- Llenado del sistema,
primera puesta
en marcha 15
- Escapes y pruebas de
presión 15
- Fuera de operación 16
- Ajustes 16
- Ajuste de la
temperatura 16
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 3
Toepassing 4
- Installatievoorbeelden 5
Montage 6
- Toegestane
montageposities 6
- Principeschema’s 9
- Montage regelafsluiter 10
- Montage van
temperatuurregelaar 11
- 12
- Afmetingen,
gewicht 12
In bedrijf nemen 14
- Vullen van het systeem,
ingebruikname 15
- Druk- en lektest 15
- Buiten gebruik stellen 16
- Instellingen 16
- Temperatuurinstelling 16
2
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
Safety Notes
Prior to assembly and
commissioning to avoid
injury of persons and
damages of the devices, it
is absolutely necessary to
carefully read and observe
these instructions.
Necessary assembly, startup, and maintenance work
must be performed only
by qualified, trained and
authorized personnel.
Prior to assembly and
maintenance work on the
controller, the system must
be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the
instructions of the system
manufacturer or system
operator.
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL
læses omhyggeligt forud
for montering og indkøring
samt respekteres for at undgå
skader på personer og udstyr.
Nødvendigt
monterings-, opstart- og
vedligeholdelsesarbejde må
kun udføres af faglært og
autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på
regulatoren skal systemet
være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller
-operatørens instruktioner
skal overholdes.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an
Personen und Schäden am
Gerät zu vermeiden, ist diese
Anleitung vor der Montage
unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme
und Wartungsarbeiten
dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Vor Montage und
Wartungsarbeiten am Regler
die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des
Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu
beachten.
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la
puesta en marcha, para
evitar daños personales y
perjuicios en los dispositivos,
es absolutamente necesario
leer cuidadosamente estas
instrucciones.
El montaje, la puesta en
marcha y el trabajo de
mantenimiento necesario
deberán ser realizados solo
por personal cualificado y
autorizado.
Antes del montaje y el trabajo
de mantenimiento del
controlador, el sistema debe
ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las
instrucciones del fabricante
del sistema o del operador
del sistema.
Veiligheidsvoorschriften
Alvorens een begin wordt
gemaakt met de montage
en inbedrijfstelling is het
absoluut noodzakelijk dat
deze instructies zorgvuldig
worden gelezen en
opgevolgd om letsel en
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Montage-,
inbedrijfstellings- en
onderhoudswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd
door voldoende
gekwalificeerd personeel.
Zorg ervoor dat voor de
start van montage- of
onderhoudswerkzaamheden
het systeem voldoet aan de
volgende voorwaarden:
- drukloos
- afgekoeld
- geleegd
- schoongemaakt
Neem alle instructies
betreffende
installatiecomponenten van
andere fabrikaten in acht.
3
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
Definition of Application
The temperature actuator
AVT is, in combination with
Danfoss valves and Danfoss
controller combinations,
used for temperature control
of water and water glycol
mixtures for heating, district
heating and cooling systems.
The temperature controllers
(temperature actuators with
valves) with the temperature
actuator AVT are type-tested
acc. to EN 14597 and comply
with the safety requirements
for temperature control and
temperature limiting units in
heat systems.
The technical parameters on
the product labels determine
the use.
Anvendelse
Temperaturaktuatoren
anvendes sammen med
Danfoss-ventiler og Danfossregulatorkombinationer til
temperaturstyring af vand
og vand-glycol-blandinger
til varme-, ernvarme- og
kølesystemer.
Temperaturregulatorerne
(temperaturaktuatorer
med ventiler) med
temperaturaktuatoren AVT
er typetestet iht. EN 14597 og
overholder sikkerhedskravene
til temperaturstyrings- og
temperaturbegrænsningsenh
eder i varmesystemer.
