Prior to assembly and commissioning
to avoid injury of persons and damages
of the devices, it is absolutely necessary
to carefully read and observe these
instructions.
Necessary assembly, start-up, and
maintenance work must be performed
only by qualied, trained and authorized
personnel.
Prior to assembly and maintenance work
on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Denition of Application
The controller is used for pressure relief
control of water and water glycol mixtures
for heating, district heating and cooling
systems.
The technical parameters on the product
labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions ❶
Medium temperatures up to 100 °C ①:
- Can by installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C ②:
- Installation permitted only in
horizontal pipelines with the
actuator oriented downwards.
Installation Location and
Installation Scheme ❷
AVP (-F) return mounting ①
AVP (-F) ow mounting ②
If these instructions are not observed,
high welding temperatures
may destroy the seals.
• Flanges⑦ in the pipeline must be in
parallel position and sealing surfaces
must be clean and without any
damage.
Tighten screws in anges
crosswise in 3 steps up to the
maximum torque (50 Nm).
5. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the
pipelines are not permitted ⑧.
Impulse tube and seal pot mounting
• Whichimpulsetubestouse? ❹
Use Impulse tube set AV ① or
use following pipe:
Copper Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Connectionofimpulsetubeandsealpot
③ in the system
- Return mounting ①
- Flow mounting ②
• Connectiontothepipeline❻
It is strongly recommended to install the
impulse tube to the pipeline horizontally
① or upwards ②.
This prevents dirt accumulation in the
impulse tube and possible malfunction
of the controller.
Connection downwards is not
recommendable ③.
• ImpulseTubeMounting❼
1. Cut pipe perpendicularly to the pipe
axis and smooth edges out ①.
2. Press impulse tube ② into the
threaded joint up to its stop.
3. Tighten union nut ③ Torque 14 Nm
❺
Insulation ❽
For medium temperatures up to 100 °C the
pressure actuator ① may also be insulated.
Dimensions, Weights❾
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
Leak and Pressure Tests
Pressure must be gradually increased at
the +/- connection ⑤.
Non-compliance may cause damages at
the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system
must be carried out in accordance with
manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-o devices ③ in the
ow pipeline.
2. Slowly close shut-o devices ④ in the
return pipeline.
Settings
Dierential Pressure Setting ⓫
(not relevant at xed setting version AVP-F)
The pressure setting range is indicated on
the product label ①.
Procedure:
1. Start system, see section “Filling the
system, rst start-up“
Completely open all shut-o devices in
the system.
2. Set ow rate on a motorised valve ②, on
which dierential pressure is controlled,
to about 50 %.
3. Adjustment
Observe pressure indicators ③ or/and
alternatively see handle scale indication.
Turning to the right (clockwise) ④
increases the set-point (stressing the
spring).
Turning to the left (counter clockwise)
⑤ reduces the set-point (releasing the
spring).
Valve Installation❸
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in
front of the controller is strongly
recommended ①.
3. Install pressure indicators in front of and
behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• Theowdirectionindicatedon
the product label ② or on the
valve ③ must be observed.
• Thevalvewithmountedweld-
on tailpieces may only be
spotwelded to the pipeline ④.
Disse instruktioner SKAL læses
omhyggeligt forud for montering og
indkøring samt respekteres for at undgå
skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og
vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af
faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren
skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens
instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til
dierenstrykstyring af vand og vandglycolblandinger til varme-, ernvarme- og
kølesystemer.
De tekniske parametre på
produktetiketterne fastlægger
anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner ❶
Medietemperaturer op til 100 °C ①:
- Kan monteres i alle stillinger.
Medietemperaturer > 100 °C ②:
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger og med aktuatoren
hængende nedad.
Indbygning ❷
AVP (-F) montering i returledning ①
AVP (-F) montering i owledning ②
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse
instruktioner ikke overholdes.
• Flanger⑦ i rørledningen skal være
placeret parallelt, og pakaderne
skal være rene og uden skader.
Krydsspænd skruerne i angerne i
3 trin til maks. moment (50 Nm).
5. Forsigtig:
Rørledningerne må ikke belaste
ventilhuset mekanisk ⑧.
Montering af impulsledning
• Hvilkeimpulsledningerskal
anvendes?
Anvend impulsledningssæt AV ①
eller følgende rør:
Kobber Ø 6×1 mm EN 12449
• Tilslutningafimpulsledning③ i
systemet
- Montering i returledning ①
- Montering i owledning ②
• Tilslutningtilrørledning❻
Det anbefales stærkt at montere
impulsledningen vandret ① eller opad
② på rørledningen.
Dette forhindrer snavsophobning i
impulsledningen samt evt. forringelse af
regulatorfunktionen.
Det kan ikke anbefales at montere
impulsledningen nedad ③.
• Monteringafimpulsledning❼
1. Skær røret over vinkelret på rørets
akse og afglat enderne ①.
2. Pres impulsledningen ② ind til
bunden af gevindsamlingen.
3. Spænd omløbermøtrikken ③.
Moment 14 Nm
❹
❺
Isolering ❽
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan
trykaktuatoren ① også være isoleret.
Dimensions, Weights❾
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
Lækage- og trykprøvning
Trykket skal øges gradvist ved +/tilslutningen ⑤.
Respekteres dette ikke, kan der opstå
skader på aktuator eller ventil. Der skal
udføres en trykprøvning af hele systemet
i overensstemmelse med producentens
instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er: 1.5 × PN
PN fremgår af produktetiketten
Stop af anlæg
1. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne ③ i
owledningen.
2. Luk langsomt for
afspærringsanordningerne ④ i
returledningen.
Indstilling af sætpunkter
Dierenstrykindstilling ⓫
Indstillingsområdet for dierenstrykket
fremgår af produktetiketten ①.
Fremgangsmåde:
1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet,
første opstart” ved start af systemet.
Åbn alle afspærringsanordninger i
systemet helt.
2. Indstil owet i en motorventil ②, hvor
dierenstrykket er kontrolleret, til ca.
50%.
3. Justering Hold øje med manometrene
③ og/eller se alternativt på håndgrebets
skalavisning.
Drejes til højre ④ øges sætpunktet
(ederen spændes).
