Danfoss AVP-F User Manual [en, ru, de, es, cs, pl]

Instructions AVP, AVP-F – PN 16,25/DN 15 – 50
AVP (PN16) AVP-F (PN16) AVP (PN25) AVP-F (PN25)
DN 15 - 32 DN 15 - 32 ∆p = 0.05 - 0.5 ∆p = 0.2 DN 15 - 50 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 ∆p = 0.8 - 1.6 ∆p = 0.5 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.5
AVP (PN25) AVP-F (PN25)
DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 15 - 50 DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.5 ∆p = 0.5 ∆p = 0.5
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
SLOVENŠČINA
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
LIETUVIŲ K.
Dierential pressure controller AVP, AVP-F
Dierenzdruckregler AVP, AVP-F
Regulador de presión diferencial AVP, AVP-F
Regulator diferenčnega tlaka AVP, AVP-F
Regulátor diferenčního tlaku AVP, AVP-F
Regulator różnicy ciśnień AVP, AVP-F
Регулятор перепада давлений AVP, AVP-F
Slėgio perkryčio reguliatorius AVP, AVP-F
www.danfoss.com Page 5
www.danfoss.dk Side 6
www.danfoss.de Seite 7
www.danfoss.es Página 8
www.danfoss.com Stran 9
www.danfoss.com Strana 10
www.danfoss.pl Strona 11
www.danfoss.ru Стр. 12
www.danfoss.com Puslapis 13
NEDERLANDS
MAGYAR
ROMÂNĂ
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 1
Dierential pressure controller AVP, AVP-F
Nyomáskülönbség szabályozó AVP, AVP-F
Regulator de presiune diferenţială AVP, AVP-F
www.danfoss.nl Blz. 14
www.danfoss.hu 15. oldal
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 16
DN 15 20 25 32 40 50
SW
32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A)
d 21 26 33 42 47 60
1)
R
2)
L1
mm
L2 131 14 4 160 17 7 - -
⁄ ⁄ 1 1⁄ - -
130 15 0 16 0 - - -
L3 139 15 4 15 9 18 4 204 234
k 65 75 85 100 110 125
d2 14 14 14 18 18 18
n 4 4 4 4 4 4
AVP (PN16)
DN 15 20 25 32
ow return ow return ow return ow return
L
mm
H 232 232 232 232
65 70 75 100
H2 34 34 37 38
AVP-F (PN16)
DN 15 20 25 32
ow return ow return ow return ow return L H 97 97 - 97 - 97 - 97 H2 34 34 - 34 - 37 - 38
65 65 - 70 - 75 - 10 0
mm
AVP (PN25)
DN 15 20 25 32 40 50
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
L
65 70 75 100 11 0 130 L1 130 150 16 0 180 200 230 H 233 220 233 220 233 220 275 261 275 261 275 261
mm
H1 283 269 283 269 283 269 275 261 275 2 61 275 261 H2 34 34 37 62 62 62 H3 47 52 57 70 75 82
AVP-F (PN25)
DN 15 20 25 32 40 50
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
L L1 130 150 16 0 180 200 230 H 122 109 122 109 122 109 164 150 16 4 150 16 4 15 0
mm
H1 17 2 158 172 15 8 17 2 158 164 15 0 16 4 15 0 16 4 150 H2 34 34 37 62 62 62 H3 47 52 57 70 75 82
65 70 75 100 11 0 130
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 2
DN L (mm) 15 69 20 74 25 79 32 10 4 40 11 4 50 13 4
R ⁄, R⁄, R ⁄ EN 10226
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 3
> 100 °C
< 100 °C
p = 1.0 - 4.5 bar
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 4
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualied, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Denition of Application
The controller is used for pressure relief control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C :
- Can by installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C :
- Installation permitted only in
horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Installation Location and Installation Scheme
AVP (-F) return mounting AVP (-F) ow mounting
If these instructions are not observed,
high welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges⑦ in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in anges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
5. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted .
Impulse tube and seal pot mounting
• Whichimpulsetubestouse?
Use Impulse tube set AV or
use following pipe: Copper Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Connectionofimpulsetubeandsealpot
in the system
- Return mounting
- Flow mounting
• Connectiontothepipeline
It is strongly recommended to install the
impulse tube to the pipeline horizontally or upwards .
This prevents dirt accumulation in the
impulse tube and possible malfunction of the controller.
Connection downwards is not
recommendable .
• ImpulseTubeMounting
1. Cut pipe perpendicularly to the pipe axis and smooth edges out .
2. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
3. Tighten union nut Torque 14 Nm
Insulation
For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator may also be insulated.
Dimensions, Weights
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
Leak and Pressure Tests
Pressure must be gradually increased at the +/- connection .
Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-o devices in the ow pipeline.
2. Slowly close shut-o devices in the return pipeline.
Settings
Dierential Pressure Setting
(not relevant at xed setting version AVP-F)
The pressure setting range is indicated on the product label .
Procedure:
1. Start system, see section “Filling the system, rst start-up“ Completely open all shut-o devices in the system.
2. Set ow rate on a motorised valve , on which dierential pressure is controlled, to about 50 %.
3. Adjustment
Observe pressure indicators or/and
alternatively see handle scale indication.
Turning to the right (clockwise)
increases the set-point (stressing the spring). Turning to the left (counter clockwise) reduces the set-point (releasing the spring).
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended .
3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• Theowdirectionindicatedon
the product label or on the valve ③ must be observed.
• Thevalvewithmountedweld-
on tailpieces may only be spotwelded to the pipeline .
The weld-on tailpieces may be welded
only without the valve and seals!
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 5
Other ange dimensions - see table for tailpieces.
Start-up
Filling the system, rst start-up
1. Slowly open shut-o devices in the ow pipeline.
2. Slowly open shut-o devices in the return pipeline.
3. Slowly open shut-o devices in the
ow pipeline.
4. Slowly open shut-o devices in the return pipeline.
If the required dierential pressure is not attained, a cause may be a too small pressure loss in the system.
Seal
The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if necessary.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 6
DANSK
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til dierenstrykstyring af vand og vand­glycolblandinger til varme-, ernvarme- og kølesystemer.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner
Medietemperaturer op til 100 °C :
- Kan monteres i alle stillinger. Medietemperaturer > 100 °C :
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger og med aktuatoren hængende nedad.
Indbygning
AVP (-F) montering i returledning AVP (-F) montering i owledning
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
• Flanger⑦ i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakaderne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i angerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
5. Forsigtig:
Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk .
Montering af impulsledning
• Hvilkeimpulsledningerskal anvendes?
Anvend impulsledningssæt AV
eller følgende rør: Kobber Ø 6×1 mm EN 12449
• Tilslutningafimpulsledning③ i systemet
- Montering i returledning
- Montering i owledning
• Tilslutningtilrørledning
Det anbefales stærkt at montere
impulsledningen vandret eller opad på rørledningen.