De tekniske parametre
på produktetiketterne
fastlægger anvendelsen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Thermostat wird in
Verbindung mit DanfossVentilen zur Regelung
und Überwachung der
Temperatur von Wasser und
Wasser-Glykol-Gemischen in
Heizungs-, Fernheizungs- und
Kühlungsanlagen eingesetzt.
Die Regler (Thermostat mit
Ventil) sind nach EN 14597
typgeprüft
Die technischen Daten auf
den Typenschildern sind für
den Einsatz maßgebend.
Aplicaciones
El actuador de temperatura
, en combinación con
las válvulas Danfoss y
los reguladores Danfoss,
se utiliza para el control
de la temperatura del
agua y mezcla agua/
glicol en sistemas de
Calefacción, District
Heating y Refrigeración. Los
reguladores de temperatura
(Actuador de temperatura
con válvula) con el actuador
de temperatura AVT han
sido probados de acuerdo a
EN 14597 y cumplen con las
exigencias de seguridad para
el control de temperatura y
limitaciones de temperatura
en sistemas de calefacción.
Los parámetros técnicos en
la etiquetas del producto
determinan su uso.
Toepassing
De temperatuurregelaar
wordt, in combinatie met
Danfoss regelafsluiters en
Danfoss regelcombinaties,
toegepast voor de
temperatuurregeling
van water of water-glycol
mengsels van verwarmings, stadsverwarmings- en
koelinstallaties. De regelingen
(temperatuurregelaars met
regelafsluiters) met de AVT
temperatuurregelingen
zijn getest volgens
EN 14597 en voldoen aan
de veiligheidseisen die
mogen worden gesteld aan
temperatuurregelaars en
temperatuurbegrenzers in
verwarmingssystemen.
De technische gegevens zoals
vermeldt op het product zijn
bepalend voor de toepassing.
4
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
Application examples
Temperature actuator AVT
can be combined with:
• VG(F), VGU(F) and VGS
valves.
• Combination pieces K2,
K3 and valves mentioned
above
• Flow and temperature
controller AVQT and
Flow and temperature
controller with integrated
control valve AVQMT
Anvendelseseksempler
Temperaturaktuatoren AVT
kan kombineres med:
• VG(F), VGU(F) og VGS
ventiler.
• Kombinationsstykkerne K2
og K3 samt ovennævnte
ventiler
• Flowregulatorer AVQT
og flowregulator med
indbygget manøvreventil
AVQMT
Kombinationsbeispiele
Der Thermostat AVT kann
kombiniert werden mit:
• den Ventilen VG(F), VGU(F)
und VGS.
• den Kombinationsstücken
K2, K3 und den oben
genannten Ventilen.
• dem Volumenstromregler
AVQT und dem
Volumenstromregler mit
Motorstellventil AVQMT
Ejemplos de aplicación
Actuador de temperatura AVT
se puede combinar con:
• Válvulas VG(F), VGU(F) y
VGS.
• Piezas de combinación
K2, K3 y válvulas
mencionadas arriba.
• Reguladores de caudal
AVQT y Reguladores de
caudal con válvula de
control integrada AVQMT
Installatie voorbeelden
De temperatuurregelaar AVT
kan worden gecombineerd
met:
• VG(F), VGU(F) en VGS
regelafsluiters.
• Combinatie adapters K2,
K3 en de regelafsluiters
zoals hierboven vermeld.
• Volumestroomregelaar
AVQT en
volumestroomregelaar
met geïntegreerde
regelafsluiter AVQMT.
• Differential pressure and
temperature controller
with flow
fixed setting)
limitation (and
AVPBT(-F)
• Differenstrykregulator
med flowbegrænsning og
fast indstilling AVPBT(-F)
• den Differenzdruckregler
mit Volumenstrombegrenzung AVPBT(-F)
• Regulador de presión
diferencial con limitación
de caudal y ajuste fijo
AVPBT(-F)
• Drukverschilregelaar
AVPBT(-F) met vaste
volumestroombegrenzing
5
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
• Differential pressure,
flow and temperature
controller AVPQT
Assembly
Admissible Installation
Positions
• Temperature actuator with
valves
- In combination with VG(F)
or VGU(F) valves:
- Can be installed in any
position.
