Daikin SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW, SERHQ020BAW1 Installer reference guide [bg]

...
Справочник за
монтажника и
потребителя
Охладителен модул с инверторна термопомпа с
SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW
SERHQ020BAW1 SERHQ032BAW1
Справочник за монтажника и потребителя
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
хидромодул
Български

Съдържание

Съдържание
1 Общи предпазни мерки за безопасност 3
1.1 За документацията .................................................................. 3
1.1.1 Значение на предупреждения и символи ............... 3
1.2 За потребителя........................................................................ 3
1.3 За монтажника ......................................................................... 4
1.3.1 Общи изисквания ...................................................... 4
1.3.2 Място за монтаж ....................................................... 4
1.3.3 Хладилен агент ......................................................... 5
1.3.4 Солен разтвор ........................................................... 5
1.3.5 Вода............................................................................ 6
1.3.6 Електрически............................................................. 6
2 За документацията 7
2.1 За настоящия документ .......................................................... 7
За монтажника 7
3 За кутията 7
3.1 Обзор: За кутията .................................................................... 7
3.2 Вътрешно тяло......................................................................... 8
3.2.1 За разопаковане на вътрешното тяло..................... 8
3.2.2 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния
модул.......................................................................... 8
4 За модулите и опциите 8
4.1 Обзор: За модулите и опциите............................................... 8
4.2 Идентификационен етикет: Вътрешен модул....................... 8
4.3 За вътрешния модул ............................................................... 8
4.4 Работен диапазон.................................................................... 9
4.5 Разположение на системата................................................... 9
4.6 Комбинирани модули и опции ................................................ 9
4.6.1 За комбиниране на модули и опции ........................ 9
4.6.2 Възможни опции за модула...................................... 9
5 Подготовка 10
5.1 Обзор: Подготовка................................................................... 10
5.2 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 10
5.2.1 Изисквания към мястото за монтаж на
вътрешното тяло....................................................... 10
5.3 Подготовката на тръбопровода за водата ............................ 10
5.3.1 Изисквания към водния кръг .................................... 10
5.3.2 Формула за изчисляване на предварителното
налягане на разширителния съд ............................. 11
5.3.3 За проверка на обема на водата и предварителното налягане на компенсационния
съд.............................................................................. 11
5.3.4 Промяна на предварителното налягане на
разширителния съд................................................... 12
5.3.5 За проверка на обема на водата: Примери ............ 13
5.4 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 13
5.4.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 13
5.4.2 За избор на размер на тръбите ............................... 13
5.4.3 За дължината на тръбите......................................... 13
5.5 Подготовка на електроокабеляването................................... 14
5.5.1 За електрическата съвместимост............................ 14
5.5.2 Изисквания към кабелите......................................... 14
5.5.3 Изисквания към защитно устройство ...................... 14
6 Монтаж 14
6.1 Общ преглед: Монтаж ............................................................. 14
6.2 Отваряне на модулите ............................................................ 14
6.2.1 За отваряне на вътрешното тяло ............................ 14
6.2.2 За отваряне на кутията с електрически
компоненти на вътрешния модул ............................ 15
6.3 Монтаж на вътрешното тяло .................................................. 15
6.3.1 За монтажа на вътрешното тяло ............................. 15
6.3.2 За осигуряване на монтажната структура................ 15
6.3.3 Препоръки при монтиране на вътрешното тяло...... 16
6.4 Свързване на тръбите за водата ............................................ 16
6.4.1 За свързването на тръбите за вода ......................... 16
6.4.2 Препоръки при свързване на тръбите за вода........ 16
6.4.3 За пълнене на водния кръг ....................................... 16
6.4.4 За изолиране на тръбите за водата ......................... 16
6.5 Свързване на охладителния тръбопровод............................. 17
6.6 Зареждане с хладилен агент................................................... 17
6.6.1 За определяне на допълнителното количество
хладилен агент........................................................... 17
6.7 Свързване на електрическите проводници............................ 17
6.7.1 Предпазни мерки при свързване на
електрическите проводници...................................... 17
6.7.2 Окабеляване: Обзор .................................................. 18
6.7.3 За електрическите проводници................................. 18
6.7.4 За прекарване и закрепване на захранващо
окабеляване ............................................................... 19
6.7.5 За свързване на захранващи и управляващи
проводници ................................................................. 19
6.7.6 За монтиране на дистанционното управление........ 19
6.7.7 За монтаж на допълнително оборудване ................ 20
7 Конфигурация 20
7.1 Обзор: Конфигурация............................................................... 20
7.2 Извършване на полеви настройки .......................................... 20
7.2.1 Относно извършването на полеви настройки.......... 20
7.2.2 Компоненти на полева настройка............................. 21
7.2.3 За достъп до компонентите на полевата
настройка .................................................................... 21
7.2.4 За достъп до режим 1 и 2 .......................................... 22
7.2.5 За използване на режим 1......................................... 22
7.2.6 За използване на режим 2......................................... 22
7.2.7 Режим 1: Настройки на наблюдение ........................ 22
7.2.8 Режим 2: Полеви настройки...................................... 23
7.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление.... 24
7.3 Превключване между охлаждане и отопление...................... 29
8 Пускане в употреба 30
8.1 Обзор: Пускане в експлоатация .............................................. 30
8.2 Предпазни мерки при пускане в употреба.............................. 30
8.3 Проверки преди пускане в експлоатация ............................... 30
8.4 Крайна проверка....................................................................... 31
8.5 Предаване на списък за проверка на потребителя ............... 31
8.6 За попълване на модела ......................................................... 31
9 Поддръжка и сервизно обслужване 32
9.1 Обзор: Поддръжка и сервиз..................................................... 32
9.2 Предпазни мерки за безопасност при извършване на
поддръжка ................................................................................. 32
9.3 Контролен списък за ежегодна поддръжка на вътрешно
тяло............................................................................................ 32
10 Отстраняване на проблеми 33
10.1 Обзор: Отстраняване на проблеми......................................... 33
10.2 Кодове на грешки: Обзор ......................................................... 33
11 Бракуване 34
12 Технически данни 35
12.1 Обзор: Технически данни......................................................... 35
12.2 Сервизно пространство: Вътрешно тяло................................ 35
12.3 Диаграма на тръбите: Вътрешен модул ................................. 36
12.4 Схема на окабеляване: Вътрешно тяло ................................. 37
12.5 Технически спецификации: Външен модул............................ 37
12.6 Настройки на място на дистанционно управление – обзор .. 38
12.7 Полеви настройки на външния модул .................................... 40
12.8 Крива на външното статично налягане: Външен модул ....... 41
За потребителя 42
Справочник за монтажника и потребителя
2
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул

1 Общи предпазни мерки за безопасност

13 За системата 42
13.1 Разположение на системата................................................... 42
14 Интерфейс с потребителя 42
15 Преди експлоатация 42
16 Работа 42
16.1 Работен диапазон.................................................................... 42
16.2 Бързо стартиране .................................................................... 42
16.3 Използване на системата ....................................................... 43
16.3.1 За часовника.............................................................. 43
16.3.2 За експлоатирането на системата........................... 44
16.3.3 Режим на охлаждане на помещенията ................... 44
16.3.4 Режим на отопление на помещенията .................... 44
16.3.5 Други режими на работа........................................... 45
16.3.6 Таймер ....................................................................... 46
16.3.7 Работа с допълнителната печатна платка за
ограничение на консумираната мощност................ 51
16.3.8 Работа с допълнителния външен контролен
адаптер ...................................................................... 51
16.3.9 Работа с допълнителното дистанционно
управление ................................................................ 51
17 Поддръжка и сервиз 51
17.1 За хладилния агент ................................................................. 51
17.2 Следпродажбен сервиз и гаранция ....................................... 51
17.2.1 Гаранционен период ................................................. 51
17.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка................. 51
17.2.3 Препоръчителни цикли на поддръжка и проверка . 52
18 Отстраняване на проблеми 52
18.1 Кодове на грешки: Обзор ........................................................ 53
19 Преместване 53
20 Бракуване 53
21 Терминологичен речник 53
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
Обозначава ситуация, която е възможно да причини изгаряне поради изключително високи или ниски температури.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
Обозначава ситуация, която е възможно да предизвика експлозия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини смърт или тежко нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПАЛИМИ ВЕЩЕСТВА
ВНИМАНИЕ
Обозначава ситуация, което е възможно да причини леко или средно нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обозначава ситуация, което е възможно да причини увреждане на оборудването или на имуществото.
ИНФОРМАЦИЯ
Обозначава полезни съвети или допълнително информация.
Символ Обяснение
Преди монтаж прочетете ръководството за монтаж и експлоатация, както и инструкциите за окабеляването.
Преди извършване на дейности по поддръжка и сервизно обслужване, прочетете сервизното ръководство.
За повече информация вижте справочника за монтажника и потребителя.
1 Общи предпазни мерки за
безопасност