Dette forhindrer snavsophobning i
impulsledningen samt evt. forringelse af regulatorfunktionen.
Det kan ikke anbefales at montere
impulsledningen nedad .
• Monteringafimpulsledning
1. Skær røret over vinkelret på rørets
akse og afglat enderne .
2. Pres impulsledningen ind til
bunden af gevindsamlingen.
3. Spænd omløbermøtrikken . Moment 14 Nm
Isolering
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren også være isoleret.
Dimensions, Weights
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
Lækage- og trykprøvning
Trykket skal øges gradvist ved +/­tilslutningen .
Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er: 1.5 × PN
PN fremgår af produktetiketten
Stop af anlæg
1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i owledningen.
2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i returledningen.
Indstilling af sætpunkter
Dierenstrykindstilling
Indstillingsområdet for dierenstrykket fremgår af produktetiketten .
Fremgangsmåde:
1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet, første opstart” ved start af systemet. Åbn alle afspærringsanordninger i systemet helt.
2. Indstil owet i en motorventil , hvor dierenstrykket er kontrolleret, til ca. 50%.
3. Justering Hold øje med manometrene og/eller se alternativt på håndgrebets skalavisning.
Drejes til højre øges sætpunktet
(ederen spændes).
Drejes til venstre reduceres
sætpunktet (ederen udløses).
Valve Installation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et lter foran regulatoren .
3. nstaller manometre før og efter den systemdel, der skal kontrolleres.
4. Installer ventilen
• Denowretning,dervisespå
produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres .
• Ventilenmedmonterede
svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen .
Svejsestudserne må kun svejses
uden ventil og pakninger!
Opstart
Påfyldning af systemet, første opstart
1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne der muligvis sidder i impulsledningerne.
2. Åbn ventilerne i systemet.
3. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne i owledningen.
4. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne i returledningen.
Hvis det ønskede dierenstryk ikke opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i systemet.
Plombering
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 7
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler regelt den Dierenzdruck von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Montage
Zulässige Temperatur
Mediumstemperaturen bis 100 °C :
- Einbaulage beliebig. Mediumstemperaturen > 100 °C :
- Einbau nur in waagerechte
Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
Einbauort, Einbauschema
AVP (-F) Einbau im Rücklauf AVP (-F) Einbau im Vorlauf
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Es ist empfehlenswert einen
Schmutzfänger vor dem Regler einzubauen.
3. Druckanzeiger vor und hinter den
entsprechenden Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchussrichtung② auf dem
Typenschild oder Ventil beachten .
• Ventilmitangeschraubten
Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften .
Anschweißenden ist nur ohne Ventil
und Dichtungen zulässig! Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils.
• Flansche⑦ in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtächen sauber und ohne Beschädigungen sein.
Schrauben in Flansche über
Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm).
5. Achtung:
Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig .
Montage Steuerleitung
• WelcheSteuerleitungenverwenden?
Es kann das Steuerleitungsset AV
verwendet werden
oder folgende Rohre verwenden:
Kupfer Ø 6×1 mm EN 12449
• AnschlussderSteuerleitung③ in der Anlage
Einbau im Rücklauf Einbau im Vorlauf
• AnschlussanderRohrleitung
Die Steuerleitung waagerecht
oder nach oben an die Rohrleitung anschließen.
Dies verhindert Verschmutzung der
Steuerleitung und mögliche Störungen des Reglers.
Anschluss nicht nach unten .
• MontageSteuerleitung
1. Rohr rechtwinklig ablängen
und entgraten .
2. Steuerleitung in die
Verschraubung bis zum Anschlag drücken.
3. Überwurfmutter anziehen,
Anzugsmoment 14 Nm.
Isolierung
Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb isoliert werden.
Abmessungen, Gewichte
1)
Kegeliges Außengewinde nach EN
102 26 -1
2)
Flansche PN 25, EN 1092-2
Inbetriebnahme
Das Regelventil ist drucklos geönet, es schließt bei steigendem Dierenzdruck.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
1. Eventuell in der Steuerleitung vorhandenes Absperrventil önen
2. Ventile in der Anlage önen.
3. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam önen.
4. Abperrarmaturen im Rücklauf langsam önen.
Dichtheits- und Druckprüfung
Druckerhöhung muss am +/- Anschluss gleichmäßig erfolgen.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss durch Beachtung der Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden.
Max. Prüfdruck ist: 1.5 × PN
PN siehe Typenschildl!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam schließen.
2. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam schließen.
Einstellung Sollwerte
Einstellung Dierenzdruck
Sollwertbereich siehe Typenschild .
Vorgehensweise:
1. Anlage in Betrieb nehmen, siehe Abschnitt “Füllung der Anlage, Inbetriebnahme”.
Alle Armaturen in der Anlage ganz
önen.
2. Volumenstrom an einer Armatur , über welche der Dierenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen.
3. Einstellung
Dierenzdruck auf den gewünschten
Wert einstellen.
Die Druckanzeigen oder/und
Skalabezeichnungen (Richtwerte!) beachten.
Rechtsdrehung erhöht den Sollwert
(Feder spannen).
Linksdrehung reduziert den Sollwert
(Feder entspannen).
Wird der benötigte Dierenzdruck nicht erreicht, kann die Ursache ein zu geringer Druckverlust in der Anlage sein.
Plombierung
Bei Bedarf kann der Sollwertsteller durch Plombierdraht gesichert werden.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 8
ES PAÑOL
Notas de seguridad
Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones. El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualicado y autorizado. Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control de la presión diferencial de agua y mezcla agua/ glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración..
Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso.
Montaje
Posiciones permitidas de instalación
Temperatura del medio hasta 100 ºC :
- Puede ser instalado en
cualquier posición.
Temperatura del medio > 100 °C :
- Instalación permitida sólo en
horizontal con el actuador hacia abajo
Posición de instalación y Esquema de instalación
AVP (-F) montaje en retorno AVP (-F) montaje en impulsión
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la instalación de un
ltro delante del controlador .
3. Instale indicadores de presión delante
y detrás de la parte del sistema a controlar.
4. Instale la válvula
• Observeladireccióndelcaudal
indicada en la etiqueta del producto o en la válvula .
• Laválvulaconconectoresparasoldar
solo pueden ser jados a la tubería .
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos!
Si estas instrucciones no se tienen
en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos.
• Lasbridas⑦ en la tubería deben estar en posición paralela y las supercies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño.
Apriete los tronillos en las
bridas en diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).
5. Precaución:
No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula por las tuberías .
Montaje del tubo de impulsión
• Quétubodeimpulsiónusar?
Use el tubo de impulsión AV
o use el siguiente tubo: Cobre Ø 6×1 mm EN 12449
• Conexióndeltubodeimpulsión③ en el sistema
Montaje en retorno Montaje en impulsión
• Conexiónalatubería
Se recomienda instalar el tubo de
impulsión horizontalmente a la tubería o hacia arriba .
