Danfoss AVQM, AVQMT Operating guide [da]

Operating Guide
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
AVQM (PN 16)
DN 15-32
p = 0.2
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
AVQM (PN 25)
DN 15-50
p = 0.2
Pressure independent control valve with integrated flow limiter AVQM, AVQMT www.danfoss.com Page 8
Trykuafhængig reguleringsventil med integreret flowbegrænser AVQM, AVQMT varme.danfoss.dk Side 9
Druckunabhängiges Regelventil mit integriertem Durchflussbegrenzer AVQM, AVQMT
Válvulas de control independientes de la presión con limitador de caudal integrado AVQM y AVQMT
DN 32-50
p = 0.2
AVQMT (PN 25)
DN 15-50
p = 0.2
DN 32-50
p = 0.2
AVQMT/AVT (PN 25)
DN 15-50
p = 0.2
www.danfoss.com Seite 10
www.danfoss.com Página 12
DN 32-50
p = 0.2
SLOVENŠČINA
POLSKI
MAGYAR
SRPSKI
ITALIANO
中文
Tlačno neodvisni regulacijski ventil z vgrajenim omejevalnikom pretoka AVQM, AVQMT
Niezależny od ciśnienia zawór regulacyjny z wbudowanym ogranicznikiem przepł ywu AVQM, AVQMT
Nyomásfüggetlen szabályozó szelep beépített térfogatáram-korlátozóval AVQM, AVQMT
Regulacioni ventil nezavisan od promene pritiska u sistemu sa ugrađenim limiterom protoka AVQM, AVQMT
Valvola di regolazione indipendente dalla pressione con regolatore della portata integrato AVQM, AVQMT
内置压差控制器的的压力无关型流量控制阀 AVQ MAVQMT www.danfoss.com 第 20 页
www.danfoss.com Stran 13
www.heating.danfoss.pl
www.danfoss.com 16. oldal
www.danfoss.com Stranica 17
www.danfoss.com Pagina 18
Strona 14
© Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F | 1
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
MAINTENANCE
FREE

AMV(E)
< 130 °C < 150 °C
< 100
°
C
2 | © Danfoss | 2020.03
DN
15 69 20 74 25 79 32 104
L
(mm)
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
< 100 °C
25 Nm max
> 100 oC
35 Nm max
+
W41
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 3
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
PN 16
1 = 360°
360° = 1mm
DN 15
kvs 1.0
kvs 0.4
DN 20, kvs 6.3 DN 25, kvs 8.0
kvs 4.0
kvs 2.5
kvs 1.6
DN 32, kvs 10
4 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
PN 25
1 = 360°
360° = 1mm
DN 15
kvs 1.0
kvs 0.4
DN 20, k
DN 32, kvs 12. 5 DN 40, kvs 16
6.3 DN 25, kvs 8.0
vs
kvs 4.0
kvs 2.5
kvs 1.6
DN 50, kvs 20
VI.LI.F3.3F
DN 32, kvs 12. 5 DN 40, kvs 20
DN 50, kvs 25
© Danfoss | 2020.03 | 5
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
AVQM PN 16, PN 25
L3
d
sw
AVQM PN 16
DN 15 20 25 32
L H 97 97 97 97
AMV(E) 10 276 – AM V(E) 13 279
H*
AMV(E) 2./3. 289 289 292 293 AM V 150 278
H2 72 72 75 76
mm
L2
R
sw
65 70 75 100
T1
DN 15 20 25 32 40 50
SW
d 21 26 33 42 47 60
L1
sw
d2
n
45°
L
H2H
AVQM PN 16
DN 15-32
R ½ ¾ 1 1 ¼ 1 ½ 2
1)
L1
2)
L2 L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 12 5
k
d
2
n 4 4 4 4 4 4
1) Conical ext. th read acc. to EN 10226-1
2) Flanges PN 25, acc. t o EN 1092-2
121
AMV(E) 10 +
AVQM (DN 15)
32
(G ¾A)
130 150 160 - - -
mm
120 131 145 182 200 244
14 14 14 18 18 18
H*
AMV(E) 13 +
AVQM (DN 15)
121
41
(G 1A )
50
(G 1¼A)
H*
AMV(E) 2./ 3. +
AVQM (DN 15-32)
(G 1¾A)
155
63
70
(G 2A)
H*
82
(G 2½A)
92
AMV 150 +
AVQM (DN 15)
H*
AVQM/AVQMT PN 25
DN
L L1 - - - 180 200 230 H 109 109 109 15 0 150 15 0
AMV(E) 10 291 - - - - ­AM V(E) 13 288 - - - - -
H*
AMV(E) 2./3. thread 301 301 304 371 371 371 AMV(E) 2./3. flange - - - 386 386 386
AM V 150 289 - - - - ­H1 - - - 150 15 0 150 H2 72 72 75 101 101 101 H3 - - - 101 101 101 H4 131 131 131 172 172 172 H5 - - - 17 2 172 172
3) Other fla nge dimensions – se e table for tailpiece s.
121
H*
15 20 25 32 40 50
65 70 75 100 110 130
mm
121
H*
155
Ø125
AVQM PN 25
DN 15-50
H*
L1
H3
H1
155
L
Ø125
AVQMT PN 25
DN 15-50
H2
H4
H3
H5
Ø125
AVQMT PN 25
DN 32-50
H*
L1
L
H2
H
Ø125
AVQM PN 25
DN 32-50
92
H*
AMV(E) 10 +
AVQM (DN 15)
6 | © Danfoss | 2020.03
AMV(E) 13 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 2./3. +
AVQM (DN 15-50)
AMV 150 +
AVQM (DN 15)
AMV(E) 2./3. +
AVQM (DN 32-50)
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
1
H
H
AVT / AVQMT / AMV(E) +
AVQM (DN 15-50)
AVT / AVQMT / AMV(E) +
AVQM (DN 32-50)
DN 15 20 25 32 40 50
AMV(E) 10 AM V(E) 13 341 - - - - -
H
AMV(E) 2./3. 451 451 454 521 521 521
338 - - - - -
mm
AM V 150 339 - - - - -
H
AMV(E) 2./3. - - - 521 521 521
1
1
H
H
VI.LI.F3.3F
STM / AVQMT / AMV(E) +
AVQM (DN 15-50)
STM / AVQMT / AMV(E) +
AVQM (DN 32-50)
DN 15 20 25 32 40 50
AMV(E) 10 AM V(E) 13 485 - - - - -
H
AMV(E) 2./3. 495 495 498 565 565 565
482 - - - - -
mm
AM V 150 483 - - - - -
H
AMV(E) 2./3. - - - 565 565 565
1
© Danfoss | 2020.03 | 7
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
See instructions for temperature
No
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembl y and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary
carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be p erformed only by qual ified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instruc tions of the system manufacturer or system operator.
Disposal
This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups before recycling or disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Definition of Application
The controller is in combination with electrical actuators AMV(E) used for flow and temperature control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
AVQM PN 16 could be combined with electrical actuator s AMV(E) 10/13 (DN15 only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 could be combined with electrical actuator s AMV(E) 10/13 (DN15 only), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 could be combined with temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Installation Location and Installation Scheme
AVQM(T) flow and return mounting
to
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended.
3. Install valve
• The flow direction indicated on the
product label or on the valve must be observed.
• Spot weld to the pipeline .
Remove the valve and selas prior final welding. ⑤⑥ If the valve and seals are not removed, high welding temperatures may destroy them.
• Flanges ⑦ in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
4. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted .
Mounting of electrical actuator
Place electrical actuator AMV(E) on the valve and tighten union nut with wrench SW 32.
Torque 25 Nm.
Other details: See instructions for electrical actuator AMV(E).
Mounting of temperature actuator
(relevant only at AVQMT controllers)
Place temperature actuator AVT or STM at the diaphragm and tighten union nut with wrench SW 50.
Torque 35 Nm.
Assembly
Admissible Temperatures
Other details:
Admissible Installation Positions
actuator AVT or STM .
Media temperature <100°C:
Any position
Media temperature 100°C to 130°C:
Horizontal and control valve up
Media temperature >130° to 150°C:
Control valve up
Other details: See instructions for electrical actuator
AMV(E). In case of AVQMT controller see instructions for temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM as well.
Insulation
For media temp eratures up to 100 °C the pressure actuator may also be insulated.
Insulation of electrical actuator AMV(E) is not allowed.
Start-up
Filling the system, first start-up
1. Open valves in the system.
2. Slowly open shut-off devices in the flow pipeline.
3. Slowly open shut-off devices in the return pipeline.
Leak and Pressure Tests
Do not test closed control valve with pressures of more than 16 bar. Otherwise, the valve may be damaged.
Pressure tests should be carried out prior to the installation of the electrical actuator. This guarantees that the valve is opened.
Before pressure test, open the adjustable flow restrictor by turning it in counter clock direction:
Pressure must be gradually increased at the (+/-) connection ③.
Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve.
A pressure test of th e entire system must be carr ied out in accordance with manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN – see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices in the flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices in the return pipeline.
Max flow limiting
The flow r ate is adjusted by means of limitation of control valve stroke .
There are two possibilities:
1. Adjustment with the flow adjusting curves,
2. Adjustment with heat meter.
Pre-condition
The setting should be carried out when the electrical actuator AMV(E) is dismounted. If the electrical actuator is mounted, the stem of the actuator must be retracted.
Adjustment with flow adjusting curves
The system don’t need to be active for being adjusted.