1.1 За документацията

▪ Оригиналната документация е написана на английски език.
Всички други езици са преводи.
▪ Спазвайте внимателно описаните в настоящия документ
предпазни мерки за безопасност, които обхващат много важни теми.
▪ Монтажът на системата и всички дейности, описани в
ръководството за монтаж и справочника за монтажника, ТРЯБВА да се извършат от оторизиран монтажник.

1.1.1 Значение на предупреждения и символи

ОПАСНОСТ
Обозначава ситуация, което причинява смърт или тежко нараняване.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
Обозначава ситуация, която е възможно да причини смърт от електрически ток.

1.2 За потребителя

▪ Ако НЕ сте сигурни как да работите с модула, свържете се с
вашия монтажник.
▪ Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с
намалени физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, ако те са надзиравани или инструктирани за употребата на уреда по безопасен начин и разбират евентуалните опасности. Малките деца НЕ трябва да си играят с уреда. Почистване и поддръжка на уреда НЕ трябва да се извършва от деца без надзор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За предотвратяване на токови удари или пожар:
▪ НЕ измивайте модула с вода.
▪ НЕ работете с модула с мокри ръце.
▪ НЕ поставяйте върху модула никакви предмети,
съдържащи вода.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ поставяйте никакви предмети или оборудване
върху модула.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не стойте върху
модула.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
3
1 Общи предпазни мерки за безопасност
▪ Модулите са маркирани със следния символ:
Това означава, че електрическите и електронни продукти НЕ трябва да се смесват с несортирания домакински отпадък. НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да се извършва от упълномощен монтажник и да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци. Като гарантирате правилното обезвреждане на този продукт, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве. За допълнителна информация се свържете с вашия монтажник или с местния орган.
▪ Батериите са маркирани със следния символ:
Това означава, че батерията НЕ трябва да се смесва с несортирания домакински отпадък. Ако под символа е отпечатан химически символ, този химически символ означава, че батерията съдържа тежък метал над определена концентрация. Възможните химични символи са: Pb: олово (>0,004%). Отпадъците от батерии трябва да се обработват в специализирано съоръжение за третиране на отпадъци с цел повторна употреба. Като гарантирате правилното обезвреждане на отпадъците от батерии, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последствия за околната среда и човешкото здраве.

