ENGINEERING TOMORROW
Guía de diseño
VLT® HVAC Drive FC 102
355-1400 kW
vlt-drives.danfoss.com
Índice |
Guía de diseño |
|
|
Índice
1 Introducción |
5 |
1.1 Propósito de la Guía de diseño |
5 |
1.2 Recursos adicionales |
5 |
1.3 Versión del documento y del software |
5 |
1.4 Convenciones |
5 |
2 Seguridad |
6 |
2.1 Símbolos de seguridad |
6 |
2.2 Personal cualiƒcado |
6 |
2.3 Medidas de seguridad |
6 |
3 Homologaciones y certi„cados |
8 |
3.1 Homologaciones normativas / de cumplimiento |
8 |
3.2 Clasiƒcaciones de protección de las envolventes |
10 |
4 Vista general de producto |
12 |
4.1 Convertidores VLT® de alta potencia |
12 |
4.2 Dimensión de las envolventes por potencia de salida |
12 |
4.3 Vista general de las envolventes, 380-480 V |
13 |
4.4 Vista general de las envolventes, 525-690 V |
16 |
4.5 Disponibilidad de los kits |
19 |
5 Funciones del producto |
20 |
5.1 Funciones de funcionamiento automatizadas |
20 |
5.2 Funciones de aplicación personalizadas |
23 |
5.3 Funciones especíƒcas del convertidor VLT® HVAC Drive |
28 |
5.4 Controlador de cascada básico |
42 |
5.5 Vista general del freno dinámico |
44 |
5.6 Vista general de la función de carga compartida |
44 |
5.7 Vista general de la regeneración |
46 |
6 Vista general de opciones y accesorios |
47 |
6.1 Dispositivos de ƒeldbus |
47 |
6.2 Extensiones funcionales |
48 |
6.3 Control de movimientos y tarjetas de relé |
49 |
6.4 Resistencias de frenado |
49 |
6.5 Filtros senoidales |
50 |
6.6 Filtros dU/dt |
50 |
6.7 Filtros de modo común |
50 |
6.8 Filtros armónicos |
50 |
6.9 Opciones integradas del alojamiento |
50 |
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
1 |
Índice |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
6.10 Kits de alta potencia |
53 |
7 Especi„caciones |
54 |
7.1 Datos eléctricos, 380-480 V |
54 |
7.2 Datos eléctricos, 525-690 V |
60 |
7.3 Fuente de alimentación de red |
66 |
7.4 Salida del motor y datos del motor |
66 |
7.5 Condiciones ambientales |
66 |
7.6 Especiƒcaciones del cable |
67 |
7.7 Entrada/salida de control y datos de control |
67 |
7.8 Pesos de los alojamientos |
70 |
7.9 Caudal de aire para los alojamientos E1-E2 y F1-F13 |
71 |
8 Dimensiones exteriores y de los terminales |
73 |
8.1 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento E1 |
73 |
8.2 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento E2 |
81 |
8.3 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F1 |
89 |
8.4 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F2 |
96 |
8.5 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F3 |
103 |
8.6 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F4 |
115 |
8.7 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F8 |
126 |
8.8 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F9 |
130 |
8.9 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F10 |
136 |
8.10 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F11 |
142 |
8.11 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F12 |
150 |
8.12 Dimensiones exteriores y de los terminales del alojamiento F13 |
156 |
9 Consideraciones de instalación mecánica |
164 |
9.1 Almacenamiento |
164 |
9.2 Elevación de la unidad |
164 |
9.3 Entorno de funcionamiento |
165 |
9.4 Conƒguraciones de montaje |
166 |
9.5 Refrigeración |
167 |
9.6 Reducción de potencia |
168 |
10 Consideraciones de instalación eléctrica |
171 |
10.1 Instrucciones de seguridad |
171 |
10.2 Esquema de cableado |
172 |
10.3 Conexiones |
173 |
10.4 Terminales y cableado de control |
177 |
10.5 Fusibles y magnetotérmicos |
184 |
10.6 Sistemas de desconexión y contactores |
189 |
2 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Índice |
Guía de diseño |
|
|
10.7 Motor |
190 |
10.8 Frenado |
193 |
10.9 Dispositivos de corriente diferencial (RCD) y monitor de resistencia de aislamiento |
|
(IRM) |
195 |
10.10 Corriente de fuga |
195 |
10.11 Red IT |
197 |
10.12 Rendimiento |
197 |
10.13 Ruido acústico |
198 |
10.14 Condiciones dU/dt |
198 |
10.15 Vista general de compatibilidad electromagnética (CEM) |
199 |
10.16 Instalación conforme a CEM |
203 |
10.17 Resumen de armónicos |
206 |
11 Principios básicos de funcionamiento de un convertidor |
210 |
11.1 Descripción del funcionamiento |
210 |
11.2 Controles de la unidad |
210 |
12 Ejemplos de aplicaciones |
218 |
12.1 Conƒguraciones de cableado para adaptación automática del motor (AMA) |
218 |
12.2 Conƒguraciones de cableado para referencia analógica de velocidad |
218 |
12.3 Conƒguraciones de cableado de arranque/parada |
219 |
12.4 Conƒguración de cableado para el reinicio de alarma externa |
220 |
12.5 Conƒguración de cableado para velocidad de referencia mediante un potencióme- |
|
tro manual |
221 |
12.6 Conƒguración de cableado para aceleración/desaceleración |
221 |
12.7 Conƒguración de cableado para la conexión de red RS485 |
222 |
12.8 Conƒguración de cableado de un termistor del motor |
222 |
12.9 Conƒguración de cableado para controlador de cascada |
223 |
12.10 Conƒguración de cableado para un ajuste de relé con Smart Logic Control |
224 |
12.11 Conƒguración de cableado para una bomba de velocidad ƒja variable |
224 |
12.12 Conƒguración de cableado para alternancia de bomba principal |
225 |
13 Cómo encargar un convertidor de frecuencia |
226 |
13.1 Conƒgurador de convertidores de frecuencia |
226 |
13.2 Números de pedido de los kits de opción |
230 |
13.3 Números de pedido para ƒltros y resistencias de frenado |
233 |
13.4 Repuestos |
233 |
14 Anexo |
234 |
14.1 Abreviaturas y símbolos |
234 |
14.2 Deƒniciones |
235 |
14.3 Instalación y ajuste de RS485 |
236 |
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
3 |
Índice |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
14.4 RS485: Aspectos generales del protocolo FC |
237 |
14.5 RS485: estructura de telegrama del protocolo FC |
238 |
14.6 RS485: ejemplos de parámetros del protocolo FC |
242 |
14.7 RS485: Visión general de Modbus RTU |
242 |
14.8 RS485: Estructura de telegrama Modbus RTU |
244 |
14.9 RS485: códigos de función de los mensajes de Modbus RTU |
246 |
14.10 RS485: Parámetros de Modbus RTU |
247 |
14.11 RS485: Perƒl de control FC de |
248 |
Índice |
255 |
4 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Introducción Guía de diseño
1 Introducción |
1 |
1 |
|
|
|
|
|
|
1.1 Propósito de la Guía de diseño
Esta guía de diseño está dirigida a:
•Ingenieros de proyectos y sistemas.
•Asesores de diseño.
•Especialistas de productos y aplicaciones.
La guía de diseño proporciona información técnica para entender la capacidad de integración del convertidor en los sistemas de control y seguimiento del motor.
VLT® es una marca registrada.
1.2 Recursos adicionales
Tiene a su disposición otros recursos para comprender el funcionamiento avanzado del convertidor, su programación y su conformidad con las directivas.
•Este manual de funcionamiento ofrece información detallada acerca de la instalación y el arranque del convertidor.
•La guía de programación proporciona información detallada sobre cómo trabajar con parámetros e incluye muchos ejemplos de aplicación.
Danfoss proporciona publicaciones y manuales complementarios. Consulte drives.danfoss.com/downloads/portal/#/ para ver un listado.
1.3 Versión del documento y del software
Este manual se revisa y se actualiza de forma periódica. Le agradecemos cualquier sugerencia de mejoras. La Tabla 1.1 muestra las versiones de documento y software.
Edición |
Comentarios |
Versión de |
|
|
software |
|
|
|
MG16C3xx |
Eliminado el contenido sobre los |
5.11 |
|
bastidores D1h-D8h y aplicada |
|
|
nueva estructura. |
|
|
|
|
Tabla 1.1 Versión del documento y del software
1.4Convenciones
•Las listas numeradas indican procedimientos.
•Las listas de viñetas indican otra información y descripción de ilustraciones.
•El texto en cursiva indica:
-Referencia cruzada.
•
•
•
•
•
El Manual de funcionamiento de Safe Torque O‚ para convertidores VLT® de la serie FC describe cómo utilizar los convertidores de frecuencia de Danfoss en aplicaciones de seguridad funcional. Este manual se suministra junto al convertidor de frecuencia cuando se incluye la opción de Safe Torque Oˆ.