1. Remove sealing ring
2. Close control valve by turning the adjustable flow restrictor clockwise to its stop.
3. Select flow adjusting curve in the diagram (see ⓬ for PN 16)
(see ⓭ for PN 25)
Necessary flow rate
Revolutions of adjusting throttle
3. Open control valve with the adjustable flow restrictor by determined number of revolutions counter clockwise .
8 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
til temperaturaktuatoren AVT eller
DANSK
4. Indication of setting can be seen by comparing lower end of flow restriction nut to marks on housing.
5. The setting of the valve stroke is completed, continue with step 2, Adjustment with Heat Meter.
The set ting may be verifie d with help of a heat meter if the system is in operation, see ne xt section.
Flow Adjusting Curves PN 16
Flow Adjusting Curves PN 25
Adjustment with Heat Meter
must be in operation. All units in the system must be completely open.
- turning counter clockwise ❿③ increases
the flow rate
- turning clockwise ❿③ decreases the flow
rate
After the adjustment has been completed
1. If not yet done, install the actuator ❺①
setting is completed.
2. After assambling sealing ring to the adjustable flow restrictor ⓫① setting may be sealed⓫②.
The system
:
Temperature setting
(relevant only at AVQMT controllers)
See instructions for temperature actuator AVT or safety temperature monitor (actuator) STM.
Dimensions, Weights
Sikkerhedsoplysninger
Disse instruktioner skal læses omhyggeligt
forud for montering og idriftsætning samt overholdes for at undgå skader på
personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstarts- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort
Følg fabrikantens eller operatørens instruktioner.
Bortskaffelse
Før genbrug eller bortskaffelse skal dette produkt skilles ad, og enkeltdelene skal sorteres i
forskellige materialegrupper. Der henvises til de lokale bestemmelser for bortskaf felse.
Anvendelse
Regulatoren anvendes sammen med elektriske motorer AMV(E) til f low- og temperaturreg ulering af vand og blandinger med glykolvand til varme-, fjernvarme- og køleanlæg.
AVQM PN 16 kan kombineres med de elektriske motorer AMV(E) 10/13 (kun DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 3 0/33, AMV 30 og AMV 150.
AVQM(T) PN 25 kan kombineres med de elektriske motorer AMV(E) 10/13 (kun DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 3 0/33, AMV 30 og AMV 150.
AVQMT PN 25 kan kombinere s med temperaturak­tuatoren AVT eller sikkerhedstemperaturovervågn­ingen (aktuatoren) STM.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Montering
Tilladelige temperaturer
Monteringssteder og monteringsplan
Montering af AVQM(T) i fremløb- og returledning
Ventilinstallation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Det anbefales kraftigt at installere et filter foran regulatoren.
3. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på
produktetiketten ② eller på ventilen ③, skal overholdes.
• Punktsvejs den fast på rørledningen .
Fjern ventilen og pakningerne før endelig svejsning. ⑤⑥ Hvis ventilen og pakningerne ikke fjernes, kan de blive ødelagt af de høje temperaturer under svejsningen.
• Flangerne ⑦ i rørledningen skal være
placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maksimalt moment (50 Nm).
4. Forsigtig:
Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk ⑧.
Montering af elektrisk aktuator
Anbring den elektriske motor AMV(E) på ventile n, og spænd omløbermøtrikken med nøgle NV 32.
Moment 25 Nm.
Andre detaljer: Se instruktionerne til den elektriske motor AMV(E).
Montering af temperaturaktuator
(kun relevant ved AVQMT-regulatorer)
Anbring temp eraturaktuatoren AVT e ller STM ved membranen, og spænd omløbermøtrikken med nøgle NV 50.
Moment 35 Nm.
Andre detaljer: Se instruktionerne til temperaturak­tuatoren AVT eller S TM.
VI.LI.F3.3F
Tilladelige monteringspositioner
Medietemperatur på <100 °C: Hvilken som
helst position
Medietemperatur på 100 °C til 130 °C:
Vandret og reguleringsventil opad
Medietemperatur på >130 °C til 150 °C:
Reguleringsventil opad
Andre detaljer: Se instruktionerne til den elektriske motor AMV(E). Ved brug af AVQMT-
regulator henvises der også til instruktionerne
sikkerhedstemperaturovervågningen SMT.
Isolering
Ved medietemperaturer på op til 100 °C kan trykaktuatoren også være isoleret.
Isolering af den elektriske aktuator AMV(E) er ikke tilladt.
Opstart
Påfyldning af systemet, første opstart
1. Åbn ventilerne i systemet.
2. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne i flowledningen.
3. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne i returledningen.
© Danfoss | 2020.03 | 9
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
No
Anleitungen für den elektrischen Stellantrieb AMV(E) beachten.
Bei Verwendung eines Reglers AVQMT die
Lækage- og trykprøvning
Afprøv ikke luk kede reguleringsventil er med tryk på over 16 bar. Det kan beskadige ventilen.
Trykprøvninger bør udføres før montering af den elektriske motor. Dette sikrer, at ventilen åbnes.
Åbn den justerbare flowbegrænser før trykprøvningen ved at dreje den mod uret.
Trykket skal øges gradvist ved (+/-) tilslutningen ③.
Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuatoren eller ventilen.
Der skal udf øres en trykprøvnin g af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er: 1.5 × PN
PN – fremgår af produktetiketten!
Stop af anlæg
1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne
i fremløbet.
2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i returløbet.
Maks. flowbegrænsning
Flowet justeres ved at begrænse reguleringsven­tilens vandring .
Der er to muligheder:
1. Justering vha. flowkurverne
2. Justering vha. varmemåler
Forudsætning
Indstillingen bør udføres, når den elektriske motor AMV(E) er demonteret. Hvis den elektriske aktuator er monteret, skal motorens spindel være oppe.
Justering vha. flowkurver
Systemet behøver ikke være aktivt for at blive justeret.
1. Fjern tætningsringen
2. Luk reguleringsventilen ② ved at dreje den justerbare flowbegrænser med uret, indtil den stopper.
3. Vælg flowkurve i diagrammet (se ⓬ for PN 16)
(se ⓭ for PN 25)
Nødvendigt flow
Omdrejninger af justeringsspjæld
3. Åbn reguleringsventilen ved at dreje den justerbare flowbegrænser det fastlagte antal omdrejninger mod uret .
4. Indstillingen kan ses ved at sammenligne den nederste del af flowbegrænsermøtrikken med mærkerne på huset.
5. Indstillingen af ventilvandringen er afsluttet, fortsæt med trin 2, Justering vha. varmemåler.
Indstillingen kan verificeres vha. en varmemåler, hvis systemet er i drift, se næste afsnit.
Flowkurver PN 16
* spindelvandring (stroke) ** flow (flow) *** omdrejninger (revolutions) **** gevind (Thread) ***** flange (Flange)
Flowkurver PN 25
Justering vha. varmemåler
være i drift. Alle enheder i systemet skal være helt åbne.
- Ved drejning mod uret ❿③ øges flowet.
- Ved drejning med uret ❿③ mindskes
flowet.
Efter endt justering
1. Hvis det ikke allerede gjort, skal aktuatoren monteres ❺①, derefter er indstillingen gennemført.
2. Efter montering af tætningsringen på den justerbare flowbegrænser, ⓫① kan fikseringen forsegles⓫②.
Indstilling af temperatur
(kun relevant ved AVQMT-regulatorer)
Se instruktionerne til temperaturaktuatoren AVT eller sikkerhedstemperaturovervågningen (aktuatoren) SMT.
Dimensioner, vægt
* 1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Vægt på ventil (Valve weight) **** Vægt på ventil (gevind)
(Valve weight (thread))
***** Vægt på ventil (flange)
(Valve weight (flange)) ****** 3) Andre flangedimensioner – se tabel med nipler. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen von Personen und Schäden am Produkt zu vermeiden diese Anleitung vor der Montage und
Inbetriebnahme unbedingt zu lesen und zu befolge n.
Erforderliche Montage-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifizierten, geschulten und autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
Vor Montage- und Wartungsarbeiten am Regler muss die Anlage:
- drucklos,
- abgekühlt,
- geleert und
- gesäubert sein. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Systemet skal
:
Entsorgung
Vor der Entsorgung ist das Produkt zu zerlegen. Die einzelnen Komponenten sind nach
Werkstoffen getrennt zu entsorgen. Die örtlichen Entsorgungsbestimmungen sind zu beachten.
, ist
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler wird in Kombination mit dem elektrischen Stellantrieb AMV(E) zur Durchfluss­und Temperaturreg elung von Wasser und Wasser­Glykol-Gemischen in Wärme-, Fernwärme- und Kühlanlagen eingesetzt.
Das AVQM PN16 kann mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden.
Das AVQM(T) PN25 kann mit den elektrischen Stellantrieben AMV(E) 10/13 (nur DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 und AMV 150 kombiniert werden.
Das AVQMT PN25 kann mit dem Temperaturregler AVT oder mit dem Schutz-Temperatur-Wächter (Stellantrieb) STM kombiniert werden.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für die Verwendung maßgebend.
Montage
Zulässige Temperaturen
Zulässige Einbaulagen
Medientemperatur < 100 °C: Beliebige
Einbaulage
Medientemperatur 100–130 °C: Horizontale
Einbaulage mit Regelventil oben
Medientemperatur > 130–150 °C: Einbaulage
mit Regelventil oben
Weitere Daten:
Anleitungen des Temperaturreglers AVT oder des Schutz-Temperatur-Wächters (Stellantrieb) STM beachten.
10 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
Anleitungen für den elektrischen
Siehe Anleitungen für den Temperaturregler AVT oder den
Das Isolieren des elektrischen
ist nicht
No
genommener Anlage über einen
Einbauort und Einbauschema
Einbau des AVQM(T) im Vor- und Rücklauf
Ventilmontage
1. Vor der Montage das Rohrsystem reinigen.
2. Es wird nachdrücklich empfohlen, einen Schmutzfänger vor dem Regler einzubauen.
3. Ventil einbauen.
• Die auf dem Typenschild oder Ventil
angegebene Durchflussrichtung beachten.