Drejes til venstre ⑤ reduceres
sætpunktet (ederen udløses).
Valve Installation❸
1. Rengør rørledningssystemet før
montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et lter
foran regulatoren ①.
3. nstaller manometre før og efter den
systemdel, der skal kontrolleres.
4. Installer ventilen
• Denowretning,dervisespå
produktetiketten eller på ventilen,
skal respekteres ②③.
• Ventilenmedmonterede
svejsestudser må kun klemmes
fast til rørledningen ④.
Svejsestudserne må kun svejses
uden ventil og pakninger! ⑤
⑥
Opstart❿
Påfyldning af systemet, første
opstart
1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne
① der muligvis sidder i
impulsledningerne.
2. Åbn ventilerne ② i systemet.
3. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne
③ i owledningen.
4. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne
④ i returledningen.
Hvis det ønskede dierenstryk ikke
opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i
systemet.
Plombering ⓬
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt
forsegles med en plombe ①.
Antes del montaje y de la puesta en
marcha, para evitar daños personales
y perjuicios en los dispositivos,
es absolutamente necesario leer
cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo
de mantenimiento necesario deberán ser
realizados solo por personal cualicado y
autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de
mantenimiento del controlador, el sistema
debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado.
Por favor, cumpla con las instrucciones del
fabricante del sistema o del operador del
sistema.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control de la
presión diferencial de agua y mezcla agua/
glycol en sistemas de Calefacción, District
Heating y Refrigeración..
Los parámetros técnicos en la etiquetas del
producto determinan su uso.
Montaje
Posiciones permitidas
de instalación ❶
Temperatura del medio hasta 100 ºC ①:
- Puede ser instalado en
cualquier posición.
Temperatura del medio > 100 °C ②:
- Instalación permitida sólo en
horizontal con el actuador hacia abajo
Posición de instalación y Esquema
de instalación ❷
AVP (-F) montaje en retorno ①
AVP (-F) montaje en impulsión ②
Instalación de la válvula❸
1. Limpie el sistema de tuberías antes del
montaje.
2. Se recomientda la instalación de un
ltro delante del controlador ①.
3. Instale indicadores de presión delante
y detrás de la parte del sistema a
controlar.
4. Instale la válvula
• Observeladireccióndelcaudal
indicada en la etiqueta del
producto o en la válvula ②③.
• Laválvulaconconectoresparasoldar
solo pueden ser jados a la tubería ④.
Los conectores para soldar
solo pueden soldarse sin la
válvula y sin sellos! ⑤
⑥
Si estas instrucciones no se tienen
en cuenta, las altas temperaturas al
soldar pueden destruir los sellos.
• Lasbridas⑦ en la tubería deben
estar en posición paralela y las
supercies que sellan deben estar
limpias y sin ningún daño.
Apriete los tronillos en las
bridas en diagonal en 3 pasos
hasta el máximo (50 Nm).
5. Precaución:
No se permiten cargas mecánicas del
cuerpo de la válvula por las tuberías ⑧.
Montaje del tubo de impulsión
• Quétubodeimpulsiónusar? ❹
Use el tubo de impulsión AV ①
o use el siguiente tubo:
Cobre Ø 6×1 mm EN 12449
• Conexióndeltubodeimpulsión③ en el
sistema
❺
Montaje en retorno ①
Montaje en impulsión ②
• Conexiónalatubería❻
Se recomienda instalar el tubo de
impulsión horizontalmente a la tubería
① o hacia arriba ②.
Esto previene la acumulación de
suciedad en el tubo de impulsión y
el posible mal funcionamiento del
controlador.
No es recomendable instalarlo hacia
abajo ③.
• Montajedeltubodeimpulsión❼
1. Corte el tubo perpendicularmente
al eje del tubo y alise los bordes ①.
2. Presione el tubo de impulsión ② en
la unión roscada hasta que se pare.
3. Apriete la tuerca de unión ③.
Torque 14 Nm
Aislamiento ❽
Para temperaturas del medio hasta 100 ºC
el actuador de presión ① también puede
ser aislado.
Dimensiones, Pesos
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
❾
Puesta en marcha❿
Llenado del sistema, primera puesta
en marcha
1. Abra lentamente las válvulas de corte ①
que estarán posiblemente en los tubos
① impulsión.
2. Abra las válvulas ② en el sistema.
3. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte ③ en la tubería de impulsión.
4. Abra lentamente todos los dispositivos
de corte ④ en la tubería de retorno.
Escapes y pruebas de presión
La presión debe ir aumentando
gradualmente en la conexión +/- ⑤.
El incumplimiento puede causar daños en
el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema
completo debe ser realizada de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es: 1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de
corte ③ en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de
corte ④ en la tubería de retorno.
Ajustes
Ajuste de la Presión Diferencial ⓫
El rango de ajuste de la presión diferencial
se indica en la etiqueta del producto ①.
Procedimiento:
1. Puesta en marcha del sistema, véase
sección “Llenado del sistema, primera
puesta en marcha“
Abra completamente todos los
dispositivos de corte del sistema.
2. Fije el caudal en la válvula motorizada
②, sobre la cual la presión diferencial es
controlada aproximadamente 50 %.
3. Ajuste
Observe los indicadores de presión ③
y/o bien mirar la indicación de la escala.
Girando a la derecha ④ aumenta el
punto de ajuste (comprimiendo el
muelle).
Girando a la izquierda ⑤ reduces el
punto de ajuste (relajando el muelle).
Si no se consigue la presión diferencial
requerida, puede ser causado por
pequeñas pérdidas de presión en el
sistema.
Sellado ⓬
El punto de ajuste jado puede sellarse con
un alambre sellado ①, si fuera necesario.
Izjemno pomembno je, da pred montažo
in zagonom skrbno preberete navodila in
se jih držite. S tem se izognete poškodbam
ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna
dela lahko izvajajo samo kvalicirani, šolani
in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na
regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen.
Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca
sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja za regulacijo
diferenčnega tlaka v sistemih ogrevanja,
daljinskega ogrevanja in hlajenja
napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in
glikola.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo
uporabo.
Montaža
Dopustni položaji vgradnje ❶
Temperatura medija do 100 °C ①:
- Lahko se vgradi v
kateremkoli položaju.