- In combination with VGS
valves:
Medium temperatures up
to 160 °C:
- Can be installed in any
position.
• Differenstryks-, flow- og
temperaturregulator
Montering
Tilladelige
installationsstillinger
• Temperaturaktuator med
ventiler
- I kombination med VG(F)
eller VGU(F) ventiler:
Kan monteres i alle
stillinger.
- I kombination med VGS
ventiler:
Medietemperaturer op til
160 °C:
- Kan monteres i alle
positioner.
AVT/VG, AVT/VGU
• Volumenstrom-,
Differenzdruck- und
Temperaturregler
Montage
Zulässige Einbaulagen
• Thermostat mit Ventil
- Mit Ventil VG(F) oder
VGU(F):
- Einbaulage beliebig.
- Mit Ventil VGS:
Mediumstemperaturen bis
160 °C:
- Einbaulage beliebig.
• Regulador AVPQT de
presión diferencial, caudal
y temperatura
Montaje
Posiciones permitidas de
instalación
• Actuador de temperatura
con válvulas
- En combinación con
válvulas VG(F) ó VGU(F) :
Se pueden instalar en
cualquier posición
- En combinación con
válvulas VGS :
Temperatura del medio
hasta 160 ºC
- Puede ser instalado en
cualquier posición
Montage
Toegestane montage
posities
• Temperatuurregelaar met
regelafsluiters
- In combinatie met VG(F) of
VGU(F) regelafsluiters:
Kan in elke gewenste
positie worden
geïnstalleerd.
- In combinatie met VGS
regelafsluiters:
Mediumtemperatuur tot
160 °C:
- Mag in alle standen
gemonteerd worden.
Medium temperatures
> 160 °C:
- Can be installed
horizontal and in
horizontal pipelines with
the actuator oriented
downwards.
Medietemperaturer
> 160 °C:
- Må kun installeres i
vandrette rørledninger
og med aktuatoren
hængende nedad.
AVT/VGS
Mediumstemperaturen
> 160 °C:
- Einbau nur in
waagerechte
Rohrleitung mit nach
unten hängendem
Antrieb zulässig.
Temperatura del medio
> 160 °C:
- Instalación permitida
sólo en horizontal con el
actuador hacia abajo
Mediumtemperatuur
> 160 °C:
- Montage alleen
toegestaan in
horizontale leidingen
met het regelelement
omlaag.
6
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
- Admissible installation
positions in combination
with AVQT, AVQMT,
AVPBT(-F) and AVPQT - see
relevant instructions
• Temperature sensor
The capillary tube may not
be twisted or buckled. The
minimum bending radius
is 50 mm.
The place of installation
must be chosen in a way
that the temperature of
the medium is directly
taken without any delay.
Avoid overheating of
temperature sensor
The temperature sensor
must be immersed into
the medium in its full
length.
- Tilladelig installation
Stillinger i kombination
med AVQT, AVQMT og
AVPBT(-F) - se de relevante
instruktioner
• Temperaturføler
- Kapillarrøret må ikke
drejes eller bøjes. Min.
bukkeradius er 50 mm.
- Installationsstedet
skal vælges, så
medietemperaturen
kan tages direkte
uden forsinkelse.
Undgå overhedning af
temperaturføleren
- Temperaturføleren skal
nedsænkes i mediet i sin
fulde længde.
- Zulässige Einbaulagen mit
AVQT, AVQMT und AVPBT(F) - siehe entsprechende
Bedienungsanleitung
• Temperaturfühler
- Das Verbindungsrohr
darf nicht verdreht oder
geknickt werden. Der
min. Biegeradius beträgt
50 mm.
- Der Einbauort ist so
zu wählen, dass die
Temperatur des Mediums
direkt und ohne
Verzögerung erfasst
wird. Überhitzung des
Temperaturfühlers muss
vermieden werden.