• Durch Punktschweißen mit dem Rohr
verbinden ④. Vor dem endgültigen Schweißen das Ventil und die Dichtungen entfernen. ⑤⑥ Wenn das Ventil und die Dichtungen nicht entfernt werden, können die Komponenten durch hohe Schweißtemperaturen beschädigt werden.
• Die Flansche in der Rohrleitung müssen
parallel eingebaut werden. Die Dichtflächen müssen sauber und unbeschädigt sein. Die Schrauben der Flansche über Kreuz in drei Schritten mit maximalem Drehmoment (50 Nm) anziehen.
4. Vorsicht:
Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig ⑧.
Montage des elektrischen Stellantriebs
Den elektrischen Stellantrieb AMV(E) auf das Ventil montieren und die Überwurfmutter mit einem Schraubenschlüssel SW 32 anziehen.
Drehmoment: 25 Nm
Weitere Daten:
Stellantrieb AMV(E) beachten.
Montage des Temperaturreglers/ Schutz-Temperatur-Wächters
(nur bei AVQMT-Reglern von Bedeutung)
Den Temperaturregler AVT oder den Schutz­Temperatur-Wächter STM auf die Membran montieren und die Überwurfmutter mit einem Schraubenschlüssel SW 50 anziehen.
Drehmoment: 35 Nm
Weitere Daten:
Schutz-Temperatur-Wächter STM.
Wärmedämmung
Bei Medie ntemperaturen bis 100 °C kann auch d er Druckantrieb isoliert werden.
Stellantriebs AMV(E) zulässig!
Inbetriebnahme
Befüllung der Anlage, erste Inbetriebnahme
1. Ventile in der Anlage öffnen.
2. Absperrarmaturen ① im Vorlauf langsam öffnen.
3. Absperrarmaturen ② im Rücklauf langsam öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Das geschlosse ne Regelventil darf nicht mi t einem Druck von über 16 bar geprüft werden. Das Ventil kann sonst beschädigt werden.
Druckprüfungen sollten vor dem Einbau des elektrischen Stellantriebs durchgeführt werden. Dadurch wird sichergestellt, dass das Ventil geöffnet ist.
Den einstellbaren Durchflussbegrenzer vor Druckprüfungen durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn öffnen:
Die Druckerhöhung muss am Anschluss (+/-) gleichmäßig erfolgen③.
Bei Nichtbeachtung können der Antrieb oder das Ventil beschädigt werden.
Eine für die ganze Anlage erforderliche Druckprüfung ist gemäß den Vorgaben des Anlagenherstellers vorzunehmen.
Max. Prüfdruck: 1.5 × PN
PN: Siehe Typenschild
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam schließen.
2. Absperrarmaturen ② im Rücklauf langsam schließen.
Maximale Durchflussbegrenzung
Das Einstellen des Durchflusses erfolgt über die Begrenzung des Regelventilhubs .
Es gibt zwei Möglichkeiten:
1. Einstellung mit Durchflusseinstelldiagramm
2. Einstellung mit Wärmemengenzähler
Voraussetzung
Die Einstellung sollte vorgenommen werden, wenn der elektrische Stellantrieb AMV(E) noch nicht montiert ist. Wenn der elektrische Stellantrieb bereits eingebaut ist, muss seine Antriebsstange komp lett eingefahren werden.
Einstellung mit Durchflusseinstelldiagrammen
Die Anlage muss zu m Einstellen nicht in Betrieb s ein.
1. Dichtungsring entfernen ①.
2.
Regelventil ② schließen, indem der einstellbare Durchflussbegrenzer bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
3. Einstelldiagramm auswählen. (Siehe ⓬ für PN 16.)
(Siehe ⓭ für PN 25.)
Erforderlicher Durchfluss
Umdrehungen des einstellbaren Durchflussbegrenzers
3. Regelventil öffnen, indem der einstellbare Durchflussbegrenzer entsprechend der erforderlichen Anzahl an Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird ③.
4. Die Einstellung kann überprüft werden, indem das untere Ende der Durchfluss­begrenzungsmutter mit den Markierungen auf dem Gehäuse verglichen wird.
5. Die Einstellung des Ventilhubs ist abgeschlossen. Mit Schritt 2: Einstellung mit Wärmemengenzähler fortfahren.
Die Einstellung kann bei in Betrieb
Wärmemengenzähler geprüft werden, siehe nächsten Abschnitt.
Einstelldiagramme PN 16
* Hub (stroke) ** Durchfluss (flow) *** Umdrehungen (revolutions) **** Gewinde (Thread) ***** Flansch (Flange)
Einstelldiagramme PN 25
Einstellung mit Wärmemengenzähler
Die Anlage muss in Betrieb sein. Alle Armaturen in der Anlage müssen vollständig geöffnet sein.
- Drehung gegen den Uhrzeigersinn ❿③
erhöht den Durchfluss.
- Drehung im Uhrzeigersinn ❿③ verringert
den Durchfluss.
Nach abgeschlossener Einstellung
1. Falls noch nicht geschehen, den Stellantrieb ❺① nach abgeschlossenem Einstellvorgang montieren.
2. Nach der Montage des Dichtungsrings am einstellbaren Durchflussbegrenzer ⓫① kann die Einstellung verriegelt werden ⓫②.
:
Temperatureinstellung
(nur bei AVQMT-Reglern von Bedeutung)
Die Anleitungen des Temperaturreglers AVT oder des Schutz-Temperatur-Wächters (Stellantrieb) STM beachten.
Abmessungen, Gewichtsangaben
* 1) Kegeliges Außengewinde gemäß DIN EN 10226-1 (Conical ext. thread acc. to EN 10226-1) ** 2) Flansche PN 25 gemäß DIN EN 1092-2 (Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Ventilgewicht (Valve weight) **** Ventilgewicht (Gewinde) (Valve weight (thread)) ***** Ventilgewicht (Flansch) (Valve weight (flange)) ****** 3) Weitere Flanschmaße – siehe die Tabelle für Endstücke (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 11
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
AVQMT, consulte también las instrucciones
La presión debe incrementarse
No
ESPAÑOL
Notas de seguridad
A fin de evit ar lesiones personal es y daños
a los dispositivos, se considera
imprescindible leer detenidamente y respetar estas instrucciones antes de montar el componente y llevar a cabo su pu esta en servicio.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha y mantenimiento deb en ser realizadas únicamente por personal cualificado, autorizado y con la debida formación.
Antes de montar el controlador o llevar a cabo labores de mantenimiento en relación con el mismo, el sistema debe:
- despresurizarse;
- enfriarse;
- vaciarse; y
- lavarse. Respete las instrucciones del fabricante u operador del sistema.
Eliminación
Antes de desechar este producto, desmóntelo y clasifique sus compo nentes, si es posible, en diferentes gru-
pos para su reciclaje o eliminación. Respete siempre las nor mas vigentes en materia de eliminación.
Aplicaciones
En combinación con un actuador eléctrico AMV(E), el controlador se emplea para controlar el caudal y la temperatura del agua y las mezclas de agua/ glicol en sistemas de calefacción, calefacción y refrigeración urbana.
El controlador AVQM PN 16 se puede combinar con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13 (sólo DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150.
El controlador AVQM(T) PN 25 se puede combinar con los actuadores eléctricos AMV(E) 10/13 (sólo DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30 y AMV 150.
El controlador AVQMT PN 25 se puede combinar con el actuador de temperatura AVT o el monitor (actuador) de temperatura de seguridad STM.
El uso debe dete rminarse a partir de los p arámetros técnicos especificados en las etiquetas del producto.
Lugar y tipo de instalación
Montaje en impulsión y retorno del controlador AVQM(T)
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes de llevar a cabo el montaje.
2. Se recomienda encarecidamente instalar un filtro antes del controlador.
3. Instale la válvula:
• Debe respetarse el sentido de caudal
indicado en la etiqueta del producto o la válvula ③.
• Suelde por puntos la válvula a la tubería .
Retire la válvula y los sellos antes de la soldadura final. ⑤⑥ Si no retira la válvula y los sellos, las elevadas temperaturas que se alcanzan durante la soldadura final podrían causar daños irreparables en los mismos.
• Las bridas de las tuberías deben ser
paralelas; asimismo, las superficies de unión deben estar limpias y no presentar daños. Apriete los tornillos de las bridas en orden
-
cruzado; hágalo en 3 pasos hasta alcanzar el par de apriete máximo (50 N·m).
4. Precaución:
El cuerpo de la válvula no admite cargas mecánicas impuestas por las tuberías .
Montaje del actuador eléctrico
Coloque el ac tuador eléctrico A MV(E) en la válvu la y apriete la tuerca de unión con una llave SW 32.
Aplique un par de apriete de 25 N·m.
Otros datos: Consulte las instrucciones del actuador eléctrico AMV(E).
Montaje del actuador de temperatura
(sólo para controladores AVQMT)
Coloque el actuador de temperatura AVT o STM en el diafragma y apriete la tuerca de unión con una llave SW 50.
Aplique un par de apriete de 35 N·m.
Otros datos: Consulte las instrucciones del actuador de temperatura AVT o STM .
Montaje
Temperaturas admisibles
Posiciones de instalación admisibles
Temperatura del medio < 100 °C: cualquier
posición
Temperatura del medio entre 100 °C y 130 °C:
horizontal, con la válvula de control hacia arriba
Temperatura del medio entre 130 °C y 150 °C:
con la válvula de control hacia arriba
Otros datos: Consulte las instrucciones del actuador eléctrico AMV(E). Para controladores
del actuador de temperatura AVT o el monitor (actuador) de temperatura de seguridad STM.
Aislamiento
Para medios a temperaturas de hasta 100 °C, también se puede aislar el actuador eléctrico .
El aislamiento del actuador eléctrico AMV(E) no está permitido.
