Questa guida operativa fornisce informazioni relative all'installazione e alla messa in funzione sicure dei convertitori
di frequenza VLT®.
La guida operativa è concepita per l'uso da parte di
personale qualicato. Leggere e seguire la guida operativa
per utilizzare l'unità in modo sicuro e professionale.
Prestare particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza e
agli avvisi generali. Tenere sempre questa guida operativa
disponibile insieme al convertitore di frequenza.
VLT® è un marchio registrato.
1.2 Risorse aggiuntive
Sono disponibili altre risorse di supporto alla comprensione
del funzionamento e della programmazione avanzati del
convertitore di frequenza.
La Guida alla Programmazione fornisce maggiori
•
dettagli sull'utilizzo dei parametri e molti esempi
applicativi.
La Guida alla Progettazione fornisce informazioni
•
dettagliate sulle capacità e sulle funzionalità per
progettare sistemi di controllo motore.
Le istruzioni forniscono informazioni per il funzio-
•
namento con apparecchiatura opzionale.
Pubblicazioni e manuali supplementari sono disponibili
presso Danfoss. Vedere drives.danfoss.com/knowledge-center/technical-documentation/ per gli elenchi.
Versione del manuale e versione
1.3
software
Approvazioni e certicazioni
1.4
Tabella 1.2 Approvazioni e
Sono disponibili ulteriori conformità e certicazioni.
Contattare il partner o l'ucio Danfoss locale. I convertitori
di frequenza con tensione 525-690 V sono certicati UL
soltanto per 525–600 V.
Il convertitore di frequenza soddisfa i requisiti UL
61800-5-1 di ritenzione termica della memoria. Per
maggiori informazioni, fare riferimento alla sezione
Protezione termica del motore nella Guida alla progettazione
specica del prodotto.
certicazioni
AVVISO!
LIMITE DI FREQUENZA DI USCITA
A causa delle norme di controllo delle esportazioni, la
frequenza di uscita del convertitore di frequenza è
limitata a 590 Hz. Per esigenze superiori a 590 Hz
contattare Danfoss.
1.4.1 Conformità ad ADN
Per conformità all'Accordo europeo relativo al trasporto
internazionale di merci pericolose per vie navigabili interne
(ADN), fare riferimento a Impianto conforme ad ADN nella
Guida alla Progettazione.
Smaltimento
1.5
Il presente manuale è revisionato e aggiornato
regolarmente. Tutti i suggerimenti relativi a eventuali
migliorie sono ben accetti. La Tabella 1.1 mostra la versione
del manuale e la versione software corrispondente.
Versione del manualeOsservazioniVersione software
MG21A5xxSostituisce MG21A4xx3.23
Tabella 1.1 Versione del manuale e versione software
Non smaltire le apparecchiature che
contengono componenti elettrici insieme
ai riuti domestici.
Raccoglierle separatamente in conformità
alle leggi locali e attualmente vigenti.
SicurezzaGuida operativa
2 Sicurezza
2.1 Simboli di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
2.3
22
Nella presente guida vengono usati i seguenti simboli:
AVVISO
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che
potrebbe causare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente rischiosa che
potrebbe causare lesioni leggere o moderate. Può anche
essere usato per mettere in guardia da pratiche non
sicure.
AVVISO!
Indica informazioni importanti, incluse situazioni che
possono causare danni alle apparecchiature o alla
proprietà.
2.2 Personale qualicato
Il trasporto, l'immagazzinamento, l'installazione, l'uso e la
manutenzione eettuati in modo corretto e adabile sono
essenziali per un funzionamento senza problemi e sicuro
del convertitore di frequenza. Solo il personale qualicato
è autorizzato a installare o a far funzionare questa apparecchiatura. L'assistenza e la riparazione di questa
apparecchiatura sono riservate esclusivamente al personale
autorizzato.
Per personale
tamente formati, autorizzati a installare, mettere in
funzione ed eettuare la manutenzione su apparecchiature,
sistemi e circuiti in conformità alle leggi e ai regolamenti
pertinenti. Inoltre, il personale deve avere dimestichezza
con le istruzioni e le misure di sicurezza descritte in questo
manuale.
Il personale autorizzato è costituito dal personale
qualicato e formato da Danfoss per la manutenzione dei
prodotti Danfoss.
qualicato si intendono i dipendenti adegua-
AVVISO
ALTA TENSIONE
I convertitori di frequenza sono soggetti ad alta tensione
quando collegati all'alimentazione di ingresso della rete
CA, all'alimentazione CC, alla condivisione del carico o a
motori permanenti. Se l'installazione, l'avviamento e la
manutenzione del convertitore di frequenza non
vengono eettuati da personale qualicato, possono
conseguire lesioni gravi o mortali.
Le operazioni di installazione, avviamento e
•
manutenzione del convertitore di frequenza
devono essere eseguite esclusivamente da
personale qualicato.
AVVISO
AVVIO INVOLONTARIO
Quando il convertitore è collegato alla rete CA, all'alimentazione CC o alla condivisione del carico, il motore
può mettersi in funzione in qualsiasi momento. L'avvio
involontario durante le operazioni di programmazione o i
lavori di manutenzione o riparazione può causare morte,
lesioni gravi o danni alle cose. Il motore può essere
avviato tramite un interruttore esterno, un comando bus
di campo, un segnale di riferimento in ingresso dall'LCP
o dall'LOP, da remoto utilizzando Software di
congurazione MCT 10 oppure a seguito del ripristino di
una condizione di guasto.
Per prevenire un avviamento involontario del motore,
procedere come segue:
Premere [O/Reset] sull'LCP prima di
•
programmare i parametri.
Scollegare il convertitore di frequenza dalla
•
rete.
Cablare e montare completamente il conver-
•
titore di frequenza, il motore e qualsiasi
apparecchiatura azionata prima di collegare il
convertitore di frequenza alla rete CA, all'alimentazione CC o alla condivisione del carico.
Il convertitore di frequenza contiene condensatori del
collegamento CC che possono rimanere carichi anche
quando il convertitore non è alimentato. Può ancora
essere presente alta tensione anche dopo lo
spegnimento dei LED. Il mancato rispetto del tempo di
attesa indicato dopo il disinserimento dell'alimentazione
e prima di eettuare lavori di manutenzione o di
riparazione può causare lesioni gravi o mortali.
