Danfoss AVT User Manual [en, ru, de, es, cs]

Instructions
AVT
AVT/VG AVT/VGS AVT/VGF AVT/VGU AVT/VGUF
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
73695160 DH-SMT/SICO 02 / 2006 VI.GC.W1.8N 1
Temperature actuator AVT
Teperaturaktuator AVT
Thermostat AVT
Actuador de temperatura AVT
Temperatuurregelaar AVT
www.danfoss.com
www.danfoss.dk
www.danfoss.de
www.danfoss.es
www.danfossverwarming.nl
Page 2
Side 2
Seite 2
Pag. 2
Pagina 2
SLOVENŠČINA
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
Pogon regulatorja temperature AVT
Pohon přímočinného regulátoru teploty AVT
Siłownik termiczny AVT
Temperatūros pavara AVT
Термостатический элемент AVT
www.danfoss.com
www.danfoss.com
www.danfoss.pl
www.danfoss.com
www.danfoss.com
Stran 18
Strana 18
Strona 18
Page 18
Стр. 18
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications 4
- Application examples 5
Assembly 6
- Admissible Installation Positions 6
- Installation Location and Installation Scheme 9
- Valve Installation 10
- Mounting of temperature actuator 11
- Insulation 12
- Dimensions, Weights 12
Start-up 14
- Filling the system, first start-up 15
- Leak and pressure tests 15
- Putting out of
operation 16
- Settings 16
- Temperature setting 16
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 4
- Anvendelseseksempler 5
Montering 6
- Tilladelige installationsstillinger 6
- Installationsplacering og installationsplan 9
- Ventilinstallation 10
- Montering af temperaturaktuator 11
- 12
- Mål, vægt 12
Opstart 14
- Påfyldning af systemet, første opstart 15
- Lækage- og trykprøvning 15
- Standsning 16
- Indstilling af sætpunkter 16
- Indstilling af temperatur 16
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
- Kombinationsbeispiele 5
Montage 6
- Zulässige Einbaulagen 6
- Einbauort, Einbauschema 9
- Einbau Ventil 10
- Montage Thermostat 11
- Isolierung 12
-
Abmessungen, Gewichte 12
Inbetriebnahme 14
- Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 15
- Dichtheits- und Druckprüfung 15
- Außerbetriebnahme 16
- Einstellung Sollwerte 16
- Temperatureinstellung 16
Contenido
Notas de seguridad 3
Aplicaciones 4
- Ejemplos de aplicaciones 5
Montaje 6
- Posiciones permitidas de instalación 6
- Posición de instalación y
Esquema de instalación 9
- Instalación de la válvula 10
- Montaje del actuador de temperatura 11
- Aislamiento 12
- Dimensiones,
Pesos 12
Puesta en marcha 14
- Llenado del sistema, primera puesta en marcha 15
- Escapes y pruebas de presión 15
- Fuera de operación 16
- Ajustes 16
- Ajuste de la temperatura 16
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 3
Toepassing 4
- Installatievoorbeelden 5
Montage 6
- Toegestane montageposities 6
- Principeschema’s 9
- Montage regelafsluiter 10
- Montage van temperatuurregelaar 11
- 12
- Afmetingen,
gewicht 12
In bedrijf nemen 14
- Vullen van het systeem, ingebruikname 15
- Druk- en lektest 15
- Buiten gebruik stellen 16
- Instellingen 16
- Temperatuurinstelling 16
2
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start­up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller
-operatørens instruktioner skal overholdes.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema.
Veiligheidsvoorschriften
Alvorens een begin wordt gemaakt met de montage en inbedrijfstelling is het absoluut noodzakelijk dat deze instructies zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd om letsel en schade aan de apparatuur te voorkomen.
Montage-, inbedrijfstellings- en onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door voldoende gekwalificeerd personeel.
Zorg ervoor dat voor de start van montage- of onderhoudswerkzaamheden het systeem voldoet aan de volgende voorwaarden:
- drukloos
- afgekoeld
- geleegd
- schoongemaakt
Neem alle instructies betreffende installatiecomponenten van andere fabrikaten in acht.
