo è difettosa.
Se è presente una scheda opzionale, vericare
l'esistenza di un'eventuale sovratensione.
AVVISO 49, Lim. velocità
L'avviso viene mostrato quando la velocità è al di fuori dell'intervallo specicato nel parametro 4-11 Motor Speed
Low Limit [RPM] e nel parametro 4-13 Motor Speed High Limit [RPM]. Quando la velocità è inferiore al limite
specicato nel parametro 1-86 Trip Speed Low [RPM] (tranne che all'avvio o all'arresto) il convertitore di frequenza scatta.
ALLARME 50, AMA, taratura non riuscita
Contattare il rivenditore Danfoss o l'ucio assistenza Danfoss.
ALLARME 51, AMA, controllo Unom e Inom
Probabilmente sono errate le impostazioni della tensione motore, della corrente motore e della potenza motore.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Controllare le impostazioni nei parametri da 1-20
a 1-25.
ALLARME 52, AMA I
La corrente motore è troppo bassa.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Controllare le impostazioni in
parametro 1-24 Motor Current.
ALLARME 53, AMA, motore troppo grande
Il motore è troppo grande per eseguire AMA.
ALLARME 54, AMA, motore troppo piccolo
Il motore è troppo piccolo perché l'AMA funzioni.
ALLARME 55, AMA, par. fuori campo
L'AMA non è in grado di funzionare perché i valori dei parametri del motore sono al di fuori del campo accettabile.
ALLARME 56, AMA interrotto dall'utente
L'AMA viene interrotto manualmente.
nom
bassa
9 9
MG21A506 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. 95
Manutenzione, diagnostica e...
VLT® AQUA Drive FC 202
ALLARME 57, AMA, guasto interno
Tentare di riavviare l'AMA. Ripetuti avviamenti possono surriscaldare il motore.
ALLARME 58, AMA, guasto interno
Contattare il rivenditore Danfoss.
AVVISO 59, Limite di corrente
La corrente è superiore al valore nel parametro 4-18 Current Limit. Assicurarsi che i dati motore nei parametri da 1–20 a 1–25 siano impostati correttamente. Aumentare il limite di
corrente, se necessario. Accertarsi che il sistema possa funzionare in sicurezza a un limite superiore.
AVVISO 60, Interblocco esterno
Un segnale di ingresso digitale indica una condizione di guasto esterna al convertitore di frequenza. Un interblocco esterno ha comandato al convertitore di frequenza di scattare. Eliminare la condizione di guasto esterna. Per riprendere il funzionamento normale, applicare 24 V CC al morsetto programmato per l'interblocco esterno e ripristinare il convertitore di frequenza.
AVVISO/ALLARME 61, Err. di inseg.
Errore rilevato tra la velocità calcolata e la velocità misurata dal dispositivo di retroazione.
99
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare le impostazioni per avviso/allarme/
disabilitazione nel parametro 4-30 Motor Feedback Loss Function.
Impostare l'errore tollerabile nel
parametro 4-31 Motor Feedback Speed Error.
Impostare il tempo tollerabile di perdita della
retroazione nel parametro 4-32 Motor Feedback Loss Timeout.
AVVISO 62, Limite frequenza di uscita
Se la frequenza di uscita raggiunge il valore impostato nel parametro 4-19 Max Output Frequency, il convertitore di frequenza emette un avviso. L'avviso si interrompe quando l'uscita torna a un valore inferiore al limite massimo. Se il convertitore di frequenza non è in grado di limitare la frequenza, scatta ed emette un allarme. L'ultimo può vericarsi nella modalità ux se il convertitore di frequenza perde il controllo del motore.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Controllare l'applicazione per possibili cause.
Aumentare il limite della frequenza di uscita.
Accertarsi che il sistema possa funzionare in sicurezza a una frequenza di uscita superiore.
ALLARME 63, Fr. mecc. basso
La corrente motore eettiva non ha superato la corrente rilascio freno entro la nestra di tempo di ritardo avviamento.
AVVISO 64, Limite tens.
La combinazione di carico e velocità richiede una tensione motore superiore alla tensione del collegamento CC
eettiva.
AVVISO/ALLARME 65, Sovratemperatura scheda di controllo
La temperatura di disinserimento della scheda di controllo è di 85 °C (185 °F).
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Vericare che la temperatura ambiente di funzio-
namento sia entro i limiti.
Controllare eventuali ltri intasati.
Controllare il funzionamento della ventola.
Controllare la scheda di controllo.
AVVISO 66, Bassa temp.
Il convertitore di frequenza è troppo freddo per funzionare. L'avviso si basa sul sensore di temperatura nel modulo IGBT. Aumentare la temperatura ambiente dell'unità. Inoltre, una modesta quantità di corrente di mantenimento può essere inviata al convertitore ogniqualvolta il motore viene arrestato impostando il parametro 2-00 DC Hold/ Preheat Current al 5% e il parametro 1-80 Function at Stop.
ALLARME 67, Cambio di opz.
Una o più opzioni sono state aggiunte o rimosse dall'ultimo spegnimento. Vericare che la modica alla congurazione sia voluta e ripristinare l'unità.
ALLARME 68, Arresto sicuro
È stato attivato Safe Torque O (STO). Per riprendere il funzionamento normale, applicare 24 V CC al morsetto 37, quindi inviare un segnale di ripristino (tramite bus, I/O digitale o premendo [Reset]).
ALLARME 69, Sovratemp. scheda di potenza
Il sensore di temperatura sulla scheda di potenza rileva una temperatura troppo alta o bassa.
Ricerca e risoluzione dei guasti
Vericare che la temperatura ambiente di funzio-
namento sia entro i limiti.
Controllare eventuali ltri intasati.
Controllare il funzionamento della ventola.
Controllare la scheda di potenza.
ALLARME 70, Conf. FC n.cons.
La scheda di controllo e la scheda di potenza sono incompatibili. Per vericare la compatibilità, contattare il fornitore Danfoss, indicando il codice dell'unità ricavato dalla targa e i codici articolo delle schede.
AVVISO/ALLARME 71, Arr. sic. PTC 1
Safe Torque O (STO) è attivato da VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 perché il motore è troppo caldo. Quando la temperatura del motore diminuisce e quando l'ingresso digitale proveniente da MCB 112 viene disattivato, il funzionamento normale riprende quando MCB 112 applica nuovamente una tensione di 24 V CC al morsetto 37. Quando il motore è pronto per il funzionamento normale, viene inviato un segnale di reset (tramite comunicazione seriale, I/O digitale o premendo [Reset] sull'LCP). Con il
96 Danfoss A/S © 09/2018 Tutti i diritti riservati. MG21A506
Loading...