Arrestare il motore.
•
Scollegare la rete CA e le alimentazioni remote
•
del collegamento CC, incluse le batterie di
backup, i gruppi di continuità e le connessioni
del collegamento CC ad altri convertitori.
Scollegare o bloccare il motore PM.
•
Attendere che i condensatori si scarichino
•
completamente. Il tempo di attesa minimo è di
20 minuti.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro di
•
manutenzione o di riparazione usare un
appropriato dispositivo di misurazione della
tensione per assicurarsi che i condensatori siano
completamente scarichi.
AVVISO
ROTAZIONE INVOLONTARIA DEL MOTORE
AUTOROTAZIONE
Una rotazione involontaria dei motori a magneti
permanenti crea tensione e può caricare l'unità,
provocando lesioni gravi o mortali o danni all'apparecchiatura.
Assicurarsi che i motori a magneti permanenti
•
siano bloccati per impedire una rotazione
involontaria.
AVVISO
RISCHIO DI GUASTO INTERNO
In determinate circostanze, un guasto interno può
causare l'esplosione di un componente. Se il contenitore
non viene mantenuto chiuso e nelle corrette condizioni
di sicurezza, possono conseguire lesioni gravi o mortali.
Non azionare il convertitore di frequenza con il
•
portello aperto o i pannelli rimossi.
Assicurarsi che il contenitore sia correttamente
•
chiuso e in sicurezza durante il funzionamento.
ATTENZIONE
SUPERFICI ROVENTI
AVVISO
RISCHIO DI CORRENTE DI DISPERSIONE
Le correnti di dispersione superano i 3,5 mA. Una messa
a terra non appropriata del convertitore può causare
morte o lesioni gravi.
Assicurare che la messa a terra dell'apparec-
•
chiatura sia correttamente eseguita da un
installatore elettrico certicato.
AVVISO
PERICOLO APPARECCHIATURE
Il contatto con gli alberi rotanti e le apparecchiature
elettriche può causare morte o lesioni gravi.
Assicurarsi che soltanto il personale formato e
•
qualicatoeettui l'installazione, la messa in
funzione e la manutenzione del convertitore di
frequenza.
Assicurarsi che i lavori elettrici siano eseguiti in
•
conformità alle norme elettriche nazionali e
locali.
Seguire le procedure illustrate in questa guida.
•
Il convertitore di frequenza contiene componenti
metallici che restano roventi anche quando il convertitore è stato spento. L'inosservanza dei simboli di
avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo) sul
convertitore può causare ustioni gravi.
Attenzione, i componenti interni, come le barre
•
collettrici, possono essere roventi anche quando
il convertitore è stato spento.
Le aree esterne contrassegnate dal simbolo di
•
avvertenza di alta temperatura (triangolo giallo)
sono roventi quando il convertitore è in uso e
immediatamente dopo il suo spegnimento.
AVVISO!
OPZIONE DI SICUREZZA SCHERMO DELLA RETE
È disponibile come opzione uno schermo della rete per i
frame con grado di protezione IP21/IP54 (Tipo 1/Tipo
12). Lo schermo della rete è una copertura installata
all'interno del frame per garantire la protezione dal
contatto involontario con i morsetti di alimentazione,
secondo i requisiti BGV A2, VBG 4.
Un convertitore di frequenza è un controllore elettronico del motore che converte l'ingresso di rete CA in un'uscita a forma
d'onda CA variabile. La frequenza e la tensione dell'uscita sono regolate per controllare la velocità o la coppia del motore. Il
convertitore è progettato per:
Regolare la velocità del motore in risposta ai segnali di retroazione o ai comandi remoti da controllori esterni.
•
Monitorare il sistema e lo stato del motore.
•
Fornire la protezione da sovraccarico motore.
•
Il convertitore di frequenza è progettato per l'uso in ambienti industriali e commerciali in conformità alle normative e agli
standard locali. A seconda della congurazione, il convertitore di frequenza può essere usato in applicazioni stand-alone o
fare parte di un sistema o di un impianto più grande.
AVVISO!
In un ambiente residenziale, questo prodotto può provocare interferenze radio e, in tal caso, potrebbero essere
necessarie misure correttive supplementari.
Uso improprio prevedibile
Non usare il convertitore di frequenza in applicazioni che non sono conformi alle condizioni di funzionamento e ambientali
specicate.Vericare la conformità alle condizioni specicate nel capitolo 10 Speciche.
3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
Per le dimensioni del frame e le potenze nominali dei convertitori di frequenza consultare la Tabella 3.1. Per ulteriori
dimensioni vedere il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
33
Dimensione del frameD1hD2hD3hD4hD3hD4h
55–75 kW
(200–240 V)
Potenza nominale [kW]
IP
NEMA
Dimensioni di
spedizione
[mm (pollici)]
Dimensioni del
convertitore di
frequenza
[mm (pollici)]
Peso massimo [kg (libbre)]98 (216)164 (362)98 (216)164 (362)108 (238)179 (395)
Tabella 3.1 Potenze nominali, peso e dimensioni, frame di taglia D1h–D4h
1) Le opzioni di rigenerazione, condivisione del carico e morsetto del freno non sono disponibili per convertitori di frequenza 200-240 V.
3.3 Vista interna del convertitore di frequenza D1h
La Disegno 3.1 mostra i componenti D1h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di
frequenza D1h è simile a quello dei convertitori di frequenza D3h, Dh5 e Dh6. I convertitori di frequenza con opzione
contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensionidei morsetti.
33
1LCP (pannello di controllo locale)6Fori di montaggio
2Morsetti di controllo7Relè 1 e 2
3Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3)8Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 ( V), 98 (W)
4Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12)9Pressacavi
5Golfare di sollevamento10Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.1 Vista interna del convertitore di frequenza D1h (simile a D3h/D5h/D6h)
3.4 Vista interna del convertitore di frequenza D2h
La Disegno 3.2 mostra i componenti D2h rilevanti per l'installazione e la messa in funzione. L'interno del convertitore di
frequenza D2h è simile a quello dei convertitori di frequenza D4h, Dh7 e Dh8. I convertitori di frequenza con opzione
contattore contengono anche una morsettiera per contattore (TB6). Per la posizione di TB6 vedere il capitolo 5.8 Dimensionidei morsetti.