3
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Definition of Application
The temperature actuator AVT is, in combination with Danfoss valves and Danfoss controller combinations, used for temperature control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The temperature controllers (temperature actuators with valves) with the temperature actuator AVT are type-tested acc. to EN 14597 and comply with the safety requirements for temperature control and temperature limiting units in heat systems.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Anvendelse
Temperaturaktuatoren anvendes sammen med Danfoss-ventiler og Danfoss­regulatorkombinationer til temperaturstyring af vand og vand-glycol-blandinger til varme-, ernvarme- og kølesystemer.
Temperaturregulatorerne (temperaturaktuatorer med ventiler) med temperaturaktuatoren AVT er typetestet iht. EN 14597 og overholder sikkerhedskravene til temperaturstyrings- og temperaturbegrænsningsenh eder i varmesystemer.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Thermostat wird in Verbindung mit Danfoss­Ventilen zur Regelung und Überwachung der Temperatur von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen eingesetzt.
Die Regler (Thermostat mit Ventil) sind nach EN 14597 typgeprüft
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Aplicaciones
El actuador de temperatura , en combinación con las válvulas Danfoss y los reguladores Danfoss, se utiliza para el control de la temperatura del agua y mezcla agua/ glicol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración. Los reguladores de temperatura (Actuador de temperatura con válvula) con el actuador de temperatura AVT han sido probados de acuerdo a EN 14597 y cumplen con las exigencias de seguridad para el control de temperatura y limitaciones de temperatura en sistemas de calefacción.
Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso.
Toepassing
De temperatuurregelaar wordt, in combinatie met Danfoss regelafsluiters en Danfoss regelcombinaties, toegepast voor de temperatuurregeling van water of water-glycol mengsels van verwarmings­, stadsverwarmings- en koelinstallaties. De regelingen (temperatuurregelaars met regelafsluiters) met de AVT temperatuurregelingen zijn getest volgens EN 14597 en voldoen aan de veiligheidseisen die mogen worden gesteld aan temperatuurregelaars en temperatuurbegrenzers in verwarmingssystemen.
De technische gegevens zoals vermeldt op het product zijn bepalend voor de toepassing.
4
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Application examples
Temperature actuator AVT can be combined with:
• VG(F), VGU(F) and VGS valves.
• Combination pieces K2, K3 and valves mentioned above
• Flow and temperature controller AVQT and Flow and temperature controller with integrated control valve AVQMT
Anvendelseseksempler
Temperaturaktuatoren AVT kan kombineres med:
• VG(F), VGU(F) og VGS ventiler.
• Kombinationsstykkerne K2 og K3 samt ovennævnte ventiler
• Flowregulatorer AVQT og flowregulator med indbygget manøvreventil AVQMT
Kombinationsbeispiele
Der Thermostat AVT kann kombiniert werden mit:
• den Ventilen VG(F), VGU(F) und VGS.
• den Kombinationsstücken K2, K3 und den oben genannten Ventilen.
• dem Volumenstromregler AVQT und dem Volumenstromregler mit Motorstellventil AVQMT
Ejemplos de aplicación
Actuador de temperatura AVT se puede combinar con:
• Válvulas VG(F), VGU(F) y VGS.
• Piezas de combinación K2, K3 y válvulas mencionadas arriba.
• Reguladores de caudal AVQT y Reguladores de caudal con válvula de control integrada AVQMT
Installatie voorbeelden
De temperatuurregelaar AVT kan worden gecombineerd met:
• VG(F), VGU(F) en VGS regelafsluiters.
• Combinatie adapters K2, K3 en de regelafsluiters zoals hierboven vermeld.
• Volumestroomregelaar AVQT en volumestroomregelaar met geïntegreerde regelafsluiter AVQMT.
• Differential pressure and temperature controller with flow fixed setting)
limitation (and
AVPBT(-F)
• Differenstrykregulator med flowbegrænsning og fast indstilling AVPBT(-F)
• den Differenzdruckregler mit Volumenstrom­begrenzung AVPBT(-F)
• Regulador de presión diferencial con limitación de caudal y ajuste fijo AVPBT(-F)
• Drukverschilregelaar AVPBT(-F) met vaste volumestroombegrenzing
5
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
• Differential pressure, flow and temperature controller AVPQT
Assembly
Admissible Installation Positions
Temperature actuator with
valves
- In combination with VG(F) or VGU(F) valves:
- Can be installed in any
position.
- In combination with VGS valves:
Medium temperatures up
to 160 °C:
- Can be installed in any
position.
