Daikin UATYQ20ABAY1, UATYQ25ABAY1, UATYQ30ABAY1, UATYQ45ABAY1, UATYQ50ABAY1 Installation manuals [pt]

...
Manual de instalação, uso e
manutenção
Rooftop unidade monobloco
Modelos:
UATYQ20ABAY1 UATYQ25ABAY1 UATYQ30ABAY1 UATYQ45ABAY1 UATYQ50ABAY1 UATYQ55ABAY1 UATYQ65ABAY1 UATYQ75ABAY1 UATYQ90ABAY1 UATYQ110ABAY1 UATYQ115ABAY1 UATYQ20AFC2Y1 UATYQ25AFC2Y1 UATYQ30AFC2Y1 UATYQ45AFC2Y1 UATYQ50AFC2Y1 UATYQ55AFC2Y1 UATYQ65AFC2Y1 UATYQ75AFC2Y1 UATYQ90AFC2Y1 UATYQ110AFC2Y1 UATYQ115AFC2Y1 UATYQ20AFC3Y1 UATYQ25AFC3Y1 UATYQ30AFC3Y1 UATYQ45AFC3Y1 UATYQ50AFC3Y1 UATYQ55AFC3Y1 UATYQ65AFC3Y1 UATYQ75AFC3Y1 UATYQ90AFC3Y1 UATYQ110AFC3Y1 UATYQ115AFC3Y1
Rooftop unidade monobloco
Português
Sumário
1 Introdução 6
1.1 Conformidade 6
1.2 Descrição 6
1.2.1 Símbolos 6
1.2.2 Etiquetas 7
2 Segurança 8
2.1 Advertências gerais 8
2.1.1 Descargadasválvulasdesegurança 9
2.2 Regras fundamentais 10
2.3 Ruído 11
2.4 Riscos residuais 11
2.5 Informações de segurança sobre o líquido refrigerante 12
2.5.1 Perigoseconsequênciasparaasaúde 12
3 Receção do produto e armazenamento 13
3.1 Receção 13
3.2 Transporte 13
3.3 Movimentação 13
3.4 Armazenamento 15
4 Descrição do produto 16
4.1 Utilização prevista 16
4.2 Utilização não prevista 16
4.3 Dispositivos de controlo e segurança 17
4.4 Princípios de funcionamento 17
4.5 Estrutura 17
4.6 Características técnicas 17
4.7 Circuito aeráulico 18
4.7.1 Ventiladoresdearinterno 18
4.7.2 Sensordecaudalparaosventiladores 18
4.7.3 Sensordocaudaldear 18
4.7.4 Sensordeltrossujos 19
4.7.5 FiltrosdearG4 19
4.7.6 Controloprogramável 20
4.8 Esquema elétrico 21
5 Instalação 22
5.1 Dimensões e peso 22
5.2 Local de instalação 22
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
3
5.3 Montagem 23
5.3.1 Montagemdascoifasantichuva 23
5.3.2 Posicionamentoexterno 24
5.3.3 Antivibrantes 24
5.3.4 Distânciasmínimas 25
5.4 Conexões elétricas 26
5.5 Conexões de descarga da condensação 28
5.5.1 Descargadacondensaçãodabateriadoarinterno 28
5.5.2 Descargadacondensaçãodabateriadoarexterno 28
5.6 Conexões aeráulicas 29
5.6.1 Canaisdeaspiraçãoedescarga 29
5.6.2 Conexãodoscanais 29
6 Posta em serviço 30
6.1 Operações preliminares 30
6.2 Antes da posta em funcionamento 31
6.2.1 Vericaçõespreliminares 31
6.2.2 Vericaçõesfuncionais 31
6.3 Calibração dos órgãos de segurança 32
6.4 Vericações durante o funcionamento 33
6.5 Alarmes e maus funcionamentos 34
6.6 Paragem temporária 35
6.7 Paragem por longos períodos 35
7 Manutenção 36
7.1 Regulações 36
7.2 Limpeza externa 37
7.2.1 Limpezadasbaterias 37
7.3 Limpeza interna 38
7.3.1 Limpezadaunidade 38
7.4 Controlos periódicos 39
7.5 Manutenção extraordinária 40
7.5.1 Intervençõesespeciais 40
7.5.2 Intervençõesexcecionais 40
8 Posta fora de serviço 41
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
4
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
OBRIGADO Agradecemos-lhe por ter escolhido um dos nossos produtos. Ele é fruto de vários anos de experiência e de um esmerado projeto, fabricado com materiais de primeira escolha e
com tecnologias avançadas. Além disso, a declaração ou certicado de conformidade garante que os aparelhos cumprem os requisitos da Diretiva
Europeia de Máquinas, em matéria de segurança. O nosso controlo da qualidade está sempre atento de modo a garantir que os nossos produtos sejam sinónimo de
Segurança, Qualidade e Fiabilidade. Os dados indicados podem sofrer alterações necessárias para a melhoria do produto, em qualquer momento em
sem obrigação de aviso prévio. Mais uma vez, obrigado.