33
1Kit bus di campo con inserimento dall'alto (opzionale)7Foro di montaggio
2LCP (pannello di controllo locale)8Relè 1 e 2
3Morsetti di controllo9Morsettiera per scaldiglia anticondensa (opzionale)
4Morsetti di ingresso di rete 91 (L1), 92 (L2), 93 (L3)10Morsetti di uscita motore 96 (U), 97 (V), 98 ( W)
5Pressacavi11Morsetti di terra per IP21/54 (Tipo 1/12)
6Golfare di sollevamento12Morsetti di terra per IP20 (Chassis)
Disegno 3.2 Vista interna del convertitore di frequenza D2h (simile a D4h/D7h/D8h)
Il rack di controllo contiene la tastiera, nota come pannello di controllo locale o LCP. Il rack di controllo contiene anche i
morsetti di controllo, i relè e vari passacavi.
33
1Pannello di controllo locale (LCP)7Fori di montaggio
2Interruttore di terminazione RS4858Connettore LCP
3Connettore USB9Interruttori analogici (A53, A54)
4Connettore bus di campo RS48510Connettore I/O analogico
5Alimentazione I/O digitali e 24 V11Relè 1 (01, 02, 03) sulla scheda di potenza
6Golfari di sollevamento12Relè 2 (04, 05, 06) sulla scheda di potenza
Se il convertitore di frequenza viene ordinato con una delle
seguenti opzioni, è fornito con un armadio opzionale per
contenere i componenti opzionali.
33
La Disegno 3.4 mostra un esempio di convertitore di
frequenza con armadio opzionale. La Tabella 3.3 elenca le
varianti dei convertitori di frequenza che prevedono tali
opzioni.
Modello di
convertitore di
frequenza
D5hFreno, sezionatore
D6hContattore, contattore con sezionatore,
D7hFreno, sezionatore, kit multilo
D8hContattore, contattore con sezionatore,
Chopper di frenatura.
•
Sezionatore di rete.
•
Contattore.
•
Sezionatore di rete con contattore.
•
Interruttore.
•
Morsetti di rigenerazione.
•
Morsetti di condivisione del carico.
•
Armadio elettrico sovradimensionato.
•
multilo.
Kit
•
Opzioni possibili
interruttore
interruttore, kit multilo
Tabella 3.3 Panoramica delle opzioni estese
I convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un
piedistallo da 200 mm (7,9 pollici) per il montaggio a
pavimento.
Una chiusura di sicurezza è presente sul coperchio
anteriore dell'armadio opzionale. Se il convertitore di
frequenza è dotato di un sezionatore di rete o di un
interruttore, quando viene eccitato una chiusura di
sicurezza blocca lo sportello dell'armadio. Prima di aprire lo
sportello aprire il sezionatore o l'interruttore per diseccitare
il convertitore di frequenza e rimuovere il coperchio
dell'armadio opzionale.
Nei convertitori di frequenza acquistati con sezionatore,
contattore o interruttore la targa prevede un codice tipo
per il convertitore sostitutivo in cui non compaiono le
opzioni. In caso di sostituzione, il convertitore di frequenza
può essere sostituito indipendentemente dall'armadio
opzionale.
1Frame del convertitore di frequenza
2Armadio opzionale esteso
3Piedistallo
Disegno 3.4 Convertitore di frequenza con armadio opzionale
esteso (D7h)
Il Pannello di Controllo Locale (LCP) è la combinazione di display e tastierino sulla parte anteriore del convertitore di
frequenza. Il termine LCP si riferisce all'LCP graco. È disponibile un pannello di controllo locale numerico (NLCP) opzionale.
L'NLCP funziona in maniera simile all'LCP, ma con delle dierenze. Per i dettagli sull'uso dell'NLCP consultare la Guida allaProgrammazionespecica del prodotto.
L'LCP viene utilizzato per:
Controllare il convertitore di frequenza e il motore.
•
Accedere ai parametri del convertitore di frequenza e programmare il convertitore.
•
Visualizzare dati di funzionamento, stato del convertitore di frequenza e avvisi.
•
33
Disegno 3.5 Pannello di Controllo Locale (LCP) graco
Ogni visualizzazione display ha un parametro associato.
Vedere la Tabella 3.4. Le informazioni visualizzate sull'LCP
Riferime
nto
C4OKConsente di accedere ai gruppi di parametri
sono personalizzabili per le applicazioni speciche. Fare
riferimento al capitolo 3.8.1.2 Q1 Menu personale.
33
RiferimentoNumero di parametroImpostazione di fabbrica
A1.10-20Riferimento [unità]
A1.20-21Ingresso analogico 53 [V]
A1.30-22Corrente motore [A]
A20-23Frequenza [Hz]
A30-24Retroazione [Unità]
Tabella 3.4 Area di visualizzazione LCP
C5
Tabella 3.6 Tasti di navigazione LCP
D. Spie luminose
Le spie luminose sono usate per identicare lo stato del
convertitore e per fornire una notica visiva delle
condizioni di avviso o di guasto.
Riferime
nto
D1OnVerdeSi attiva quando il convertitore
B. Tasti menu
I tasti del menu sono utilizzati per accedere al menu di
impostazione dei parametri, per commutare tra le varie
modalità di visualizzazione dello stato durante il funzio-
D2Warn.GialloSi attiva quando sono attive le
namento normale e per la visualizzazione dei dati del log
guasti.
Riferime
nto
B1StatoMostra le informazioni sul funzio-
B2Menu rapido Permette di accedere ai parametri per le
B3Menu
B4Registro
Tabella 3.5 Tasti del menu LCP
TastoFunzione
namento.
istruzioni di setup iniziale. Inoltre,
propone fasi applicative di dettaglio.
Fare riferimento al capitolo 3.8.1.1 Menurapidi.
Permette di accedere a tutti i parametri.
principale
allarmi
Fare riferimento al
capitolo 3.8.1.8 Modalità Menu principale.
Mostra un elenco degli avvisi correnti e
gli ultimi dieci allarmi.
C. Tasti di navigazione
D3All.RossoSi attiva durante una condizione
Tabella 3.7 Spie luminose LCP
E. Tasti di funzionamento e ripristino
I tasti di funzionamento si trovano nella parte inferiore del
pannello di controllo locale.