Esto previene la acumulación de
suciedad en el tubo de impulsión y el posible mal funcionamiento del controlador.
No es recomendable instalarlo hacia
abajo .
• Montajedeltubodeimpulsión
1. Corte el tubo perpendicularmente
al eje del tubo y alise los bordes .
2. Presione el tubo de impulsión en
la unión roscada hasta que se pare.
3. Apriete la tuerca de unión . Torque 14 Nm
Aislamiento
Para temperaturas del medio hasta 100 ºC el actuador de presión también puede ser aislado.
Dimensiones, Pesos
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
Puesta en marcha
Llenado del sistema, primera puesta en marcha
1. Abra lentamente las válvulas de corte que estarán posiblemente en los tubos impulsión.
2. Abra las válvulas en el sistema.
3. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.
4. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de retorno.
Escapes y pruebas de presión
La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión +/- .
El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es: 1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de corte en la tubería de retorno.
Ajustes
Ajuste de la Presión Diferencial
El rango de ajuste de la presión diferencial se indica en la etiqueta del producto .
Procedimiento:
1. Puesta en marcha del sistema, véase sección “Llenado del sistema, primera puesta en marcha“ Abra completamente todos los dispositivos de corte del sistema.
2. Fije el caudal en la válvula motorizada , sobre la cual la presión diferencial es controlada aproximadamente 50 %.
3. Ajuste
Observe los indicadores de presión
y/o bien mirar la indicación de la escala.
Girando a la derecha aumenta el
punto de ajuste (comprimiendo el muelle).
Girando a la izquierda reduces el
punto de ajuste (relajando el muelle).
Si no se consigue la presión diferencial requerida, puede ser causado por pequeñas pérdidas de presión en el sistema.
Sellado
El punto de ajuste jado puede sellarse con un alambre sellado , si fuera necesario.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 9
SLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo in zagonom skrbno preberete navodila in se jih držite. S tem se izognete poškodbam ljudi in okvaram na opremi. Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalicirani, šolani in pooblaščeni delavci. Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen. Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja za regulacijo diferenčnega tlaka v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in glikola.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo uporabo.
Montaža
Dopustni položaji vgradnje
Temperatura medija do 100 °C :
- Lahko se vgradi v
kateremkoli položaju.
Temperatura medija > 100 °C :
- Vgradnja dovoljena samo v
horizontalni položaj tako, da je pogon obrnjen navzdol.
Lokacija namestitve in shema vgradnje
AVP (-F) vgradnja v povratek AVP (-F) vgradnja v dovod
• Protiprirobnice⑦ imorajo biti vzporedne, tesnilne površine morajo biti čiste.in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah
križem v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm).
5. Opozorilo:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo ventila niso dovoljene .
Montaža impulzne cevi
• Katereimpulzneceviuporabiti?
Uporabite set impulznih cevi AV
ali uporabite naslednjo vrsto cevi: bakrena Ø 6×1 mm EN 12449
• Priključitevimpulzecevi③ v sistem Montaža ventila v povratek Montaža ventila v dovod
• Priključitevnacev
Močno priporočamo, da impulzno cev
priključite na cevovod horizontalno ali navzgor .
To onemogoča nabiranje nečistoč
v impulzni cevi in posledično slabo delovanje regulatorja.
Priključitev navzdol ni priporočljiva .
• Montažaimpulznecevi
1. Odrežite cev pravokotno na os cevi in poravnajte robove, da ne bodo ostri .
2. Pritisnite impulzno cev v navojni spoj do naslona.
3. Pritegnite spojno matico z momentom 14 Nm.
Izolacija
Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko tlačni pogon tudi izoliran.
Dimenzije, masa
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
Zagon
Test tesnosti in tlaka
Na priključkih mora tlak naraščati postopoma +/- .
Neskladnost z navodili lahko povzroči poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora izvajati po navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak je: 1.5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe v dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe v povratku.
Nastavitev regulatorja
Nastavitev diferenčnega tlaka
Področje nastavitev diferenčnega tlaka je prikazano na etiketi na ohišju .
Postopek:
1. Zaženite sistem, poglejte poglavje “Polnjenje sistema, prvi zagon“ Popolnoma odprite vse zaporne organe v sistemu.
2. Nastavite pretok na motornem pogonu ventila , na katerem se regulira diferenčni tlak, na okrog 50 %.
3. Nastavitev
Opazujte indikator tlaka ali/in
alternativno si pomagajte s kazalnikom na skali.
Z obračanjem v desno povišate
nastavitveno točko tlaka (napenjate vzmet).
Vrtenje v levo znižuje nastavitveno
točko (sprostite vzmet).
Vgradnja ventila
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo ltra pred regulator .
3. Vgradite manometer pred in za sistem, ki ga regulirate.
4. Vgradite ventil
• Upoštevajtepuščiconaetiketi
proizvoda oz. na proizvodu samem, ki kaže smer pretoka .
• Ventilzvgrajenimivarilnimipriključki
se lahko samo pritrdi na cevovod .
Varilni priključki so nato lahko
polno varjeni samo brez ventila in tesnil!
Ob neupoštevanju teh navodil
lahko visoke temperature pri varjenju uničijo tesnila.
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Počasi odprite zaporne ventile ki so eventuelno vgrajeni v impulzno cev.
2. Odprite ventile iv sistemu.
3. Počasi odprite zaporne organe v dovodu.
4. Počasi odprite zaporne organe v povratku.
Nedoseganje zahtevanega diferenčnega tlaka je lahko posledica premajhnega upora v sistemu.
Plombiranje
Element za nastavitev diferenčnega tlaka se lahko plombira s plombirno žico , če je to zahtevano.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 10
ČESKY
Bezpečnostní informace
Z důvodu maximálního snížení možnosti poranění osob nebo vzniku škod na majetku je bezpodmínečně nutné se před vlastní montáží a uvedením regulátoru do provozu pečlivě seznámit se všemi bezpečnostními informaci zde uvedenými. Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění do provozu a opravy mohou provádět pouze kvalikovaní, proškolení pracovníci, kteří pro tuto činnost byly určeni. Před montáží nebo před případnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém splňoval následující podmínky:
- nebyl pod tlakem
- byl dostatečně ochlazen
- vyprázdněn a
- vyčištěn. Potupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele.
Aplikační oblast
Regulátor je určen pro regulaci diferenčního tlaku a průtoku vody a směsi vody s glykolem v systémech vytápění, v systémech centralizovaného zásobování teplem a v chladících systémech.
Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku určuji jeho použití.
Montáž
Přípustná instalační poloha
Teplota média do 100 °C :
- Regulátor lze instalovat
v jakékoliv poloze.