Arranque
Llenado del sistema y primer arranque
1. Abra las válvulas del sistema.
2. Lentamente, abra los dispositivos de corte de la tubería de impulsión.
3. Lentamente, abra los dispositivos de corte de la tubería de retorno.
Pruebas de fugas y presión
No pruebe la válvula de control cerrada empleando presiones superiores a 16 bar. De lo contrario, la válvula podría resultar dañada.
Las prueb as de presión deben llevar se a cabo antes de instalar el actuador eléctrico. Ello garantizará que la válvula se encuentre abierta.
Antes de la prueba de presión, abra el limitador de caudal ajustable girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
gradualmente mediante la conexión (+/-) ③.
No cumplir este r equisito puede dar lugar a dañ os en el actuador o la válvula.
Debe llevarse a cabo una prueba de presión sobre el sistema completo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La presión de prueba máxima es: 1.5 × PN.
PN: ¡consulte la etiqueta del producto!
Puesta fuera de servicio
1. Lentamente, cierre los dispositivos de corte ① de la tubería de impulsión.
2. Lentamente, cierre los dispositivos de corte de la tubería de retorno.
Limitación del caudal máximo
El caudal se ajust a limitando la carrera de la v álvula de control.
Existen dos posibilidades:
1. Ajuste con las curvas de ajuste de caudal.
2. Ajuste con contador de calor.
Condiciones previas
El ajuste debe haberse llevado a cabo al desmontar el actuador eléctrico AMV(E). Al montar el actuador eléctrico, el vástago debe encontrarse retraído.
Ajuste con curvas de ajuste de caudal
No es necesario que el sistema esté en funcionamiento para ajustarlo.
1. Retire el anillo de sellado .
2. Cierre la válvula de control girando el limitador de caudal ajustable en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
3. Seleccione una curva de ajuste de caudal en el diagrama: ( para PN 16)
(⓭ para PN 25)
Caudal necesario
Vueltas del mando de ajuste
12 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
Glejte navodila za termostatske
SLOVENŠČINA
3. Abra la válvula de control girando el limitador de caudal ajustable el número de vueltas determinado en sentido contrario a las agujas del reloj .
4. Puede obtenerse una indicación del ajuste comparando el extremo inferior de la tuerca de limitación de caudal con las marcas de la carcasa.
5.
Aquí finaliza el ajuste del recorrido de la válvula. Pase al paso 2: “Ajuste con contador de calor”.
El ajuste se puede verificar con ayuda de un contador de calor si el sistema se encuentra en funcionamiento (consulte la siguiente sección).
Curvas de ajuste de caudal (PN 16)
* carrera (stroke) ** caudal (flow) *** vueltas (revolutions) **** Rosca (Thread) ***** Brida (Flange)
Curvas de ajuste de caudal (PN 25)
Ajuste con contador de calor
debe encontrarse en funcionamiento. Todas las unidades del sistema deben encontrarse completamente abiertas.
- Girar en sentido contrario a las agujas del
reloj ❿③ para aumentar el caudal.
- Girar en el sentido de las agujas del reloj
❿③ para reducir el caudal.
Una vez llevado a cabo el ajuste
1. Si no lo ha hecho ya, instale el actuador ❺①. Aquí finaliza el ajuste.
2. Tras montar el anillo de sellado en el limitador de caudal ajustable ⓫①, puede bloquearse el ajuste⓫②.
El sistema
:
Ajuste de la temperatura
(sólo para controladores AVQMT)
Consulte las instrucciones del actuador de temperatura AVT o el monitor (actuador) de temperatura de seguridad STM.
Dimensiones y pesos
* 1) Rosca cónica ext. según norma EN 10226-1
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) Bridas PN 25 según norma EN 1092-2
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Peso de la válvula (Valve weight) **** Peso de la válvula (rosca)
(Valve weight (thread)) ***** Peso de la válvula (brida)
(Valve weight (flange)) ****** 3) Bridas de otros tamaños (consulte la tabla de racores) (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo
in zagonom skrbno preberete navodila in jih upoštevate. S tem se izognete
poškodbam pri posamezniku in okv aram na opremi.
Potrebno montažo, zagon in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, usposobljeni in pooblaščeni delavci.
Pred montažo in vzdrževalnimi deli na regulatorju morajo biti izpolnjeni naslednji pogoji:
– v sistemu ne sme biti nadtlaka, – sistem mora biti ohlajen, – izpraznjen in
– očiščen. Prosimo, upoštevajte navodila proiz vajalca sistema ali sistemskega operaterja.
Odstranjevanje
Pred reciklažo ali odstranitvijo je potrebo pogon demontirati in dele pogona raz vrstiti v ustrezne skupine . Vedno upoštevajte veljavno lokalno
zakonodajo o odstranitvi.
Opis naprave
Regulator se up orablja skupaj z elek tričnimi pogoni AMV(E) za regulacijo pretoka in temperature v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja, napolnjenih z vo do ali z mešanico vode in glikola.
AVQM PN 16 je mogoče kombinirati z električnimi pogoni AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 je mogoče kombinirati z električnimi pogoni AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 je mogoče kombinirati s termostatskim pogonom AVT ali varnostnim nadzornikom temperature (termostatom) STM.
Tehnični podatki na et iketi izdelka določa jo uporabo.
Montaža
Dopustne temperature
Dopustni položaji vgradnje
Temperatura medija < 100 °C: Kateri koli položajTemperatura medija 100 °C do 130 °C:
Horizontalni in regulacijski ventil gor Temperatura medija > 130 °C do 150 °C:
Regulacijski ventil gor
Druge podrobnosti: Glejte navodila za električni pogon
AMV(E). V primeru regulatorja AVQMT glejte tudi navodil a za termostatski pogon AVT ali varnostni nadzornik temperature (termostat) STM.
Mesto vgradnje in shema vgradnje
Vgradnja pretoka in povratka AVQM(T)
Vgradnja ventila
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo filtra pred regulator.
3. Vgradite ventil
• Upoštevajte puščico na etiketi proizvoda
oz. na ventilu , ki kaže smer pretoka.
• Točkasto privarite na cevovod .
Pred končnim varjenjem odstranite ventil in tesnila. ⑤⑥ Če ne odstranite ventila in tesnil, jih lahko visoke temperature varjenja uničijo.
• Prirobnice ⑦ cevovoda morajo biti
vzporedne, tesnilne površine pa morajo biti čiste in brez poškodb. Pritegnite vijake na prirobnicah križem v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm).
4. Pozor:
Mehanske obremenit ve cevovoda na telo ventila niso dovoljene ⑧.
Montaža električnega pogona
Električni pogon AMV(E) namestite na ventil in spojno matico privijte z viličastim ključem SW 32.
Moment 25 Nm.
Druge podrobnosti: Glejte navodila za električni pogon AMV(E).
Vgradnja termostatskega pogona
(velja samo za regulatorje AVQMT)
Termostatski pogon AVT ali STM namestite na membrano in privijte spojno matico z viličastim ključem SW 50.
Moment 35 Nm.
Druge podrobnosti:
pogone AVT ali S TM.
Izolacija
Pri temperaturah medija do 100 °C je mogoče tlačni pogon tudi izolirati.
Izolacija električnega pogona ② AMV(E) ni dovoljena.
Zagon
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Odprite ventile v sistemu.
2. Počasi odprite zaporne organe v dovodu.
3. Počasi odprite zaporne organe v povratku.
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 13
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
mora tlak
No
Patrz instrukcje dla siłowników
Test tesnosti in tlaka
Ne testirajte pri zaprtem regulacijskem ventilu s tlakom nad 16 bar. V nasprotnem primeru lahko poškodujete ventil.
Tlačne preizkuse je treba opraviti pred vgradnjo elektr ičnega pogona. To zagotavlja , da je ventil odprt.
Pred tlačnim preizkusom odprite nastavljiv omejevalnik p retoka tako, da ga zavr tite v nasprotni smeri urinega kazalca:
4. Nastavitev lahko ugotovite tako, da primerjate spodnji konec matice za omejitev pretoka z oznakami na ohišju.
5.
Nastavitev hoda ventila je zaključena; nadaljujte z 2. korakom: nastavitev z merilnikom toplote.
Nastavitev lahko preverimo s pomočjo merilnika toplote, če sistem deluje; glejte naslednje poglavje.
Krivulje za nastavitev pretoka PN 16
Na (+/-) priključkih naraščati postop oma.
Neskladnost z navodili lahko povzroči poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizk us celotnega sistema se mora i zvajati po navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak znaša: 1.5 × PN
PN – glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe v dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe v povratku.
Omejitev maksimalnega pretoka
Pretok prilagodimo z omejitvijo hoda regulacijskega ventila .
Obstajata dve možnosti:
1. prilagoditev z nastavitvenimi krivuljami pretoka,
2. prilagoditev z merilnikom toplote.
Predpogoj
Nastavitev je treba opraviti, ko je električni pogon AMV(E) demontiran. Če je električni pogon nameščen, mora biti drog pogona uvlečen.
Prilagoditev z nastavitvenimi krivuljami pretoka
Za prilagoditev ni potrebno, da sistem deluje.
1. Odstranite tesnilni obroč
2. Zaprite regulacijski ventil tako, da nastavljiv omejevalnik pretoka zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se ne ustavi.
3. V diagramu izberite krivuljo za nastavitev pretoka (glejte za PN 16)
(glejte ⓭ za PN 25)
Potreben pretok
Obrati nastavitvene puše
3. Odprite regulacijski ventil z nastavljivim omejevalnikom pretoka z določenim številom obratov v nasprotni smeri urinega kazalca ③.