Riferime
nto
E1Hand onAvvia il convertitore nella modalità di
E2OArresta il motore ma non rimuove
I tasti di navigazione sono utilizzati per le funzioni di
programmazione e per spostare il cursore del display. I
E3ResetRipristina manualmente il convertitore
tasti di navigazione permettono inoltre il controllo di
velocità nel funzionamento locale (manuale). Per regolare
E4Auto onCommuta il sistema alla modalità di
la luminosità del display premere i tasti [Status] e [▲]/[▼].
Riferime
nto
C1BackConsente di tornare al passaggio o all'elenco
C2Cancel Annulla l'ultima modica o l'ultimo
C3InfoMostra una denizione della funzione
TastoFunzione
precedente nella struttura del menu.
comando, sempre che la modalità visualizzazione non sia stata cambiata.
visualizzata.
Tabella 3.8 Tasti di funzionamento e ripristino LCP
3.8
3.8.1.1 Menu rapidi
TastoFunzione
o abilita un'opzione.
Si sposta tra le voci nel menu.
◄ ►
▲ ▼
IndicatoreSpiaFunzione
TastoFunzione
comando locale. Un segnale di arresto
esterno dall'ingresso di comando o dalla
comunicazione seriale esclude il comando
[Hand On] locale.
l'alimentazione al convertitore.
dopo aver eliminato un guasto.
funzionamento remoto in modo che
possa rispondere a un comando di avvio
esterno tramite i morsetti di controllo o la
comunicazione seriale.
Menu LCP
viene alimentato dalla tensione
di rete o da un'alimentazione
esterna a 24 V.
condizioni di avviso. Appare un
testo nell'area di visualizzazione
che identica il problema.
di guasto. Appare un testo
nell'area di visualizzazione che
identica il problema.
La modalità Menu rapido fornisce un elenco dei menu
utilizzati per congurare e far funzionare il convertitore di
frequenza. Selezionare Menu rapido premendo il tasto
[Quick Menu]. La visualizzazione risultante appare sul
display dell'LCP.
Disegno 3.6 Visualizzazione del Menu rapido.
3.8.1.2 Q1 Menu personale
Utilizzare il Menu personale per denire cosa viene
mostrato nell'area del display. Fare riferimento al
capitolo 3.7 Pannello di Controllo Locale (LCP). Inoltre questo
menu può mostrare no a 50 parametri pre-programmati.
Questi 50 parametri vengono immessi manualmente
tramite il parametro 0-25 My Personal Menu.
3.8.1.3 Q2 Setup rapido
I parametri in Q2 Setup rapido contengono dati di base su
sistema e motore sempre necessari per congurare il
convertitore. Vedere il capitolo 7.2.3 Immissione delleinformazioni di sistema per le procedure di congurazione.
3.8.1.4 Q4 Setup Smart
Q4 Setup Smart guida l'utente attraverso le impostazioni
parametri tipiche utilizzate per congurare una delle tre
applicazioni seguenti:
Freno meccanico.
•
Trasportatore.
•
Pompa/ventola.
•
È possibile utilizzare il tasto [Info] per ottenere informazioni
relative a una serie di selezioni, impostazioni e messaggi.
3.8.1.6 Q6 Registrazioni
Usare Q6 Registrazioni per trovare un guasto. Per ottenere
informazioni sulla lettura della linea di visualizzazione,
selezionare Registrazioni. Le informazioni vengono
visualizzate sotto forma di graci. Possono essere
visualizzati soltanto i parametri selezionati dal
parametro 0-20 Display Line 1.1 Small al
parametro 0-24 Display Line 3 Large. È possibile
memorizzare no a 120 campionamenti nella memoria per
riferimenti futuri.
Q6 Registrazioni
Parametro 0-20 Display Line 1.1 SmallRiferimento [unità]
Parametro 0-21 Display Line 1.2 SmallIngresso analogico
53 [V]
Parametro 0-22 Display Line 1.3 SmallCorrente motore [A]
Parametro 0-23 Display Line 2 LargeFrequenza [Hz]
Parametro 0-24 Display Line 3 LargeRetroazione [Unità]
Tabella 3.9 Esempi di parametri di registrazione
3.8.1.7 Q7 Setup motore
I parametri in Q7 Setup motore contengono dati di base e
avanzati sul motore sempre necessari per congurare il
convertitore. Questa opzione include inoltre i parametri per
il setup dell'encoder.
3.8.1.8 Modalità Menu principale
La modalità Menu principale elenca tutti i gruppi di
parametri disponibili per il convertitore di frequenza.
Selezionare la modalità Menu principale premendo il tasto
[Main Menu]. La visualizzazione risultante appare sul
display dell'LCP.
33
3.8.1.5 Q5 Modicheeettuate
Selezionare Q5 Modicheeettuate per avere informazioni
su:
Tutti i parametri possono essere modicati nel menu
principale. Le schede opzionali aggiunte all'unità abilitano
parametri addizionali associati al dispositivo opzionale.
Listed 36U0 E70524 IND. CONT. EQ.
UL Voltage range 380-480 V
CAUTION - ATTENTION:
Stored charge, wait 20 min.
Charge residuelle, attendez 20 min.
See manual for special condition / mains fuse
Voir manuel de conditions speciales / fusibles
WARNING - AVERTISSEMENT:
`
`
1
2
3
4
5
6
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Use the following Typecode to order Drive-only replacement:
T/C: FC-202N200T4E5MH2XJC7XXSXXXXAXBXCXXXXDX
OUT: 3x0-Vin 0-590Hz 395/361 A
IN: 3x380-480V 50/60Hz 381/348 A
200 kW / 300 HP, Normal Overload
Installazione meccanica
VLT® AQUA Drive FC 202
4 Installazione meccanica
4.1 Elementi forniti
Gli elementi forniti possono variare a seconda della
congurazione del prodotto.
Assicurarsi che gli articoli forniti e le informazioni
44
•
sulla targa corrispondano alla conferma d'ordine.
L'Disegno 4.1 e l'Disegno 4.2 mostrano esempi di
targhe per i convertitori di frequenza di
dimensioni D con o senza armadio opzionale.