• Differenstryks-, flow- og temperaturregulator
Montering
Tilladelige installationsstillinger
Temperaturaktuator med
ventiler
- I kombination med VG(F) eller VGU(F) ventiler:
Kan monteres i alle
stillinger.
- I kombination med VGS ventiler:
Medietemperaturer op til
160 °C:
- Kan monteres i alle
positioner.
AVT/VG, AVT/VGU
• Volumenstrom-, Differenzdruck- und Temperaturregler
Montage
Zulässige Einbaulagen
Thermostat mit Ventil
- Mit Ventil VG(F) oder VGU(F):
- Einbaulage beliebig.
- Mit Ventil VGS:
Mediumstemperaturen bis
160 °C:
- Einbaulage beliebig.
• Regulador AVPQT de presión diferencial, caudal y temperatura
Montaje
Posiciones permitidas de instalación
Actuador de temperatura
con válvulas
- En combinación con válvulas VG(F) ó VGU(F) :
Se pueden instalar en
cualquier posición
- En combinación con válvulas VGS :
Temperatura del medio
hasta 160 ºC
- Puede ser instalado en
cualquier posición
Montage
Toegestane montage posities
Temperatuurregelaar met
regelafsluiters
- In combinatie met VG(F) of VGU(F) regelafsluiters:
Kan in elke gewenste
positie worden geïnstalleerd.
- In combinatie met VGS regelafsluiters:
Mediumtemperatuur tot
160 °C:
- Mag in alle standen
gemonteerd worden.
Medium temperatures
> 160 °C:
- Can be installed horizontal and in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Medietemperaturer
> 160 °C:
- Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad.
AVT/VGS
Mediumstemperaturen
> 160 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
Temperatura del medio
> 160 °C:
- Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo
Mediumtemperatuur
> 160 °C:
- Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag.
6
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
- Admissible installation positions in combination with AVQT, AVQMT, AVPBT(-F) and AVPQT - see relevant instructions
Temperature sensor
The capillary tube may not
be twisted or buckled. The minimum bending radius is 50 mm.
The place of installation
must be chosen in a way that the temperature of the medium is directly taken without any delay. Avoid overheating of temperature sensor
The temperature sensor
must be immersed into the medium in its full length.
- Tilladelig installation Stillinger i kombination med AVQT, AVQMT og AVPBT(-F) - se de relevante instruktioner
Temperaturføler
- Kapillarrøret må ikke drejes eller bøjes. Min. bukkeradius er 50 mm.
- Installationsstedet skal vælges, så medietemperaturen kan tages direkte uden forsinkelse. Undgå overhedning af temperaturføleren
- Temperaturføleren skal nedsænkes i mediet i sin fulde længde.
- Zulässige Einbaulagen mit AVQT, AVQMT und AVPBT(­F) - siehe entsprechende Bedienungsanleitung
Temperaturfühler
- Das Verbindungsrohr darf nicht verdreht oder geknickt werden. Der min. Biegeradius beträgt 50 mm.
- Der Einbauort ist so zu wählen, dass die Temperatur des Mediums direkt und ohne Verzögerung erfasst wird. Überhitzung des Temperaturfühlers muss vermieden werden.
- Der Temperaturfühler muss mit seiner ganzen Länge in das Medium eintauchen.
- Posiciones permitidas en combinación con AVQT, AVQMT and AVPBT(-F)
- véase instrucciones correspondientes
Sensor de temperatura
- El tubo capilar no puede doblarse ni torcerse. El radio de flexión mínimo es 50 mm
- El lugar de la instalación debe ser escogido de forma que la temperatura del medio pueda ser medida directamente. Evite sobrecalentamiento del sensor de temperatura.
- El sensor de temperatura debe estar completamente sumergido en el medio.
- Voor toegestane installatieposities in combinatie met AVQT, AVQMT en AVPBT(-F): Zie de instructies bij de regelafsluiters.
Temperatuurvoeler
- De capillaire leiding mag niet worden gedraaid of geknikt. De minimale buigradius is 50 mm.
- De temperatuurvoeler moet zodanig worden geplaatst dat de mediumtemperatuur direct en zonder vertraging kan worden gemeten. Vermijdt oververhitting van de temperatuurvoeler.
- De temperatuurvoeler moet volledig in het medium ondergedompeld zijn.
- Temperature sensors
170 mm R½” and 210 mm R¾”:
- The temperature sensor may be installed in any position.
