Danfoss AVQT User Manual [en, ru, de, es, cs, pl]

Instructions
AVQ (PN16) AVQ (PN25) AVQT (PN25) AVT/AVQT (PN25)
AVQ, AVQT – PN 16,25/DN 15 – 50
DN 15 - 32 DN 15 - 50 DN 32 - 50 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
73695030 DH-SMT/SI 01/ 2011 VI.DB.U2.8H 1
Flow (and temperature) controller AVQ, AVQT
Flowregulator AVQ, AVQT
Volumenstrom (und Temperatur-) Regler AVQ, AVQT
Regulador de caudal (y temperatura) AVQ, AVQT
Debiet- (en temperatuur-) regelaar AVQ, AVQT
www.danfoss.com
www.danfoss.dk
www.danfoss.de
www.danfoss.es
www.danfoss.com
Page 2
Side 2
Seite 2
Page 2
Blz. 2
SLOVENŠČINA
DN 15 - 50 DN 15 - 50 DN 32 - 50 DN 32 - 50 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2 p = 0.2
Regulator pretoka (in temperature)
www.danfoss.com
www.danfoss.com
www.danfoss.com
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
AVQ, AVQT
Regulátor průtoku AVQ, AVQT
Regulator przepływu AVQ, AVQT
Térfogatáram szabályozó AVQ, AVQT
Регулятор –ограничитель расхода AVQ (в комбинации с регулятором температуры – AVQT)
Stran 16
Strana 16
Strona 16
www.danfoss.pl
16. oldal
www.danfoss.hu
Стр. 16
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications 4
Assembly 4
- Admissible Installation Positions 4
- Installation Location and Installation Scheme 5
- Valve Installation 6
- Mounting of temperature actuator 7
- Insulation 7
- Dimensions, Weights 8
Start-up 10
- Filling the system, first start-up 10
- Leak and pressure tests 11
- Putting out of operation 11
- Settings 12
- Flow rate setting 12
- Adjustment with flow adjusting curves 13
- Flow Adjusting
Curves 14
- Adjustment with
Heat meter 15
- Temperature setting 15
DANSK
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 4
Montering 4
- Tilladelige positioner 4
- Indbygning 5
- Ventilinstallation 6
- Montering af temperaturaktuator 7
- Isolering 7
- Mål, vægt 8
Opstart 10
- Påfyldning af systemet, første opstart 10
- Lækage- og trykprøvning 11
- Stop af anlæg 11
- Indstilling af sætpunkter 12
- Indstilling af flowet 12
- Justering vha. flow kurver 13
- Flow kurver 14
- Justering vha. varmemåler 15
- Indstilling af temperatur 15
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 4
Montage 4
- Zulässige Einbaulagen 4
- Einbauort, Einbauschema 5
- Einbau Ventil 6
- Einbau Thermostat 7
- Isolierung 7
- Abmessungen, Gewichte 8
Inbetriebnahme 10
- Füllung der Anlage, Inbetriebnahme 10
- Dichtheits-und Druckprüfung 11
- Außerbetriebnahme 11
- Einstellung Sollwerte 12
- Einstellung Volumenstrom 12
- Einstellung mit Einstelldiagramm 13
- Einstelldiagramme 14
- Einstellung mit Wärmezähler 15
- Temperatureinstellung 15
Contenido
Notas de seguridad 3
Aplicación 4
Montaje 4
- Posiciones permitidas de instalación 4
- Posición de instalación y Esquema de instalación 5
- Instalación de la válvula 6
- Montaje del actuador por temperatura 7
- Aislamiento 7
- Dimensiones,
Pesos 8
Puesta en marcha 10
- Llenado del sistema, primera puesta en marcha 10
- Escapes y pruebas de presión 11
- Fuera de operación 11
- Ajustes 12
- Ajuste del caudal 12
- Ajuste con curvas de caudal 13
- Curvas de ajuste caudal 14
- Ajuste con medidor de calor 15
- Ajuste de temperatura 15
Inhouds opgave
Veiligheid 3
Toepassingen 4
Montage 4
- Toegestane montagestanden 4
- Installatieplaats en installatieschema 5
- Afsluiter installeren 6
- Montage van temperatuurregelaar 7
- Isolatie 7
- Afmetingen, gewicht 8
Inbedrijfname 10
- Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling 10
- Lek- en druktest 11
- Uit bedrijf nemen 11
- Instellingen 12
- Instellen van het debiet 12
- Instelling met debietgrafieken 13
- Debietgrafieken 14
- Instelling met warmtemeter 15
2
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK
Safety Notes
Prior to assembly and commisioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start­up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller
-operatørens instruktioner skal overholdes.
DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del regulador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema.
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op.
3
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Definition of Application
The controller is used for flow (and temperature at AVQT) control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C:
- Can be installed in any position.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til flowstyring af vand og vand­glycolblandinger til varme-, ernvarme- og kølesystemer.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner
Medietemperaturer op til 100 °C:
- Kan monteres i alle positioner.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler begrenzt den Volumenstrom (und regelt die Temperatur bei der Ausführung mit Thermostat) von Wasser und Wasser­Glykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Montage
Zulässige Einbaulagen
Mediumstemperaturen bis 100 °C:
- Einbaulage beliebig.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control del caudal de agua y mezcla agua/ glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración..
Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso
Montaje
Posiciones permitidas de instalación
Temperatura del medio hasta 100 ºC
- Puede ser instalado en cualquier posición
Toepassing
De regelaar wordt gebruikt voor het constant houden van het debiet (en temperatuur bij AVTQ) in installaties voor verwarming, stadsverwarming en koeling, gevuld met water of water­glycol mengsels.
De technische gegevens op het type-plaatje bepalen de toepassings mogelijkheden.
Montage
Toegestane montage posities
Mediumtemperatuur tot 100 °C:
- Mag in alle standen gemonteerd worden.
Medium temperatures > 100 °C:
- Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Medietemperaturer > 100 °C:
- Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad.
Mediumstemperaturen > 100 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig..
Temperatura del medio > 100 °C:
- Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo
Mediumtemperatuur > 100 °C:
- Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag.
4
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Installation Location and Installation Scheme
AVQ (T)
return mounting
AVQ (T)
flow mounting
Indbygning
AVQ (T)
montering i returledning
AVQ(T)
montering i flowledning
Einbauort, Einbauschema
AVQ (T)
Einbau im Rücklauf
AVQ (T)
Einbau im Vorlauf
Posición de instalación y Esquema de instalación
AVQ (T)
montaje en retorno
AVQ (T)
montaje en impulsión
Plaats in de installatie en installatieschema
AVQ (T)
montage in retour
AVQ (T)
montage in aanvoer
5
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended .
3. Install valve
• The flow direction indicated on the product label or on the valve must be observed.
• The valve with mounted weld-on taipieces may only be spotwelded to the pipeline . The weld-on taipieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage.
Tighten screws in flanges
crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
4. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted.
Ventilinstallation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren .
3. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres .
• Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen .
Svejsestudserne må kun
svejses uden ventil og pakninger! 
Høje svejsetemperaturer
kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
• Flanger i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
4. Forsigtig:
Rørledningerne må
ikke belaste ventilhuset mekanisk.
DN L (mm) 15 69
L
20 74 25 79 32 104 40 114 50 134
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert einen Schmutzfänger vor dem Regler einzubauen.
3. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung auf dem Typenschild oder Ventil beachten .
• Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften .
Das Einschweißen der
Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig! 
Bei Nichtbeachtung
zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils.
• Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz
in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm).
4. Achtung:
Mechanische Belastungen
des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig.
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje.
2. Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador .
3. Instale la válvula
• Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula .
• La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería .
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos! 
Si estas instrucciones no se
tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos.
• Las bridas en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño.
Apriete los tornillos en
las bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).
4. Precaución: No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías
Afsluiter installeren
1. Reinig eerst het leidingsysteem.
2. Plaatsing van een vuilfilter voor de regelaar wordt sterk aanbevolen .
3. Monteer de afsluiter
Let op de stromingsrichting die op het type-plaatje of op de afsluiter staat aangegeven .
• De afsluiter met gemonteerde laskoppelingen mag alleen met laspunten aan de leiding gehecht worden . Daarna de afsluiter en pakkingen uitnemen en de koppelingen definitief vast lassen! 
Als deze instructies niet
worden opgevolgd kunnen hoge lastemperaturen de pakkingen beschadigen.
• De flenzen in de leiding moeten evenwijdig zijn en de sluitvlakken moeten schoon zijn en onbeschadigd. Zet de bouten in 3 stappen kruislings vast met het maximum koppel (50 Nm).
4. Let op: Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan.
6
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Mounting of temperature actuator
(relevant only at AVQT controllers)
Place temperature actuator AVT at the diaphragm and tighten union nut with wrench SW 36.
Torque 35Nm.
Other details:
See instructions for temperature actuator AVT.
Insulation
For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator may also be insulated.
Montering af temperaturaktuator
(kun relevant ved AVQT­regulatorer)
Anbring temperaturaktuatoren AVT ved membranen og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 36.
Moment 35 Nm.
Andre detaljer:
Se instruktioner for temperaturaktuator AVT.