Temperatura medija > 100 °C ②:
- Vgradnja dovoljena samo v
horizontalni položaj tako, da
je pogon obrnjen navzdol.
Lokacija namestitve in shema
vgradnje ❷
AVP (-F) vgradnja v povratek ①
AVP (-F) vgradnja v dovod ②
• Protiprirobnice⑦ imorajo biti
vzporedne, tesnilne površine
morajo biti čiste.in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah
križem v treh korakih do
maksimalnega momenta (50 Nm).
5. Opozorilo:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo
ventila niso dovoljene ⑧.
Montaža impulzne cevi
• Katereimpulzneceviuporabiti? ❹
Uporabite set impulznih cevi AV ①
ali uporabite naslednjo vrsto cevi:
bakrena Ø 6×1 mm EN 12449
• Priključitevimpulzecevi③ v sistem
Montaža ventila v povratek ①
Montaža ventila v dovod ②
• Priključitevnacev❻
Močno priporočamo, da impulzno cev
priključite na cevovod horizontalno ①
ali navzgor ②.
To onemogoča nabiranje nečistoč
v impulzni cevi in posledično slabo
delovanje regulatorja.
Priključitev navzdol ni priporočljiva ③.
• Montažaimpulznecevi❼
1. Odrežite cev pravokotno na
os cevi in poravnajte robove,
da ne bodo ostri ①.
2. Pritisnite impulzno cev ② v
navojni spoj do naslona.
3. Pritegnite spojno matico ③
z momentom 14 Nm.
❺
Izolacija ❽
Pri temperaturi medija do 100 °C, je lahko
tlačni pogon ① tudi izoliran.
Dimenzije, masa
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
❾
Zagon❿
Test tesnosti in tlaka
Na priključkih mora tlak naraščati
postopoma +/- ⑤.
Neskladnost z navodili lahko povzroči
poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora
izvajati po navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak je: 1.5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe ③ v
dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe ④ v
povratku.
Nastavitev regulatorja
Nastavitev diferenčnega tlaka ⓫
Področje nastavitev diferenčnega tlaka je
prikazano na etiketi na ohišju ①.
Postopek:
1. Zaženite sistem, poglejte poglavje
“Polnjenje sistema, prvi zagon“
Popolnoma odprite vse zaporne organe
v sistemu.
2. Nastavite pretok na motornem pogonu
ventila ②, na katerem se regulira
diferenčni tlak, na okrog 50 %.
3. Nastavitev
Opazujte indikator tlaka ③ ali/in
alternativno si pomagajte s kazalnikom
na skali.
Z obračanjem v desno ④ povišate
nastavitveno točko tlaka (napenjate
vzmet).
Vrtenje v levo ⑤ znižuje nastavitveno
točko (sprostite vzmet).
Vgradnja ventila❸
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Močno priporočamo vgradnjo ltra pred
regulator ①.
3. Vgradite manometer pred in za sistem,
ki ga regulirate.
4. Vgradite ventil
• Upoštevajtepuščiconaetiketi
proizvoda oz. na proizvodu samem,
ki kaže smer pretoka ②③.
• Ventilzvgrajenimivarilnimipriključki
se lahko samo pritrdi na cevovod ④.
Varilni priključki so nato lahko
polno varjeni samo brez
ventila in tesnil! ⑤
Ob neupoštevanju teh navodil
lahko visoke temperature pri
varjenju uničijo tesnila.
⑥
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Počasi odprite zaporne ventile ① ki so
eventuelno vgrajeni v impulzno cev.
2. Odprite ventile ② iv sistemu.
3. Počasi odprite zaporne organe ③ v
dovodu.
4. Počasi odprite zaporne organe ④ v
povratku.
Nedoseganje zahtevanega diferenčnega
tlaka je lahko posledica premajhnega
upora v sistemu.
Plombiranje ⓬
Element za nastavitev diferenčnega tlaka se
lahko plombira s plombirno žico ①, če je to
zahtevano.
Z důvodu maximálního snížení možnosti
poranění osob nebo vzniku škod na
majetku je bezpodmínečně nutné se před
vlastní montáží a uvedením regulátoru
do provozu pečlivě seznámit se všemi
bezpečnostními informaci zde uvedenými.
Nezbytné montážní práce, kroky při
uvádění do provozu a opravy mohou
provádět pouze kvalikovaní, proškolení
pracovníci, kteří pro tuto činnost byly
určeni.
Před montáží nebo před případnou
opravou nebo servisem regulátoru je
nutné, aby regulovaný systém splňoval
následující podmínky:
- nebyl pod tlakem
- byl dostatečně ochlazen
- vyprázdněn a
- vyčištěn.
Potupujte podle návodu výrobce systému
nebo jeho provozovatele.
Aplikační oblast
Regulátor je určen pro regulaci
diferenčního tlaku a průtoku vody a směsi
vody s glykolem v systémech vytápění, v
systémech centralizovaného zásobování
teplem a v chladících systémech.
Technické parametry uvedené na typovém
štítku výrobku určuji jeho použití.
Montáž
Přípustná instalační poloha ❶
Teplota média do 100 °C ①:
- Regulátor lze instalovat
v jakékoliv poloze.
Teplota média vyšší než 100 °C ②:
- Regulátor je možné instalovat pouze
na vodorovné části potrubí, kdy
pohon regulátoru směřuje dolů.
Installation Location and
Installation Scheme ❷
AVP (-F) Montáž na vratnou větev ①
AVP (-F) Montáž na přívodní větev ②
Instalace ventilu❸
1. Před montáží vyčistěte potrubní systém.
2. Před regulátor doporučujeme
nainstalovat ltr ①.
3. Před a za regulovanou část systému
namontujte tlakoměr.
4. Nainstalujte ventil.
• TPřimontážidejtepozornato,aby
na štítku vyznačený směr proudění
média odpovídal skutečnosti ②③.
• Ventilsnamontovanýminavařovacími
koncovkami může být napojen
pouze přímo na potrubí ④.
Koncovky musí být navařovány bez
těsnění a připojeného ventilu! ⑤
Jestliže nebude postupováno podle
tohoto návodu, tak vysoká svařovací
teplota může zničit těsnění.