* hod (stroke) ** pretok (flow) *** obrati (revolutions) **** navoj (Thread) ***** prirobnica (Flange)
Krivulje za nastavitev pretoka PN 25
Prilagoditev z merilnikom toplote
mora delovati. Vsi zaporni organi v sistemu morajo biti do konca odprte.
– obračanje v nasprotni smeri urinega kazalca
❿③ poveča pretok
– obračanje v smeri urinega kazalca ❿③
zmanjša pretok
Po zaključeni nastavitvi
1. Če tega še niste storili, namestite pogon ❺① in nastavitev je končana.
2. Po namestitvi plombirnega obroča na nastavljiv omejevalnik pretoka ⓫① lahko nastavitev zaklenete⓫②.
Nastavitev temperature
(velja samo za regulatorje AVQMT)
Glejte navodila za termostatski pogon AVT ali varnostni nadzornik temperature (termostat) STM.
Dimenzije, masa
* 1) Konični zunanji navoj po EN 10226-1
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) Prirobnice PN 25 po EN 10922
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Masa ventila (Valve weight) **** Masa ventila (navoj) (Valve weight (thread)) ***** Masa ventila (prirobnica)
(Valve weight (flange)) ****** 3) Druge dimenzije prirobnic – za priključke glej tabelo. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należ y bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mo gą być dokonywane wył ącznie przez osoby uprawnione i odpowiednio wykwalifikowane.
Przed przystąpieniem do montażu i czynności konserwacyjnych regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie;
- ochłodzić układ;
- opróżnić układ;
- wyczyścić układ. Należy stosować się do instrukcji producenta i/lub operatora układu.
Utylizacja
Sistem
Ten produkt przed przekazaniem do ponownego przetworzenia lub utylizacji powinien zostać
rozmontowany, a jego komponenty posortowane, o il e to możliwe, na różne grupy. Zawsze należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów.
:
Zastosowanie
Regulator w połączeniu z siłownikami elektr ycznymi AMV(E) jest stosowa ny do regulacji przepływu i temperatury wody oraz roztworów wody z glikolem w instalacjach grzewczych, sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
AVQM PN 16 może współpracować z siłownik ami elektrycznymi AMV(E) 10/13 (tylko model DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 może współpracować z siłownikami elektrycznymi AMV(E) 10/13 (tylko DN 15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQMT PN 25 może współ pracować z siłownikiem termostat ycznym AVT lub strażn ikiem temperatur y bezpieczeństwa (siłownikiem) STM.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
Montaż
Dopuszczalne temperatury
Dopuszczalne pozycje montażu
Temperatura czynnika do 100°C: Dowolne
położenie
Temperatura czynnika od 100°C do 130°C:
Poziomo i zawór regulacyjny skierowany do góry
Temperatura czynnika od 130°C do 150°C:
Zawór regulacyjny skierowany do góry
Informacje dodatkowe:
elektrycznych AMV(E). W przypadku regulatora AVQMT patrz instrukcje dotyczące siłownika termostatycznego AVT lub strażnika temperatury bezpieczeństwa (siłownika) STM.
14 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
Patrz instrukcje dla siłowników
No
Miejsce i schemat montażu
Montaż AVQM(T) na rurociągu zasilającym i powrotnym
Montaż zaworu
1. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr .
3. Zamontować zawór.
• Należy zachować kierunek przepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej lub na korpusie zaworu .
• Punktowo przyspawany do rurociągu .
Przed finalnym spawaniem wymontować zawór i uszczelnienia. ⑤⑥ Jeśli zawór i uszczelnienia nie zostaną wymontowane, wysoka temperatura spawania może je uszkodzić.
• Kołnierze ⑦ na rurociągu muszą być
równoległe, a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń. Dokręcać śruby przy kołnierzach po przekątnej, w trzech krokach, aż do uzyskania maksymalnego momentu (50 Nm).
4. Uwaga:
Nie można dopuścić do powstania mechanicznych obciążeń korpusu zaworu przez rurociągi ⑧.
Montaż siłownika elektrycznego
Zamontować siłownik elektryczny AMV(E) na zaworze i do kręcić nakrętkę łącz ącą kluczem SW 32.
Moment 25 Nm.
Informacje dodatkowe:
elektr ycznych AMV(E).
Montaż siłownika termostatycznego
(tylko dla regulatorów AVQMT)
Zamontować siłownik termostatyczny AVT lub STM od strony membrany i dokręcić nakrętkę łączącą kluczem SW 50
Moment 35 Nm.
Informacje dodatkowe: Patrz instrukcje siłownika termostaty­cznego AVT lu b STM.
Izolacja
W przypadku temperatur czynnika do 100°C siłownik ciśnieniowy może być również zaizolowany.
Izolacja siłownika elektrycznego jest niedozwolona.
Uruchamianie
Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie
1. Otworzyć zawory w układzie.
2. Powoli otworzyć zawory odcinające na rurociągu zasilającym.
3. Powoli otworzyć zawory odcinające na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia
Nie wolno przeprowadzać próby ciśnienia zamkniętego zaworu regulacyjnego ciśnieniem wyższym niż 16 bar. W przeciwnym razie zawór może ulec uszkodzeniu.
Próbę ciśnienia należy przeprowadzić przed zamontowaniem siłownika elektrycznego. Daje to pewność, że zawór jest otwarty.
Przed próbą ciśnienia należy otworzyć nastawny element dławiący, obracając go w lewo:
Ciśnienie na podłączeniach (+/-) należy zwiększać stopniowo.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie siłownika lub zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi być przeprowadzona zgodnie z instrukcją producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi: 1.5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na tabliczce znamionowej urządzenia!
Odłączenie zaworu
1. Powoli zamknąć zawory odcinające na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć zawory odcinające na rurociągu powrotnym.
Ograniczenie maksymalnego przepływu
Przepływ można regulować przez ograniczenie skoku zaworu regulacyjnego .
Istnieją dwie metody:
1. Nastawianie według krzywych regulacji przepływu.
2. Nastawianie z użyciem ciepłomierza.
Warunek wstępny
Nastawianie powinno być przeprowadzone ze zdemontowanym siłownikiem elektrycznym AMV(E). Jeśli siłownik elektryczny jest zamontowany, jego trzpień musi być cofnięt y.
Nastawianie według krzywych regulacji przepływu
W celu dokonania ustawień układ nie musi pracować.
1. Zdjąć pierścień uszczelniający
2. Zamknąć zawór regulacyjny , obracając nastawny element dławiący do oporu w prawo.
3. Wybrać krzywą regulacji dla danego zaworu (patrz , dla PN 16)
(patrz ⓭, dla PN 25)
Wymagane przepływ
Obroty nastawy elementu dławiącego
3. Otworzyć zawór regulacyjny, obracając nastawny element dławiący o określoną liczbę obrotów w lewo .
4. Wskazanie nastawy można zobaczyć przez porównanie położenia dolnej części nakrętki ogranicznika przepływu względem oznaczeń na obudowie.
5. Nastawa przepływu (skoku zaworu) została wykonana. Należy teraz wykonać krok 2, „Nastawianie z użyciem ciepłomierza”.
Nastawę można z weryfi kować podczas pracy układu za p omocą ciepłomier za — patrz następny rozdzi ał.
Wykresy (krzywe) regulacji przepływu PN 16
* skok (stroke) ** przepływ (flow) *** obroty (revolutions) **** Gwint (Thread) ***** Kołnierz (Flange)
Wykresy (krzywe) regulacji przepływu PN 25
Nastawianie z użyciem ciepłomierza
Układ musi pracować. Wszystkie urządzenia w układzie muszą być całkowicie otwarte.
- obrót w lewo ❿③ powoduje zwiększenie
przepływu;
- obrót w prawo ❿③ powoduje
ograniczenie przepływu.
Po zakończeniu regulacji
1. Zamontować siłownik ❺①, jeśli nie został zamontowany wcześniej. Nastawa została zakończona.
2. Po zamontowaniu pierścienia uszczelniającego na nastawnym elemencie dławiącym ⓫① można zaplombować nastawę ⓫②.
:
Nastawa temperatury
(tylko dla regulatorów AVQMT)
Patrz instrukcje dotyczące siłownika termostat ycznego AVT lub straż nika temperatury bezpieczeństwa (siłownika) STM.
Wymiary, ciężar
* 1) Gwint stożkowy zewnętrzny wg EN 10226-1
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Masa zaworu (Valve weight) **** Masa zaworu (gwint) (Valve weight (thread)) ***** Masa zaworu (kołnierz)
(Valve weight (flange)) ****** 3) Pozostałe wymiary kołnierza — patrz tabela z końcówkami. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 15
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
No
MAGYAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen
útmutató utasí tásait a személyi sérü lések és a készülék meghibásodásának elkerülése érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezést és karbantartást cs ak szakképzett és arra feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesítse,
- hűtse le,
- ürítse le és
- tisztítsa meg. Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Megsemmisítés
Ezt a készüléket szét kell szerelni és alkatrészeit, ha lehetséges, szét kell válogatni, különböző csoportokra az
újrahasznosítás vagy a hulladékban való elhelyezés előtt. Mindig tartsa b e a hulladékkezelésre vonatkozó előírásokat.
Az alkalmazás leírása
A szabályzó egy kombinált készülék, nyomáskülönbség-szabályozó és motoros szabályozószelep egybeépítve, amely AMV(E) mozgató motorra l felszerelve fűtő, távfűtő é s hűtő rendszerek ben a víz, vagy víz- glikol hőátadó közeg mennyiségének szabályozását szolgálja.
Az AVQM PN 16 összeépíthető az AMV(E) 10/13 (csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150 elektromos szelepmozgatókkal.
Az AVQM(T) PN 25 összeé píthető az AMV(E) 10/13 (csak DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150 elektromos szelepmozgatókkal.
