Danfoss AVP-F User Manual [en, ru, de, es, cs, pl]

Instructions AVP, AVP-F – PN 16,25/DN 15 – 50
AVP (PN16) AVP-F (PN16) AVP (PN25) AVP-F (PN25)
DN 15 - 32 DN 15 - 32 ∆p = 0.05 - 0.5 ∆p = 0.2 DN 15 - 50 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 ∆p = 0.8 - 1.6 ∆p = 0.5 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.5
AVP (PN25) AVP-F (PN25)
DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 15 - 50 DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2 ∆p = 0.2 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.3 - 2.0 ∆p = 0.5 ∆p = 0.5 ∆p = 0.5
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
SLOVENŠČINA
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
LIETUVIŲ K.
Dierential pressure controller AVP, AVP-F
Dierenzdruckregler AVP, AVP-F
Regulador de presión diferencial AVP, AVP-F
Regulator diferenčnega tlaka AVP, AVP-F
Regulátor diferenčního tlaku AVP, AVP-F
Regulator różnicy ciśnień AVP, AVP-F
Регулятор перепада давлений AVP, AVP-F
Slėgio perkryčio reguliatorius AVP, AVP-F
www.danfoss.com Page 5
www.danfoss.dk Side 6
www.danfoss.de Seite 7
www.danfoss.es Página 8
www.danfoss.com Stran 9
www.danfoss.com Strana 10
www.danfoss.pl Strona 11
www.danfoss.ru Стр. 12
www.danfoss.com Puslapis 13
NEDERLANDS
MAGYAR
ROMÂNĂ
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 1
Dierential pressure controller AVP, AVP-F
Nyomáskülönbség szabályozó AVP, AVP-F
Regulator de presiune diferenţială AVP, AVP-F
www.danfoss.nl Blz. 14
www.danfoss.hu 15. oldal
www.incalzire.danfoss.com
Pagina 16
DN 15 20 25 32 40 50
SW
32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A)
d 21 26 33 42 47 60
1)
R
2)
L1
mm
L2 131 14 4 160 17 7 - -
⁄ ⁄ 1 1⁄ - -
130 15 0 16 0 - - -
L3 139 15 4 15 9 18 4 204 234
k 65 75 85 100 110 125
d2 14 14 14 18 18 18
n 4 4 4 4 4 4
AVP (PN16)
DN 15 20 25 32
ow return ow return ow return ow return
L
mm
H 232 232 232 232
65 70 75 100
H2 34 34 37 38
AVP-F (PN16)
DN 15 20 25 32
ow return ow return ow return ow return L H 97 97 - 97 - 97 - 97 H2 34 34 - 34 - 37 - 38
65 65 - 70 - 75 - 10 0
mm
AVP (PN25)
DN 15 20 25 32 40 50
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
L
65 70 75 100 11 0 130 L1 130 150 16 0 180 200 230 H 233 220 233 220 233 220 275 261 275 261 275 261
mm
H1 283 269 283 269 283 269 275 261 275 2 61 275 261 H2 34 34 37 62 62 62 H3 47 52 57 70 75 82
AVP-F (PN25)
DN 15 20 25 32 40 50
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
ow
return
L L1 130 150 16 0 180 200 230 H 122 109 122 109 122 109 164 150 16 4 150 16 4 15 0
mm
H1 17 2 158 172 15 8 17 2 158 164 15 0 16 4 15 0 16 4 150 H2 34 34 37 62 62 62 H3 47 52 57 70 75 82
65 70 75 100 11 0 130
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 2
DN L (mm) 15 69 20 74 25 79 32 10 4 40 11 4 50 13 4
R ⁄, R⁄, R ⁄ EN 10226
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 3
> 100 °C
< 100 °C
p = 1.0 - 4.5 bar
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 4
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualied, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Denition of Application
The controller is used for pressure relief control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Assembly
Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C :
- Can by installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C :
- Installation permitted only in
horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
Installation Location and Installation Scheme
AVP (-F) return mounting AVP (-F) ow mounting
If these instructions are not observed,
high welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges⑦ in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in anges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
5. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted .
Impulse tube and seal pot mounting
• Whichimpulsetubestouse?
Use Impulse tube set AV or
use following pipe: Copper Ø 6 × 1 mm EN 12449
• Connectionofimpulsetubeandsealpot
in the system
- Return mounting
- Flow mounting
• Connectiontothepipeline
It is strongly recommended to install the
impulse tube to the pipeline horizontally or upwards .
This prevents dirt accumulation in the
impulse tube and possible malfunction of the controller.
Connection downwards is not
recommendable .
• ImpulseTubeMounting
1. Cut pipe perpendicularly to the pipe axis and smooth edges out .
2. Press impulse tube into the threaded joint up to its stop.
3. Tighten union nut Torque 14 Nm
Insulation
For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator may also be insulated.