Controllare visivamente il confezionamento e il
•
convertitore di frequenza per vericare la
presenza di eventuali danni causati da una
manipolazione inappropriata durante la
spedizione. Presentare qualsiasi reclamo per danni
al vettore di consegna. Conservare le parti
danneggiate per chiarimenti.
1Codice identicativo
2Codice articolo e numero seriale
3Potenza nominale
4Tensione, frequenza e corrente di ingresso
5Tensione, frequenza e corrente di uscita
6Tempo di scarica
Disegno 4.2 Esempio di targa per convertitore di frequenza
con armadio opzionale (D5h-D8h)
AVVISO!
INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA
Non rimuovere la targa dal convertitore di frequenza. La
rimozione della targa può invalidare la garanzia.
1Codice identicativo
2Codice articolo e numero seriale
3Potenza nominale
Disegno 4.1 Esempio di targa per convertitori di frequenza
(D1h–D4h)
4Tensione, frequenza e corrente di ingresso
5Tensione, frequenza e corrente di uscita
6Tempo di scarica
4.2 Utensili necessari
Ricezione/scarico
Travi prolate e ganci con valori nominali idonei a
•
sollevare il peso del convertitore. Fare riferimento
al capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
•
mettere in posizione l'unità.
Installazione
Trapano con punte da 10 mm (0,39 pollici) o 12
•
mm (0,47 pollici).
Metro a nastro.
•
Cacciavite a croce e a punta piatta di diverse
•
dimensioni.
Installazione meccanicaGuida operativa
Brugola con bussole metriche (7-17 mm/0,28-0,67
•
pollici).
Prolunghe per la brugola.
•
Chiavi Torx (T25 e T50).
•
Pinza punzonatrice per canaline o passacavi.
•
Travi prolate e ganci per sollevare il peso del
•
convertitore. Fare riferimento al
capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Paranco o altro mezzo di sollevamento per
•
mettere in posizione l'unità sul piedistallo.
4.3 Immagazzinamento
Stoccare il convertitore in un luogo asciutto. Mantenere
l'apparecchiatura sigillata nel suo confezionamento no
all'installazione. Per la temperatura ambiente raccomandata
fare riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
Non è necessaria una formatura (carica del condensatore)
periodica durante l'immagazzinamento, a meno che la
durata di quest'ultimo non superi i 12 mesi.
4.4 Ambiente di esercizio
AVVISO!
In ambienti con liquidi, particelle o gas corrosivi
trasportati dall'aria, assicurarsi che il grado IP/tipo
dell'apparecchiatura corrisponda all'ambiente di installazione. Il mancato rispetto dei requisiti per le condizioni
ambientali può ridurre la durata del convertitore di
frequenza. Assicurarsi che siano soddisfatti i requisiti di
umidità, di temperatura e di altitudine.
AVVISO!
CONDIZIONI AMBIENTE ESTREME
Le temperature troppo basse o troppo elevate compromettono prestazioni e durata utile dell'unità.
Non utilizzare in ambienti con temperatura
•
ambiente superiore a 55 °C (131 °F).
Il convertitore può essere utilizzato a
•
temperature no a -10 °C (14 °F). Tuttavia, il
funzionamento corretto a carico nominale è
garantito soltanto a temperature di 0 °C (32 °F)
o superiori.
Se la temperatura ambiente supera i limiti, può
•
essere necessario un condizionamento dell'aria
supplementare dell'armadio o del luogo di
installazione.
4.4.1 Gas
I gas aggressivi, quali il solfuro di idrogeno, il cloro o
l'ammoniaca, possono danneggiare i componenti elettrici e
meccanici. L'unità si avvale di schede di circuito con
rivestimento conforme per ridurre gli
aggressivi. Per le speciche e i gradi della classe di
rivestimento conforme vedere il capitolo 10.4 Condizioniambientali.
4.4.2 Polvere
In caso di installazione del convertitore di frequenza in
ambienti polverosi prestare attenzione a quanto segue:
eetti dei gas
44
Tensione [V] Limiti di altitudine
200–240Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
380–480Ad altitudini superiori ai 3000 m (9842 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
525–690Ad altitudini superiori ai 2000 m (6562 piedi)
contattare Danfoss in merito al PELV.
Tabella 4.1 Installazione ad altitudini elevate
Per le speciche dettagliate sulle condizioni ambientali fare
riferimento al capitolo 10.4 Condizioni ambientali.
AVVISO!
CONDENSA
L'umidità può condensare sui componenti elettronici e
provocare cortocircuiti. Evitare l'installazione in aree
soggette a gelate. Quando il convertitore è più freddo
dell'aria ambiente installare un riscaldatore opzionale. Il
funzionamento in modalità stand-by riduce il rischio di
condensa, purché la dissipazione di potenza mantenga il
circuito privo di umidità.
Manutenzione periodica
Quando sui componenti elettronici si accumula polvere,
agisce come uno strato isolante. Questo strato riduce la
capacità di rareddamento dei componenti portandoli a
riscaldarsi. L'ambiente più caldo riduce la durata dei
componenti elettronici.
Mantenere il dissipatore e le ventole privi di accumuli di
polvere. Per maggiori informazioni su assistenza e
manutenzione consultare il capitolo 9 Manutenzione,diagnostica e ricerca guasti.
Ventole di rareddamento
Le ventole forniscono il usso d'aria necessario a
rareddare il convertitore di frequenza. Quando le ventole
sono esposte ad ambienti polverosi, la polvere può
danneggiare i relativi cuscinetti provocando il guasto
precoce delle ventole stesse. La polvere può inoltre
accumularsi sulle pale della ventola, causando uno sbilanciamento che può impedire alle ventole di rareddare
adeguatamente l'unità.
Non installare il convertitore di frequenza in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva. Installare l'unità
in un armadio al di fuori di quest'area. La mancata
osservanza di queste istruzioni aumenta il rischio di
44
morte e di lesioni gravi.
I sistemi fatti funzionare in atmosfere potenzialmente
esplosive devono soddisfare condizioni speciali. La direttiva
UE 94/9/CE (ATEX 95) classica il funzionamento dei
dispositivi elettronici in atmosfere potenzialmente
esplosive.
La classe d impone che un'eventuale scintilla
•
venga contenuta in un'area protetta.