Az AVQMT PN 25 kombinálható az AVT hőmérséklet-szabályozóval, vagy a biztonsági hőmérséklet figyelővel (szelepmozgatóval) STM.
A működést meghatározó paraméterek a termék címkéjén olvashatók.
Szerelés
Megengedhető hőmérsékletek
Lehetséges beépítési helyzetek
Közeghőmérséklet <100°C: Bármilyen pozícióKözeghőmérséklet 100°C - 130°C: Vízszintes
és a szabályozó szelep felül
Közeghőmérséklet >130° - 150°C: Szabályozó
szelep felül
További információk: Lásd az AMV(E) használati utasítását.
Az AVQMT szabályozó esetébe n lásd az AVT hőmérséklet-szabályozó vagy a biztonsági hőmérséklet figyelő (szelepmozgatóval) STM utasításait is.
Beépítési hely és kapcsolási séma
AVQM(T) az előremenő és a visszatérő ágban
Szelep beépítés
1. A munka megkezdése előtt végezze el a csővezeték-hálózat tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a szabályozó elé.
3. A szelep beépítése
• A beépítésnél vegye figyelembe
a termékcímkén , ill. a szelepen feltüntetett áramlási irányt!
• Ponthegesztés a csővezetékhez .
A befejező hegesztés előtt szerelje le a szelepet és a tömítéseket! ⑤⑥ Ha nem szereli le a szelepet és a tömítéseket, a magas hegesztési hőmérséklet károsíthatja azokat.
A csővezetékek karimáinak párhuzamosan kell állniuk, a tömítő-felületek pedig legyenek épek és szennyeződésmentesek! A karimákat összekötő csavarokat három lépésben szorítsa meg a maximális nyomaték (50 Nm) eléréséig.
4. Figyelmeztetés:
A szeleptestet a csővezetékekkel mechanikusan terhelni tilos⑧!
Az elektromos szelepmozgató felszerelése
Tegye rá az AMV(E) szelepmozgatót a készülékre, és húzza meg a hollandi anyát egy 32 mm-es villáskulccsal.
Nyomaték: 25 Nm.
További információk: Lásd az AMV(E) használati utasítását.
Hőmérséklet-szabályozó felszerelése
(csak az AVQMT készülékek esetében)
Szerelje fel az AVT vagy az STM hőmérséklet­szabályozót a membránházra és húzza meg a hollandi anyát egy 50 mm-es villáskulccsal.
Nyomaték: 35 Nm.
További információk: Olvassa el az AVT vagy STM sza bályozó használati utasítását.
Szigetelés
100 °C alatti közeghőmérséklet esetén a membránház hőszigetelése is megengedett.
Az elektromos szelepmozgatót AMV(E) nem szabad hőszigetelni.
Üzembe helyezés
A rendszer feltöltése, első üzembe helyezése
1. Nyissa a rendszerben lévő szelepeket!
2. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
3. Lassan nyissa ki az elzáró szerelvényeket a visszatérő ágban!
Tömítettségi nyomáspróba
Ne terhelje a zárt szabályozó szelepet 16 bar-nál nagyobb nyomáss al. Ilyen esetben a sze lep sérülhet.
A nyomáspróbánál a motor ne legyen felszerelve. Ez garantálja azt, hogy a szelep biztosan nyitva legyen.
Nyomáspróba előtt az óramutató járásával ellentétes irány ban elforgatva nyissa k i az állítható térfogatáram-korlátozót:
A nyomást fokozatosan növelje a (+ /-)
Az útmutatások be nem tartása a szelepmozgató vagy a szelep károsodását eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját a gyártó rendelkezéseinek betartásával kell végezni.
A próbanyomás maximális értéke: 1.5 × PN
A PN–értéket a termékcímkén találja.
pontokon ③.
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja el az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
2. Lassan zárja el az elzáró szerelvényeket a visszatérő ágban!
Maximális térfogatáram korlátozás
A térfogatáram a szabályozó szelep löketének korlátozásával állítható be .
Két beállítási lehetőség van:
1. Beállítás a térfogatáram-beállító diagramok szerint,
2. Térfogatáram-beállítás hőmennyiségmérővel.
Előfeltétel
A beállítást csak akko r szabad elvégezni, ha az AMV(E) szelepmozgató le van szerelve. Ha az elektromos szelepmozgató fel van szerelve, a szelepmozgató szár legyen visszahúzva.
Beállítás a térfogatáram-beállító diagramok szerint
A rendszernek nem kell üzemben lennie a beállítás ideje alatt.
1. Távolítsa el a tömítőgyűrűt
2. Zárja a szabályozó szelepet úgy, hogy zárásig elfordítja az állítható térfogatáram­korlátozót az óramutató járásával azonos irányban.
3. Válassza ki a szükséges görbét a diagramból (lásd ⓬ a PN 16-hoz)
(lásd ⓭ a PN 25-höz)
Szükséges térfogatáram
A beállító fojtószelep fordulatai
16 | © Danfoss | 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
Pogledajte uputstva za električne
Pogledajte uputstva za električne
SRPSKI
3. Az állítható térfogatáram-korlátozót az óramutató járásával ellentétes irányban adott számú fordulattal elfordítva nyissa ki a szabályozó szelepet.
4. A térfogatáram-korlátozón található csavaranyának alsó szélét a házon lévő jelölésekkel összehasonlítva látható a beállítás mértéke.
5. Ha a szelep löketének beállítása megtörtént, folytassa a munkát a 2. lépéssel, a Térfogatáram­beállítás hőmennyiségmérővel részben leírtak szerint.
Egy hőmennyiségmérővel a beállítás üzem közben ellenőrizhető, a következő bekezdés alapján.
Térfogatáram beállító diagramok PN16
* szeleplöket (stroke) ** vízátfolyás (flow) *** fordulatok száma (revolutions) **** Menet (Thread) ***** Karima (Flange)
Térfogatáram beállító diagramok PN 25
Térfogatáram-beállítás hőmennyiségmérővel A rendszernek
közben üzemelnie kell. A rendszerben minden egységnek teljesen nyitva kell lennie.
- az óramutató járásával ellentétesen
forgatva ❿③ a folyadékáram növekszik
- az óramutató járásával azonos irányban
forgatva ❿③a folyadékáram csökken
A megkívánt térfogatáram elérését követően
1. Ha még nem tette meg, telepítse a szelepmozgatót❺① a beállítás kész.
2. Miután felszerelte a tömítőgyűrűt az állítható térfogatáram-korlátozóra ⓫① a beállítás tömíthető⓫②.
Hőmérséklet beállítás
(csak az AVQMT készülékek esetében)
Lásd az AVT hőmérséklet-szabályozó vagy a biztonsági hőmérséklet figyelő (szelepmozgatóval) STM utasításait.
Méretek, tömegek
* 1) Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) PN 25 karimák az EN 10922 szerint
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Szelep súlya (Valve weight) **** Szelep súlya (menetes)
(Valve weight (thread)) ***** Szelep súlya (karimás)
(Valve weight (flange)) ****** 3) A további karimaméreteket – lásd a forraszvégek táblázatában. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
Sigurnosne napomene
Da biste izbegli ozleđivanje osoblja i
oštećenje opre me, pre sklapanja i pušta nja
pažljivo pročitati ova uputstva i pridržavati ih se.
Neophodno sklapanje, pokretanje i održavanje moraju izvoditi samo kvalifikovane, obučene i ovlašćene osobe.
Pre sklapanja i o državanja regulator a, sistem se mora:
Molimo Vas da se pri državate uputst ava proizvođača sistema ili korisnika sistema.
u pogon je apsolutno neophodno
- osloboditi pritiska,
- ohladiti,
- isprazniti i
- očistiti.
Bacanje
Ovaj proizvod se mo ra demontirati i elementi rasporediti, ako je to moguće, u različite grup e materijala
Uvek poštujte lokalne propise za odlaganje otpada.
pre reciklaže ili baca nja.
Definisanje primene
Regulator se zajedno sa električnim pogonima AMV(E) koristi za kontrolu protoka i temperature vode i mešavina vode i glikola za sisteme za grejanje, daljinsko grejanje i hlađenje.
AVQM PN 16 se može kombinovati sa električnim pogonima AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV 30, AMV 150.
AVQM(T) PN 25 se može kombinovati sa elektr ičnim pogonima AMV(E) 10/13 (samo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E) 30/33, AMV
:
30, AMV 150.
AVQMT PN 25 se može kombinovati sa temperaturnim pogonom AVT ili bezbednosnim temperaturnim monitorom (pogon) STM.
Tehnički parametri na oznakama proizvoda određuju upotrebu.
Sklapanje
Dozvoljene temperature
Dozvoljene pozicije za montažu
Temperatura sredstva <100 °C: Bilo koja pozicijaTemperatura sredstva 100 °C do 130 °C:
Horizontalni i regulacioni ventil nagore
Temperatura sredstva >130° do 150 °C:
Regulacioni ventil nagore
Drugi detalji:
AVQMT, pogledajte uputstva za temperaturni pogon AVT, kao i za bezbednosni temperaturni monitor (pogon) STM.
pogone AMV(E). U slučaju regulatora
Lokacija montaže i šema montaže
AVQM(T) protočno i povratno postavljanje
Montaža ventila
1. Očistite sistem cevovoda pre sklapanja.
2. Preporučuje se montaža hvatača nečistoća ispred regulatora.
3. Montirajte ventil
• Smer protoka naznačen na oznaci proizvoda
ili na ventilu se mora pratiti.
• Zavarite tačkastim varom za cevovod .
Uklonite ventil i zaptivače pre završnog zavarivanja. ⑤⑥ Ako se ventil i zaptivači ne uklone, visoke temperature pri zavarivanju ih mogu uništiti.