Dimensions, Weights
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
Leak and Pressure Tests
Pressure must be gradually increased at the +/- connection .
Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-o devices in the ow pipeline.
2. Slowly close shut-o devices in the return pipeline.
Settings
Dierential Pressure Setting
(not relevant at xed setting version AVP-F)
The pressure setting range is indicated on the product label .
Procedure:
1. Start system, see section “Filling the system, rst start-up“ Completely open all shut-o devices in the system.
2. Set ow rate on a motorised valve , on which dierential pressure is controlled, to about 50 %.
3. Adjustment
Observe pressure indicators or/and
alternatively see handle scale indication.
Turning to the right (clockwise)
increases the set-point (stressing the spring). Turning to the left (counter clockwise) reduces the set-point (releasing the spring).
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended .
3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• Theowdirectionindicatedon
the product label or on the valve ③ must be observed.
• Thevalvewithmountedweld-
on tailpieces may only be spotwelded to the pipeline .
The weld-on tailpieces may be welded
only without the valve and seals!
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 5
Other ange dimensions - see table for tailpieces.
Start-up
Filling the system, rst start-up
1. Slowly open shut-o devices in the ow pipeline.
2. Slowly open shut-o devices in the return pipeline.
3. Slowly open shut-o devices in the
ow pipeline.
4. Slowly open shut-o devices in the return pipeline.
If the required dierential pressure is not attained, a cause may be a too small pressure loss in the system.
Seal
The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if necessary.
73695010 DH-SMT/SI VI.DB .N3.8I © Danfos s 04/2009 6
DANSK
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til dierenstrykstyring af vand og vand­glycolblandinger til varme-, ernvarme- og kølesystemer.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Montering
Tilladelige positioner
Medietemperaturer op til 100 °C :
- Kan monteres i alle stillinger. Medietemperaturer > 100 °C :
- Må kun installeres i vandrette
rørledninger og med aktuatoren hængende nedad.
Indbygning
AVP (-F) montering i returledning AVP (-F) montering i owledning
Høje svejsetemperaturer kan
ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
• Flanger⑦ i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakaderne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i angerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
5. Forsigtig:
Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk .
Montering af impulsledning
• Hvilkeimpulsledningerskal anvendes?
Anvend impulsledningssæt AV
eller følgende rør: Kobber Ø 6×1 mm EN 12449
• Tilslutningafimpulsledning③ i systemet
- Montering i returledning
- Montering i owledning
• Tilslutningtilrørledning
Det anbefales stærkt at montere
impulsledningen vandret eller opad på rørledningen.
Dette forhindrer snavsophobning i
impulsledningen samt evt. forringelse af regulatorfunktionen.
Det kan ikke anbefales at montere
impulsledningen nedad .
• Monteringafimpulsledning
1. Skær røret over vinkelret på rørets
akse og afglat enderne .
2. Pres impulsledningen ind til
bunden af gevindsamlingen.
3. Spænd omløbermøtrikken . Moment 14 Nm
Isolering
Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren også være isoleret.
Dimensions, Weights
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
Lækage- og trykprøvning
Trykket skal øges gradvist ved +/­tilslutningen .
Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er: 1.5 × PN
PN fremgår af produktetiketten
Stop af anlæg
1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i owledningen.
2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i returledningen.
Indstilling af sætpunkter
Dierenstrykindstilling
Indstillingsområdet for dierenstrykket fremgår af produktetiketten .
Fremgangsmåde:
1. Se afsnittet “Påfyldning af systemet, første opstart” ved start af systemet. Åbn alle afspærringsanordninger i systemet helt.
2. Indstil owet i en motorventil , hvor dierenstrykket er kontrolleret, til ca. 50%.
3. Justering Hold øje med manometrene og/eller se alternativt på håndgrebets skalavisning.
Drejes til højre øges sætpunktet
(ederen spændes).
Drejes til venstre reduceres
sætpunktet (ederen udløses).
Valve Installation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Det anbefales stærkt at installere et lter foran regulatoren .
3. nstaller manometre før og efter den systemdel, der skal kontrolleres.
4. Installer ventilen
• Denowretning,dervisespå
produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres .
• Ventilenmedmonterede
svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen .
Svejsestudserne må kun svejses
uden ventil og pakninger!
Opstart
Påfyldning af systemet, første opstart
1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne der muligvis sidder i impulsledningerne.
2. Åbn ventilerne i systemet.
3. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne i owledningen.
4. Åbn langsomt for afsprærringsventilerne i returledningen.
Hvis det ønskede dierenstryk ikke opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i systemet.
Plombering
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe .
Loading...
+ 14 hidden pages