La Guía de diseño de la resistencia de frenado VLT® Brake Resistor MCE 101 describe cómo seleccionar la resistencia de frenado óptima.
La Guía de diseño de los „ltros armónicos avanzados VLT® Advanced Harmonic Filters
AHF 005/AHF 010 describe los armónicos, varios métodos de mitigación y el principio de funcionamiento del ƒltro armónico avanzado. Asimismo, esta guía describe cómo seleccionar el ƒltro armónico avanzado correcto para una aplicación concreta.
La Guía de diseño de „ltros de salida explica por qué es necesario usar ƒltros de salida en determinadas aplicaciones, y cómo seleccionar el ƒltro senoidal o dU/dt óptimo.
Hay equipos opcionales disponibles cuyos datos pueden variar respecto a lo descrito en estas publicaciones. Para los requisitos especíƒcos, lea las instrucciones suministradas con las opciones.
•
•
-Vínculo.
-Nota al pie.
-Nombre del parámetro, nombre del grupo de parámetros y opción del parámetro.
Todas las dimensiones de las ƒguras se indican en mm (in).
Un asterisco (*) indica el ajuste predeterminado de un parámetro.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
5 |
Seguridad |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
2 Seguridad
2 2
2.1 Símbolos de seguridad
En esta guía se han utilizado los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede producir lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para alertar contra prácticas no seguras.
AVISO!
Indica información importante, entre la que se incluyen situaciones que pueden producir daños en el equipo u otros bienes.
2.2 Personal cualiƒcado
Este equipo únicamente puede ser manejado o instalado por personal cualiƒcado.
El personal cualiƒcado es aquel personal formado que está autorizado para realizar la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento de equipos, sistemas y circuitos conforme a la legislación y la regulación vigentes. Asimismo, el personal debe estar familiarizado con las instrucciones y medidas de seguridad descritas en este manual.
2.3 Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
TENSIÓN ALTA
Los convertidores de frecuencia contienen tensión alta cuando están conectados a una entrada de red de CA, a un suministro de CC, a una carga compartida o a motores permanentes. Si la instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor de frecuencia son realizados por personal no cuali„cado, pueden causarse lesiones graves o incluso la muerte.
•La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor de frecuencia deberán estar a cargo exclusivamente de personal cuali„cado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CORRIENTE DE FUGA
Las corrientes de fuga superan los 3,5 mA. No realizar la conexión toma a tierra adecuada del convertidor de frecuencia puede ser causa de lesiones graves e incluso de muerte.
•La correcta conexión a tierra del equipo debe estar garantizada por un instalador eléctrico certi„cado.
6 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Seguridad |
Guía de diseño |
|
|
ADVERTENCIA
TIEMPO DE DESCARGA
El convertidor contiene condensadores de enlace de CC que podrán seguir cargados aunque el convertidor esté apagado. Puede haber tensión alta presente aunque las luces del indicador LED de advertencia estén apagadas.
Si, después de desconectar la alimentación, no espera 40 minutos antes de realizar cualquier trabajo de reparación o tarea de mantenimiento, pueden producirse lesiones graves e incluso mortales.
1.Pare el motor.
2.Desconecte la red de CA y las fuentes de alimentación de enlace de CC remotas, incluidas las baterías de emergencia, los SAI y las conexiones de enlace de CC a otros convertidores de frecuencia.
3.Desconecte o bloquee el motor.
4.Espere 40 minutos para que los condensadores se descarguen por completo.
5.Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento, utilice un dispositivo de medición de tensión adecuado para asegurarse de que los condensadores se han descargado por completo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO
Las resistencias de frenado se calientan durante y después del frenado. Debe colocarse la resistencia de frenado en un entorno seguro para evitar el riesgo de daños materiales o lesiones graves.
•Asegúrese de que la resistencia de frenado se coloque en un entorno seguro para evitar el riesgo de incendio.
•No toque nunca la resistencia de frenado, ni durante ni después del frenado, para evitar quemaduras graves.
AVISO!
OPCIÓN DE SEGURIDAD DE LA PANTALLA DE LA ALIMENTACIÓN
Existe una opción de pantalla de alimentación disponible para los alojamientos con clasi„cación de protección IP21/IP54 (tipo 1 / tipo 12). La pantalla de la alimentación es una cubierta instalada en el interior del alojamiento para protección contra contactos accidentales con los terminales de potencia, conforme a las normas BGV A2 y VBG-4.
2.3.1 Instalación conforme a ADN
Para evitar la formación de chispas conforme al Acuerdo |
2 |
2 |
europeo relativo al transporte internacional de mercancías |
peligrosas por vías navegables (ADN), deben tomarse precauciones con los convertidores de frecuencia que tengan una clasiƒcación de protección IP00 (chasis), IP20 (chasis), IP21 (tipo 1) o IP54 (tipo 12).
•No instale un conmutador de alimentación.
•Asegúrese de que parámetro 14-50 RFI Filter está ajustado en [1] Sí.
•Retire todos los conectores de relé marcados como RELAY. Consulte Ilustración 2.1.
•Compruebe qué opciones de relé están instaladas, si es que las hay. La única opción de relé permitida es VLT® Extended Relay Card MCB 113.
|
<![if ! IE]> <![endif]>e30bd832.10 |
|
1 |
|
2 |
1, 2 |
Conectores de relé |
Ilustración 2.1 Ubicación de los conectores de relé
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
7 |
Homologaciones y certi„cad... |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
3 Homologaciones y certiƒcados
En esta sección se incluye una breve descripción de las distintas homologaciones y certiƒcaciones que se pueden
3 3 encontrar en los convertidores Danfoss. No todas las homologaciones corresponden a todos los convertidores.
3.1Homologaciones normativas / de cumplimiento
AVISO!
LIMITACIONES IMPUESTAS A LA FRECUENCIA DE SALIDA
A partir de la versión 3.92 del software, la frecuencia de salida del convertidor de frecuencia está limitada a
590 Hz, debido a las normativas de control de exportaciones.
3.1.1.1 Marca CE
La marca CE (Comunidad Europea) indica que el fabricante del producto cumple todas las directivas aplicables de la UE. Las directivas europeas aplicables al diseño y a la fabricación de convertidores de frecuencia se enumeran en la Tabla 3.1.
AVISO!
La marca CE no regula la calidad del producto. Las especi„caciones técnicas no pueden deducirse de la marca CE.
Directiva de la UE |
Versión |
|
|
Directiva de tensión baja |
2014/35/EU |
|
|
Directiva CEM |
2014/30/EU |
|
|
Directiva de máquinas1) |
2014/32/EU |
Directiva ErP |
2009/125/EC |
|
|
Directiva ATEX |
2014/34/EU |
|
|
Directiva RoHS |
2002/95/EC |
|
|
Tabla 3.1 Directivas de la UE aplicables a los convertidores de frecuencia
1) La conformidad con la Directiva de máquinas solo se exige en los convertidores de frecuencia dotados de una función de seguridad integrada.
AVISO!
Los convertidores con una función de seguridad integrada, como Safe Torque Off (STO), deben cumplir la Directiva de máquinas.
Las declaraciones de conformidad están disponibles previa solicitud.
Directiva de tensión baja
Los convertidores deben incluir la marca CE de conformidad con la Directiva de baja tensión, vigente desde el 1 de enero de 2014. La Directiva de baja tensión se aplica a todos los equipos eléctricos situados en los intervalos de tensión 50-1000 V CA y 75-1500 V CC.
La ƒnalidad de esta directiva es garantizar la seguridad personal y evitar los daños materiales cuando se manejen, para su aplicación prevista, equipos eléctricos correctamente instalados y mantenidos.
Directiva CEM
El propósito de la Directiva CEM (compatibilidad electromagnética) es reducir las interferencias electromagnéticas y mejorar la inmunidad de los equipos e instalaciones eléctricos. Los requisitos de protección básicos de la Directiva CEM exigen que aquellos dispositivos que generan interferencias electromagnéticas (EMI), o los dispositivos cuyo funcionamiento pueda verse afectado por las EMI, se diseñen para limitar la generación de interferencias electromagnéticas. Estos dispositivos deben tener un grado adecuado de inmunidad a las EMI cuando se instalan correctamente, se mantienen y se usan conforme a lo previsto.
Los dispositivos eléctricos que se utilizan independientemente o como parte de un sistema deben disponer de la marca CE. Los sistemas no necesitan la marca CE pero deben cumplir con los requisitos básicos de protección de la Directiva CEM.
Directiva de máquinas
La ƒnalidad de la Directiva de máquinas es garantizar la seguridad personal y evitar daños materiales en los equipos mecánicos utilizados para su aplicación prevista. La Directiva de máquinas es aplicable a una máquina que conste de un conjunto de componentes o dispositivos interconectados de los cuales al menos uno sea capaz de realizar un movimiento mecánico.