• Prirubnice ⑦ u cevovodu moraju biti u
paralelnom položaju i zaptivne površine moraju biti čiste i bez oštećenja. Zategnite zavrtnje u prirubnicama unakrsno u tri koraka do maksimalne obrtne sile (50 Nm).
4. Oprez:
Mehanička opterećenja tela ventila od strane cevovoda nisu dozvoljena ⑧.
Postavljanje električnog pogona
Postavite električni pogon AMV(E) na ventil i zategnite priključnu navrtku ključem SW 32.
Obrtna sila 25 Nm.
Drugi detalji:
pogone AMV(E).
Postavljanje temperaturnog pogona
(relevantno samo za regulatore AVQMT)
Postavite temperaturni pogon AVT ili STM na membranu i z ategnite priključnu navrtk u ključem SW 50.
Obrtna sila 35 Nm.
Drugi detalji: Pogledajte uputstva za temperaturni pogon AVT ili STM .
Izolacija
Za temperature sredstva do 100 °C pogon za pritisak se takođe može izolovati.
Izolacija električnog pogona ② AMV(E) nije dozvoljena.
Pokretanje
Punjenje sistema, prvo pokretanje
1. Otvorite ventile u sistemu.
2. Polako otvorite uređaje za zatvaranje u protočnom cevovodu.
3. Polako otvorite uređaje za zatvaranje povratnom cevovodu.
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 17
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
No
Testovi za curenje i pritisak
Ne testirajte zatvoreni regulacioni ventil pritiskom od više od 16 bara. U suprotnom, ventil se može oštetiti.
Testove za pritisak treba sprovoditi pre montaže električnog pogona. Ovo garantuje da će ventil biti otvoren.
Pre testa za pr itisak, otvorite p odesivi ograničavač protoka okretanjem u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
Pritisak se mora postepeno p ovećavati putem (+/-) priključka③.
3. Otvorite regulacioni ventil sa podesivim ograničavačem protoka prethodno određenim brojem obrtaja u smeru suprotnom od kazaljke na satu .
4. Indikator podešavanja se može videti pri poređenju donjeg kraja navrtke ograničavača protoka sa oznakama na kućištu.
5. Podešavanje hoda ventila je završeno, nastavite sa 2. korakom – podešavanje putem merača toplote.
Podešavanje se može potvrditi uz pomoć merača toplote a ko sistem radi, pogledajte sledeći odeljak.
Krive za podešavanje protoka PN 16
Neusaglašenost može prouzrokovati oštećenja pogona ili ventila.
Test za pritisak celokupnog sistema se mora sprovesti u skladu sa uputstvima proizvođača.
Maksimalni ispitni pritisak je: 1.5 × PN
PN – pogledajte oznaku proizvoda!
Isključivanje iz rada
1. Polako zatvorite uređaje za zatvaranje u protočnom cevovodu.
2. Polako zatvorite uređaje za zatvaranje u povratnom cevovodu.
Maksimalno ograničavanje protoka
Brzina proto ka se podešava ograni čavanjem hoda regulacionog ventila .
Postoje dve mogućnosti:
1. Podešavanje putem kriva za podešavanje protoka,
2. Podešavanje putem merača toplote.
Preduslov
Podešavanje treba obaviti dok je električni pogon AMV(E) demontiran. Ako je električni pogon montiran, klip pogona se mora uvući.
Podešavanje putem kriva za podešavanje protoka
Sistem ne mora biti aktivan da bi se podešavao.
1. Uklonite zaptivni prsten
2. Zatvorite regulacioni ventil okretanjem podesivog ograničavača protoka u smeru kazaljke na satu do njegovog graničnika.
3. Izaberite krivu za podešavanje protoka u dijagramu (pogledajte ⓬ za PN 16)
(pogledajte ⓭ za PN 25)
Neophodna brzina protoka
* hod (stroke) ** protok (flow) *** obrtaji (revolutions) **** navoj (Thread) ***** prirubnica (Flange)
Krive za podešavanje protoka PN 25
Podešavanje putem merača toplote
Sistem mora da ra di. Sve jedinice sistema moraju biti potpuno otvorene.
- okretanje u smeru suprotnom od kazaljke na satu ❿③ povećava brzinu protoka
- okretanje u smeru kazaljke na satu ❿③ smanjuje brzinu protoka
Nakon što se podešavanje završi
1. Ako još nije gotovo, montirajte pogon ❺① podešavanje je završeno.
2. Nakon sklapanja zaptivnog prstena sa podesivim ograničavačem protoka ⓫① podešavanje se može zapečatiti⓫②.
Podešavanje temperature
(relevantno samo za regulatore AVQMT)
Pogledajte ins trukcije za temperaturni p ogon AVT ili za bezb ednosni temperaturni m onitor (pogon) STM.
Dimenzije, težine
* 1) Konični spoljni navoj u skl. sa EN 10226-1
(Conical ext. thread acc. to EN 10226-1)
** 2) Prirubnice PN 25, u skl. sa EN 1092-2
(Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Masa ventila (Valve weight) **** Masa ventila (navoj) (Valve weight (thread)) ***** Masa ventila (prirubnica)
(Valve weight (flange)) ****** 3) Druge dimenzije prirubnica – pogledajte tabelu za spojnice. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
ITALIANO
Note di sicurezza
Prima dell’assemb laggio e della messa in esercizio, le norme di sicurezza devono essere rigorosamente rispettate per
evitare infortuni al personale e danni ai dispositivi.
Montaggio, avviamento e manutenzione devono essere eseguiti solo da personale autorizzato, addestrato e qualificato.
Prima degli interventi di assemblaggio e manutenzion e sul regolatore, l’impianto deve e ssere:
- depressurizzato,
- raffreddato,
- spurgato, e
- pulito. Seguire sempre le istruzioni del costruttore o del gestore dell’impianto.
Smaltimento
Prima di procedere con il ric iclaggio o lo smaltimento, questo prodotto deve essere smontato e i componenti
smistati, se possibil e. Seguire sempre le normative locali sullo smaltimento.
Descrizione del prodotto
Il regolatore, in combinazione con gli attuatori elettrici AMV(E), è utilizzato per la regolazione della temperatura e della portata di acqua e
:
miscele di acqua/glicole negli impianti di riscaldamento, teleriscaldamento e raffreddamento.
La AVQM PN 16 può essere utilizzata in combinazione con agli attuatori elettrici AMV(E) 10/13 (solo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E)30/33, AMV 30 e AMV 150 (solo DN15).
La AVQM(T) PN 25 può essere utilizzata in combinazione con agli attuatori elettrici AMV(E) 10/13 (solo DN15), AMV(E) 20/23, AMV 20/23 SL, AMV(E)30/33, AMV 30 e AMV 150 (solo DN15).
La AVQMT PN 25 può essere utilizzata in combinazion e con l’attuatore termico AVT o il monito r della temperatura di sicurezza (attuatore) STM.
I parametri tecnici sull’etichetta del prodotto ne determinano l’uso.
Montaggio
Temperature consentite
Posizioni d’installazione consentite
Temperatura del mezzo <100°C: Qualsiasi
posizione
temperatura del mezzo 100°C - 130°C:
Orizzontale e con valvola di regolazione rivolta verso l’alto
Temperatura del mezzo >130°C - 150°C:
Valvola di regolazione rivolta verso l’alto
Obrtaji podesivog elementa za regulaciju protoka
18 | © Danfoss | 2020.03
Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l’attuatore
elettrico AMV(E). Se si utilizza il re golatore AVQMT, vedere anche le istruzioni per l’attuatore termico AVT o il monitor della temperatura di sicurezza (attuato re) STM.
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
No
Se l’impianto è in funzione, la
Configurazione e schema di installazione
Montaggio di AVQM(T) in mandata e ritorno
Installazione della valvola
1. Pulire le tubazioni prima dell’assemblaggio.
2. Si raccomanda l'installazione di un filtro a monte del regolatore.
3. Installazione della valvola
• La direzione della portata indicata
sull’etichetta del prodotto o sulla valvola deve essere rispettata.
• Saldatura a punti sulla tubazione .
Rimuovere la valvola e le tenute prima della saldatura finale. ⑤⑥ Se la valvola e le tenute non sono rimosse, le alte temperature della saldatura potrebbero danneggiarle irreparabilmente.
• Le flange nelle tubazioni devono essere
in posizione parallela e le superfici di tenuta devono essere pulite e prive di danni. Serrare le viti delle flange secondo una sequenza incrociata in 3 passi fino alla coppia massima (50 Nm).
4. Attenzione:
Carichi meccanici sul corpo della valvola causati dalle tubature non sono consentiti .
Montaggio dell’attuatore elettrico
Posizionare l'attuatore elettrico AMV(E) sulla valvola e serrare il dado con una chiave SW 32.
Coppia di 25 Nm.
Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l’attuatore elettrico AMV(E).
Montaggio dell’attuatore termico
(pertinente solo nel caso di regolatori AVQMT)
Posizionare l’attuatore termico AVT o STM in corrispondenza della membrana e serrare il dado con una chiave SW 50.
Coppia di 35 Nm.
Altri dettagli: Vedere le istruzioni per l’attuatore termico AVT o STM.
Coibentazione
Per temperature del liquido fino a 100°C, si consiglia di isolare anche il diaframma della pressione differenziale ①.
L’isolamento dell’attuatore elettrico AMV(E) non è consentito.
Prove di tenuta e pressione
Non testare un a valvola di regolazione ch iusa con una pressione su periore a 16 bar. In caso contrario, si potrebbe danneggiare la valvola.
Le prove di tenuta devo no essere effet tuate prima dell’installazione dell’attuatore elettrico. Questo garantisce che la valvola sia aperta.
Prima della prova di pressione, aprire il limitatore di portata regolabile ruotandolo in senso antiorario:
La pressione deve essere gradualmente aumentata ai punti di raccordo (+/-) ③.