Teplota média vyšší než 100 °C :
- Regulátor je možné instalovat pouze
na vodorovné části potrubí, kdy pohon regulátoru směřuje dolů.
Installation Location and Installation Scheme
AVP (-F) Montáž na vratnou větev AVP (-F) Montáž na přívodní větev
Instalace ventilu
1. Před montáží vyčistěte potrubní systém.
2. Před regulátor doporučujeme
nainstalovat ltr .
3. Před a za regulovanou část systému
namontujte tlakoměr.
4. Nainstalujte ventil.
• TPřimontážidejtepozornato,aby
na štítku vyznačený směr proudění média odpovídal skutečnosti .
• Ventilsnamontovanýminavařovacími
koncovkami může být napojen pouze přímo na potrubí .
Koncovky musí být navařovány bez
těsnění a připojeného ventilu!
Jestliže nebude postupováno podle
tohoto návodu, tak vysoká svařovací teplota může zničit těsnění.
• Příruby⑦ na potrubí musí být k sobě orientovány kolmo, kdy styčné těsnící plochy musí být čisté a bez poškození. Šrouby na přírubě dotahujte napříč a ve třech krocích až do dosažení maximálního kroutícího momentu (50 Nm).
5. Upozornění:
Ventil namontovaný na potrubí se nesmí žádným způsobem mechanicky zatěžovat
⑧.
Montáž impulsního potrubí
• Jakéimpulsnípotrubípoužít?
Použijte sadu impulsního potrubí AV
nebo
použijte následující potrubí:
Měď Ø 6×1 mm EN 12449
• Připojeníimpulsníhopotrubí③ do systému
- Montáž na vratnou větev
- Montáž na přívodní větev
• Připojenínapotrubí
Impulsní potrubí doporučujeme
nainstalovat na potrubí ve vodorovné poloze a směrem nahoru .
Tímto způsobem montáže zabráníte
hromadění nečistot v impulsním potrubí a následnému možnému porouchání regulátoru.
Montáž impulsního potrubí směrem
dolů nedoporučujeme .
• Montážimpulsníhopotrubí
1. Impulsní potrubí uřízněte kolmo k ose
2. Impulsní potrubí natlačte až
3. Převlečnou matici dotáhněte
potrubí a řeznou hranu začistěte .
na doraz do šroubového spoje.
kroutícím momentem 14 Nm.
Izolace
Při teplotě média do 100 °C je možné pohon regulátoru také zaizolovat.
Rozměry, Hmotnost
1)
Kónický vnější závit dle normy
EN 10226-1
2)
Příruba PN 25 dle normy EN 1092-2
Zahájení provozu
Plnění systému, první spuštění
1. Pomalu otevřete uzavírací ventily , které jsou pravděpodobně instalované na impulsním potrubí.
2. Otevřete ventily systému.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury přívodní větve.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury vratné větve.
Tlaková zkouška a zkouška těsnosti
Tlak v +/- impulsních potrubích může být zvyšován postupně.
Nedodržení tohoto postupu může způsobit poškození ovládacího prvku nebo ventilu.
Tlaková zkouška celého systému se může provádět pouze podle návodu výrobce systému.
Maximální povolený zkušební tlak je:
1.5 × PN
Hodnota PN je uvedená na typovém štítku výrobku!
Odstavování
1. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu přívodní větve.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu vratné větve.
Nastavení
Dierential Pressure Setting
Nastavovací rozsah diferenčního tlaku je vyznačeno na typovém štítku výrobku .
Postup:
1. Systém zprovozněte, viz kapitola „Plnění systému, první spuštění“. Zcela otevřete všechny uzavírací armatury systému.
2. Na regulačním ventilu , tzn. na ventilu, na kterém je regulován diferenční tlak, nastavte průtok na hodnotu asi 50%.
3. Nastavení
Zkontrolujte tlakoměr a/anebo
zkontrolujte měrku v držáku.
Otáčením směrem doprava zvyšujte
nastavený bod (stlačovaní pružiny).
Otáčením směrem doleva snižujte
nastavený bod (uvolňování pružiny).
Jestliže nelze dosáhnout požadovaný diferenční tlak, tak možnou příčinou může být příliš malá tlaková ztráta v systému.
Těsnění
Nastavenou pozici lze v případě nutnosti zajistit drátovou plombou .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 11
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione i odpowiednio wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie,
- opróżnić układ i
- oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do regulacji różnicy ciśnień dla wody i roztworów wody z glikolem w instalacjach grzewczych, sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu.
Temperatury czynnika do 100 °C :
- montaż w dowolnej pozycji.
Temperatury czynnika > 100 °C :
- montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym, z siłownikiem skierowanym w dół.
Miejsce i schemat montażu
AVP (-F) montaż na rurociągu
powrotnym
AVP (-F) montaż na rurociągu
zasilającym
Montaż zaworu
1. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować ltr .
3. Zamontować manometry przed i za tą częścią układu, która będzie regulowana.
4. Zamontować zawór.
• Należyzachowaćkierunekprzepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej lub na korpusie zaworu .
• Zawórzzamocowanymi
końcówkami do przyspawania może być tylko punktowo przyspawany do rurociągu .
Końcówki mogą być przyspawane
tylko bez zaworu i uszczelnienia!
Nie zastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie uszczelnień wskutek wysokiej temperatury.
• Kołnierze⑦ na rurociągu muszą być równoległe a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach
po przekątnej, w trzech krokach, aż do uzyskania maksymalnego momentu (50 Nm).
5. Uwaga:
Nie można dopuścić do powstania mechanicznych obciążeń korpusu zaworu od rurociągów .
Podłączenie rurki impulsowej.
• Jakiezastosowaćrurkiimpulsowe?
Można zastosować zestaw rurki
impulsowej AV albo rurkę miedzianą Ø 6×1 mm EN 12449.
• Podłączenieprzewoduimpulsowego
w układzie.
- Montaż na rurociągu powrotnym
- Montaż na rurociągu zasilającym
• Podłączeniedorurociągu.
Zaleca się podłączenie rurki impulsowej
do rurociągu albo poziomo , albo od
góry . Podłączenie takie zapobiega
gromadzeniu się zanieczyszczeń w rurce
impulsowej, co może spowodować
wadliwe działanie regulatora. Podłączenie rurki impulsowej od dołu
rurociągu nie jest zalecane.
• Montażrurkiimpulsowej.
1. Obciąć rurkę prostopadle i wygładzić krawędzie.
2. Wsunąć rurkę impulsową w gwintowany łącznik aż do oporu.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą momentem 14 Nm.
Izolacja.
Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik ciśnieniowy może być zaizolowany.
Wymiary, ciężar.
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
Uruchomienie
Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie.