- Der Temperaturfühler
muss mit seiner ganzen
Länge in das Medium
eintauchen.
- Posiciones permitidas en
combinación con AVQT,
AVQMT and AVPBT(-F)
- véase instrucciones
correspondientes
• Sensor de temperatura
- El tubo capilar no puede
doblarse ni torcerse. El
radio de flexión mínimo es
50 mm
- El lugar de la instalación
debe ser escogido de
forma que la temperatura
del medio pueda ser
medida directamente.
Evite sobrecalentamiento
del sensor de temperatura.
- El sensor de temperatura
debe estar completamente
sumergido en el medio.
- Voor toegestane
installatieposities in
combinatie met AVQT,
AVQMT en AVPBT(-F):
Zie de instructies bij de
regelafsluiters.
• Temperatuurvoeler
- De capillaire leiding mag
niet worden gedraaid
of geknikt. De minimale
buigradius is 50 mm.
- De temperatuurvoeler
moet zodanig worden
geplaatst dat de
mediumtemperatuur
direct en zonder
vertraging kan worden
gemeten. Vermijdt
oververhitting van de
temperatuurvoeler.
- De temperatuurvoeler
moet volledig in het
medium ondergedompeld
zijn.
- Temperature sensors
170 mm R½” and 210 mm
R¾”:
- The temperature sensor
may be installed in any
position.
- Temperaturaktuatorer
med sensorer 170 mm R½”
og 210 mm R¾”:
- Temperaturføleren kan
installeres i alle stillinger.
- Thermostat mit Fühlern
170mm, R½” und 210mm,
R¾”:
- Die Einbaulage des
Temperaturfühlers ist
beliebig.
- Sonda de temperaturade
170 mm R½” y 210 mm
R¾”:
- La sonda de temperatura
se puede instalar en
cualquier posición.
- Temperatuurregelaars met
voelers 170 mm R½” en
210 mm R¾”:
- De temperatuurvoeler
mag in elke gewenste
positie worden
gemonteerd.
7
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
- Temperature sensor
255 mm R¾”:
- The temperature sensor
must be installed as
shown on the picture.
- Temperaturaktuatorer
med sensorer 255 mm
R¾”:
- Temperaturføleren skal
installeres som vist på
billedet.
- Thermostat mit Fühlern
255mm, R¾”:
- Der Temperaturfühler
muss wie in der
Abbildung gezeigt
eingebaut werden.
- Sonda de temperatura con
de 255 mm R¾”:
- La sonda de temperatura
se debe instalar como se
muestra en la figura.
- Temperatuurregelaars met
voelers 255 mm R¾”:
- De temperatuurvoeler
moet worden
geïnstalleerd zoals
getoond op de
afbeelding.
8
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
Installation Location and
Installation Scheme
AVT / valve,
AVT / AVT / valve
return mounting
AVT / valve,
AVT / AVT / valve
flow mounting
Installationsplacering og
installationsplan
AVT / ventil,
AVT / AVT /
ventilmontering i
returledning
AVT / ventil,
AVT / AVT /
ventilmontering i
flowledning
Einbauort, Einbauschema
AVT / Ventil,
AVT / AVT / Ventil
Einbau im Rücklauf
AVT / Venitl,
AVT / AVT / Ventil
Einbau im Vorlauf
Posición de Instalación y
Esquema de Instalación
AVT / válvula,
AVT / AVT / válvula
Montaje en retorno
AVT / válvula,
AVT / AVT / válvula
Montaje en impulsión
Principeschema’s
AVT + regelafsluiter,
AVT + AVT + regelafsluiter
Montage in de retour
AVT + regelafsluiter,
AVT + AVT + regelafsluiter
Montage in de aanvoer
9
L
ENGLISHDANSKDEUTSCHESPAÑOLNEDERLANDS
AVT
Valve Installation
1. Clean pipeline system
prior to assembly.