• Příruby⑦ na potrubí musí být
k sobě orientovány kolmo, kdy
styčné těsnící plochy musí být
čisté a bez poškození. Šrouby na
přírubě dotahujte napříč a ve třech
krocích až do dosažení maximálního
kroutícího momentu (50 Nm).
5. Upozornění:
Ventil namontovaný na potrubí se nesmí
žádným způsobem mechanicky zatěžovat
⑧.
⑥
Montáž impulsního potrubí
• Jakéimpulsnípotrubípoužít? ❹
Použijte sadu impulsního potrubí AV ①
nebo
použijte následující potrubí:
Měď Ø 6×1 mm EN 12449
• Připojeníimpulsníhopotrubí③ do
systému
- Montáž na vratnou větev ①
- Montáž na přívodní větev ②
• Připojenínapotrubí❻
Impulsní potrubí doporučujeme
nainstalovat na potrubí ve vodorovné
poloze ① a směrem nahoru ②.
Tímto způsobem montáže zabráníte
hromadění nečistot v impulsním potrubí
a následnému možnému porouchání
regulátoru.
Montáž impulsního potrubí směrem
dolů nedoporučujeme ③.
• Montážimpulsníhopotrubí❼
1. Impulsní potrubí uřízněte kolmo k ose
2. Impulsní potrubí ② natlačte až
3. Převlečnou matici ③ dotáhněte
❺
potrubí a řeznou hranu začistěte ①.
na doraz do šroubového spoje.
kroutícím momentem 14 Nm.
Izolace ❽
Při teplotě média do 100 °C je možné
pohon regulátoru ① také zaizolovat.
Rozměry, Hmotnost
1)
Kónický vnější závit dle normy
EN 10226-1
2)
Příruba PN 25 dle normy EN 1092-2
❾
Zahájení provozu❿
Plnění systému, první spuštění
1. Pomalu otevřete uzavírací ventily ①,
které jsou pravděpodobně instalované
na impulsním potrubí.
2. Otevřete ventily ② systému.
3. Pomalu otevřete uzavírací armatury ③
přívodní větve.
4. Pomalu otevřete uzavírací armatury ④
vratné větve.
Tlaková zkouška a zkouška těsnosti
Tlak v +/- impulsních potrubích ⑤ může
být zvyšován postupně.
Nedodržení tohoto postupu může způsobit
poškození ovládacího prvku nebo ventilu.
Tlaková zkouška celého systému se může
provádět pouze podle návodu výrobce
systému.
Maximální povolený zkušební tlak je:
1.5 × PN
Hodnota PN je uvedená na typovém štítku
výrobku!
Odstavování
1. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu ③
přívodní větve.
2. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu ④
vratné větve.
Nastavení
Dierential Pressure Setting ⓫
Nastavovací rozsah diferenčního tlaku je
vyznačeno na typovém štítku výrobku ①.
Postup:
1. Systém zprovozněte, viz kapitola „Plnění
systému, první spuštění“. Zcela otevřete
všechny uzavírací armatury systému.
2. Na regulačním ventilu ②, tzn. na ventilu,
na kterém je regulován diferenční tlak,
nastavte průtok na hodnotu asi 50%.
3. Nastavení
Zkontrolujte tlakoměr ③ a/anebo
zkontrolujte měrku v držáku.
Otáčením směrem doprava ④ zvyšujte
nastavený bod (stlačovaní pružiny).
Otáčením směrem doleva ⑤ snižujte
nastavený bod (uvolňování pružiny).
Jestliže nelze dosáhnout požadovaný
diferenční tlak, tak možnou příčinou může
být příliš malá tlaková ztráta v systému.
Těsnění ⓬
Nastavenou pozici lze v případě nutnosti
zajistit drátovou plombou ①.
W celu uniknięcia zranienia osób
i uszkodzenia urządzeń należy
bezwzględnie przed montażem i
uruchomieniem zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą
być dokonywane wyłącznie przez
osoby uprawnione i odpowiednio
wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie,
- opróżnić układ i
- oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji
producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do regulacji
różnicy ciśnień dla wody i roztworów wody
z glikolem w instalacjach grzewczych,
sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej
określają zakres zastosowań.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu. ❶
Temperatury czynnika do 100 °C ①:
- montaż w dowolnej pozycji.
Temperatury czynnika > 100 °C ②:
- montaż dozwolony tylko
na rurociągu poziomym, z
siłownikiem skierowanym w dół.
Miejsce i schemat montażu ❷
AVP (-F) montaż na rurociągu
powrotnym ①
AVP (-F) montaż na rurociągu
zasilającym ②
Montaż zaworu❸
1. Przed zamontowaniem zaworu
przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować ltr ①.
3. Zamontować manometry przed i
za tą częścią układu, która będzie
regulowana.
4. Zamontować zawór.
• Należyzachowaćkierunekprzepływu
zaznaczony na tabliczce znamionowej
lub na korpusie zaworu ②③.
• Zawórzzamocowanymi
końcówkami do przyspawania
może być tylko punktowo
przyspawany do rurociągu ④.
Końcówki mogą być przyspawane
tylko bez zaworu i uszczelnienia! ⑤⑥
Nie zastosowanie się do tego
zalecenia może spowodować
uszkodzenie uszczelnień wskutek
wysokiej temperatury.
• Kołnierze⑦ na rurociągu muszą
być równoległe a powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach
po przekątnej, w trzech krokach,
aż do uzyskania maksymalnego
momentu (50 Nm).
5. Uwaga:
Nie można dopuścić do powstania
mechanicznych obciążeń korpusu zaworu
od rurociągów ⑧.
Podłączenie rurki impulsowej.
• Jakiezastosowaćrurkiimpulsowe? ❹
Można zastosować zestaw rurki
impulsowej AV ①
albo
rurkę miedzianą Ø 6×1 mm EN 12449.
• Podłączenieprzewoduimpulsowego③
w układzie.
- Montaż na rurociągu powrotnym ①
- Montaż na rurociągu zasilającym ②
• Podłączeniedorurociągu.❻
Zaleca się podłączenie rurki impulsowej
do rurociągu albo poziomo ①, albo od
góry ②.
Podłączenie takie zapobiega
gromadzeniu się zanieczyszczeń w rurce
impulsowej, co może spowodować
wadliwe działanie regulatora.