1. Powoli otworzyć zaworki odcinające , jeżeli są zamontowane na rurkach impulsowych.
2. Otworzyć zawory w układzie.
3. Powoli otworzyć zawory odcinające
na rurociągu zasilającym.
4. Powoli otworzyć zawory odcinające na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia.
Ciśnienie na podłączeniach +/- . Należy zwiększać stopniowo.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może spowodować uszkodzeniu siłownika lub zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi być przeprowadzona zgodnie z instrukcją producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1.5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu powrotnym.
Nastawy.
Nastawa różnicy ciśnień.
(nie dotyczy AVP-F)
Zakres nastawy różnicy ciśnień podano na tabliczce znamionowej zaworu .
1. Uruchomić układ zgodnie z „Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie”.
Otworzyć całkowicie wszelką armaturę
odcinającą w układzie regulowanym.
2. Przy pomocy zaworu z siłownikiem , zamontowanego w obiegu, w którym jest regulowana różnica ciśnień, ustawić przepływ na ok. 50% przepływu maksymalnego.
3. Dokonać regulacji.
Obserwować wskazania manometrów
lub/i alternatywnie nastawiać według skali pokrętła nastawczego.
Obracanie w prawo zwiększa wartość
nastawy (ściskanie sprężyny).
Obracanie w lewo zmniejsza wartość
nastawy (luzowanie sprężyny).
Jeżeli nie można uzyskać żądanej różnicy ciśnień, to przyczyną może być zbyt mały spadek ciśnienia w układzie.
Plomba.
Nakrętka nastawcza może zostać w razie potrzeby zaplombowana .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 12
РУССКИЙ
Правила техники безопасности
Для предупреждения травматизма и повреждения оборудования перед началом производства работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники безопасности перед началом работ по монтажу или обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить. При этом должна соблюдаться также инструкция по эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор используется для поддержания перепада давлений воды или водного раствора гликоля в системах централизованного теплоснабжения или охлаждения.
Условия применения регулятора определяются техническими характеристиками, указанными на этикетке изделия.
Монтаж
Монтажные положения регулятора
Температура регулируемой среды до 100 °C :
- Регулятор может устанавливаться в любом
положении. Температура регулируемой среды выше 100 °C :
- Установка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз.
Размещение регулятора и схема установки
AVP (-F) на обратном трубопроводе AVP (-F) на подающем трубопроводе
Монтаж клапана
1. Перед монтажом клапана промойте
трубопроводную систему.
2. До регулятора (по ходу движения среды)
рекомендуется установка сетчатого
фильтра .
3. Для контроля давлений до и после
регулируемой системы необходимо
предусмотреть показывающие
манометры.
4. Установка клапана
• Установитеклапантак,чтобы
направление стрелки на этикетке или на его корпусе совпадало с направлением движения регулируемой среды.
• Резьбовойклапанмонтируетсяс
помощью приварных фитингов,
которые при установленном между ними клапане должны предварительно фиксироваться на трубопроводе прихваткой .
Окончательная приварка фитингов к
трубопроводу может производиться только при отсутствии клапана и уплотнительных прокладок! ⑤⑥
При несоблюдении этих инструкций
высокая температура сварки может повредить уплотнения фитингов и самого клапана.
• Примонтажефланцевогоклапана
ответные фланцы на трубопроводе должны быть установлены параллельно и их уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до достижения максимального крутящего момента (50 Nm).
5. Внимание!
Механические нагрузки на корпус клапана от трубопроводов недопустимы .
Монтаж импульсной трубки
• Какиеимпульсныетрубкииспользовать?
Используйте комплекты импульсных
трубок типа AV или простую медную трубку Ø 6×1 мм по EN 12449.
• Подсоединениеимпульснойтрубки③ к системе
- При установке регулятора на
обратном трубопроводе
- При установке регулятора на
подающем трубопроводе
• Подсоединениектрубопроводу
Присоединять импульсную трубку к
трубопроводу следует сбоку или сверху .
Это предотвращает засорение импульсной
трубки и возможные неисправности регулятора.
Присоединение трубки к трубопроводу
снизу не рекомендуется .
• Монтажимпульснойтрубки
1. Обрежьте трубку перпендикулярно
оси и выровняйте ее торец .
2. Вставьте импульсную трубку
в резьбовой фитинг до упора.
3. Затяните соединительную гайку
крутящим моментом 14 Нм
Тепловая изоляция
При температурах перемещаемой среды до 100 °C регулирующий элемент может быть теплоизолирован.
Габаритные и присоединительные размеры
1)
 Коническаянаружнаярезьба
соответствует EN 10226-1
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2
Запуск
Заполнение системы, первый пуск
1. Медленно откройте запорный клапан , если он присутствует на импульсной трубке.
2. Откройте регулирующий клапан системы.
3. Медленно откройте запорное устройство на подающем трубопроводе.
4. Медленно откройте запорное устройство на обратном трубопроводе.
Испытания на прочность и герметичность
Показания манометров, установленных в точках +/- , должны увеличиваться.
Если этого не происходит, то вероятно поврежден клапан или регулирующий элемент.
Испытания на герметичность всей системы должны проводиться в соответствии с инструкциями производителей оборудования. Максимальное испытательное давление определяется как: 1,5 Pу Pу (PN) указывается на этикетках оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорное устройство на подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорное устройство на обратном трубопроводе.
Установка значений регулируемых величин
Установка перепада давлений
Диапазон установки перепада давлений указан на этикетке регулирующего блока .
Последовательность настройки:
1. Запустите систему (см. раздел “Заполнение системы, первый пуск“.
Полностью откройте все запорные
устройства в системе.
2. Установите расход через регулирующий моторный клапан на уровне примерно 50 % от номинала.
3. Настройка
Производите настройку, следя за
показаниями манометров , или по шкале настроечной рукоятки.
Вращение настроечной гайки по часовой
стрелке увеличивает значение перепада давлений (сжимает пружину).
Вращение против часовой стрелки
снижает значение перепада давлений (ослабляет пружину).
Причиной невозможности достижения требуемого перепада давлений может являться недостаточная потеря давления в системе.
Пломбирование
При необходимости устройство регулировки перепада давлений может быть опломбировано пломбировочной проволокой .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 13
LIETUVIŲ K.
Saugumo reikalavimai
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą būtinai nuodugniai perskaitykite ir laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą bei priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalikuoti, apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo ir priežiūros darbus sistema turi būti paruošta:
- kad joje nebūtų slėgio;
- ataušinta;
- ištuštinta ir
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų arba sistemos operatoriaus instrukcijų.
Pritaikymo sritis
Reguliatorius naudojamas slėgio perkyčio reguliavimui, kur terpė yra vanduo arba gliukolio tirpalas, centralizuoto šildymo ir aušinimo sistemose.
Techniniai parametrai yra nurodyti ant produkto žymėje.