Aquellos convertidores que poseen una función de seguridad integrada deben cumplir la Directiva de máquinas. Los convertidores sin función de seguridad no se ven afectados por la Directiva de máquinas. Si un convertidor está integrado en un sistema de maquinaria, Danfoss puede proporcionar información sobre los aspectos de seguridad relativos al convertidor.
Cuando los convertidores se utilizan en máquinas con al menos una parte móvil, el fabricante de la máquina debe proporcionar una declaración de cumplimiento de todas las normas y medidas de seguridad pertinentes.
8 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Homologaciones y certi„cad... |
Guía de diseño |
|
|
3.1.1.2 Directiva ErP
La directiva ErP es la Directiva europea de diseño ecológico de productos relacionados con la energía, incluidos los convertidores de frecuencia. El objetivo de la directiva es incrementar el rendimiento energético y el nivel de protección del medio ambiente, mientras se aumenta la seguridad del suministro energético. El impacto medioambiental de los productos relacionados con la energía incluye el consumo de energía en todo el ciclo de vida útil del producto.
3.1.1.3 Certiƒcado UL
El sello del Underwriters Laboratory (UL) certiƒca la seguridad de los productos y sus declaraciones ambientales a partir de pruebas estandarizadas. Los convertidores con tensión T7 (525-690 V) tienen certiƒcación UL únicamente para el intervalo 525-600 V.
3.1.1.4 CSA/cUL
La homologación CSA/cUL corresponde a convertidores de frecuencia con una tensión nominal de 600 V o menos. La norma garantiza que, cuando el convertidor se instale conforme al manual de instalación/funcionamiento suministrado, el equipo cumplirá los requisitos UL de seguridad térmica y eléctrica. Este sello certiƒca que el producto ha superado todas las pruebas y especiƒcaciones de ingeniería requeridas. Podrá emitirse un certiƒcado de conformidad si así se solicita.
3.1.1.5 EAC
El sello de conformidad EAC (EurAsian Conformity) indica que el producto cumple todos los requisitos y normas técnicas aplicables al producto por parte de la Unión Aduanera Euroasiática, que está compuesta por los estados miembros de la Unión Económica Euroasiática.
El logotipo de la EAC debe constar tanto en la etiqueta del producto como en la del embalaje. Todos los productos utilizados dentro del área de la EAC deberán comprarse a Danfoss dentro del área de la EAC.
3.1.1.6 UKrSEPRO
El certiƒcado UKrSEPRO garantiza la calidad y seguridad tanto de los productos como de los servicios, así como la estabilidad del proceso de fabricación conforme a la normativa ucraniana. El certiƒcado UkrSepro es necesario para el despacho de aduana de cualquier producto que entre o salga del territorio de Ucrania.
3.1.1.7 TÜV
TÜV SÜD es una organización europea de seguridad que certiƒca la seguridad funcional de los convertidores conforme a la norma EN/CEI 61800-5-2. TÜV SÜD somete
los productos a pruebas y hace un seguimiento de su 3 3 producción para garantizar que las empresas sigan
cumpliendo las normativas.
3.1.1.8 RCM
La marca de conformidad reglamentaria australiana (Regulatory Compliance Mark, RCM) indica la conformidad de los equipos de telecomunicaciones y radiocomunicaciones/CEM con las normas de etiquetado CEM de la Agencia Australiana de Telecomunicaciones (Australian Communications and Media Authority, ACMA). En la actualidad, el sello RCM constituye una marca única que agrupa las marcas de conformidad A-Tick y C-Tick. Su uso es obligatorio para poder comercializar dispositivos eléctricos y electrónicos en Australia y Nueva Zelanda.
3.1.1.9 Marítima
Para que los barcos y las plataformas de extracción de hidrocarburos reciban la correspondiente licencia y puedan contratar un seguro, estas aplicaciones deberán estar certiƒcadas por una o varias sociedades de certiƒcación naval. Los convertidores de Danfoss han sido certiƒcados por hasta doce sociedades de clasiƒcación naval diferentes.
Para consultar o imprimir las homologaciones y certiƒcados, diríjase a la zona de descargas en drives.danfoss.com/industries/marine-and-o‚shore/marine- -type-approvals/#/.
3.1.2 Normativa de control de exportación
Los convertidores pueden estar sujetos a normativas regionales y/o nacionales de control de exportaciones.
Aquellos convertidores sujetos a normativas de control de exportaciones se clasiƒcarán con un código ECCN. El código ECCN se incluye en los documentos adjuntos al convertidor.
En caso de reexportación, recaerá en el exportador la responsabilidad de garantizar la conformidad con las normativas pertinentes de control de exportaciones.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
9 |
Homologaciones y certi„cad... |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
3.2 Clasiƒcaciones de protección de las envolventes
Los convertidores de la serie VLT® están disponibles con varios tipos de protección para adaptarse a las necesidades de cada aplicación. Las clasiƒcaciones de protección se basan en dos normas internacionales:
•El tipo UL conƒrma que las protecciones cumplan las normas NEMA (de la Asociación Nacional de Fabricantes
3 |
3 |
Eléctricos de EE. UU.) Los requisitos de construcción y prueba para protecciones se estipulan en la Publicación de |
normas NEMA 250-2003 y UL 50, decimoprimera edición. |
•Clasiƒcaciones IP (Ingress Protection) redactadas por la CEI (Comisión Electrotécnica Internacional) en el resto del mundo.
Los convertidores de frecuencia estándar de la serie VLT® de Danfoss están disponibles con varios tipos de alojamiento para adaptarse a los requisitos de IP00 (chasis) IP20 (chasis protegido), IP21 (tipo UL 1) o IP54 (tipo UL 12). En el presente manual, el tipo UL se identiƒca como «Tipo». Por ejemplo, IP21/Tipo 1.
Norma UL
Tipo 1: protecciones construidas para su uso en interiores que ofrecen un grado de protección al personal frente a contactos imprevistos con las unidades protegidas y un grado de protección frente a la caída de suciedad.
Tipo 12: los alojamientos de uso general están previstos para uso en interiores a ƒn de proteger las unidades frente a:
•ƒbras
•pelusa
•polvo y suciedad
•salpicaduras leves
•pérdidas
•goteo y condensación externa de líquidos no corrosivos
No puede haber oriƒcios a través de la protección, ni tampoco troqueles o aberturas de conducto, excepto cuando se utilizan con juntas resistentes al aceite para montar mecanismos herméticos al aceite y al polvo. Las puertas también disponen de juntas resistentes al aceite. Además, las protecciones para controladores de combinación tienen puertas con bisagras, que se balancean horizontalmente y necesitan una herramienta para abrirse.
Estándar IP
La Tabla 3.2 muestra una referencia cruzada entre las dos normas. La Tabla 3.3 explica cómo leer el número IP y deƒne los niveles de protección. Los convertidores de frecuencia cumplen los requisitos de ambas.
NEMA y UL |
IP |
|
|
Chasis |
IP00 |
|
|
Chasis protegido |
IP20 |
|
|
Tipo 1 |
IP21 |
|
|
Tipo 12 |
IP54 |
|
|
Tabla 3.2 Referencia cruzada de los números NEMA e IP
10 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Homologaciones y certi„cad... |
Guía de diseño |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Primer dígito |
Segundo dígito |
Nivel de protección |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
– |
Sin protección. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
– |
Protegido a 50 mm (2,0 in). No es posible que una mano acceda al alojamiento. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
– |
Protegido a 12,5 mm (0,5 in). No es posible que ningún dedo acceda al alojamiento. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
– |
Protegido a 2,5 mm (0,1 in). No es posible que ninguna herramienta acceda al alojamiento. |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
3 |
||||
|
|
|
|
|
|
||
4 |
– |
Protegido a 1,0 mm (0,04 in). No es posible que ningún cable acceda al alojamiento. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
5 |
– |
Protegido contra polvo, entrada limitada. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
– |
Protegido totalmente contra polvo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
0 |
Sin protección. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
1 |
Protegido frente al goteo vertical de agua. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
2 |
Protegido frente al goteo de agua en un ángulo de 15°. |
|
|
|
||
– |
3 |
Protegido frente al agua en un ángulo de 60°. |
|
|
|
||
– |
4 |
Protegido frente a salpicaduras de agua. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
5 |
Protegido frente a chorros de agua. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
6 |
Protegido frente a chorros de agua potentes. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
7 |
Protegido frente a inmersiones temporales. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
– |
8 |
Protegido frente a inmersión permanente. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 3.3 Desglose del número IP
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
11 |
Vista general de producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
4 Vista general de producto
4.1 Convertidores VLT® de alta potencia
Los convertidores DanfossVLT® descritos en este manual están disponibles como unidades independientes, de montaje en pared o de montaje en armario. Todos los
4 4 convertidores VLT® se pueden conƒgurar, son compatibles y tienen una eƒciencia optimizada para todos los tipos de motores estándar, lo cual evita las restricciones a ofertas combinadas de motor y convertidor. Estos convertidores se presentan en dos conƒguraciones de entrada: de seis pulsos y de doce.