La classe e vieta il vericarsi di scintille.
•
Motori con protezione di classe d
Non occorre approvazione. Sono necessari un cablaggio e
un contenimento speciali.
Motori con protezione di classe e
Quando in combinazione con un dispositivo di monitoraggio PTC approvato ATEX, come VLT® PTC Thermistor
Card MCB 112, l'installazione non richiede un'approvazione
individuale da parte di un ente autorizzato.
Motori con protezione di classe d/e
Il motore stesso presenta una classe di protezione dall'esplosione e, mentre l'area cablaggio e di connessione del
motore è realizzata in conformità alla
attenuare la tensione di picco alta utilizzare un ltro
sinusoidale all'uscita del convertitore.
Quando si utilizza un convertitore di frequenza in
un'atmosfera potenzialmente esplosiva, utilizzare quanto
segue:
Motori con protezione dall'esplosione in classe d
•
oppure e.
Sensore di temperatura PTC per il monitoraggio
•
della temperatura del motore.
Cavi motore corti.
•
Filtri di uscita sinusoidali quando non sono
•
impiegati cavi motore schermati.
classicazione d. Per
AVVISO!
MONITORAGGIO DEL SENSORE DEL
TERMISTORE DEL MOTORE
I convertitori di frequenza con l'opzione VLT® PTC
Thermistor Card MCB 112 sono certicati PTB per
atmosfere potenzialmente esplosive.
AVVISO!
PRECAUZIONI DI MONTAGGIO
Un montaggio errato può causare surriscaldamento e
prestazioni ridotte. Rispettare tutti i requisiti di rared-damento e installazione.
Requisiti per l'installazione
Garantire la stabilità dell'unità montandola
•
verticalmente su una supercie piana solida.
Assicurarsi che il sito di installazione sia in grado
•
di sopportare il peso dell'unità. Fare riferimento al
capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni.
Assicurarsi che il luogo di installazione consenta
•
l'accesso per aprire l'anta del frame. Consultare il
capitolo 10.8 Coppie di serraggio del dispositivo di
ssaggio.
Assicurarsi che intorno all'unità rimanga uno
•
spazio libero suciente per la circolazione di aria
per il rareddamento.
Posizionare l'unità il più vicino possibile al
•
motore. Fare in modo che i cavi motore siano
quanto più corti possibile. Consultare il
capitolo 10.5 Speciche dei cavi.
Assicurarsi che la posizione consenta l'ingresso
•
dei cavi nella parte inferiore dell'unità.
Requisiti per rareddamento e usso d'aria
Assicurarsi che sia presente uno spazio libero sul
•
lato superiore e inferiore per il rareddamento
dell'aria. Spazio libero richiesto: 225 mm (9
pollici).
Deve essere valutata l'opportunità di un declas-
•
samento per temperature tra 45 °C (113 °F) e
50 °C (122 °F) e un'altitudine di 1000 m (3300
piedi) sopra il livello del mare. Per ulteriori
informazioni vedere la Guida alla Progettazionespecica del prodotto.
Il convertitore di frequenza utilizza il rareddamento del
canale posteriore per far circolare l'aria di rareddamento
nel dissipatore. Il condotto di rareddamento espelle circa
il 90% del calore dal canale posteriore del convertitore di
frequenza. Ridirigere l'aria del canale posteriore dal
pannello o dal locale usando:
Rareddamento dei condotti. Sono disponibili kit
•
di rareddamento del canale posteriore che
permettono di espellere l'aria dal pannello
quando il convertitore di frequenza IP20/Chassis è
installato in un frame Rittal. L'uso di un kit riduce
il calore nel pannello e permette di utilizzare
ventole di rareddamento più piccole
nell'anta del frame.
Rareddamento dalla parte posteriore (coperchi
•
superiore e base). L'aria di rareddamento del
canale posteriore può essere espulsa dalla stanza
in modo che il calore del canale posteriore non
venga dissipato nella sala di controllo.
AVVISO!
Sono necessarie una o più ventole sull'anta del frame al
ne di espellere il calore non contenuto nel canale
posteriore del convertitore di frequenza. Le ventole
rimuovono inoltre qualsiasi perdita addizionale generata
da altri componenti all'interno del convertitore di
frequenza.
Assicurarsi che le ventole forniscano un usso d'aria
suciente sul dissipatore. Per selezionare il numero
adeguato di ventole calcolare il usso d'aria totale
richiesto. La portata è mostrata nella Tabella 4.2.
Dimensione
del frame
D1h/D3h/D5h/
D6h
D2h/D4h/D7h/
D8h
Ventola
sull'anta/
ventola
superiore
102 m3/ora (60
CFM)
204 m3/ora
(120 CFM)
Taglia di
potenza
90–110 kW,
380–480 V
75–132 kW,
525–690 V
132 kW, 380–
480 V
Tutti, 200–240
V
160 kW, 380–
480 V
160 kW, 525–
690 V
Tutti, 200–240
V
Ventola del
dissipatore
420 m3/ora
(250 CFM)
420 m3/ora
(250 CFM)
840 m3/ora
(500 CFM)
840 m3/ora
(500 CFM)
420 m3/ora
(250 CFM)
420 m3/ora
(250 CFM)
840 m3/ora
(500 CFM)
Sollevamento del convertitore di
4.6
frequenza
Sollevare sempre l'unità utilizzando gli appositi golfari nella
parte superiore del convertitore di frequenza. Vedere la
Disegno 4.3.
AVVISO
CARICO PESANTE
I carichi sbilanciati possono cadere o ribaltarsi. La
mancata adozione di precauzioni di sollevamento
adeguate aumenta il rischio di morte, di lesioni gravi o
di danni all'apparecchiatura.
Spostare l'unità usando un paranco, una gru, un
•
muletto o un altro dispositivo di sollevamento
di portata adeguata. Consultare il
capitolo 3.2 Potenze nominali, peso e dimensioni
per il peso del convertitore di frequenza.
La mancata individuazione del baricentro e il
•
posizionamento non corretto del carico possono
causare spostamenti imprevisti durante il
sollevamento e il trasporto. Per le misurazioni e
il baricentro consultare il
capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
L'angolo tra la parte superiore del modulo
•
convertitore di frequenza e i cavi di
sollevamento inuisce sulla portata massima del
cavo. L'angolo deve essere pari o superiore a
65°. Fare riferimento al Disegno 4.3. Fissare e
dimensionare correttamente i cavi di
sollevamento.