Montavimas
Leistinos montavimo padėtys
Terpės temperatūra iki 100 °C :
- Galima montuoti bet kurioje padėtyje.
Terpės temperatūra > 100 °C :
- Montavimas leistinas tiktai horizontaliame vamzdyne, kai pavara pritvirtinta padėtyje - žemyn.
Montavimo vieta ir montavimo schema
AVP (-F) Montavimas grąžinimo
vamzdyne
AVP (-F) Montavimas tiekimo vamzdyne
Privirinami tingai gali būti virinami
tiktai be vožtuvo ir tarpinių
Jeigu nesilaikysite šių
reikalavimų, aukšta temperatūra gali pažeisti įrenginį.
• Flanšai⑦ vamzdyne turi būti lygiagretūs, sandarinimo vietos turi būti švarios ir be pažeidimų.
Užveržkite varžtus anšuose kryžmai
per 3 žingsnius iki maksimalaus sukimo momento (50 Nm).
5. Dėmesio:
Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos neleistinos ⑧.
⑥.
Impulsinio vamzdelio montavimas
• Kurįimpulsinįvamzdelįnaudoti?
Naudokite impulsinių vamzdelių rinkinį
AV arba naudokite šį vamzdį: Varinį Ø 6×1 mm EN 12449
• Impulsiniovamzdelioprijungimas
prie sistemos
- Montavimas grąžinimo vamzdyne
- Montavimas tiekimo vamzdyne
• Montavimasvamzdyne
Labai rekomenduojame prijungti
impulsinį vamzdelį prie vamzdyno šono
arba viršaus . Tai apsaugo nuo purvo kaupimosi
impulsiniame vamzdelyje ir nuo galimų
reguliatoriaus gedimų. Prijungimas vamzdžio apačioje
nerekomenduojamas .
• Impulsiniovamzdeliomontavimas
1. Nupjaukite vamzdį statmenai ir palyginkite kraštus .
2. Spauskite impulsinį vamzdelį į srieginį sujungimą tol, kol jis sustos.
3. Užveržkite veržlę
Sukimo momentas 14 Nm
Izoliavimas
Kai terpės temperatūra siekia iki 100 °C, slėgio pavara taip pat gali būti izoliuota.
Matmenys, svoris
1)
Kūginis išorinis sriegis pagal EN 10226-1
2)
Flanšai PN 25, pagal EN 1092-2
Pralaidumo ir slėgio bandymai
Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie +/- sujungimo .
Neatitikimas gali sukelti pavaros arba vožtuvo gedimus.
Visos sistemos slėgio bandymas turi būti vykdomas, reminatis gamintojo instrukcijomis.
Maksimalus bandymo slėgis yra: 1.5 × PN
PN - žiūrėkite žymę ant gaminio
Darbo nutraukimas
1. Iš lėto uždarykite įrenginius tiekimo vamzdyne.
2. š lėto uždarykite įrenginius grąžinimo vamzdyne.
Palaikomos vertės nustatymas
Slėgio perkryčio nustatymas
Slėgio perkryčio nustatymo ribos yra nurodytos gaminio etiketėje .
Procedūra:
1. Paleiskite sistemą. Žiūrėkite skyrių “Sistemos pripildymas, pirmas paleidimas”.
Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius.
2. Vožtuvui su pavara, kuriam reguliuojamas slėgio perkrytis, nustatykite debitą maždaug iki 50 %.
3. Reguliavimas
Stebėkite slėgio indikatorius ir/arba
galite stebėti rankinį skalės indikatorių.
Pasukus į dešinę nustatymo vertė
didėja (įtempiama spyruoklė)
Pasukus į kairę , nustatymo vertė
mažėja (atleidžiama spyruoklė).
Jeigu nepasiekiamas reikiamas slėgio perkrytis, priežastimi gali būti per mažas slėgio nuostolis sistemoje.
Vožtuvo montavimas
1. Išvalykite vamzdyną prieš pradėdami montavimą.
2. Labai rekomenduojame sumontuoti ltrą priešais reguliatorių .
3. Sumontuokite slėgio indikatorius priešais ir už tos sistemos dalies, kuri bus reguliuojama.
4. Vožtuvo montavimas.
• Būtinalaikytissrautokrypties,
kuri nurodyta ant žymės ar ant vožtuvo .
• Privirinimuiskirtiatvamzdžiai
tik pritvirtinami .
Paleidimas
Sistemos pripildymas, pirmasis paleidimas
1. Iš lėto atidarykite uždarymo vožtuvus kurie, gal būt, yra impulsiniame vamzdelyje.
2. Atidarykite vožtuvus sistemoje.
3. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius tiekimo vamzdyne.
4. Iš lėto atidarykite uždarymo įrenginius grąžinimo vamzdyne.
Plombavimas
Vertės nustatymo rankeną galima užplombuoti specialiu laidu , jeigu tai būtina.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 14
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op.
Toepassing
De regelaar wordt gebruikt voor het constant houden van het drukverschil in installaties voor verwarming, stadsverwarming en koeling, gevuld met water of water-glycol mengsels.
De technische gegevens op het type­plaatje bepalen de toepassings mogelijkheden.
Montage
Toegestane montage posities
Mediumtemperatuur tot 100 °C :
- Mag in alle standen gemonteerd worden.
Mediumtemperatuur > 100 °C :
- Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag.
Plaats in de installatie en installatieschema
AVP (-F) montage in retour AVP (-F) montage in aanvoer
Afsluiter installeren
1. Reinig eerst het leidingsysteem.
2. Plaatsing van een vuillter voor de regelaar wordt sterk aanbevolen .
3. Monteer drukmeters voor en na het installatiedeel dat geregeld wordt.
4. Monteer de afsluiter
• Letopdestromingsrichtingdie
op het type-plaatje of op de afsluiter staat aangegeven .
• Deafsluitermetgemonteerde
laskoppelingen mag alleen met laspunten aan de leiding
gehecht worden .
Daarna de afsluiter en pakkingen
uitnemen en de koppelingen denitief vast lassen!
Als deze instructies niet
worden opgevolgd kunnen hoge lastemperaturen de pakkingen beschadigen.
• Deenzen⑦ in de leiding moeten evenwijdig zijn en de sluitvlakken moeten schoon zijn en onbeschadigd.
Zet de bouten in 3 stappen
kruislings vast met het maximum koppel (50 Nm).
5. Let op:
Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan ⑧.
Impulsleiding
• Welkeimpulsleidingkangebruikt worden?
Gebruik impulsleidingset AV of
gebruik de volgende leiding:
Koper Ø 6×1 mm EN 12449
• Aansluitingvanimpulsleiding③ in het systeem
- Montage in retour
- Montage in aanvoer
• Aansluitingopdeleiding
Installeer de impulsleiding verticaal
omhoog ① of horizontaal ② op de leiding.
Dit voorkomt vervuiling van de
impulsleiding en mogelijk slecht functioneren van de regelaar.