Il mancato rispetto di queste istruzioni potrebbe causare danni all’attuatore o alla valvola.
La prova di pressione dell’intero impianto deve essere effettuata conformemente alle istruzioni del fabbricante.
La pressione di prova massima è: 1.5 × PN
PN – vedere l’etichetta del prodotto!
Messa fuori servizio
1. Chiudere lentamente i dispositivi d’intercettazione nelle tubazioni di mandata.
2. Chiudere lentamente i dispositivi d’intercettazione nelle tubazioni di ritorno.
Limitazione della portata massima
La portata viene regolata limitando la corsa della valvola di regolazione .
Vi sono due possibilità:
1. Regolazione tramite curve di regolazione della portata,
2. Regolazione con un misuratore di calore.
Pre-condizione:
La regolazione de ve essere effettuata con l’attuato re elettrico AMV(E) non installato. Se si monta l’attuatore elet trico, il gambo dell’attuato re deve essere completamente retratto.
Regolazione tramite curve di regolazione della portata
Non è necessario che l’impianto sia in funzione durante la regolazione.
1. Rimuovere l’anello di tenuta
2. Chiudere la valvola di regolazione ruotando il limitatore di portata in senso orario fino al punto di arresto:
3. Selezionare la curva di regolazione nel diagramma (vedere per PN 16)
(vedere ⓭ per PN 25)
Portata necessaria
4. L’impostazione può essere controllata confrontando la parte inferiore del dado della limitazione della portata con i riferimenti sull’involucro.
5. La regolazione della corsa della valvola è completata; passare al punto 2, “Regolazione con misuratore di calore”.
regolazione può essere verificata con l’ausilio di un misuratore di calore; vedere la sezione successiva.
Curve di regolazione della portata PN 16
* corsa (stroke) ** mandata (flow) *** giri (revolutions) **** Filettatura (Thread) ***** Flangia (Flange)
Curve di regolazione della portata PN 25
Regolazione con misuratore di calore
L’impianto deve essere in funzione. Tutte le unità dell’impianto devono essere completamente aperte.
- la rotazione in senso antiorario ❿③
aumenta la portata
- la rotazione in senso orario ❿③
diminuisce la portata
Al termine della regolazione
1. Se non è stato già fatto, installare l’attuatore ❺① l’impostazione è ora completata.
2. Dopo il montaggio dell’anello di tenuta sul limitatore della portata regolabile ⓫① l’impostazione può essere sigillata ⓫②.
:
Impostazione della temperatura
(pertinente solo nel caso di regolatori AVQMT)
Vedere le istruzioni per l’attuatore termico AVT o per il monitor della temperatura di sicurezza (attuatore) STM.
Dimensioni, peso
*1) Filettatura esterna conica, secondo EN 10226-1 (Conical ext. thread acc. to EN 10226-1) ** 2) Flange PN 25, secondo EN 1092-2 (Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2) *** Peso valvola (Valve weight) **** Peso valvola (filettatura) (Valve weight (thread)) ***** Peso valvola (flangia) (Valve weight (flange)) ****** 3) Altre dimensioni delle flange – vedere la tabella dei codoli. (Other flange dimensions – see table for tailpieces.)
Avviamento
Riempimento dell’impianto, primo avviamento
1. Aprire le valvole nel sistema. Aprire lentamente i dispositivi d'intercettazione
2. nelle tubazioni della mandata.
3.
Aprire lentamente i dispositivi d'intercettazione nelle tubazioni di ritorno.
VI.LI.F3.3F
Rotazioni della farfalla di regolazione
3. Aprire la valvola di regolazione ruotando il limitatore di portata in senso orario del necessario numero di giri :
© Danfoss | 2020.03 | 19
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
No
中文
安全注意事项
为避免人员受伤和设备损坏,在安装和 调试前请务必仔细阅读并遵守本说明。
安装、启动、维护必须由专业人员进行。
在安装和维护控制器之前,系统必须先进行:
- 卸压,
- 冷却,
- 排空
- 清洁。
请遵循系统安装商或系统操作员的指示。
处置
本产品在回收或弃置之前,应先 拆卸并对 请始终遵循当地的弃置处理相关 规定。
零部件进行归类。
本产品的使用场合
该控制器配合电动驱动器 AMV(E) 使 用 ,用 于 供 暖、区域供热和制冷系统中水以及乙二醇和水混 合物的流速和温度控制。
AVQM PN 16 可以组合电动驱动器 AMV( E) 10/13 (仅 DN15)、AMV(E) 20/23、AMV 20/23 SL、 AMV(E) 30/33AMV 30、AMV 15 0。
AVQM(T) PN 25 可以组合电动驱动器 AMV(E) 10/13(仅 DN15)、AMV(E) 20/23、AMV 20/23 SL、AMV(E) 30/33、AMV 30、AMV 150
AVQMT PN 25 可以组合温控器 AV T 或安全温度 监 示 器(温 控 器)STM
产品标签上的技术参数确定了使用情况。
安装位置和安装方案
AVQM(T) 供水和回水安装
阀门安装
1. 组装之前清洁管道系统。
2. 强烈建议将过滤器 安装在控制器前侧。
3. 安装阀门
必须参照产品标签 或阀门 上标明的
流动方向。
• 点焊到管道 上。 进行最终焊接之前,取下阀门和密封件。⑤⑥ 如果不取下阀门和密封件,焊接高温可能会 导致其损坏。
• 管道上的法兰 必须保证平行,且密封面 必须清洁和无损伤。 分 3 步将法兰中的螺丝拧紧至最大扭矩
(50 Nm)
4.
注意:
必须避免管道机械荷载作用在阀体上 ⑧。
电动驱动器的安装
将电动驱动器 AMV(E) 放 在 阀 门 上 ,使 用 扳 手 SW 32 拧紧连接螺母。
扭矩 25 Nm。
其他详细信息: 请参见电动执行器
温控器的安装
(仅 适 用 于
将温控器 AVT STM 放 在 膜 片 上 ,使 用 扳 手 SW 50 拧紧连接螺母。
扭矩 35 Nm
AVQMT
组装
允许温度
其他详细信息: 请参见温 控器
允许安装位置
介质温度 <10 0°C:任 何 方 位介质温度 10 0°C - 130°C:水 平 且 控 制 阀 朝 上介质温度 >130 ° - 150°C:控 制 阀 朝 上
其他详细信息: 请参见电动执行器 书 。对 于
温控器
AVT
的说明书。
AVQMT
或安全温度监示器(温控器)
AMV(E )
控 制 器 ,还 请 参 见
的说明
STM
保温
对于不超过 10 0°C 的 介 质 温 度 ,还 可 以 对 压 力 驱 动器 进行保温。
不允许对电动执行器 保温。
启动
给系统注水,首次启动
1. 打开系统中的阀门。
2. 慢慢打开供水管道上的关断装置
3. 慢慢打开回水管道上的关断装置
控 制 器)
AVT 或 STM
AMV(E )
AM V(E)
的说明书。
的说明书。
进行
泄漏与压力试验
请勿使用 16 bar 以上的压力对关闭的控制阀进 行试验。否则阀门可能损坏。
安装电动驱动器之前,应进行压力试验。这样会 保证 阀门打开。
压力试验之前,逆时针转动以打开可调节流量 限制器。
(+/-) 连接
提高。
违规有可能导致驱动器或阀门发生损坏。
整个系统的压力试验必须根据制造商说明进行。
最大试 验 压 力为:1.5 × PN
PN – 请参见 产品标 签!
处的压力必须缓慢
停止运行
1. 慢慢关闭供水管道上的关断装置
2. 慢慢关闭回水管道上的关断装置
最大流量限制
流速通过限制控制阀的行程进行调节。 有两种可能性:
1. 使用流量调节曲线进行调节,
2. 使 用热量计进行调节。
预先条件
拆除电动驱动器 AMV(E) 时应执行该设定。 如果安装了电动驱动器,该驱动器的阀杆必须 缩回。
使用流量调节曲线进行调节
要进行调节,系统无需处于活动状态。
1. 拆除密封环
2. 将可调节流量限制器顺时针转动至其止动位 置 ,关 闭 控 制 阀
3. 选择图中的流量调节曲线 (对 于 PN 16 请参见
(对 于 PN 25 请参见
所需流量
转动设定螺线的圈数
3. 按照确定的圈数逆时针转动可调节流量限制 器 ,打 开 控 制 阀 ③。
20 | © Danfoss| 2020.03
VI.LI.F3.3F
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
4. 将流量限制螺母下端与外壳上的标记进行比 较,可以看到设定指示。
5. 阀行程的设定完成,继续第 2 步“ 使 用 热 量 计 进 行 调 节 ”。
如 果 系 统 正 在 运 行 ,可 以 使 用 热 量 表 协助进行设定校核。
流量调节曲线 - PN 16
流量调节曲线 - PN 25
使用热量计进行调节
系统中的所有装置 均须 完全打开。
- 逆时针转动 ❿③ 会提高流速
- 顺时针转动 ❿③ 会降低流速
调节完成后:
1. 如 果 尚 未 完 成 ,则 安 装 驱 动 器 ❺①
设定完成。
2. 将密封环组装到可调节流量限制器之后 ⓫①
设定可能已经密封 ⓫②
系统必须正在 运 行。
温度设定
(仅 适 用 于
请参见温 控器 AV T 或 安 全 温 度 监 示 器(温 控 器) STM 的说 明书。
AVQMT
控 制 器)
尺 寸 ,重 量
VI.LI.F3.3F
© Danfoss | 2020.03 | 21
Danf already on order pro All trademarks in this material are property of the respec
AVQM, AVQMT – PN16 (DN 15-32) / PN25 (DN 15-50)
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
22 | © Danfoss | DHS-SRMT/SI | 2020.03
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
VI.LI.F3.3F/73695110
Loading...