Ventajas de los convertidores VLT® de seis pulsos.
•Disponibles con varios tamaños de alojamiento y distintas clasiƒcaciones de protección.
•Una eƒcacia del 98 % reduce los costes operativos.
•El exclusivo diseño de refrigeración a través de canal posterior reduce la necesidad de equipamiento de refrigeración adicional, lo que se traduce en menores costes recurrentes y de instalación.
•Menor consumo de energía del equipo de refrigeración de la sala de control.
•Menores costes de propiedad.
•Interfaz de usuario constante en toda la gama de convertidores de Danfoss.
•Asistentes de inicio orientados a las aplicaciones.
•Interfaz de usuario multilingüe.
Ventajas de los convertidores VLT® de doce pulsos.
El VLT® de doce pulsos es un convertidor de frecuencia de alto rendimiento que proporciona reducción de armónicos sin añadir componentes capacitivos ni inductivos, que a menudo requieren un análisis de la red para evitar posibles problemas de resonancia en el sistema. El convertidor de doce pulsos está montado con el mismo diseño modular que el popular convertidor VLT® de seis pulsos. Para obtener más métodos de reducción de armónicos, consulte la Guía de diseño del „ltro armónico VLT® Advanced Harmonic Filter AHF 005/AHF 010.
Los convertidores de doce pulsos ofrecen las mismas prestaciones que los de seis pulsos, además de:
•Ser robustos y muy estables en todas las condiciones de red y de funcionamiento.
•Resultar ideales para aplicaciones en las que haya que reducir gradualmente la tensión media o sea necesario un aislamiento de la red.
•Poseer una excelente inmunidad transitoria de entrada.
4.2Dimensión de las envolventes por potencia de salida
|
|
Envolventes disponibles |
|
kW1) |
CV1) |
|
|
Seis pulsos |
Doce pulsos |
||
315 |
450 |
– |
F8-F9 |
|
|
|
|
355 |
500 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
400 |
550 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
450 |
600 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
500 |
650 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
560 |
750 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
630 |
900 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
710 |
1000 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
800 |
1200 |
F2-F4 |
F12-F13 |
|
|
|
|
1000 |
1350 |
F2-F4 |
F12-F13 |
|
|
|
|
Tabla 4.1 Potencias de salida de las envolventes, 380-480 V
1) Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal.
La salida se mide a 400 V (kW) y 460 V (CV).
|
|
Envolventes disponibles |
|
kW1) |
CV1) |
|
|
Seis pulsos |
Doce pulsos |
||
450 |
450 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
500 |
500 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
560 |
600 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
630 |
650 |
E1-E2 |
F8-F9 |
|
|
|
|
710 |
750 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
800 |
950 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
900 |
1050 |
F1-F3 |
F10-F11 |
|
|
|
|
1000 |
1150 |
F2-F4 |
F12-F13 |
|
|
|
|
1200 |
1350 |
F2-F4 |
F12-F13 |
|
|
|
|
1400 |
1550 |
F2-F4 |
F12-F13 |
|
|
|
|
Tabla 4.2 Potencias de salida de las envolventes, 525-690 V
1) Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal.
La salida se mide a 690 V (kW) y 575 V (CV).
12 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Vista general de producto Guía de diseño
4.3 Vista general de las envolventes, 380-480 V
Tamaño del alojamiento |
E1 |
E2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
Salida a 400 V (kW) |
355–450 |
355–450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 460 V (CV) |
500–600 |
500–600 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
S |
S |
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
|||
|
|
|
|
|
||
Doce pulsos |
– |
– |
|
|
||
|
|
|
|
|
||
Clasi„cación de protección |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
IP |
IP21/54 |
IP00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Tipo UL |
Tipo 1/12 |
Chasis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
– |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
O |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de alimentación |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento (IRM) |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a tierra (RCM) |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de seguridad Pilz |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad Pilz |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga compartida |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, 5 A) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2000 (78,8) |
1547 (60,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
600 (23,6) |
585 (23,0) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
494 (19,4) |
498 (19,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
270–313 (595–690) |
234–277 (516–611) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.3 Convertidores E1-E2, 380-480 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 400 V (kW) y 460 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
13 |
|
|
|
|
Vista general de producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tamaño del alojamiento |
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 400 V (kW) |
500–710 |
800–1000 |
500–710 |
800–1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 460 V (CV) |
650–1000 |
1200–1350 |
650–1000 |
1200–1350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doce pulsos |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clasi„cación de protección |
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
IP |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
|||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipo UL |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
alimentación |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
(IRM) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
tierra (RCM) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
seguridad Pilz |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
Pilz |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
compartida |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
5 A) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
1400 (55,1) |
1800 (70,9) |
2000 (78,7) |
2400 (94,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
1017 (2242,1) |
1260 (2777,9) |
1318 (2905,7) |
1561 (3441,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.4 Convertidores F1-F4, 380-500 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 400 V (kW) y 460 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
14 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Vista general de producto |
Guía de diseño |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tamaño del alojamiento |
F8 |
F9 |
F10 |
F11 |
F12 |
F13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 400 V (kW) |
315–450 |
315–450 |
500–710 |
500–710 |
800–1000 |
800–1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 460 V (CV) |
450–600 |
450–600 |
650–1000 |
650–1000 |
1200–1350 |
1200–1350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doce pulsos |
S |
S |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clasi„cación de protección |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
IP |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
|||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEMA |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
alimentación |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
– |
O |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento |
– |
O |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
(IRM) |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a |
– |
O |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
tierra (RCM) |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
seguridad Pilz |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
Pilz |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
compartida |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
5 A) |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
800 (31,5) |
1400 (55,2) |
1600 (63,0) |
2400 (94,5) |
2000 (78,7) |
2800 (110,2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
447 (985,5) |
669 (1474,9) |
893 (1968,8) |
1116 (2460,4) |
1037 (2286,4) |
1259 (2775,7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.5 Convertidores F8-F13, 380-480 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 400 V (kW) y 460 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
15 |
Vista general de producto VLT® HVAC Drive FC 102
4.4 Vista general de las envolventes, 525-690 V
|
|
|
|
Tamaño del alojamiento |
E1 |
E2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
Salida a 690 V (kW) |
450–630 |
450–630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 575 V (CV) |
450–650 |
450–650 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
S |
S |
4 |
|
4 |
|
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
Doce pulsos |
– |
– |
||
|
|
|
|
|
||
Clasi„cación de protección |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IP |
IP21/54 |
IP00 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipo UL |
Tipo 1/12 |
Chasis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
– |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
O |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de alimentación |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento (IRM) |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a tierra (RCM) |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de seguridad Pilz |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad Pilz |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga compartida |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, 5 A) |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2000 (78,8) |
1547 (60,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
600 (23,6) |
585 (23,0) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
494 (19,4) |
498 (19,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
263–313 (580–690) |
221–277 (487–611) |
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.6 Convertidores E1-E2, 525-690 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 690 V (kW) y 575 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
16 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Vista general de producto |
Guía de diseño |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tamaño del alojamiento |
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 690 V (kW) |
710–900 |
1000–1400 |
710–900 |
1000–1400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 575 V (CV) |
750–1050 |
1150–1550 |
750–1050 |
1150–1550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doce pulsos |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clasi„cación de protección |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
IP |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
|||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tipo UL |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
alimentación |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
(IRM) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
tierra (RCM) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
seguridad Pilz |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
Pilz |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
compartida |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
5 A) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
1400 (55,1) |
1800 (70,9) |
2000 (78,7) |
2400 (94,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
1017 (2242,1) |
1260 (2777,9) |
1318 (2905,7) |
1561 (3441,5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.7 Convertidores F1-F4, 525-690 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 690 V (kW) y 575 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
17 |
|
|
|
|
Vista general de producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tamaño del alojamiento |
F8 |
F9 |
|
F10 |
F11 |
F12 |
F13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia de salida1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 690 V (kW) |
450–630 |
450–630 |
|
710–900 |
710–900 |
1000–1400 |
1000–1400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Salida a 575 V (CV) |
450–650 |
450–650 |
|
750–1050 |
750–1050 |
1150–1550 |
1150–1550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Con„guración de entrada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seis pulsos |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doce pulsos |
S |
S |
|
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Clasi„cación de protección |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
IP |
IP21/54 |
IP21/54 |
|
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
IP21/54 |
||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NEMA |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
|
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
Tipo 1/12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Opciones de hardware2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Canal posterior de acero inoxidable |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apantallamiento de red |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Resistencia calefactora y termostato |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz de alojamiento con enchufe de |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
alimentación |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filtro RFI (clase A1) |
– |
O |
|
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales NAMUR |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Monitor de resistencia de aislamiento |
– |
O |
|
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
(IRM) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Relé diferencial de corriente de fuga a |
– |
O |
|
– |
– |
O |
O |
|
|
|
|
tierra (RCM) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chopper de frenado (IGBT) |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales regenerativos |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Parada de emergencia con relé de |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
seguridad Pilz |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safe Torque Oˆ con relé de seguridad |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
Pilz |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sin LCP |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco |
S |
S |
|
S |
S |
S |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de carga compartida |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fusibles y terminales de carga |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
compartida |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desconexión |
– |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Magnetotérmicos |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contactores |
– |
– |
|
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrancadores manuales del motor |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 A, terminales protegidos con fusible |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suministro externo de 24 V CC (SMPS, |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
5 A) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Supervisión de temperatura externa |
– |
– |
|
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensiones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Altura, mm (in) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
|
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
2204 (86,8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anchura, mm (in) |
800 (31,5) |
1400 (55,1) |
|
1600 (63,0) |
2400 (94,5) |
2000 (78,7) |
2800 (110,2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad, mm (in) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
|
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
606 (23,9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso, kg (lb) |
447 (985,5) |
669 (1474,9) |
|
893 (1968,8) |
1116 (2460,4) |
1037 (2286,4) |
1259 (2775,7) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.8 Convertidores F8-F13, 525-690 V
1)Todas las potencias de salida se determinan con sobrecarga normal. La salida se mide a 690 V (kW) y 575 V (CV).