Non camminare mai sotto carichi sospesi.
•
Per proteggersi da eventuali lesioni, indossare
•
dispositivi di protezione individuale come
guanti, occhiali di protezione e calzature di
sicurezza.
praticare i fori di ingresso dei cavi sulla stessa con
un punzone per lamiera. Inserire i raccordi
pressacavo nei fori. Vedere la Disegno 4.4.
Se la piastra passacavi è in plastica estrarre le
•
linguette in plastica per inserire i cavi. Vedere la
Disegno 4.5.
44
Disegno 4.3 Sollevamento del convertitore di frequenza
Montaggio del convertitore di
4.7
frequenza
A seconda del modello e della congurazione, il convertitore di frequenza può essere montato a pavimento o a
parete.
I modelli di convertitori di frequenza D1h-D2h e D5h-D8h
possono essere montati a pavimento. I convertitori di
frequenza montati a pavimento richiedono uno spazio
sottostante per il usso d'aria. Per garantire questo spazio i
convertitori possono essere montati su un piedistallo. I
convertitori di frequenza D7h e D8h sono dotati di un
piedistallo standard. Sono disponibili kit di piedistalli
opzionali per altri convertitori di frequenza di dimensioni
D.
I convertitori di frequenza con frame di dimensioni D1hD6h possono essere montati a parete. I modelli di
convertitori di frequenza D3h e D4h sono convertitori P20/
Chassis che possono essere montati a parete o su una
piastra di installazione all'interno di un armadio.
1Foro di ingresso del cavo
2Piastra passacavi metallica
Disegno 4.4 Aperture per i cavi nella piastra passacavi
metallica
1Linguette di plastica
2Linguette rimosse per l'accesso dei cavi
Disegno 4.5 Aperture per i cavi nella piastra passacavi in
plastica
Praticare le aperture di passaggio cavi
Prima di ssare il piedistallo o di montare il convertitore di
frequenza creare delle aperture per il passaggio cavi nella
piastra passacavi e installarla sul fondo dell'unità. La piastra
passacavi consente l'accesso per l'ingresso dei cavi di rete
CA e del motore mantenendo il grado di protezione IP21/
IP54 (Tipo 1/Tipo 12). Per le dimensioni della piastra
passacavi consultare il capitolo 10.9 Dimensioni del frame.
Fissaggio del convertitore di frequenza al piedistallo
Per installare il piedistallo standard procedere come
indicato di seguito. Per installare il kit piedistallo opzionale
fare riferimento alle istruzioni fornite con il kit. Vedere la
Disegno 4.6.
e30bg484.10
1
3
4
5
6
7
8
9
10
2
200 (7.9)
Installazione meccanicaGuida operativa
1.Svitare le quattro viti M5 e rimuovere la piastra di
copertura anteriore del piedistallo.
2.Fissare due dadi M10 sulle viti lettate nella parte
posteriore del piedistallo, ssandolo al canale
posteriore del convertitore di frequenza.
3.Avvitare due viti M5 nella angia posteriore del
piedistallo nella relativa staa di montaggio sul
convertitore di frequenza.
4.Avvitare quattro viti M5 nella angia anteriore del
piedistallo e nei fori di montaggio della piastra
passacavi.
44
1Distanziatore a parete del piedistallo6Flangia posteriore del piedistallo
2Slot di ssaggio7Vite M5 (avvitare nella angia posteriore)
3Montaggio della angia nella parte superiore del conver-
titore di frequenza
4Fori di montaggio9Piastra di copertura anteriore del piedistallo
5Dadi M10 (avvitare sui perni lettatti)10Vite M5 (avvitare nella angia frontale)
8Flangia anteriore del piedistallo
Disegno 4.6 Installazione del piedistallo sui convertitori di frequenza D7h/D8h
Montaggio a pavimento del convertitore di frequenza
Per ssare il piedistallo al pavimento (dopo aver unito il
convertitore di frequenza al piedistallo) procedere come
indicato di seguito.
1.Avvitare quattro bulloni M10 nei fori di
montaggio sul fondo del piedistallo, ssandolo al
pavimento. Vedere la Disegno 4.7.
2.Riposizionare la piastra di copertura anteriore del
44
piedistallo e ssarla con quattro viti M5. Vedere
l'Disegno 4.6.
3.Far scorrere il distanziatore a parete del
piedistallo dietro la angia di montaggio nella
parte superiore del convertitore di frequenza.
Vedere l'Disegno 4.6.
4.Avvitare da due a quattro bulloni M10 nei fori di
montaggio sulla parte superiore del convertitore
di frequenza, ssandolo alla parete. Utilizzare un
bullone per ciascun foro di montaggio. Il numero
varia a seconda delle dimensioni del frame.
Vedere l'Disegno 4.6.
1Fori di montaggio superiori
2Slot di ssaggio inferiori
1Fori di montaggio
2Base del piedistallo
Disegno 4.7 Fori di montaggio piedistallo a pavimento
Disegno 4.8 Fori di montaggio convertitore di frequenza a
parete
Montaggio a muro del convertitore di frequenza
Per montare il convertitore di frequenza a muro procedere
come indicato di seguito. Fare riferimento al Disegno 4.8.
1.Avvitare due bulloni M10 nella parete per
allinearli agli slot di ssaggio nella parte inferiore
del convertitore di frequenza.
2.Far scorrere gli slot di ssaggio sui bulloni M10.
3.Inclinare il convertitore di frequenza contro la
parete e ssare la parte superiore con due bulloni
M10 nei fori di montaggio.
Consultare il capitolo 2 Sicurezza per le istruzioni generali di
sicurezza.
AVVISO
TENSIONE INDOTTA
La tensione indotta da cavi motore in uscita da diversi
convertitori di frequenza posati insieme può caricare i
condensatori dell'apparecchiatura anche quando questa
è spenta e disinserita. Il mancato rispetto della posa
separata dei cavi motore di uscita o il mancato utilizzo di
cavi schermati possono causare morte o lesioni gravi.
Posare i cavi motore di uscita separatamente o
•
usare cavi schermati.