1.3 За монтажника

1.3.1 Общи изисквания

Ако НЕ сте сигурни как да монтирате или да работите с модула, свържете се с вашия дилър.
ЗАБЕЛЕЖКА
Неправилният монтаж или присъединяване на оборудване или аксесоари е възможно да причини токов удар, късо съединение, утечки, пожар или други повреди на оборудването. Използвайте само аксесоари, допълнително оборудване и резервни части, които са изработени или одобрени от Daikin.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
▪ НЕ докосвайте тръбопровода за охладителя,
тръбопровода за водата или вътрешните части по време на или незабавно след работа на модула. Те може да са прекомерно горещи или прекомерно студени. Изчакайте, докато се върнат към нормална температура. Ако се налага да ги пипате, носете защитни ръкавици.
▪ НЕ докосвайте какъвто и да е случайно изтичащ
хладилен агент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
ВНИМАНИЕ
НЕ докосвайте отвора за приток на въздух или алуминиевите ребра на външното тяло.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ НЕ поставяйте никакви предмети или оборудване
върху модула.
▪ НЕ сядайте, не се качвайте и не стойте върху
модула.
ЗАБЕЛЕЖКА
Дейностите по външното тяло е най-добре да се извършват при сухо време, за да се избегне навлизане на вода.
В съответствие с изискванията на приложимото законодателство може да е необходимо воденето на дневник на продукта, който да съдържа като минимум: информация за поддръжката, извършени ремонтни работи, резултати от изпитвания/проверки, периоди на престой и т.н.
Освен това, на достъпно място на продукта ТРЯБВА да се осигури като минимум следната информация:
▪ Инструкции за спиране на системата в случай на авария
▪ Наименование и адрес на пожарната служба, полицейския
участък и болницата
▪ Име, адрес и телефонни номера за през деня и през нощта за
получаване на сервизно обслужване
В Европа необходимите указания за воденето на този дневник са дадени в EN378.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че монтажът, изпитването и използваните материали отговарят на изискванията на приложимото законодателство (в началото на инструкциите, описани в документацията на Daikin).
ВНИМАНИЕ
При монтаж, поддръжка или сервизно обслужване на системата носете подходящи лични предпазни средства (предпазни ръкавици, защитни очила и т.н.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играе никой, и най-вече деца. Възможен риск: задушаване.
Справочник за монтажника и потребителя
4

1.3.2 Място за монтаж

▪ Осигурете достатъчно пространство около модула за
сервизно обслужване и циркулация на въздуха.
▪ Уверете се, че мястото за монтаж издържа на тежестта и
вибрациите на модула.
▪ Уверете се, че зоната е добре проветрима. НЕ запушвайте
отворите за вентилация.
▪ Уверете се, че модулът е нивелиран.
НЕ монтирайте модула на следните места:
▪ В потенциално взривоопасни среди.
▪ На места, където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да предизвикат неизправности в работата на оборудването.
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
1 Общи предпазни мерки за безопасност
▪ На места, където има риск от възникване на пожар поради
изтичането на леснозапалими газове (пример: разредител или бензин), въглеродни влакна, запалим прах.
▪ На места, където се произвежда корозивен газ (пример: газ на
сериста киселина). Корозията на медните тръби или запоените елементи може да причини изтичане на хладилен агент.