Leia atentamente este manual antes de instalar, testar ou colocar em funcionamento esta unidade. Entregue este manual e toda a documentação complementar ao responsável da instalação de modo
que esteja sempre à disposição no caso de necessidade.
As imagens e os desenhos apresentados no presente documento têm apenas uma nalidade ilustrativa.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
5
1 INTRODUÇÃO
1.1 Conformidade
Para as normas e as diretivas de referência, veja a declaração de conformidade presente na “pasta de documentos".
1.2 Descrição
1.2.1 Símbolos
A seguir, descreveremos a principal simbologia adotada no presente manual e nas etiquetas apostas na unidade.
Símbolo de perigo; preste muita atenção.
Símbolo de perigo; órgãos mecânicos em movimento.
Símbolo de perigo; órgãos sob tensão elétrica.
Símbolo de atenção; informações importantes.
Símbolo da nota; sugestões e conselhos.
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
6
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
1.2.2 Etiquetas
Para as características construtivas, os dados técnicos e os modelos disponíveis, consulte o caderno técnico. O modelo, o número de série, as características, a tensão de alimentação, etc. estão indicados nas etiquetas
apostas na unidade (as imagens a seguir são a título de exemplo).
O Fabricante adota uma política de contínuo desenvolvimento e nesta ótica, reserva-se o direito de efetuar modicações e melhorias na documentação e nas unidades sem aviso prévio.
O caderno técnico, as etiquetas apostas diretamente na unidade e os vários esquemas de referência devem ser considerados parte integrante deste manual.
É proibido remover ou alterar as etiquetas apostas na unidade.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
7
2 SEGURANÇA
2.1 Advertências gerais
Um espaço de cerca de 2 metros em torno da unidade é considerado como zona perigosa externa. O acesso a esta zona deve ser interditado por adequada proteção no caso de a unidade ser posicionada em local
não protegido e acessível por pessoas não autorizadas. O operador da máquina é responsável pelo respeito das obrigações normativas. O operador da máquina é aquele que tem o efetivo controlo sobre o funcionamento técnico, o livre acesso, que
implica a possibilidade de supervisionar os seus componentes e o seu funcionamento e a possibilidade de autorizar o acesso a terceiros.
O operador da máquina tem o poder (inclusive nanceiro) de decidir sobre eventuais alterações técnicas, controlos e reparações.
O operador da máquina pode dar instruções aos trabalhadores dependentes ou de empresas externas para a execução de operações de manutenção e reparação.
Somente um operador autorizado pode ter acesso à unidade. As operações de instalação, manutenção ou reparação da máquina devem ser efetuadas por pessoal e empresas
que possuam um certicado emitido por um órgão certicador designado por um Estado-Membro que ateste os requisitos contidos no regulamento CE n° 517/2014 da comissão.
A zona perigosa interna é acessível removendo as proteções e entrando no interior da unidade. Por motivo algum deve-se permitir o acesso ao interior da unidade a pessoas não autorizadas e antes de ter
desligado a tensão. O utilizador pode interagir com a unidade somente através do controlo e de autorizações externas. Qualquer acesso à unidade só é permitido a pessoas autorizadas com conhecimento e em aplicação das normas de
segurança no local de trabalho. Diretiva 89/391/CEE do Conselho, de 12 de junho de 1989, relativa à aplicação de medidas destinadas a promover a melhoria da segurança e da saúde dos trabalhadores no trabalho.
Além disso, o conhecimento e a compreensão do manual constituem um indispensável instrumento para a redução dos riscos, para a segurança e para a saúde dos trabalhadores.
O operador que tem acesso à unidade deve ter um grau de conhecimento adequado para realizar as várias atividades durante as fases operacionais da máquina.