Aansluiting omlaag is niet aan te
bevelen .
• Impulsleidingmontage
1. Snij de pijp loodrecht door en
2. Duw de impulsleiding tot de
3. Draai de wartel aan Koppel 14 Nm
verwijder de bramen .
aanslag in de klemaansluiting.
Isolatie
Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag het membraanhuis ook geïsoleerd worden.
Afmetingen, gewicht
1)
Uitwendige draad volgens EN 10226-1
2)
Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2
EN 1092-2
Ingebruikname
Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling
1. Open langzaam de afsluiter die mogelijk in de impulsleiding aanwezig is.
2. Zet alle afsluiters in het afnamecircuit open.
3. Draai afsluiter in de aanvoer
langzaam open.
4. Draai afsluiter in de retour langzaam open.
Lek- en druktest
De druk op de +/- aansluiting mag alleen geleidelijk opgevoerd worden.
Het niet opvolgen van deze instructie kan schade veroorzaken aan regelaar of afsluiter.
Een druktest van het gehele systeem dient uitgevoerd te worden overeenkomstig de voorschriften van de fabrikant / installateur.
De maximum testdruk is: 1.5 × PN
PN zie het type-plaatje op het product.
Uit bedrijf nemen
1. Draai de afsluiter in de aanvoer langzaam dicht.
2. Draai de afsluiter in de retour langzaam dicht.
Instellingen
Instellen van het drukverschil
Het instelbereik is aangegeven op het type-plaatje .
Procedure:
1. Start het systeem, zie paragraaf “Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling”
Zet alle afsluiters in het afname circuit
volledig open.
2. Zet een gemotoriseerde regelafsluiter waarover het drukverschil wordt geregeld op ongeveer 50 %.
3. Instelling
Kijk naar de de drukmeters en/of zie
schaalaanduiding van de instelknop.
Rechtsom draaien verhoogt de
instelling (de veer wordt gespannen).
Linksom draaien verlaagt de
instelling (de veer wordt ontspannen).
Als het gewenste drukverschil niet wordt gehaald dan wordt dit mogelijk veroorzaakt door een te lage weerstand in het afnamecircuit (immers alle afsluiters zijn open gezet).
Verzegeling
Indien gewenst kan de instelling verzegeld worden .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 15
MAGYAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen útmutató utasításait a személyi sérülések és a készülék meghibásodásának elkerülése érdekében! Az összeszerelést, üzembe helyezést és karbantartást csak szakképzett és arra feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
A szabályzó nyomáskülönbség szabályozásra alkalmas fűtő, távfűtő és hűtő rendszerekben. Az áramló közeg víz, ill. víz-glikol keverék lehet.
A működést meghatározó paraméterek a termék címkéjén olvashatók.
Szerelés
Lehetséges beépítési helyzetek
Max. 100 °C közeghőmérsékletig :
- Bármely helyzetben beépíthető.
Ha a közeghőmérséklet > 100 °C :
- Csak vízszintes csőszakaszokba építhető be, függőleges szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma
AVP (-F) a visszatérő ágban AVP (-F) az előremenő ágban
A szelep beépítése
1. A munka megkezdése előtt végezze el a csővezeték hálózat tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a szabályzó elé .
3. A szabályozandó szakasz előtt és után építsen be nyomásmérőt.
4. A szelep beépítése:
• Abeépítésnélvegyegyelembe
a termékcímkén ., ill. a szelepen feltüntetett áramlási irányt !
• Ahegesztetttoldatokkalrendelkező
szelepeket a csővezetékhez csak néhány ponton szabad hegesztéssel rögzíteni !
A toldatok csak a szelep és a
tömítőelemek levétele után hegeszthetőek körül!
Ha ezeket az útmutatásokat
nem tartja be, a magas hegesztési hőmérsékleten a tömítőelemek tönkremennek.
• Acsővezetékekkarimáinak párhuzamosan kell állniuk, és a tömítő-felületeknek szennyeződés­mentesnek és épnek kell lenniük!
A karimákat összekötő csavarokat
három lépésben szorítsa meg a max. nyomaték eléréséig (50 Nm)!
5. Figyelem!:
A szeleptestet a csővezetékekkel mechanikusan terhelni tilos!
Impulzusvezetékek bekötése
• Milyenimpulzusvezetékethasználjuk?
Javasoljuk az AV
készlet alkalmazását, vagy a következő vezeték használatát: réz Ø 6x1 EN 12449
• Azimpulzusvezeték③ csatlakoztatása a rendszerhez
- Szelep a visszatérő ágban
- Szelep az előremenő ágban
• Impulzusvezetékbekötésea
csővezetékbe
Az impulzusvezetéket erősen ajánlott
vízszintesen , vagy függőlegesen felfelé bekötni.
Ezzel elkerülhető a szennyeződés
lerakódása az impulzusvezetékben, és így a szabályozó rendellenes működése.
Az impulzusvezetéket nem ajánlott
lefelé bekötni !
• Azimpulzusvezetékszerelése
1. Vágja el a csővezetéket a
tengelyére merőlegesen és a vágási felületet csiszolja simára! .
2. Nyomja bele az impulzusvezetéket
a menetes csatlakozóba, egészen ütközésig!
3. Hajtsa be a szorítóanyát
Nyomaték: 14 Nm.
Szigetelés
100 °C közeghőmérséklet alatt a membránházat is be lehet szigetelni.
Méretek és súly
1)
Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint
2)
PN 25 karimák az EN 1092-2 szerint
Üzembe helyezés
A rendszer feltöltése, első üzembe helyezése
1. Lassan nyissa meg az elzárószelepet , amennyiben az impulzusvezetékeken található ilyen!
2. Nyissa a rendszerben lévő szelepeket !
3. Lassan nyissa meg az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
4. Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket
a visszatérő ágban!
Tömítettség és nyomáspróba
A nyomást fokozatosan emeljük a +/­pontokon ⑤!
Az útmutatások be nem tartása a szelepmozgató, ill. a szelep károsodását eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját a gyártó rendelkezéseinek betartásával kell végezni.
A próbanyomás max. értéke: 1.5 × PN
A PN-értéket a termékcímkén találja.
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket az előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket a visszatérő ágban!
A kívánt érték beállítása
A nyomáskülönbség beállítása
(Ez nem érvényes a x beállítású AVP-F készülékekre)
A beállítható nyomástartomány a termékcímkén van feltüntetve.
Útmutatás:
1. Helyezze üzembe a berendezést, gyelve a “Rendszer feltöltése, első üzembe helyezése” fejezet előírásaira! Teljesen nyissuk meg az összes elzáró szelepet a rendszerben!
2. Állítsa be félig nyitott szabályozószelep mellett az előírt térfogatáram ~50%-át, a nyomáskülönbség szabályozó rugó előfeszítésével.