1.3.3 Хладилен агент

Ако е приложимо. За повече информация вижте ръководството за монтаж или справочното ръководство на монтажника на вашето приложение.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че монтажът на тръбопровода за хладилния агент отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Приложимият стандарт в Европа е EN378.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че свързващите тръби и съединенията НЕ са подложени на напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на изпитванията НИКОГА на подавайте на продукта налягане, по-високо от максимално допустимото налягане (както е обозначено върху табелката със спецификациите на външното тяло).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вземете достатъчно надеждни мерки за безопасност в случай на изтичане на хладилен агент. Ако има изтичане на хладилен газ, незабавно проветрете зоната. Възможни рискове:
▪ Прекомерно високите концентрации на хладилен
агент в затворено помещение могат да предизвикат кислородна недостатъчност.
▪ Ако хладилният газ влезе в контакт с огън, може да
се отделят токсични газове.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ За избягване на повреда на компресора, НЕ
зареждайте повече от указаното количество охладител.
▪ Когато охладителната система ще се отваря,
хладилният агент ТРЯБВА да се третира съгласно приложимото законодателство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че в системата няма кислород. Зареждането с хладилен агент трябва да става само след извършване на проверка за течове и вакуумно изсушаване.
▪ Ако е необходимо системата да се зареди наново, вижте
табелката със спецификации на модула. Тя посочва типа хладилен агент и необходимото количество.
▪ Модулът е зареден фабрично с хладилен агент и в
зависимост от размерите на тръбите и тръбния път някои системи изискват допълнително зареждане с хладилен агент.
▪ Използвайте само инструменти, които са само за вида
хладилен агент, използван в системата, за да гарантирате устойчивост на налягането и да попречите на навлизането на външни материали в системата.
▪ Заредете течния хладилен агент както следва:
Ако Тогава
Има сифон
(т.е. цилиндърът е означен с “Прикачен сифон за допълване с течност”)
НЯМА сифон Заредете, като цилиндърът
Заредете, като цилиндърът трябва да е изправен.
трябва да е обърнат надолу.
ОПАСНОСТ: ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ
Изпомпване – Утечка на охладител. Ако искате да
изпомпате системата и има утечка в хладилния кръг:
▪ НЕ използвайте автоматичната функция за
изпомпване на уреда, която ще събере цялото количество хладилен агент от системата във външния модул. Възможно последствие: Самозапалване и експлозия на компресора поради навлизане на въздух в работещия компресор.
▪ Използвайте отделна система за извличане на
хладилния агент, така че да НЕ се налага компресорът да работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ извличайте и оползотворявайте хладилния агент. НЕ ги изпускайте директно в околната среда. Използвайте вакуумна помпа за вакуумиране на инсталацията.
ЗАБЕЛЕЖКА
След като всички тръби са свързани, уверете се, че няма изтичане на газ. Използвайте азот, за да направите проверка за изтичане на газ.
▪ Отваряйте бавно резервоарите с хладилен агент.
▪ Зареждайте хладилния агент в течна форма. Добавянето му в
газообразно състояние е възможно да попречи на нормалната работа.
ВНИМАНИЕ
Когато процедурата по зареждане на охладител е завършена или временно спряна, затворете вентила на резервоара с охладител незабавно. Ако клапанът НЕ се затвори незабавно, оставащото налягане може да зареди допълнително хладилен агент. Възможно
последствие: Неправилно количество хладилен агент.

1.3.4 Солен разтвор

Ако е приложимо. За повече информация вижте ръководството за монтаж или справочното ръководство на монтажника на вашето приложение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изборът на солен разтвор ТРЯБВА да е в съответствие с приложимото законодателство.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
5
1 Общи предпазни мерки за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вземете достатъчно надеждни мерки за безопасност в случай на изтичане на солен разтвор. Ако има изтичане на солен разтвор, незабавно проветрете мястото и се обърнете към вашия местен дилър.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Окръжаващата температура вътре в модула може да стане много по-висока от тази в стаята, напр. 70°C. В случай на изтичане на солен разтвор горещите части вътре в модула може да създадат опасна ситуация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Употребата и монтажът на приложението ТРЯБВА да отговарят изискванията на предпазните мерки за безопасност и опазване на околната среда, предвидени в приложимото законодателство.

1.3.5 Вода

Ако е приложимо. За повече информация вижте ръководството за монтаж или справочното ръководство на монтажника на вашето приложение.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че качеството на водата отговаря на изискванията на Директива 98/83/ЕО на Съвета.