Podłączenie rurki impulsowej od dołu
rurociągu ③ nie jest zalecane.
• Montażrurkiimpulsowej.❼
1. Obciąć rurkę prostopadle ①
i wygładzić krawędzie.
2. Wsunąć rurkę impulsową ② w
gwintowany łącznik aż do oporu.
3. Dokręcić nakrętkę łączącą ③
momentem 14 Nm.
❺
Izolacja. ❽
Dla temperatur czynnika do 100 °C siłownik
ciśnieniowy ① może być zaizolowany.
Wymiary, ciężar.
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
❾
Uruchomienie❿
Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie.
1. Powoli otworzyć zaworki odcinające ①,
jeżeli są zamontowane na rurkach
impulsowych.
2. Otworzyć zawory ② w układzie.
3. Powoli otworzyć zawory odcinające ③
na rurociągu zasilającym.
4. Powoli otworzyć zawory odcinające ④
na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia.
Ciśnienie na podłączeniach +/- ⑤. Należy
zwiększać stopniowo.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
spowodować uszkodzeniu siłownika lub
zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi
być przeprowadzona zgodnie z instrukcją
producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1.5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą ③
na rurociągu zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę odcinającą ④
na rurociągu powrotnym.
Nastawy.
Nastawa różnicy ciśnień. ⓫
(nie dotyczy AVP-F)
Zakres nastawy różnicy ciśnień podano na
tabliczce znamionowej zaworu ①.
1. Uruchomić układ zgodnie z
„Napełnienie układu, pierwsze
uruchomienie”.
Otworzyć całkowicie wszelką armaturę
odcinającą w układzie regulowanym.
2. Przy pomocy zaworu z siłownikiem ②,
zamontowanego w obiegu, w którym
jest regulowana różnica ciśnień, ustawić
przepływ na ok. 50% przepływu
maksymalnego.
3. Dokonać regulacji.
Obserwować wskazania manometrów
③ lub/i alternatywnie nastawiać według
skali pokrętła nastawczego.
Obracanie w prawo ④ zwiększa wartość
nastawy (ściskanie sprężyny).
Obracanie w lewo ⑤ zmniejsza wartość
nastawy (luzowanie sprężyny).
Jeżeli nie można uzyskać żądanej różnicy
ciśnień, to przyczyną może być zbyt mały
spadek ciśnienia w układzie.
Plomba. ⓬
Nakrętka nastawcza może zostać w razie
potrzeby zaplombowana ①.
Для предупреждения травматизма и
повреждения оборудования перед началом
производства работ по его монтажу и вводу
в эксплуатацию следует изучить и соблюдать
настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники
безопасности перед началом работ по
монтажу или обслуживанию регулятора
необходимо произвести следующие действия
с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом должна соблюдаться также
инструкция по эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор используется для поддержания
перепада давлений воды или
водного раствора гликоля в системах
централизованного теплоснабжения или
охлаждения.
Условия применения регулятора
определяются техническими
характеристиками, указанными на этикетке
изделия.
Монтаж
Монтажные положения
регулятора ❶
Температура регулируемой среды до 100 °C
①:
- Регулятор может устанавливаться в любом
положении.
Температура регулируемой среды выше
100 °C ②:
- Установка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз.
Размещение регулятора и схема
установки ❷
AVP (-F) на обратном трубопроводе ①
AVP (-F) на подающем трубопроводе ②
Монтаж клапана❸
1. Перед монтажом клапана промойте
трубопроводную систему.
2. До регулятора (по ходу движения среды)
рекомендуется установка сетчатого
фильтра ①.
3. Для контроля давлений до и после
регулируемой системы необходимо
предусмотреть показывающие
манометры.
4. Установка клапана
• Установитеклапантак,чтобы
направление стрелки на
этикетке ② или на его корпусе
③ совпадало с направлением
движения регулируемой среды.
• Резьбовойклапанмонтируетсяс
помощью приварных фитингов,
которые при установленном
между ними клапане должны
предварительно фиксироваться на
трубопроводе прихваткой ④.
Окончательная приварка фитингов к
трубопроводу может производиться
только при отсутствии клапана и
уплотнительных прокладок! ⑤⑥
При несоблюдении этих инструкций
высокая температура сварки
может повредить уплотнения
фитингов и самого клапана.
• Примонтажефланцевогоклапана
ответные фланцы ⑦ на трубопроводе
должны быть установлены параллельно
и их уплотняемые поверхности должны
быть чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до
достижения максимального
крутящего момента (50 Nm).
5. Внимание!
Механические нагрузки на корпус клапана
от трубопроводов недопустимы ⑧.
Монтаж импульсной трубки
• Какиеимпульсныетрубкииспользовать?
❹
Используйте комплекты импульсных
трубок типа AV ① или простую медную
трубку Ø 6×1 мм по EN 12449.
• Подсоединениеимпульснойтрубки③ к
системе ❺
- При установке регулятора на
обратном трубопроводе ①
- При установке регулятора на
подающем трубопроводе ②
• Подсоединениектрубопроводу❻
Присоединять импульсную трубку к
трубопроводу следует сбоку ① или
сверху ②.
Это предотвращает засорение импульсной
трубки и возможные неисправности
регулятора.
Присоединение трубки к трубопроводу
снизу не рекомендуется ③.
• Монтажимпульснойтрубки❼
1. Обрежьте трубку перпендикулярно
оси и выровняйте ее торец ①.
2. Вставьте импульсную трубку ②
в резьбовой фитинг до упора.
3. Затяните соединительную гайку
③ крутящим моментом 14 Нм
Тепловая изоляция ❽
При температурах перемещаемой среды до
100 °C регулирующий элемент ① может быть
теплоизолирован.
Габаритные и присоединительные
размеры ❾
1)
Коническаянаружнаярезьба
соответствует EN 10226-1
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092-2
Запуск❿
Заполнение системы, первый пуск
1. Медленно откройте запорный клапан
①, если он присутствует на импульсной
трубке.
2. Откройте регулирующий клапан ②
системы.
3. Медленно откройте запорное устройство
③ на подающем трубопроводе.
4. Медленно откройте запорное устройство
④ на обратном трубопроводе.