- Temperaturaktuatorer
med sensorer 170 mm R½” og 210 mm R¾”:
- Temperaturføleren kan installeres i alle stillinger.
- Thermostat mit Fühlern
170mm, R½” und 210mm, R¾”:
- Die Einbaulage des Temperaturfühlers ist beliebig.
- Sonda de temperaturade
170 mm R½” y 210 mm R¾”:
- La sonda de temperatura se puede instalar en cualquier posición.
- Temperatuurregelaars met
voelers 170 mm R½” en 210 mm R¾”:
- De temperatuurvoeler mag in elke gewenste positie worden gemonteerd.
7
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
- Temperature sensor
255 mm R¾”:
- The temperature sensor must be installed as shown on the picture.
- Temperaturaktuatorer
med sensorer 255 mm R¾”:
- Temperaturføleren skal installeres som vist på billedet.
- Thermostat mit Fühlern
255mm, R¾”:
- Der Temperaturfühler muss wie in der Abbildung gezeigt eingebaut werden.
- Sonda de temperatura con
de 255 mm R¾”:
- La sonda de temperatura se debe instalar como se muestra en la figura.
- Temperatuurregelaars met
voelers 255 mm R¾”:
- De temperatuurvoeler moet worden geïnstalleerd zoals getoond op de afbeelding.
8
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Installation Location and Installation Scheme
AVT / valve,
AVT / AVT / valve return mounting
AVT / valve,
AVT / AVT / valve flow mounting
Installationsplacering og installationsplan
AVT / ventil,
AVT / AVT / ventilmontering i returledning
AVT / ventil,
AVT / AVT / ventilmontering i flowledning
Einbauort, Einbauschema
AVT / Ventil,
AVT / AVT / Ventil
Einbau im Rücklauf
AVT / Venitl,
AVT / AVT / Ventil
Einbau im Vorlauf
Posición de Instalación y Esquema de Instalación
AVT / válvula,
AVT / AVT / válvula
Montaje en retorno
AVT / válvula,
AVT / AVT / válvula
Montaje en impulsión
Principeschema’s
AVT + regelafsluiter,
AVT + AVT + regelafsluiter
Montage in de retour
AVT + regelafsluiter,
AVT + AVT + regelafsluiter
Montage in de aanvoer
9
L
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
AVT
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended .
3. Install temperature indicators in the system part to be controlled
4. Install valve
• The flow direction indicated on the product label or on the valve must be observed.
• The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline . The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals!   If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
Ventilinstallation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren .
3.
4. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen skal respekteres .
• Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen .
Svejsestudserne må kun
svejses uden ventil og pakninger!  
Høje svejsetemperaturer
kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
• Flanger i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
DN L (mm) 15 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert einen Schmutzfänger vor dem Regler einzubauen.
3. Temperaturanzeiger vor und hinter den entsprechenden Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung auf dem Typenschild oder Ventil beachten.
• Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften .
Das Einschweißen der
Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  
Bei Nichtbeachtung
zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils.
• Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz
in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm).
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje.
2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador .
3. Instale indicadores de temperatura en la parte del sistema a controlar.
4. Instale la válvula
• Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula  .
• La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería .
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos  
Si estas instrucciones no se
tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos
• Las bridas en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño.
Apriete los tornillos en
las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).
Installatie van de regelafsluiter
1. Zorg dat de installatie schoon is.
2. Het toepassen van een filter voor de regelafsluiter wordt sterk aanbevolen .
3. Monteer thermometers in het geregelde deel van de installatie.
4. Monteer de afsluiter
• Er dient rekening te worden gehouden met de stromingsrichting zoals vermeld op de regelafsluiter of het productlabel  .
• Een regelafsluiter met voorgemonteerde laskoppelingen enkel met een puntlas vastzetten .
De laskoppelingen mogen
alleen worden vastgelast nadat de regelafsluiter en pakkingen zijn verwijderd.  
Als deze instructie wordt
genegeerd kunnen de hoge lastemperaturen de pakkingen en de regelafsluiter beschadigen.
• Flenzen in de leiding moeten parallel aan elkaar zijn en de aansluitingen moeten vlak en onbeschadigd
Draai de schroeven in de
flenzen kruislings en in drie stappen aan tot het maximale draaimoment
(50 Nm)
zijn.
.
10
Loading...
+ 23 hidden pages