O operador deve ser instruído e estar preparado para poder enfrentar possíveis anomalias, maus funcionamentos
ou condições de perigo para si ou para os outros, e, em todo o caso, deve respeitar as seguintes regras:
Parar imediatamente a unidade agindo no órgão de emergência.
Não efetuar intervenções fora da sua área de competência e conhecimento técnico.
Informar imediatamente o seu superior responsável, evitando tomar iniciativas pessoais.
Antes de efetuar qualquer intervenção na unidade, assegurar-se de ter desligado a alimentação elétrica. Consultar o parágrafo que trata das intervenções de manutenção.
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
8
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Nas unidades equipadas com condensadores e/ou inverters, alguns componentes podem permanecer sob tensão por alguns minutos mesmo depois de ter aberto o interruptor geral.
Aguardar 10 minutos antes de aceder às partes elétricas da unidade.
Os circuitos alimentados por fontes externas (realizados com cabo de cor laranja) podem estar sob tensão mesmo depois de ter desligado a alimentação elétrica da unidade.
Operar na unidade somente com um nível de iluminação adequado ao tipo de intervenção a efetuar.
A lei sobre a regulamentação do uso de substâncias prejudiciais do ozónio estratosférico estabelece a proibição de dispersar os gases refrigerantes no ambiente e obriga os detentores a recuperá­los e a entregá-los, no m da sua duração operacional, ao revendedor ou aos centros de recolha autorizados.
O refrigerante contido no circuito refrigerado consta na lista das substâncias submetidas a um especial regime de controlo previsto por lei e portanto deve estar sujeito às obrigações supracitadas.
Recomenda-se prestar especial atenção durante as operações de manutenção a m de reduzir o máximo possível as perdas por vazamento de refrigerante.
2.1.1 Descarga das válvulas de segurança
Se presentes no circuito do refrigerante, exigências de instalação e/ou normativas nacionais prescrevem que a descarga das válvulas de segurança seja conduzida para o exterior.
O transporte deve ser feito com um tubo de diâmetro no mínimo igual ao do tubo de descarga da válvula e o peso do tubo não deve sobrecarregar a válvula.
As descargas devem ser sempre lançadas em zonas onde a sua emissão não seja prejudicial às pessoas.
Perigo de queimaduras após contacto com partes quentes e frias.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
9
2.2 Regras fundamentais
Todas as unidades são concebidas e fabricadas de acordo com a diretiva 2014/68/UE do Parlamento europeu e do Conselho de 15 de maio de 2014, para a aproximação das legislações dos Estados-Membros em matéria de equipamentos sob pressão.
Para garantir a máxima segurança, a m de evitar possíveis riscos, respeite as seguintes disposições:
- este produto contém recipientes sob pressão, componentes sob tensão, partes mecânicas em movimento, superfícies de alta e baixa temperatura que podem em certas situações constituir perigo: qualquer intervenção deve ser efetuada por pessoal qualicado e munido das necessárias habilitações, segundo as normas vigentes. Antes de efetuar qualquer operação, certique-se de que o pessoal preposto tenha pleno conhecimento da documentação relativa à unidade;
- mantenha sempre uma cópia da documentação nas proximidades da unidade;
- as operações indicadas no presente manual devem ser integradas com os procedimentos indicados nos manuais
de instrução de uso dos outros sistemas e dispositivos incorporados na unidade. Os manuais contêm todas as informações necessárias para gerir em segurança os dispositivos e os modos de funcionamento possíveis;
- Use os EPI de proteção (luvas, capacete, óculos de proteção, calçado de segurança, etc.) para qualquer operação, tanto de manutenção como de controlo efetuada na unidade;
- não use roupas largas, gravatas, colares, pulseiras, relógios, pois podem car presos nas partes em movimento da unidade;
- utilize ferramentas e proteções sempre em ótimo estado;
- os compressores e as condutas de descarga do gás atingem temperaturas elevadas. Portanto, preste atenção
ao trabalhar nas imediatas proximidades para não tocar em nenhum componente da unidade sem as devidas proteções;
- não opere na trajetória de descarga das válvulas de segurança;
- se os grupos estiverem posicionados em locais não protegidos e facilmente acessíveis por pessoas não
qualicadas, é obrigatório instalar adequadas proteções;
- o utilizador da instalação deve consultar os manuais de instalação e de uso dos sistemas incorporados e anexados ao presente manual;
- pode haver potenciais riscos não evidentes. Estão previstas portanto na unidade advertências e sinalizações;
- é proibido remover as advertências.