Испытания на прочность и
герметичность
Показания манометров, установленных в
точках +/- ⑤, должны увеличиваться.
Если этого не происходит, то вероятно
поврежден клапан или регулирующий
элемент.
Испытания на герметичность всей системы
должны проводиться в соответствии
с инструкциями производителей
оборудования.
Максимальное испытательное давление
определяется как: 1,5 Pу
Pу (PN) указывается на этикетках
оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорное устройство
③ на подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорное устройство
④ на обратном трубопроводе.
Установка значений
регулируемых величин
Установка перепада давлений ⓫
Диапазон установки перепада давлений
указан на этикетке регулирующего блока ①.
Последовательность настройки:
1. Запустите систему (см. раздел “Заполнение
системы, первый пуск“.
Полностью откройте все запорные
устройства в системе.
2. Установите расход через регулирующий
моторный клапан ② на уровне примерно
50 % от номинала.
3. Настройка
Производите настройку, следя за
показаниями манометров ③, или по шкале
настроечной рукоятки.
Вращение настроечной гайки по часовой
стрелке ④ увеличивает значение
перепада давлений (сжимает пружину).
Вращение против часовой стрелки ⑤
снижает значение перепада давлений
(ослабляет пружину).
Причиной невозможности достижения
требуемого перепада давлений может
являться недостаточная потеря
давления в системе.
Пломбирование ⓬
При необходимости устройство
регулировки перепада давлений может
быть опломбировано пломбировочной
проволокой ①.
Om verwondingen aan personen en
schade aan de apparatuur te voorkomen
is het absoluut noodzakelijk om deze
instructies zorgvuldig te lezen en te
bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage,
inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen
door deskundig, getraind en bevoegd
personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of
onderhoudswerkzaamheden moet het
systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de
installatiebouwer- of beheerder op.
Toepassing
De regelaar wordt gebruikt voor het
constant houden van het drukverschil
in installaties voor verwarming,
stadsverwarming en koeling, gevuld met
water of water-glycol mengsels.
De technische gegevens op het typeplaatje bepalen de toepassings
mogelijkheden.
Montage
Toegestane montage posities ❶
Mediumtemperatuur tot 100 °C ①:
- Mag in alle standen
gemonteerd worden.
Mediumtemperatuur > 100 °C ②:
- Montage alleen toegestaan
in horizontale leidingen met
het regelelement omlaag.
Plaats in de installatie en
installatieschema ❷
AVP (-F) montage in retour ①
AVP (-F) montage in aanvoer ②
Afsluiter installeren❸
1. Reinig eerst het leidingsysteem.
2. Plaatsing van een vuillter voor de
regelaar wordt sterk aanbevolen ①.
3. Monteer drukmeters voor en na het
installatiedeel dat geregeld wordt.
4. Monteer de afsluiter
• Letopdestromingsrichtingdie
op het type-plaatje of op de
afsluiter staat aangegeven ②③.
• Deafsluitermetgemonteerde
laskoppelingen mag alleen
met laspunten aan de leiding
gehecht worden ④.
Daarna de afsluiter en pakkingen
uitnemen en de koppelingen
denitief vast lassen! ⑤
Als deze instructies niet
worden opgevolgd kunnen
hoge lastemperaturen de
pakkingen beschadigen.
• Deenzen⑦ in de leiding moeten
evenwijdig zijn en de sluitvlakken
moeten schoon zijn en onbeschadigd.
Zet de bouten in 3 stappen
kruislings vast met het
maximum koppel (50 Nm).
5. Let op:
Mechanische belasting van het
afsluiterhuis door de leidingen is niet
toegestaan ⑧.
⑥
Impulsleiding
• Welkeimpulsleidingkangebruikt
worden?
Gebruik impulsleidingset AV ① of
gebruik de volgende leiding:
Koper Ø 6×1 mm EN 12449
• Aansluitingvanimpulsleiding③ in het
systeem
- Montage in retour ①
- Montage in aanvoer ②
• Aansluitingopdeleiding❻
Installeer de impulsleiding verticaal
omhoog ① of horizontaal ② op de
leiding.
Dit voorkomt vervuiling van de
impulsleiding en mogelijk slecht
functioneren van de regelaar.
Aansluiting omlaag is niet aan te
bevelen ③.
• Impulsleidingmontage❼
1. Snij de pijp loodrecht door en
2. Duw de impulsleiding ② tot de
3. Draai de wartel aan ③ Koppel 14 Nm
❹
❺
verwijder de bramen ①.
aanslag in de klemaansluiting.
Isolatie ❽
Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag
het membraanhuis ① ook geïsoleerd
worden.
Afmetingen, gewicht
1)
Uitwendige draad volgens EN 10226-1
2)
Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2
EN 1092-2
❾
Ingebruikname❿
Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling
1. Open langzaam de afsluiter ① die
mogelijk in de impulsleiding aanwezig
is.
2. Zet alle afsluiters ② in het afnamecircuit
open.
3. Draai afsluiter ③ in de aanvoer
langzaam open.
4. Draai afsluiter ④ in de retour langzaam
open.
Lek- en druktest
De druk op de +/- aansluiting ⑤ mag
alleen geleidelijk opgevoerd worden.
Het niet opvolgen van deze instructie
kan schade veroorzaken aan regelaar of
afsluiter.
Een druktest van het gehele systeem dient
uitgevoerd te worden overeenkomstig de
voorschriften van de fabrikant / installateur.
De maximum testdruk is: 1.5 × PN
PN zie het type-plaatje op het product.
Uit bedrijf nemen
1. Draai de afsluiter ③ in de aanvoer
langzaam dicht.
2. Draai de afsluiter ④ in de retour
langzaam dicht.
Instellingen
Instellen van het drukverschil ⓫
Het instelbereik is aangegeven op het
type-plaatje ①.
Procedure:
1. Start het systeem, zie paragraaf
“Vullen van het systeem, eerste
inbedrijfstelling”
Zet alle afsluiters in het afname circuit
volledig open.
2. Zet een gemotoriseerde regelafsluiter
② waarover het drukverschil wordt
geregeld op ongeveer 50 %.
3. Instelling
Kijk naar de de drukmeters ③ en/of zie
schaalaanduiding van de instelknop.