2)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que la opción no está disponible.
18 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Vista general de producto Guía de diseño
4.5 Disponibilidad de los kits
Descripción del kit1) |
E1 |
E2 |
F1 |
F2 |
F3 |
F4 |
F8 |
F9 |
F10 |
F11 |
F12 |
F13 |
|
|
|
|
USB en la puerta |
O |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP numérico |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCP gráƒco2) |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
Cable del LCP, 3 m (9 ft) |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kit de montaje del LCP numérico |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
4 |
|
4 |
|||||||||||||
(LCP, sujeciones, junta y cable) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kit de montaje del LCP gráƒco |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
||||
(LCP, sujeciones, junta y cable) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kit de montaje para todos los LCP |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
(sujeciones, junta y cable) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada superior para los cables del motor |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada superior para cables de red |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada superior para cables de red con |
– |
– |
– |
– |
O |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
desconexión |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada superior para cables de ƒeldbus |
– |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Terminales de motor comunes |
– |
– |
O |
O |
O |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alojamiento NEMA 3R |
– |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pedestal |
O |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Placa de opciones de entrada |
O |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Conversión a IP20 |
– |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Refrigeración de salida superior (exclusivamente) |
– |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Refrigeración de canal posterior (entrada |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
posterior / salida posterior) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Refrigeración de canal posterior (entrada |
– |
O |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
|
|
|
inferior / salida superior) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabla 4.9 Kits disponibles para los alojamientos E1-E2, F1-F4 y F8-F13
1)S = estándar, O = opcional, y una raya indica que el kit no está disponible para el alojamiento en cuestión. Para obtener las referencias y las descripciones de los kits, consulte el capétulo 13.2 Números de pedido de los kits de opción.
2)El LCP grá„co incorpora de serie los alojamientos E1-E2, F1-F4 y F8-F13. Si se requiere más de un LCP grá„co, el kit está disponible para su compra.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
19 |
Funciones del producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
5 Funciones del producto
5.1 Funciones de funcionamiento automatizadas
Las funciones operativas automatizadas estarán activas mientras el convertidor de frecuencia esté en funcionamiento. La mayoría no necesitan programación ni conƒguración. El convertidor tiene todo un abanico de funciones de protección integradas para protegerse a sí
5 5 mismo y al motor cuando está en funcionamiento.
Para obtener más detalles sobre cualquier conƒguración requerida y, en especial, sobre los parámetros del motor, consulte la Guía de programación.
5.1.1 Protección ante cortocircuitos
Motor (entre fases)
El convertidor está protegido contra cortocircuitos en el lado del motor con la medición de la corriente en cada una de las tres fases del motor. Un cortocircuito entre dos fases de salida provoca una sobreintensidad en el inversor. El inversor se apaga cuando la corriente de cortocircuito excede el valor permitido (Alarma 16, Trip Lock (Bloqueo por alarma)).
Lado de alimentación
Un convertidor que funciona correctamente limita la corriente que puede consumir de la fuente de alimentación. En cualquier caso, se recomienda utilizar fusibles y/o magnetotérmicos en el lado de la fuente de alimentación, a modo de protección en caso de avería de componentes internos del convertidor (primer fallo). Los fusibles del lado de alimentación son obligatorios para la conformidad con UL.
AVISO!
Para garantizar la conformidad con las normas CEI 60364 (CE) o NEC 2009 (UL), es obligatorio utilizar fusibles y/o magnetotérmicos.
Resistencia de frenado
El convertidor está protegido contra cortocircuitos en la resistencia de frenado.
Carga compartida
Para proteger el bus de CC contra cortocircuitos y los convertidores contra sobrecargas, instale los fusibles de CC en serie con los terminales de carga compartida de todas las unidades conectadas.
5.1.2 Protección contra sobretensión
Sobretensión generada por el motor
La tensión del enlace de CC aumenta cuando el motor actúa como generador. Esto ocurre en los siguientes casos:
•La carga hace rotar el motor a una frecuencia de salida constante del convertidor de frecuencia, es decir, la carga genera energía.
•Durante la desaceleración (rampa de deceleración), si el momento de inercia es alto, la fricción es baja y el tiempo de deceleración es demasiado corto para que la energía sea disipada como una pérdida en el sistema de convertidores.
•Un ajuste incorrecto de la compensación de deslizamiento produce una tensión más alta en el enlace de CC.
•Fuerza contraelectromotriz desde el funcionamiento del motor PM. Si queda en inercia a unas r/min altas, la fuerza contraelectromotriz del motor PM puede superar, potencialmente, la tolerancia de tensión máxima del convertidor y provocar daños. Para evitar esta situación, el valor del parámetro 4-19 Max Output Frequency se limita automáticamente de acuerdo con un cálculo interno basado en el valor del
parámetro 1-40 Back EMF at 1000 RPM, el parámetro 1-25 Motor Nominal Speed y el parámetro 1-39 Motor Poles.
AVISO!
Para evitar que el motor supere la velocidad (p. ej., debido a efectos excesivos de autorrotación), equipe el convertidor de frecuencia con una resistencia de frenado.
La sobretensión se puede controlar o bien con una función de freno (parámetro 2-10 Brake Function) o con un control de sobretensión (parámetro 2-17 Over-voltage Control).
Funciones de freno
Conecte una resistencia de frenado para disipar el exceso de energía de freno. La conexión de una resistencia de frenado permite una mayor tensión de CC durante el frenado.
El freno de CA es una alternativa para mejorar el frenado sin usar una resistencia de frenado. Esta función controla una sobremagnetización del motor cuando funciona como generador. El aumento de las pérdidas eléctricas en el motor permite que la función OVC aumente el par de frenado sin superar el límite de sobretensión.
20 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Funciones del producto |
Guía de diseño |
|
|
AVISO!
El freno de CA no es tan e„caz como el freno dinámico con resistencia.
Control de sobretensión (OVC)
Al prolongar automáticamente el tiempo de deceleración, el OVC reduce el riesgo de desconexión del convertidor debido a una sobretensión en el enlace de CC.
AVISO!
El OVC se puede activar para un motor PM con núcleo de control, PM VVC+, flujo OL y flujo CL para motores PM.
Límite de intensidad
El límite de intensidad se controla en el
parámetro 4-18 Current Limit y el intervalo de tiempo anterior a la desconexión del convertidor se controla en el parámetro 14-24 Trip Delay at Current Limit.
Límite de velocidad
Límite mínimo de velocidad: el Parámetro 4-11 Motor Speed Low Limit [RPM] o el parámetro 4-12 Motor Speed Low Limit [Hz] limitan el intervalo de velocidad operativa mínima del convertidor.
Límite máximo de velocidad: el Parámetro 4-13 Motor Speed
High Limit [RPM] o el parámetro 4-19 Max Output Frequency 5 5 limitan la velocidad máxima de salida que puede propor-
cionar el convertidor.
5.1.3Detección de que falta una fase del motor
La función Falta una fase del motor (parámetro 4-58 Missing Motor Phase Function) está activada de manera predeterminada para evitar daños en el motor en caso de caída de fase. El ajuste predeterminado es 1000 ms, pero se puede ajustar para una detección más rápida.
5.1.4Detección de desequilibrios en la tensión de alimentación
El funcionamiento en condiciones graves de desequilibrio de la tensión de alimentación reduce la vida útil del motor y el convertidor. Si el motor se utiliza continuamente cerca del valor nominal de carga, las condiciones se consideran duras. El ajuste predeterminado desconecta el convertidor de frecuencia en caso de desequilibrio de la tensión de alimentación (parámetro 14-12 Response to Mains Imbalance).