É expressamente proibido:
- remover ou tornar inecazes as proteções previstas para a segurança das pessoas;
- adulterar e/ou modicar, mesmo parcialmente, os dispositivos de segurança instaladas na unidade.
No caso de sinalizações de alarme e das subsequentes intervenções de segurança, o utilizador deve pedir a intervenção imediata dos técnicos da manutenção qualicados.
Um eventual acidente pode provocar lesões graves ou fatais.
Os dispositivos de segurança devem ser vericados segundo as indicações contidas no presente manual. O Fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos materiais ou lesões em pessoas ou animais
derivantes do (re) uso de peças da unidade para funções ou situações de montagem diferentes das originais. É proibido efetuar alterações /substituições não autorizadas de uma ou mais partes da unidades.
O uso de acessórios, ferramentas ou materiais de consumo diferentes dos recomendados pelo Fabricante exoneram este último de responsabilidades civis e penais.
As operações de desativação e demolição da unidade devem ser conadas somente a pessoal adequadamente treinado e equipado.
As unidades não entram no campo de aplicação da Diretiva 2014/34/UE do Parlamento europeu e do Conselho, de 26 de fevereiro de 2014, sobre a aproximação das legislações dos Estados­Membros relativas a aparelhos e sistemas de proteção destinados a serem utilizados em atmosfera potencialmente explosiva.
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
10
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
2.3 Ruído
O acionamento da unidade, com a ativação do seus componentes, emite um ruído cuja intensidade varia de acordo com o grau de funcionamento.
A escolha adequada do local e a instalação correta evitam que a unidade provoque ruídos desagradáveis causados por ressonâncias, reexões e vibrações.
2.4 Riscos residuais
A unidade emprega meios técnicos adequados para proteger pessoas, animais e coisas de perigos que não podem ser razoavelmente eliminados ou sucientemente limitados na fase de projeto.
Para o normal funcionamento da unidade não está prevista a presença de um operador. A passagem do estado de “OFF” para o de “ON” da unidade e vice-versa pode ser obtida de modo remoto ou por meio do display, sem precisar entrar em zonas de risco.
A limitação do acesso faz parte da correta instalação para eliminar os riscos residuais durante o normal funcionamento.
A remoção das limitações dá acesso a partes frias, quentes e a bordas cortantes.
A abertura das caixas elétricas e do quadro elétrico dão acesso a partes sob tensão.
É proibido:
- remover ou tornar inecazes as proteções previstas para a segurança das pessoas;
- adulterar e/ou modicar, mesmo parcialmente, os dispositivos de segurança instaladas na unidade.
No funcionamento como bomba de calor, durante os ciclos de descongelação, derretendo o gelo das baterias, cai
água no piso. Se a água não for adequadamente drenada, no caso de temperaturas ambiente negativas formam-se perigosas
placas de gelo. Delimite o acesso à zona para evitar acidentes.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
11
2.5 Informações de segurança sobre o líquido refrigerante
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não lance estes gases na atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A. Valor GWP: 2088. O GWP é o potencial de aquecimento global. A quantidade de líquido refrigerante está indicada na etiqueta de dados da unidade. São necessárias inspeções
periódicas para controlar eventuais vazamentos de líquido refrigerante segundo as normativas locais e/ou europeias.
2.5.1 Perigos e consequências para a saúde
No caso de vazamento acidental, uma rápida evaporação do líquido pode causar congelamento. No caso de contacto com o líquido:
- descongele com água as partes interessadas;
- retire a roupa com cuidado;
- lave abundantemente com água.
As peças de roupa e os sapatos contaminados devem ser lavados antes de serem usados novamente. Altas concentrações de vapor podem causar dor de cabeça, vertigem, sonolência e náusea, e podem levar à perda
de sentidos e à arritmia cardíaca. No caso de inalação, leve o acidentado ao ar livre. Respiração articial e/ou oxigénio podem ser necessários.
Chame imediatamente um médico No caso de contacto com os olhos, retire as lentes de contacto. Lave imediatamente com muita água, também
debaixo das pálpebras, durante pelo menos 15 minutos.