1.3.6 Електрически

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
▪ ИЗКЛЮЧЕТЕ напълно електрозахранването преди
сваляне на капака на превключвателната кутия, свързване на електрическите проводници или докосване на електрическите части.
▪ Преди да пристъпите към сервизно обслужване,
прекъснете електрозахранването за повече от 1минута и измерете напрежението на изводите на кондензаторите на главната верига или на електрическите компоненти. Напрежението ТРЯБВА да е по-малко от 50 V DC, преди да можете да докоснете електрическите компоненти. За местоположението на изводите вижте електромонтажната схема.
▪ НЕ докосвайте електрическите компоненти с мокри
ръце.
▪ НЕ оставяйте модула без наблюдение, когато е
свален сервизният капак.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако в поставените кабели НЯМА фабрично монтиран главен прекъсвач или друго средство за прекъсване на електрозахранването с разстояние между контактите на всички полюси, осигуряващо пълно прекъсване при условията на категория на пренапрежениеIII, ТРЯБВА да монтирате такъв прекъсвач или средство за прекъсване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте САМО медни проводници.
▪ Уверете се, че монтажът на местното окабеляване
отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Цялото окабеляване на място ТРЯБВА да се
извърши съгласно доставената с продукта електромонтажна схема.
▪ НИКОГА не притискайте снопове от кабели и се
уверете, че НЕ се допират до тръбопроводи и остри ръбове. Уверете се, че върху клемните съединения не се оказва външен натиск.
▪ Не забравяйте да монтирате заземяващо
окабеляване. НЕ заземявайте модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Уверете се, че използвате специално
предназначена захранваща верига. НИКОГА не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
▪ Уверете се, че сте монтирали необходимите
предпазители или прекъсвачи.
▪ Уверете се, че сте монтирали прекъсвач,
управляван от утечен ток. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
▪ При монтиране на прекъсвач, управляван от утечен
ток, проверете дали е съвместим с инвертора (устойчив на високочестотен електрически шум), за да се избегне ненужното задействане на прекъсвача.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръки при прекарване на захранващи кабели:
▪ НЕ съединявайте проводници с различни дебелини
към клемния блок за захранването (хлабината на захранващите кабели може да доведе до прекомерно загряване).
▪ Когато свързвате проводници с една и съща
дебелина, спазвайте показаното на илюстрацията по-горе.
▪ За окабеляване използвайте специално
предназначените за целта захранващ кабел и свържете здраво проводниците, след което ги фиксирайте, за да елиминирате влиянието на външното налягане върху клемите.
▪ Използвайте подходяща отвертка за затягане на
клемните винтове. Отвертката с малка глава ще повреди главата на винта и ще направи правилното затягане невъзможно.
▪ Прекомерното натягане на клемните винтове може
да ги скъса.
Справочник за монтажника и потребителя
6
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул

2 За документацията

b
a
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ След приключване на електротехническите работи
потвърдете, че всеки електрически компонент и клема вътре в кутията за електрически компоненти са съединени надеждно.
▪ Преди да пуснете модула се уверете, че всички
капаци са затворени.
ЗАБЕЛЕЖКА
Приложимо е само ако електрозахранването е трифазно и компресорът има метод на стартиране ВКЛ./ИЗКЛ.
Ако съществува вероятност за обърната фаза след моментно прекъсване на захранването, а след това захранването се включва и изключва, докато продуктът работи, присъединете локална верига за защита срещу обърната фаза. При работа на продукта с обърната фаза може да се повреди компресора и други части.
2 За документацията

2.1 За настоящия документ

ИНФОРМАЦИЯ
Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки.
Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация на вътрешен
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация
▪ Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка за монтаж, референтни данни,…
▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).
За монтаж на термопомпата (местоположение, тръбопровод и окабеляване), вижте ръководството за монтаж и експлоатация на RXYQ*.
ИНФОРМАЦИЯ
Първо прочетете ръководството за вътрешния модул и едва след това ръководството за външния модул.

За монтажника

3 За кутията

3.1 Обзор: За кутията

Тази глава описва какво трябва да направите, след като кутията с вътрешния модул се достави на обекта.
Тя съдържа информация за:
▪ Разопаковането и боравенето с вътрешния модул
▪ Свалянето на аксесоарите от модула
Имайте предвид следното:
▪ Модулът ТРЯБВА да се провери за повреди при доставка. За
всяка повреда ТРЯБВА незабавно да се докладва на агента по рекламациите на превозвача.
▪ Докарайте опакования модул, колкото е възможно по-близо
до неговата крайна позиция на монтаж, за да предотвратите получаването на повреди по време на транспортирането.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
▪ При боравене с уреда, имайте предвид следното:
Чупливо, манипулирайте внимателно.
Не преобръщайте уреда, за да избегнете повреда на компресора.
▪ Подгответе предварително пътя, по който искате да вкарате
уреда вътре.
a Отвор b Виличен кар високоповдигач
▪ Вилков товарач може да се използва само за транспортиране,
ако уредът остане в палета си, както е показано по-горе.
Справочник за монтажника и потребителя
7