5.1.5 Conmutación en la salida
Está permitido añadir un conmutador a la salida entre el motor y el convertidor, pero pueden aparecer mensajes de fallo. Danfoss no recomienda utilizar esta función con convertidores de 525-690 V conectados a una red de alimentación IT.
5.1.6 Protección de sobrecarga
Límite de par
La función de límite de par protege el motor ante sobrecargas, independientemente de la velocidad. El límite de par se controla en parámetro 4-16 Torque Limit Motor Mode y parámetro 4-17 Torque Limit Generator Mode. El intervalo de tiempo anterior a que la advertencia de límite de par realice la desconexión se controla en el
parámetro 14-25 Trip Delay at Torque Limit.
Relé termoelectrónico (ETR)
El ETR es un dispositivo electrónico que simula un relé bimetal basado en mediciones internas. Las características se muestran en la Ilustración 5.1.
Límite tensión
El inversor se apaga para proteger los transistores y los condensadores del enlace de CC cuando se alcanza un determinado nivel de tensión de codiƒcación ƒja.
Sobretemperatura
El convertidor tiene sensores de temperatura integrados y reacciona inmediatamente a valores críticos mediante los límites de codiƒcación ƒja.
5.1.7 Protecc. rotor bloqueado
Puede haber situaciones en las que el rotor se bloquee debido a una carga excesiva o a otros factores. El rotor bloqueado no puede producir una refrigeración suƒciente, lo que a su vez puede sobrecalentar el bobinado del motor. El convertidor de frecuencia puede detectar la situación de rotor bloqueado con un control de Œujo de PM en lazo abierto y control PM VVC+
(parámetro 30-22 Locked Rotor Detection).
5.1.8 Reducción de potencia automática
El convertidor de frecuencia comprueba constantemente los siguientes niveles críticos:
•Alta temperatura en la tarjeta de control o el disipador.
•Carga del motor alta.
•Tensión del enlace de CC alta.
•Velocidad del motor baja.
Como respuesta a un nivel crítico, el convertidor de frecuencia ajusta la frecuencia de conmutación. Para temperaturas internas altas y velocidades de motor bajas, el convertidor de frecuencia también puede forzar el patrón de PWM a SFAVM.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
21 |
Funciones del producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
AVISO!
La reducción de potencia automática es diferente cuando parámetro 14-55 Output Filter está ajustado en [2] Filtro senoidal •jo.
5.1.9Optimización automática de la energía
La optimización automática de energía (AEO) dirige el convertidor de frecuencia para que controle continuamente la carga del motor y ajuste la tensión de
5 5 salida para aumentar al máximo la eƒcacia. Con una carga ligera, la tensión disminuye y la intensidad del motor se reduce al mínimo. El motor obtiene:
•Mayor rendimiento.
•Calentamiento reducido.
•Funcionamiento más silencioso.
No es necesario seleccionar una curva de V/Hz porque el convertidor de frecuencia ajusta automáticamente la tensión del motor.
5.1.10Modulación automática de frecuencia de conmutación
El convertidor de frecuencia genera pulsos eléctricos cortos para formar un patrón de onda de CA. La frecuencia de conmutación es el ritmo de estos pulsos. Una frecuencia de conmutación baja (ritmo de pulsos lento) causa ruido audible en el motor, de modo que es preferible una frecuencia de conmutación más elevada. Una frecuencia de conmutación alta, sin embargo, genera calor en el convertidor de frecuencia, lo que puede limitar la cantidad de corriente disponible en el motor.
La modulación automática de frecuencia de conmutación regula estas condiciones automáticamente para ofrecer la frecuencia de conmutación más elevada sin sobrecalentar el convertidor de frecuencia. Al ofrecer una frecuencia de conmutación alta regulada, se silencia el ruido de funcionamiento del motor a velocidades bajas, cuando el control del ruido audible es crítico, y se produce una plena potencia de salida al motor cuando la demanda lo requiere.
5.1.11Reducción automática de potencia por alta frecuencia de conmutación
El convertidor de frecuencia está diseñado para un funcionamiento continuo a plena carga a frecuencias de conmutación comprendidas entre 1,5 y 2 kHz para 380-480 V, y entre 1 y 1,5 kHz para 525-690 V. El rango de frecuencia depende del nivel de potencia y de la tensión nominal. Una frecuencia de conmutación que supere el rango máximo permitido genera un aumento del calor en el convertidor de frecuencia y requiere que se reduzca la potencia de la intensidad de salida.
Una característica automática del convertidor de frecuencia es que el control de la frecuencia de conmutación depende de la carga. Esta característica permite al motor obtener la máxima frecuencia de conmutación permitida por la carga.
5.1.12Rendimiento de Œuctuación de potencia
El convertidor de frecuencia soporta Œuctuaciones de la alimentación como:
•Transitorios.
•Cortes momentáneos.
•Caídas cortas de tensión.
•Sobretensiones.
El convertidor de frecuencia compensa automáticamente las tensiones de entrada de ±10 % del valor nominal para ofrecer un par y una tensión nominal del motor completos. Con el reinicio automático seleccionado, el convertidor de frecuencia se enciende automáticamente tras una desconexión de tensión. Con la función de motor en giro, el convertidor de frecuencia se sincroniza con el giro del motor antes del arranque.
5.1.13 Amortiguación de resonancia
La amortiguación de resonancia elimina el ruido de resonancia del motor a alta frecuencia. Está disponible la amortiguación de frecuencia automática o seleccionada manualmente.
5.1.14Ventiladores controlados por temperatura
El funcionamiento de los ventiladores de refrigeración interna se regula mediante sensores ubicados en el convertidor de frecuencia. Los ventiladores de refrigeración suelen no funcionar durante el funcionamiento a baja carga, así como en el modo reposo y en espera. Estos sensores reducen el ruido, aumentan el rendimiento y alargan la vida útil del ventilador.
22 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Funciones del producto |
Guía de diseño |
|
|
5.1.15 Conformidad con CEM
Las interferencias electromagnéticas (EMI) y las interferencias de radiofrecuencia (RFI) son perturbaciones que pueden afectar al circuito eléctrico a causa de la inducción o radiación electromagnética de una fuente externa. El convertidor de frecuencia está diseñado para cumplir con la norma de productos CEM para convertidores de frecuencia CEI 61800-3 y la norma europea EN 55011. Los cables del motor deben estar apantallados y correctamente acabados para cumplir con los niveles de emisión de la norma EN 55011. Para obtener más información sobre el rendimiento de CEM, consulte el
capétulo 10.15.1 Resultados de las pruebas de CEM.
5.1.16Aislamiento galvánico de los terminales de control
Todos los terminales de control y los terminales de relé de salida están galvánicamente aislados de la alimentación, lo cual protege completamente los circuitos de control de la intensidad de entrada. Los terminales de relé de salida necesitan su propia toma de tierra. Estos aislamientos cumplen con los estrictos requisitos de protección de tensión muy baja (PELV) para el aislamiento.
Los componentes que conforman el aislamiento galvánico son:
•Fuente de alimentación, incluyendo aislamiento de señal.
•Accionamiento de puerta para los IGBT, los transformadores de disparo y los optoacopladores.
•Los transductores de efecto Hall de intensidad de salida.
5.2 Funciones de aplicación personalizadas
Las funciones de aplicación personalizadas son las funciones más comunes programadas en el convertidor de frecuencia para un rendimiento mejorado del sistema. Requieren una programación o conƒguración mínimas. Consulte la guía de programación para obtener instrucciones sobre la activación de estas funciones.
5.2.1 Adaptación automática del motor
La adaptación automática del motor (AMA) es un procedi- |
5 |
5 |
miento de prueba automatizado utilizado para medir las |
características eléctricas del motor. El AMA proporciona un modelo electrónico preciso del motor y permite al convertidor de frecuencia calcular el rendimiento y la eƒcacia óptimos. Llevar a cabo el procedimiento AMA también aumenta al máximo la función de optimización automática de energía del convertidor de frecuencia. El AMA se realiza sin que el motor esté girando y sin desacoplar la carga del motor.
5.2.2 Controlador PID integrado
El controlador proporcional, integral y derivativo (PID) integrado elimina la necesidad de dispositivos de control auxiliares. El controlador PID mantiene un control constante de los sistemas de lazo cerrado en los que se deben mantener regulados la presión, el Œujo, la temperatura u otros requisitos del sistema.
El convertidor de frecuencia puede utilizar dos señales de realimentación de dos dispositivos diferentes, lo cual permite regular el sistema con requisitos de realimentación diferentes. El convertidor de frecuencia toma decisiones de control comparando las dos señales para optimizar el rendimiento del sistema.
5.2.3 Protección térmica motor
La protección térmica del motor se puede proporcionar mediante:
•Medición directa de la temperatura mediante un
-sensor KTY o PTC en los bobinados del motor, con conexión a una entrada analógica o digital estándar.
-PT100 o PT1000 en los bobinados y cojinetes del motor, conectado a VLT® Sensor Input Card MCB 114.