A cha de segurança preenchida pelo fabricante do refrigerante está disponível com o Fabricante da unidade.
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
12
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
3 RECEÇÃO DO PRODUTO E ARMAZENAMENTO
3.1 Receção
Assim que receber a unidade, verique a sua integridade considerando que a unidade sai da fábrica em perfeito estado.
Eventuais danos deverão ser imediatamente comunicados à transportadora e anotados na Folha de Entrega antes de assiná-la.
O departamento comercial competente ou o Fabricante deverão ter conhecimento o quanto antes sobre o problema. O Cliente deve preencher um relatório escrito e fotográco sobre o problema. A eliminação dos materiais da embalagem é a cargo do destinatário e deve ser efetuada em conformidade com as
normas vigentes no País de instalação.
3.2 Transporte
O transporte da unidade ao sair da fábrica é feito com equipamentos adequados e um correto sistema de bloqueio a m de prevenir qualquer possibilidade de movimento durante o transporte rodoviário que pode danicá-la ou causar acidentes.
Se for preciso utilizar outros meios de transporte para a unidade chegar ao destino, é indispensável adotar todas as medidas necessárias para garantir as corretas condições de segurança tanto dos meios utilizados como da ancoragem da unidade, a m de prevenir danos.
Se a unidade tiver que passar por estradas ruins ou em mau estado, é necessário informar previamente o Fabricante para que se possa tomar as medidas necessárias a m de evitar danos na unidade.
Se estiver previsto o transporte em contentor, assegure-se da correta ancoragem.
3.3 Movimentação
Antes de qualquer operação de movimentação da unidade, verique se a capacidade de elevação das máquinas utilizadas é compatível com o peso da unidade.
A movimentação deve ser efetuada por pessoal qualicado, adequadamente equipado.
Em todas as operações de elevação, verique se a unidade foi ancorada corretamente a m de evitar tombamentos ou quedas acidentais.
A elevação deve ser feita por pessoal qualicado e autorizado, adotando adequadas medidas de precaução; se feita de maneira incorreta, causa graves perigos em pessoas e coisas.
A movimentação deve ser feita devagar e evitando manobras bruscas e colisões.
Em caso algum, estacione e/ou passe debaixo e nas proximidades da unidade quando estiver elevada do piso. Utilize somente o sistema de elevação projetado e predisposto para a unidade.
Durante a descarga e o posicionamento da unidade, evite manobras bruscas ou violentas e não use como pontos
de força os componentes da unidade. Verique se o meio e as cintas de elevação têm as dimensões e a capacidade de carga adequadas e respeite
escrupulosamente as instruções de uso. Utilize somente equipamentos em perfeito estado de eciência. Qualquer operação na unidade, inclusive a desembalagem ou as conexões, deve ser feita com a unidade apoiada
no chão. Consulte em todo o caso as instruções de elevação fornecidas com a unidade.
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
13
A unidade apoia e está xada numa palete que permite a descarga e a movimentação também com um empilhador adequado.
A eventual instalação de antivibrantes debaixo da base da unidade deve ser feita com a unidade elevada de 200 mm ao máximo do chão e evitando car com partes do corpo debaixo da unidade.
Antes de retirar a palete, retire os parafusos de xação da unidade. Os parafusos são visíveis pelos furos abertos na base; use uma chave de 10.
Fig. 1 Detalhe da posição do parafuso de xação da unidade na palete
Depois de ter retirado a palete, a unidade deve ser elevada utilizando somente e exclusivamente as cintas e os tubos de elevação de série, enados nos olhais devidamente identicados (etiquetas amarelas).
Para as medidas mais pequenas, “UATYQ20A***Y1, UATYQ25A***Y1 e UATYQ30A***Y1”, as cintas podem ser enadas diretamente nos olhais.
Para as medidas mais pequenas “1.2, 3.2 e 4.2”, as cintas podem ser enadas diretamente nos olhais.
Para evitar danicar as cintas nas arestas dos olhais, coloque adequadas proteções.
Para evitar que as cintas de elevação entrem em contacto com a unidade, coloque proteções adequadas nas arestas superiores.
Tradução das instruções originais
Manual de instalação
14
Fig. 2 Elevação com cintas
Reservamo-nos o direito de efetuar modicações no projeto sem aviso prévio.
UATYQ*Y1
Packaged Rooftop
4P522680-1
Loading...
+ 30 hidden pages