2. The installation of a
strainer in front of the
controller is strongly
recommended .
3. Install temperature
indicators in the system
part to be controlled
4. Install valve
• The flow direction
indicated on the product
label or on the
valve must be observed.
• The valve with mounted
weld-on tailpieces may
only be spot welded to the
pipeline .
The weld-on tailpieces
may be welded only
without the valve and
seals!
If these instructions
are not observed, high
welding temperatures may
destroy the seals.
• Flanges in the pipeline
must be in parallel
position and sealing
surfaces must be clean
and without any damage.
Tighten screws in flanges
crosswise in 3 steps up
to the maximum torque
(50 Nm).
Ventilinstallation
1. Rengør
rørledningssystemet før
montering.
2. Det anbefales stærkt at
installere et filter foran
regulatoren .
3.
4. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises
på produktetiketten
eller på ventilen skal
respekteres .
• Ventilen med monterede
svejsestudser må
kun klemmes fast til
rørledningen .
Svejsestudserne må kun
svejses uden ventil og
pakninger!
Høje svejsetemperaturer
kan ødelægge
pakningerne, hvis
disse instruktioner ikke
overholdes.
• Flanger i rørledningen
skal være placeret
parallelt, og pakfladerne
skal være rene og uden
skader. Krydsspænd
skruerne i flangerne i 3 trin
til maks. moment (50 Nm).
DN L (mm)
1569
2074
2579
32104
40114
50134
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der
Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert
einen Schmutzfänger
vor dem Regler
einzubauen.
3. Temperaturanzeiger
vor und hinter den
entsprechenden
Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung auf
dem Typenschild oder
Ventil beachten.
• Ventil mit angeschraubten
Anschweißenden nur an
die Rohrleitung anheften .
Das Einschweißen der
Anschweißenden ist
nur ohne Ventil und
Dichtungen zulässig!
Bei Nichtbeachtung
zerstören die hohen
Schweißtemperaturen die
Dichtungen des Ventils.
• Flansche in der
Rohrleitung müssen
parallel, Dichtflächen
sauber und ohne
Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz
in 3 Stufen bis zum max.
Drehmoment anziehen
(50 Nm).
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de
tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la
instalación de un filtro
delante del controlador .
3. Instale indicadores de
temperatura en la parte
del sistema a controlar.
4. Instale la válvula
• Observe la dirección del
caudal indicada en la
etiqueta del producto o en
la válvula .
• La válvula con conectores
para soldar solo pueden
ser fijados a la tubería .
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la
válvula y sin sellos
Si estas instrucciones no se
tienen en cuenta, las altas
temperaturas al soldar
pueden destruir los sellos
• Las bridas en la tubería
deben estar en posición
paralela y las superficies
que sellan deben estar
limpias y sin ningún daño.
Apriete los tornillos en
las bridas en diagonal en
3 pasos hasta el máximo
(50 Nm).
Installatie van de
regelafsluiter
1. Zorg dat de installatie
schoon is.
2. Het toepassen van een
filter voor de regelafsluiter
wordt sterk aanbevolen .
3. Monteer thermometers in
het geregelde deel van de
installatie.
4. Monteer de afsluiter
• Er dient rekening te
worden gehouden met de
stromingsrichting zoals
vermeld op de regelafsluiter
of het productlabel .
• Een regelafsluiter met
voorgemonteerde
laskoppelingen enkel met
een puntlas vastzetten .
De laskoppelingen mogen
alleen worden vastgelast
nadat de regelafsluiter
en pakkingen zijn
verwijderd.
Als deze instructie wordt
genegeerd kunnen de
hoge lastemperaturen
de pakkingen en de
regelafsluiter beschadigen.
• Flenzen in de leiding
moeten parallel aan elkaar
zijn en de aansluitingen
moeten vlak en onbeschadigd
Draai de schroeven in de
flenzen kruislings en in drie
stappen aan tot het maximale
draaimoment
(50 Nm)
zijn.
.
10
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.