-Entrada de termistor PTC en la tarjeta VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 (con certiƒcación ATEX).
•Mediante un conmutador termomecánico (tipo Klixon) en una entrada digital.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
23 |
Funciones del producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
•Relé termoelectrónico (ETR) integrado
|
|
El ETR calcula la temperatura del motor midiendo la |
|
|
|
intensidad, la frecuencia y el tiempo de funcionamiento. El |
|
|
|
convertidor de frecuencia muestra la carga térmica del |
|
|
|
motor en forma de porcentaje y puede emitir una |
|
|
|
advertencia cuando llega a un valor de consigna de |
|
|
|
sobrecarga programable. |
|
|
|
Las opciones programables en la sobrecarga permiten que |
|
|
|
el convertidor de frecuencia detenga el motor, reduzca la |
|
|
|
salida o ignore la condición. Incluso a velocidades bajas, el |
|
5 |
5 |
convertidor de frecuencia cumple con las normas de |
|
sobrecarga electrónica del motor I2t de clase 20. |
|||
|
|
|
t [s] |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>175ZA052.11 |
|
2000 |
|
|
|
|
|
|
||
1000 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
600 |
|
|
|
|
|
|
|
|
500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
fSAL = 1 x f M,N |
|
|
|
|
|
|
|
fSAL = 2 x f M,N |
||
60 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
50 |
|
|
|
|
|
|
fSAL = 0,2 x f M,N |
|
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
IM |
|
1,0 |
1,2 |
1,4 |
1,6 |
1,8 |
2,0 |
IMN |
||
|
||||||||
Ilustración 5.1 Características ETR |
|
|
5.2.4Protección térmica del motor para motores Ex-e
El convertidor está equipado con una función de control térmico ETR ATEX para el funcionamiento de motores Ex-e conforme a la norma EN-60079-7. Cuando se combina con un dispositivo de control PTC homologado para ATEX, como la opción de la tarjeta del termistor VLT® PTC Thermistor Card MCB 112 o un dispositivo externo, la instalación no requiere la aprobación individual por parte de una organización homologada.
La función de control térmico ATEX ETR permite el uso de un motor Ex-e en lugar de un motor Ex-d, que resulta más caro, pesado y voluminoso. Esta función garantiza que el convertidor limite la intensidad del motor para evitar un sobrecalentamiento.
Requisitos relativos al motor Ex-e
•Asegúrese de que el motor Ex-e esté homologado para su uso en áreas peligrosas (zona ATEX 1/21, zona ATEX 2/22) con convertidores de frecuencia. El motor debe estar certiƒcado para la zona de riesgo especíƒca.
•Instale el motor Ex-e en la zona 1/21 o 2/22 del área de riesgo, conforme a su homologación.
AVISO!
Instale el convertidor fuera del área peligrosa.
el eje X muestra la relación entre los valores Imotor e Imotor nominal. El eje Y muestra el intervalo en segundos antes de que el ETR se corte y desconecte el convertidor de frecuencia. Las curvas muestran la velocidad nominal característica, al doble de la velocidad nominal y al 0,2 x de la velocidad nominal.
A una velocidad inferior, el ETR se desconecta con un calentamiento inferior debido a una menor refrigeración del motor. De ese modo, el motor queda protegido frente a un posible sobrecalentamiento, incluso a baja velocidad. La función ETR calcula la temperatura del motor en función de la intensidad y la velocidad reales. La temperatura calculada puede verse como un parámetro de lectura de datos en el parámetro 16-18 Motor Thermal. También está disponible una versión especial del ETR para motores EX-e en zonas ATEX. Esta función hace posible introducir una curva especíƒca para proteger el motor Ex-e. Consulte las instrucciones de conƒguración en la guía de programación.
•Asegúrese de que el motor Ex-e cuente con un dispositivo de protección de sobrecarga homologado por ATEX. Dicho dispositivo controlará la temperatura de los bobinados del motor. En caso de alcanzarse un nivel de temperatura crítico o de producirse una avería, el dispositivo desconectará el motor.
-La opción VLT® PTC Thermistor MCB 112 ofrece un control de la temperatura del motor homologado para ATEX. Un requisito previo es que el convertidor cuente con 3-6 termistores PTC en serie, de conformidad con las normas
DIN 44081 o 44082.
-De forma alternativa, también puede usarse un dispositivo externo de protección PTC con certiƒcación ATEX.
24 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Funciones del producto |
Guía de diseño |
•Se requiere un ƒltro senoidal cuando se dan las siguientes circunstancias:
-Los cables largos (picos de tensión) o un aumento de la tensión de red producen tensiones que exceden la tensión máxima permitida en los terminales del motor.
-La frecuencia de conmutación mínima del convertidor no cumple los requisitos indicados por el fabricante del motor. La frecuencia de conmutación mínima del convertidor se muestra como valor predeterminado en el
parámetro 14-01 Switching Frequency.
Compatibilidad del motor y el convertidor
En el caso de motores certiƒcados conforme a la norma EN-60079-7, el fabricante del motor facilita una serie de límites y normas en la hoja de datos o en la placa de características del motor. Durante la planiƒcación, instalación, puesta en servicio, funcionamiento y mantenimiento, respete los límites y reglas indicados por el fabricante en lo referente a:
•Frecuencia de conmutación mínima.
•Corriente máxima.
•Frecuencia mínima del motor.
•Frecuencia máxima del motor.
En la Ilustración 5.2 se indica la ubicación de estos requisitos en la placa de características del motor.
|
|
|
|
1180 |
x |
|
Ex-e ll T3 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>130BD888.10 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONVERTER SUPPLY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
VALID FOR 380 - 415V FWP 50Hz |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
3 ~ Motor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
MIN. SWITCHING FREQ. FOR PWM CONV. 3kHz |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
2 |
|
|
|
l = 1.5XIM,N |
tOL = 10s |
tCOOL = 10min |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
3 |
|
|
|
MIN. FREQ. 5Hz |
MAX. FREQ. 85 Hz |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
PWM-CONTROL |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
f [Hz] |
|
5 |
|
15 |
|
25 |
50 |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ix/IM,N |
|
0.4 |
|
0.8 |
|
1.0 |
1.0 |
0.95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTC |
°C |
DIN 44081/-82 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Manufacture xx EN 60079-0 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 60079-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
1 |
Frecuencia de conmutación mínima |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
2 |
|
Corriente máxima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
3 |
Frecuencia mínima del motor |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
4 |
Frecuencia máxima del motor |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Ilustración 5.2 Placa de características del motor con los |
|
||||||||||||||||
requisitos del convertidor |
|
|
|
|
|
|
|
A la hora de acoplar el convertidor y el motor, Danfoss especiƒca los siguientes requisitos adicionales para garantizar la adecuada protección térmica del motor:
•No supere la proporción máxima permitida entre el tamaño del convertidor y el del motor. El valor normal es IVLT, n≤2xIm,n
•Tenga en cuenta todas las caídas de tensión del convertidor al motor. Si el motor funciona con una tensión más baja de la indicada en las características u/f, puede aumentar la corriente, lo cual activará una alarma.
Para obtener más información, consulte el ejemplo de aplicación disponible en el capétulo 12 Ejemplos de aplicaciones.
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
25 |
Funciones del producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
5.2.5 Corte de red
Durante un corte de red, el convertidor de frecuencia sigue funcionando hasta que la tensión del enlace de CC desciende por debajo del nivel mínimo de parada. Generalmente, dicho nivel es un 15 % inferior a la tensión de alimentación nominal más baja. La tensión de red antes del corte y la carga del motor determinan el tiempo necesario para la parada de inercia del convertidor.
El convertidor de frecuencia se puede conƒgurar
5 5 (parámetro 14-10 Mains Failure) para diferentes tipos de comportamientos durante un corte de red:
•Bloqueo por alarma cuando el enlace de CC se agote.
•Inercia con función de motor en giro cuando vuelva la alimentación (parámetro 1-73 Flying Start).
•Energía regenerativa.
•Rampa de deceleración controlada.
Función de Motor en giro
Esta selección hace posible «atrapar» un motor que, por un corte de red, gira sin control. Esta opción es importante para centrífugas y ventiladores.
Energía regenerativa
Esta selección garantiza que el convertidor de frecuencia funcione mientras haya energía en el sistema. En cortes de red breves, el funcionamiento se restablece cuando vuelve la alimentación, sin que se detenga la aplicación o se pierda el control en ningún momento. Se pueden seleccionar diferentes variantes de energía regenerativa.
Conƒgure el comportamiento del convertidor de frecuencia en caso de corte de red en el parámetro 14-10 Mains Failure y el parámetro 1-73 Flying Start.
5.2.6 Rearranque automático
El convertidor de frecuencia puede programarse para reiniciar el motor automáticamente tras una pequeña desconexión, como una Œuctuación o pérdida de potencia momentáneas. Esta característica elimina la necesidad de reinicio manual y mejorar el funcionamiento automatizado para sistemas controlados remotamente. Se pueden limitar tanto la cantidad de intentos de reinicio como la duración entre intentos.