Isolering
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren også være isoleret.
> 100 °C
Einbau Thermostat
(maßgebend nur bei AVQT Reglern)
Thermostat AVT am Druckantrieb einbauen und Überwurfmutter mit Mutterschlüssel SW 36 anziehen.
Drehmoment 35Nm.
Genaueres:
Siehe Instruktion für den Thermostaten AVT.
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb isoliert werden.
Montaje del actuador por temperatura
(relevante solo en reguladores AVQT)
Coloque el actuador de temperaturas AVT en el diafragma y apriete la tuerca de unión con una llave SW 36.
Torque 35Nm.
Otros detalles:
Véase las instrucciones del actuador de temperatura AVT.
Aislamiento
Para temperaturas del medio hasta 100 °C el actuador de presión también puede ser aislado.
Montage van temperatuurregelaar
(alleen voor AVQT regelaars)
Plaats de temperatuurregelaar AVT op het membraanhuis en draai de wartelmoer aan met sleutel 36.
Max. koppel 35Nm.
Andere details:
Zie instructies voor temperatuurregelaar AVT.
Isolatie
Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag het membraanhuis ook geïsoleerd worden.
< 100 °C
7
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Dimensions, Weights
1)
Conical ext. thread acc. to
EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to
EN 1092-2
Mål, vægt
1)
Konisk udv. gevind iht.
EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht.
EN 1092-2
Abmessungen, Gewichte
1)
Kegeliges Außengewinde
nach EN 10226-1
2)
Flansche PN 25, nach
EN 1092-2
DN 15 20 25 32 40 50 SW d 21 26 33 42 47 60
1)
R
2)
L1 L2 131 144 160 177 - ­L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d
2
n 4 4 4 4 4 4
mm
AVQ (PN 16)
DN 15 20 25 32 L H 97 97 97 97 H2 73 73 76 77
mm
Dimensiones, Pesos
1)
Rosca externa cónica acc.
to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to
EN 1092-2
32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A)
½ ¾ 1 1 ¼ - -
130 150 160 - - -
14 14 14 18 18 18
65 70 75 100
Afmetingen, gewicht
1)
Uitwendige draad volgens
EN 10226-1
2)
Flenzen PN 25, volgens
EN 1092-2
AVQ (PN16) AVQ (PN25) AVQ (PN25) AVQ (PN25)
DN 15 - 32 DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 32 - 50
AVQ (PN 25)
DN 15 20 25 32 40 50 L L1 - - - 180 200 230 H 109 109 109 150 150 150 H1 - - - 150 150 150 H2 73 73 76 103 103 103 H3 - - - 103 103 103
mm
65 70 75 100 110 130
Note: other flange dimensions - see table for tailpieces
8
AVQ, AVQT - PN 16,25
AVQT (PN25) AVQT (PN25) AVT/AVQT AVT/AVQT
DN 15 - 50 DN 32 -50 DN 32 - 50 DN 32 - 50
AVQT (PN 25)
DN 15 20 25 32 40 50 L L1 - - - 180 200 230 H 131 131 131 172 172 172 H1 - - - 172 172 172 H2 73 73 76 103 103 103 H3 - - - 103 103 103
mm
65 70 75 100 110 130
Note: other flange dimensions - see table for tailpieces
AVT/AVQT (PN 25)
DN 15 20 25 32 40 50 L L1 - - - 180 200 230 H 265 265 265 306 306 306 H1 - - - 306 306 306 H2 73 73 76 103 103 103 H3 - - - 103 103 103
mm
65 70 75 100 110 130
Note: other flange dimensions - see table for tailpieces
9
AVQ, AVQT - PN 16,25
ENGLISH DANSK DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS
Start-up
Filling the system, first start-up
1. Open valves in the system.
2. Slowly open shut-off devices in the flow pipeline.
3. Slowly open shut-off devices in the return pipeline.
Opstart
Påfyldning af systemet, første opstart
1. Åbn ventilerne i systemet.
2. Åbn langsomt for afspærringsventilerne i flowledningen.
3. Åbn langsomt for afspærringsventilerne i returledningen.
Inbetriebnahme
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
1. Ventile in der Anlage öffnen.
2. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam öffnen.
3. Abperrarmaturen im Rücklauf langsam öffnen.
Puesta en marcha
Llenado del sistema, primera puesta en marcha
1. Abra las válvulas en el sistema.
2. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.
3. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de retorno.
Inbedrijfname
Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling
1. Zet alle afsluiters in het afnamecircuit open.
2. Draai afsluiter in de aanvoer langzaam open.
3. Draai afsluiter in de retour langzaam open.
10
Loading...
+ 22 hidden pages