Rechtsom draaien ④ verhoogt de
instelling (de veer wordt gespannen).
Linksom draaien ⑤ verlaagt de
instelling (de veer wordt ontspannen).
Als het gewenste drukverschil niet
wordt gehaald dan wordt dit mogelijk
veroorzaakt door een te lage weerstand in
het afnamecircuit (immers alle afsluiters
zijn open gezet).
Verzegeling ⓬
Indien gewenst kan de instelling verzegeld
worden ①.
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen
útmutató utasításait a személyi sérülések
és a készülék meghibásodásának elkerülése
érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezést és
karbantartást csak szakképzett és arra
feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok
előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
A szabályzó nyomáskülönbség
szabályozásra alkalmas fűtő, távfűtő és
hűtő rendszerekben. Az áramló közeg víz,
ill. víz-glikol keverék lehet.
A működést meghatározó paraméterek a
termék címkéjén olvashatók.
Szerelés
Lehetséges beépítési helyzetek ❶
Max. 100 °C közeghőmérsékletig ①:
- Bármely helyzetben beépíthető.
Ha a közeghőmérséklet > 100 °C ②:
- Csak vízszintes csőszakaszokba
építhető be, függőleges
szelepmozgató helyzettel.
Beépítési hely és kapcsolási séma ❷
AVP (-F) a visszatérő ágban ①
AVP (-F) az előremenő ágban ②
A szelep beépítése❸
1. A munka megkezdése előtt végezze el a
csővezeték hálózat tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő beépítése a
szabályzó elé ①.
3. A szabályozandó szakasz előtt és után
építsen be nyomásmérőt.
4. A szelep beépítése:
• Abeépítésnélvegyegyelembe
a termékcímkén ②., ill. a szelepen
feltüntetett áramlási irányt ③!
• Ahegesztetttoldatokkalrendelkező
szelepeket a csővezetékhez
csak néhány ponton szabad
hegesztéssel rögzíteni ④!
A toldatok csak a szelep és a
tömítőelemek levétele után
hegeszthetőek körül! ⑤
⑥
Ha ezeket az útmutatásokat
nem tartja be, a magas
hegesztési hőmérsékleten a
tömítőelemek tönkremennek.
• Acsővezetékekkarimáinak⑦
párhuzamosan kell állniuk, és a
tömítő-felületeknek szennyeződésmentesnek és épnek kell lenniük!
A karimákat összekötő csavarokat
három lépésben szorítsa meg a
max. nyomaték eléréséig (50 Nm)!
5. Figyelem!:
A szeleptestet a csővezetékekkel
mechanikusan terhelni tilos! ⑧
Impulzusvezetékek bekötése
• Milyenimpulzusvezetékethasználjuk?
❹
Javasoljuk az AV ①
készlet alkalmazását, vagy a következő
vezeték használatát:
réz Ø 6x1 EN 12449
• Azimpulzusvezeték③ csatlakoztatása a
rendszerhez
- Szelep a visszatérő ágban ①
- Szelep az előremenő ágban ②
• Impulzusvezetékbekötésea
csővezetékbe ❻
Az impulzusvezetéket erősen ajánlott
vízszintesen ①, vagy függőlegesen
felfelé ② bekötni.
Ezzel elkerülhető a szennyeződés
lerakódása az impulzusvezetékben, és
így a szabályozó rendellenes működése.
Az impulzusvezetéket nem ajánlott
lefelé bekötni ③!
• Azimpulzusvezetékszerelése❼
1. Vágja el a csővezetéket a
tengelyére merőlegesen és a vágási
felületet csiszolja simára! ①.
2. Nyomja bele az impulzusvezetéket ②
a menetes csatlakozóba,
egészen ütközésig!
3. Hajtsa be a szorítóanyát ③
Nyomaték: 14 Nm.
❺
Szigetelés ❽
100 °C közeghőmérséklet alatt a
membránházat ① is be lehet szigetelni.
Méretek és súly
1)
Kúpos külső menet az EN 10226-1 szerint
2)
PN 25 karimák az EN 1092-2 szerint
❾
Üzembe helyezés❿
A rendszer feltöltése, első üzembe
helyezése
1. Lassan nyissa meg az elzárószelepet ①,
amennyiben az impulzusvezetékeken
található ilyen!
2. Nyissa a rendszerben lévő szelepeket ②!
3. Lassan nyissa meg az elzáró
szerelvényeket ③ az előremenő ágban!
4. Lassan nyissa az elzáró szerelvényeket
④ a visszatérő ágban!
Tömítettség és nyomáspróba
A nyomást fokozatosan emeljük a +/pontokon ⑤!
Az útmutatások be nem tartása a
szelepmozgató, ill. a szelep károsodását
eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját a gyártó
rendelkezéseinek betartásával kell végezni.
A próbanyomás max. értéke: 1.5 × PN
A PN-értéket a termékcímkén találja.
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ③
az előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró szerelvényeket ④
a visszatérő ágban!
A kívánt érték beállítása
A nyomáskülönbség beállítása ⓫
(Ez nem érvényes a x beállítású AVP-F
készülékekre)
A beállítható nyomástartomány a
termékcímkén ① van feltüntetve.
Útmutatás:
1. Helyezze üzembe a berendezést,
gyelve a “Rendszer feltöltése, első
üzembe helyezése” fejezet előírásaira!
Teljesen nyissuk meg az összes elzáró
szelepet a rendszerben!
2. Állítsa be félig nyitott szabályozószelep
mellett ② az előírt térfogatáram
~50%-át, a nyomáskülönbség
szabályozó rugó előfeszítésével.
3. Beállítás
Figyelje a nyomásértékeket
manométerekkel ③ vagy/és nézze a
skálabeosztást a beállítószerkezeten.
Jobbra forgatva ④ (a rugó feszítésével)
növeli a nyomáskülönbséget.
Balra forgatva ⑤ (a rugó lazításával)
csökkenti a a nyomáskülönbséget.
Ha a szükséges nyomáskülönbség
nem érhető el, valószínűleg a hálózat
nyomáskülönbsége nem elegendő.
Plombálás ⓬
Az alapérték-beállítót szükség esetén
plombálni lehet ①.