5.2.7 Par completo a velocidad reducida
El convertidor de frecuencia sigue una curva V/Hz variable para ofrecer un par del motor completo incluso a velocidades reducidas. El par de salida completo puede coincidir con la velocidad de funcionamiento máxima diseñada del motor. Este convertidor actúa de forma diferente a los convertidores de par variable y a los convertidores de par constante. Los convertidores de frecuencia de par variable ofrecen un par motor reducido a baja velocidad. Los convertidores de frecuencia de par constante proporcionan un exceso de tensión, calor y ruido del motor a una velocidad inferior a la máxima.
5.2.8 Bypass de frecuencia
En algunas aplicaciones, el sistema puede tener velocidades de funcionamiento que crean una resonancia mecánica. Esto puede generar un ruido excesivo y puede dañar los componentes mecánicos del sistema. El convertidor de frecuencia dispone de cuatro anchos de banda de frecuencia de bypass programables, que permiten al motor evitar velocidades que generen resonancia en el sistema.
5.2.9 Precalentador del motor
Para precalentar un motor en un entorno húmedo o frío, puede suministrarse continuamente una pequeña cantidad de corriente CC al motor para protegerlo de la condensación y de un arranque en frío. Esta función puede eliminar la necesidad de resistencia calefactora.
5.2.10 Ajustes programables
El convertidor de frecuencia tiene cuatro ajustes que se pueden programar independientemente. Utilizando un ajuste múltiple, es posible alternar entre funciones programadas independientemente activadas por entradas digitales o una orden de serie. Los ajustes independientes se utilizan, por ejemplo, para cambiar las referencias, para el funcionamiento día/noche o verano/invierno o para controlar varios motores. En el LCP se muestra el ajuste activo.
Los datos de ajuste se pueden copiar de un convertidor de frecuencia a otro descargando la información desde el LCP extraíble.
26 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |
Funciones del producto |
Guía de diseño |
5.2.11 Smart Logic Control (SLC)
El Smart Logic Control (SLC) es una secuencia de acciones deƒnidas por el usuario (consulte el parámetro 13-52 SL Controller Action [x]) y ejecutadas por el SLC cuando este evalúa como VERDADERO el evento asociado deƒnido por el usuario (consulte el parámetro 13-51 SL Controller Event
[x]).
La condición para que se produzca un evento puede ser un estado determinado o que la salida de una regla lógica o un operando comparador pase a ser VERDADERO. Esta condición da lugar a una acción asociada, como se muestra en la Ilustración 5.3.
Par. 13-51 |
Par. 13-52 |
<![if ! IE]> <![endif]>130BB671.13 |
|
SL Controller Event |
SL Controller Action |
||
|
|||
Running |
Coast |
|
|
Warning |
Start timer |
|
|
Torque limit |
Set Do X low |
|
|
Digital input X 30/2 |
Select set-up 2 |
|
|
. . . |
. . . |
|
|
Par. 13-43 |
|
|
|
Logic Rule Operator 2 |
|
|
|
. . . |
|
|
|
. . . |
|
|
|
Par. 13-11 |
|
|
|
Comparator Operator |
|
|
|
= |
|
|
|
TRUE longer than.. |
|
|
|
. . . |
|
|
|
. . . |
|
|
|
Ilustración 5.3 Evento y acción SLC |
|
|
Los eventos y acciones están numerados y enlazados en parejas (estados), lo que signiƒca que cuando el evento [0] se cumple (cuando alcanza el valor VERDADERO), se ejecuta la acción [0]. Después de ejecutarse la primera acción, se evalúan las condiciones del siguiente evento. Si dicho evento se evalúa como verdadero, entonces se ejecutará la acción correspondiente. En cada momento solo se evalúa un evento. Si un evento se evalúa como falso, no sucede nada en el SLC durante el intervalo de exploración actual y no se evaluarán otros eventos. Cuando se inicia el SLC, solo evalúa el evento [0] en cada intervalo de exploración. El SLC ejecuta una acción [0] e inicia la evaluación del siguiente evento solo si el evento [0] se considera verdadero. Se pueden programar de 1 a 20 eventos y acciones.
Cuando se haya ejecutado el último evento o acción, la secuencia volverá a comenzar desde el evento o acción [0]. En la Ilustración 5.4 se muestra un ejemplo con cuatro eventos/acciones:
Start |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>130BA062.13 |
|
||
event P13-01 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Estado 1 |
|
|
|
|
|
|
Evento 1/ |
Estado 2 |
|
|
|
|
|
Acción 1 |
|
|
|
|
|
|
Stop |
Evento 2/ |
|
|
|
|
|
Acción 2 |
|
|
|
|
|
|
event P13-02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stop |
|
|
|
|
Estado 4 |
|
event P13-02 |
|
5 |
|
5 |
|
|
|
|
|||
Evento 4/ |
|
|
|
|
||
Acción 4 |
Estado 3 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Evento 3/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Acción 3 |
|
|
|
|
|
Stop
event P13-02
Ilustración 5.4 Orden de ejecución cuando están programados 4 eventos/acciones
Comparadores
Los comparadores se usan para comparar variables continuas (frecuencia o intensidad de salida, entrada analógica, etc.) con valores ƒjos predeterminados.
|
Par. 13-11 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>130BB672.10 |
|
Comparator Operator |
|
|
|
|
|
|
Par. 13-10 |
|
|
|
|
|
|
|
Comparator Operand |
|
|
|
|
= |
|
|
|
|
|
|
Par. 13-12 |
TRUE longer than. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Comparator Value |
. . . |
|
|
|
. . . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ilustración 5.5 Comparadores
Reglas lógicas
Se pueden combinar hasta tres entradas booleanas (entradas VERDADERO/FALSO) de temporizadores, comparadores, entradas digitales, bits de estado y eventos mediante los operadores lógicos Y, O y NO.
|
|
Par. 13-41 |
Par. 13-43 |
<![if ! IE]> <![endif]>130BB673.10 |
|||||||||
Par. 13-40 |
Logic Rule Operator 1 |
Logic Rule Operator 2 |
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Logic Rule Boolean 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Par. 13-42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Logic Rule Boolean 2 |
. . . |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
. . . |
|
|
. . . |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
. . . |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Par. 13-44
Logic Rule Boolean 3
Ilustración 5.6 Reglas lógicas
MG16C305 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
27 |
Funciones del producto |
VLT® HVAC Drive FC 102 |
5.2.12 Safe Torque Oˆ
La función de Safe Torque Oˆ (STO) se utiliza para detener el convertidor de frecuencia en situaciones de parada de emergencia. El convertidor puede utilizar la función STO con motores síncronos, asíncronos y de magnetización permanente.
|
|
Para obtener más información acerca de la función Safe |
|
|
|
Torque Oˆ, incluidas su instalación y puesta en servicio, |
|
5 |
5 |
consulte el Manual de funcionamiento de Safe Torque O‚ |
|
para convertidores VLT® de la serie FC. |
|||
|
|
Responsabilidad
El cliente debe garantizar que el personal sabe cómo instalar y hacer funcionar la función de Safe Torque Oˆ porque:
•Ha leído y comprendido las normas de seguridad relativas a la salud, la seguridad y la prevención de accidentes.
•Ha entendido las indicaciones generales y de seguridad incluidas en el Manual de funcionamiento de Safe Torque O‚ para convertidores VLT® de la serie FC.
•Conoce a la perfección las normas generales y de seguridad de la aplicación especíƒca.
5.3Funciones especíƒcas del convertidor VLT® HVAC Drive
Un convertidor de frecuencia saca partido de que las bombas y los ventiladores centrífugos sigan las leyes de proporcionalidad de dichas aplicaciones. Para obtener más información, consulte el capétulo 5.3.1 Uso de un convertidor para ahorrar energía.
5.3.1Uso de un convertidor para ahorrar energía
La gran ventaja de emplear un convertidor para controlar la velocidad de los ventiladores y las bombas está en el ahorro de electricidad. Si se compara con sistemas de control y tecnologías alternativos, un convertidor es el sistema de control de energía óptimo para controlar sistemas de ventiladores y bombas.
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>130BA781.11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SYSTEM CURVE |
|
|
|
||||
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
FAN CURVE |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
<![if ! IE]> <![endif]>PRESSURE |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
160 |
|
|
|
|||
|
|
20 |
40 |
60 |
80 |
100 |
120 |
180 |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Volume % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>% |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>POWER |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>INPUT |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
ENERGY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSUMED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
40 |
60 |
80 |
100 |
120 |
140 |
160 |
180 |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Volume % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ilustración 5.7 Ahorro de energía con una capacidad de ventilador reducida
Ilustración 5.8 Curvas de ventilador para bajos volúmenes de ventilación
28 |
Danfoss A/S © 11/2017 Reservados todos los derechos. |
MG16C305 |