3. Beállítás
Figyelje a nyomásértékeket
manométerekkel vagy/és nézze a skálabeosztást a beállítószerkezeten.
Jobbra forgatva (a rugó feszítésével)
növeli a nyomáskülönbséget.
Balra forgatva (a rugó lazításával)
csökkenti a a nyomáskülönbséget.
Ha a szükséges nyomáskülönbség nem érhető el, valószínűleg a hálózat nyomáskülönbsége nem elegendő.
Plombálás
Az alapérték-beállítót szükség esetén plombálni lehet .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 16
DEUTSCH
ROMÂNĂ
Instrucţiuni privind siguranţa în funcţionare
Înainte de asamblare şi de punerea în funcţiune, pentru evitarea accidentării persoanelor şi a deteriorării echipamentului, este absolut necesară citirea cu atenţie şi respectarea acestor instrucţiuni.
Lucrările necesare de montare, punere în funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate numai de persoane calicate şi autorizate.
Înainte de lucrările de asamblare şi întreţinere, sistemul trebuie să e:
- depresurizat,
- răcit,
- golit şi
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile producătorului sau operatorului sistemului.
Domeniu de aplicaţie
Regulatorul este utilizat pentru controlul presiunii diferenţiale în sistemele de încălzire centrală, termocare sau răcire, ce utilizează ca agent de lucru apa sau soluţii glicolice.
Domeniul de aplicaţie al ecărui echipament este stabilit de datele tehnice cu valorile nominale înscrise pe plăcuţe.
Montarea
Poziţii de instalare permise
Temperatura agentului de lucru de până la 100 °C :
- poate  instalat în orice poziţie. Temperatura agentului de lucru > 100 °C :
- instalarea este permisă numai la
conductele orizontale cu dispozitivul de acţionare orientat în jos.
Locul şi schema de instalare
AVP (-F) montare pe retur AVP (-F) montare pe tur
Montarea vanei
1. Curăţaţi instalaţia înainte de instalarea
vanei.
2. Se recomandă insistent să instalaţi
un ltru în amonte de vana regulatorului .
3. Instalaţi manometre înainte şi după
porţiunea de sistem ce va  controlată.
4. Instalaţi vana
• Respectaţisensuldecurgere
indicat pe eticheta produsului , sau pe vană !
• Vanacucapetexateprinsudură
poate  sudată pe conductă numai în puncte .
Capetele trebuie sudate pe conductă
numai fără vană şi garnituri!
Dacă aceste instrucţiuni nu sunt
respectate, temperaturile mari de sudare pot distruge garniturile.
• Flanşele⑦ de pe conductă trebuie să e paralele iar suprafeţele de etanşare trebuie să e curate şi fără defecţiuni. Strângeţi şuruburile în cruce în 3 trepte până la atingerea cuplului maxim (50 Nm).
5. Avertisment:
Se interzice transmiterea de sarcini mecanice din conducte în corpul vanei .
Montarea tubului de impuls
• Cetubdeimpulstrebuieutilizat?
Utilizaţi setul de tuburi de impuls AV
sau utilizaţi o ţeavă de: Cupru Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Conectareatubuluideimpuls③ în sistem
- Montare pe retur
- Montare pe tur
• Conectarealaconducte
Este recomandabil să instalaţi tubul de
impuls pe conductă orizontal , sau orientat în sus .
Astfel preveniţi acumularea de
impurităţi în tubul de impuls şi posibile defecţiuni ale regulatorului.
Racordarea tubului orientat în jos nu
este recomandată .
• Montareatubuluideimpuls
1. Tăiaţi conducta perpendicular pe
axa sa şi neteziţi marginile .
2. Apăsaţi tubul de impuls în racordul
letat până la capătul cursei.
3. Strângeţi piuliţa de cuplare
Cuplu de strângere 14 Nm.
Izolaţia
Pentru temperaturi medii ale agentului de lucru de până la 100 °C, acţionarea hidraulică poate de asemenea  izolată .
Dimensiuni şi mase
1)
Filet conic exterior conform EN 10226-1
2)
Flanşe PN 25, conform EN 1092-2 * tur (ow) ** retur (return)
Alte dimensiuni de anşe - a se vedea tabelul pentru capete
Punerea în funcţiune
Umplerea sistemului, prima punere în funcţiune
1. Deschideţi lent robinetele de închidere
, care sunt probabil disponibile pe tubul de impuls.
2. Deschideţi vanele de reglare aate în
instalaţie.
3. Deschideţi lent robinetele de izolare
de pe conducta tur.
4. Deschideţi lent robinetele de izolare de pe conducta retur.
Testele de pierderi de lichid şi de presiune
Presiunea trebuie să e crescută treptat la racordul +/- ⑤.
Nerespectarea acestor indicaţii poate provoca deteriorarea acţionării hidraulice sau a vanei de reglare.
Testul de presiune al întregului sistem trebuie să se realizeze conform instrucţiunilor producătorului.
Presiunea maximă de testare se realizează la: 1.5 × PN
PN – vezi eticheta produsului!
Scoaterea din funcţiune
1. Închideţi lent robinetele de izolare de pe conducta tur.
2. Închideţi lent robinetele de izolare de pe conducta de retur.
Reglarea echipamentului
Reglarea presiunii diferenţiale
(nu se aplică variantei cu setare xă AVP-F)
Gama de reglare a presiunii diferenţiale este indicată pe eticheta produsului .
Procedaţi astfel:
1. Puneţi sistemul în funcţiune, vezi paragraful „Umplerea sistemului, prima punere în funcţiune”. Deschideţi complet toate robinetele de izolare din instalaţie.
2. Reglaţi debitul unei vane motorizate la care presiunea diferenţială este controlată la aproximativ 50 %.
3. Reglare
Monitorizaţi manometrele din instalaţie
şi/sau alternativ observaţi indicaţia de pe scala mânerului regulatorului.
Rotirea spre dreapta măreşte
valoarea de referinţă (comprimând arcul).
Rotirea spre stânga micşorează
valoarea de referinţă (eliberând arcul).
Dacă nu este obţinută presiunea diferenţială dorită, atunci aceasta poate  cauzată de o pierdere prea mică de presiune din sistem.
Sigilarea
Dacă este necesar, şurubul de reglare poate  sigilat cu un cablu cu sigiliu .
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 17
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 18
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 19
A Danfoss nem vállal felelősséget a k atalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáér t. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül megváltoztassa. Ez vonatkozik a m ár megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció lényeges módosítása nélkül. Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss é s a Danfoss logo a Danfoss A /S védjegyei. Minden jog f enntartva.
Danfoss Kft.
H-11 39 Budapest ci út 91 Telefon: (1) 450 2531 Telefax: (1) 450 2539 E-mail: danfoss.hu@danfoss.com www.danfoss.hu
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 20
Loading...