Disinserire simultaneamente tutti i convertitori
•
di frequenza
AVVISO
PERICOLO DI SCOSSE
Il convertitore di frequenza può provocare una corrente
CC nel conduttore di terra e quindi causare morte o
lesioni gravi.
Quando viene usato un dispositivo a corrente
•
residua (RCD) per una protezione contro le
scosse elettriche, è consentito solo un RCD di
tipo B sul lato di alimentazione.
In caso di mancato rispetto delle raccomandazioni, l'RCD
non è in grado di fornire la protezione prevista.
Protezione da sovracorrente
Dispositivi di protezione addizionali, come una
•
protezione da cortocircuito o la protezione
termica del motore tra il convertitore di frequenza
e il motore, sono necessari per applicazioni con
motori multipli.
Sono necessari fusibili di ingresso per fornire una
•
protezione da cortocircuito e da sovracorrente. Se
non sono stati installati in fabbrica, i fusibili
devono comunque essere forniti dall'installatore.
Vedere le prestazioni massime dei fusibili nel
capitolo 10.7 Fusibili e interruttori.
Tipi e gradi dei li
Tutti i li devono essere conformi alle norme
•
locali e nazionali relative ai requisiti in termini di
sezioni trasversali e temperature ambiente.
Raccomandazione sui li di alimentazione: lo di
•
rame predisposto per almeno 75 °C (167 °F).
Consultare il capitolo 10.5 Speciche dei cavi per le
dimensioni e i tipi di li raccomandati.
ATTENZIONE
DANNI ALLE COSE
La protezione da sovraccarico motore non è inclusa nelle
impostazioni di fabbrica. Per aggiungere questa funzione
impostare il parametro 1-90 Motor Thermal Protection su
[ETR scatto] o [ETR avviso]. Per il mercato nordamericano,
la funzione ETR fornisce una protezione da sovraccarico
motore classe 20, conformemente alle norme NEC. La
mancata impostazione del parametro 1-90 Motor ThermalProtection su [ETR scatto] o [ETR avviso] comporta la
mancanza di protezione da sovraccarico motore, con
possibili danni materiali in caso di surriscaldamento del
motore.
5.2 Impianto conforme ai requisiti EMC
Per ottenere un impianto conforme ai requisiti EMC,
seguire le istruzioni fornite in:
Capitolo 5.3 Schema di cablaggio.
•
Capitolo 5.4 Collegamento a terra.
•
Capitolo 5.5 Collegamento al motore.
•
Capitolo 5.6 Collegamento della rete CA.
•
AVVISO!
SCHERMI ATTORCIGLIATI
Gli schermi attorcigliati aumentano l'impedenza dello
schermo alle frequenze più elevate, riducendo l'eetto di
schermatura e aumentando la corrente di dispersione.
Per evitare gli schermi attorcigliati, usare morsetti
schermati integrati.
Per l'utilizzo con relè, cavi di comando, un'inter-
•
faccia di segnale, bus di campo o freno collegare
lo schermo al frame su entrambe le estremità. Se
il percorso a terra ha un'impedenza elevata,
provoca disturbo o trasporta corrente,
interrompere il collegamento dello schermo a una
delle estremità per evitare correnti di terra ad
anello.
Ricondurre le correnti nell'unità con una piastra di
•
installazione in metallo. È necessario assicurare un
buon contatto elettrico dalla piastra di installazione allo chassis del convertitore di frequenza
per mezzo delle viti di montaggio.
Usare cavi schermati come cavi di uscita motore.
•
In alternativa, usare cavi motore non schermati
con una canalina in metallo.
Se non si usano cavi schermati o canaline in metallo,
l'unità e l'installazione non saranno conformi ai limiti di
legge sui livelli di emissioni in radiofrequenza (RF).
Assicurarsi che i cavi motore e i cavi freno siano
•
più corti possibile per ridurre il livello di
interferenza dell'intero sistema.
Evitare di installare i cavi con un livello di segnale
•
sensibile accanto ai cavi motore e freno.
55
Per le linee di comunicazione e di comando/
•
controllo attenersi agli standard specici dei
protocolli di comunicazione. Danfoss raccomanda
l'uso di cavi schermati.
Assicurarsi che tutte le connessioni dei morsetti di
•
controllo siano a norma PELV.
AVVISO!
INTERFERENZA EMC
Usare cavi schermati separati per i cavi motore e di
controllo e usare cavi separati per l'alimentazione di
rete, l'alimentazione del motore e cavi di controllo. Il
mancato isolamento dei cavi di alimentazione, motore e
di comando può provocare un comportamento
involontario e prestazioni ridotte. È necessario uno
spazio di almeno 200 mm (7,9 pollici) tra i cavi di alimentazione di rete, del motore e di comando.
AVVISO!
INSTALLAZIONE AD ALTITUDINI ELEVATE
Esiste il rischio di sovratensione. L'isolamento tra i
componenti e le parti critiche potrebbe essere insu-ciente e potrebbe non essere conforme ai requisiti PELV.
Ridurre il rischio di sovratensione usando dispositivi di
protezione esterni o isolamento galvanico.
Per impianti ad altitudini superiori ai 2000 m (6500
piedi), contattare Danfoss per informazioni sulla
conformità PELV.
AVVISO!
CONFORMITÀ PELV
Evitare scosse elettriche usando alimentazione elettrica a
tensione di protezione bassissima (PELV) e mantenendo
la conformità alle norme PELV locali e nazionali.
1PLC10Cavo dell’alimentazione di rete (non schermato)
2
Cavo di equalizzazione minimo 16 mm2 (6 AWG)
3Cavi di comando12Isolamento del cavo spelato
4Sono necessari almeno 200 mm (7,9 pollici) di spazio tra i
cavi di comando, i cavi motore e i cavi dell’alimentazione di
rete.
5Alimentazione di rete14Resistenza freno
6Supercie nuda (non verniciata)15Scatola di metallo
7Rondelle a stella16Collegamento al motore
8Cavo freno (schermato)17Motore
9Cavo motore (schermato)18Passacavo EMC
Disegno 5.1 Esempio di installazione EMC corretta
11Contattore di uscita e opzioni simili
13Barra collettrice comune di terra (rispettare i requisiti
nazionali e locali per la messa a terra dei frame)