Înainte de asamblare şi de punerea
în funcţiune, pentru evitarea
accidentării persoanelor şi a deteriorării
echipamentului, este absolut necesară
citirea cu atenţie şi respectarea acestor
instrucţiuni.
Lucrările necesare de montare, punere în
funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate
numai de persoane calicate şi autorizate.
Înainte de lucrările de asamblare şi
întreţinere, sistemul trebuie să e:
- depresurizat,
- răcit,
- golit şi
- curăţat
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sau operatorului sistemului.
Domeniu de aplicaţie
Regulatorul este utilizat pentru controlul
presiunii diferenţiale în sistemele de
încălzire centrală, termocare sau răcire, ce
utilizează ca agent de lucru apa sau soluţii
glicolice.
Domeniul de aplicaţie al ecărui
echipament este stabilit de datele tehnice
cu valorile nominale înscrise pe plăcuţe.
Montarea
Poziţii de instalare permise ❶
Temperatura agentului de lucru de până la
100 °C ①:
- poate instalat în orice poziţie.
Temperatura agentului de lucru
> 100 °C ②:
- instalarea este permisă numai la
conductele orizontale cu dispozitivul
de acţionare orientat în jos.
Locul şi schema de instalare ❷
AVP (-F) montare pe retur ①
AVP (-F) montare pe tur ②
Montarea vanei❸
1. Curăţaţi instalaţia înainte de instalarea
vanei.
2. Se recomandă insistent să instalaţi
un ltru în amonte de vana
regulatorului ①.
3. Instalaţi manometre înainte şi după
porţiunea de sistem ce va controlată.
4. Instalaţi vana
• Respectaţisensuldecurgere
indicat pe eticheta produsului ②,
sau pe vană ③!
• Vanacucapetexateprinsudură
poate sudată pe conductă
numai în puncte ④.
Capetele trebuie sudate pe conductă
numai fără vană şi garnituri! ⑤
⑥
Dacă aceste instrucţiuni nu sunt
respectate, temperaturile mari de
sudare pot distruge garniturile.
• Flanşele⑦ de pe conductă trebuie
să e paralele iar suprafeţele de
etanşare trebuie să e curate şi fără
defecţiuni. Strângeţi şuruburile în
cruce în 3 trepte până la atingerea
cuplului maxim (50 Nm).
5. Avertisment:
Se interzice transmiterea de sarcini
mecanice din conducte în corpul vanei ⑧.
Montarea tubului de impuls
• Cetubdeimpulstrebuieutilizat? ❹
Utilizaţi setul de tuburi de impuls AV ①
sau utilizaţi o ţeavă de:
Cupru Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Conectareatubuluideimpuls③ în
sistem
❺
- Montare pe retur ①
- Montare pe tur ②
• Conectarealaconducte❻
Este recomandabil să instalaţi tubul de
impuls pe conductă orizontal ①, sau
orientat în sus ②.
Astfel preveniţi acumularea de
impurităţi în tubul de impuls şi posibile
defecţiuni ale regulatorului.
Racordarea tubului orientat în jos nu
este recomandată ③.
• Montareatubuluideimpuls❼
1. Tăiaţi conducta perpendicular pe
axa sa şi neteziţi marginile ①.
2. Apăsaţi tubul de impuls în racordul
letat ② până la capătul cursei.
3. Strângeţi piuliţa de cuplare ③
Cuplu de strângere 14 Nm.
Izolaţia ❽
Pentru temperaturi medii ale agentului
de lucru de până la 100 °C, acţionarea
hidraulică poate de asemenea izolată ①.
Dimensiuni şi mase
1)
Filet conic exterior conform EN 10226-1
2)
Flanşe PN 25, conform EN 1092-2
* tur (ow)
** retur (return)
Alte dimensiuni de anşe - a se vedea
tabelul pentru capete
❾
Punerea în funcţiune❿
Umplerea sistemului, prima punere
în funcţiune
1. Deschideţi lent robinetele de închidere
①, care sunt probabil disponibile pe
tubul de impuls.
2. Deschideţi vanele de reglare ② aate în
instalaţie.
3. Deschideţi lent robinetele de izolare ③
de pe conducta tur.
4. Deschideţi lent robinetele de izolare ④
de pe conducta retur.
Testele de pierderi de lichid şi de
presiune
Presiunea trebuie să e crescută treptat la
racordul +/- ⑤.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
provoca deteriorarea acţionării hidraulice
sau a vanei de reglare.
Testul de presiune al întregului sistem
trebuie să se realizeze conform
instrucţiunilor producătorului.
Presiunea maximă de testare se realizează
la: 1.5 × PN
PN – vezi eticheta produsului!
Scoaterea din funcţiune
1. Închideţi lent robinetele de izolare ③ de
pe conducta tur.
2. Închideţi lent robinetele de izolare ④ de
pe conducta de retur.
Reglarea echipamentului
Reglarea presiunii diferenţiale ⓫
(nu se aplică variantei cu setare xă AVP-F)
Gama de reglare a presiunii diferenţiale
este indicată pe eticheta produsului ①.
Procedaţi astfel:
1. Puneţi sistemul în funcţiune, vezi
paragraful „Umplerea sistemului,
prima punere în funcţiune”. Deschideţi
complet toate robinetele de izolare din
instalaţie.
2. Reglaţi debitul unei vane motorizate
② la care presiunea diferenţială este
controlată la aproximativ 50 %.
3. Reglare
Monitorizaţi manometrele din instalaţie
③ şi/sau alternativ observaţi indicaţia de
pe scala mânerului regulatorului.
Rotirea spre dreapta ④ măreşte
valoarea de referinţă (comprimând
arcul).
Rotirea spre stânga ⑤ micşorează
valoarea de referinţă (eliberând arcul).
Dacă nu este obţinută presiunea
diferenţială dorită, atunci aceasta poate
cauzată de o pierdere prea mică de
presiune din sistem.
Sigilarea ⓬
Dacă este necesar, şurubul de reglare poate
sigilat cu un cablu cu sigiliu ①.
A Danfoss nem vállal felelősséget a k atalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáér t. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül
megváltoztassa. Ez vonatkozik a m ár megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció lényeges módosítása nélkül.
Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss é s a Danfoss logo a Danfoss A /S védjegyei. Minden jog f enntartva.