4 За модулите и опциите

a d ec
b
f g
h
1×/2×
i
j k
l

3.2 Вътрешно тяло

3.2.1 За разопаковане на вътрешното тяло

Отстранете опаковъчните материали от модула:
▪ Внимавайте да не повредите уреда при отстраняване на
фолиото с резачка.
▪ Свалете 4-те болта, закрепващи уреда към палетата.
▪ Внимавайте да не изпуснете уреда при изваждането му от
палетата. Уредът трябва да се повдигне от поне 2-ма души.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Накъсайте на части и изхвърлете пластмасовите опаковъчни торби, за да не може с тях да си играе никой, и най-вече деца. Възможен риск: задушаване.
a Общи мерки за безопасност b Ръководство за монтаж и ръководство за експлоатация
(панел 3)
c Дистанционно управление (панел 3) d Кабелни връзки (панел 3) e Спирателни клапани (панел 3)
f Резбовано съединение (панел 3) (1× за
SEHVX20+32BAW, 2× за SEHVX40+64BAW)
g Филтър (панел 3) h Коляно (панел 3)
i Черна втулка (2×) j Подпорно коляно (2×)
k Винтове M5 (3×)
l Аксесоарни тръби (Ø12.7→Ø9.52 и Ø25.4→Ø28.6)
4 За модулите и опциите

4.1 Обзор: За модулите и опциите

Тази глава съдържа информация за: 1 Идентификацията на вътрешния модул 2 Къде е мястото на вътрешния модул в системната
конфигурация
3 С кои вътрешни модули и опции може да комбинирате
вътрешните модули

4.2 Идентификационен етикет: Вътрешен модул

3.2.2 За демонтиране на аксесоарите от вътрешния модул

Място
Идентификация на модела Пример: SE HV X 20 BA W
Код Обяснение
SE Специален европейски модел HVX Хидромодул/Стоящ на пода 20 Клас на капацитет BA Серия на модела W Захранване: 3P, 400V
Справочник за монтажника и потребителя
8

4.3 За вътрешния модул

Настоящите инструкции за монтаж се отнасят за охладителен модул с инверторна термопомпа и отделен хидромодул. Уредът е предназначен за външен монтаж и може да се комбинира с VRV външни модули (SERHQ020+032BAW1) за целите на климатизацията или да се използва за подаване на вода за приложения по охлаждане на процеси.
Модулите се предлагат в 4 стандартни размера с номинални капацитети в интервала от 16,8 до 63 kW.
SEHVX20~64BAW
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
4 За модулите и опциите
43
–5
–15
0
0 5 20 25
LWE
T
A
A B
C
0
35
25
5
–15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC
T
A
A B
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db
Външният модул е предвиден да работи в режим на отопление при околни температури от –15°C до 35°C и в режим на охлаждане при околни температури от -5°C до 43°C.
Основният компонент е водният топлообменник.
Вътрешният модул е свързан към външния модул чрез местни тръби за хладилен агент, а компресорът във външния модул циркулира хладилен агент в топлообменниците.
▪ В режим на охлаждане хладилният агент транспортира
топлината, която е взета от водния топлообменник, към въздушния топлообменник, където топлината се отделя във въздуха.
▪ В режим на отопление хладилният агент транспортира
топлината, която е взета от въздушния топлообменник, към водния топлообменник, където топлината се отделя във водата.

4.4 Работен диапазон

Охлаждане

4.5 Разположение на системата

a Външен модул b Вътрешен модул c Пластинчат топлообменник d Помпа e Разширителен съд
f Спирателен клапан g Моторизиран клапан h Байпасен вентил
FC1…3 Модул на вентилаторна серпантина (местна доставка)
RC Дистанционно управление
RT1…3 Стаен термостат

4.6 Комбинирани модули и опции

4.6.1 За комбиниране на модули и опции

Този пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане може да се комбинира с модули с вентилаторна серпантина и е предназначен само за използване с R410A.
Отопление
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
TAТемпература на околната среда (°CDB)
LWE Температура на изходящата вода от изпарителя (°C)
А Стандартен работен диапазон на вода В Зона на намаляване
TAТемпература на околната среда (°CDB)
LWC Температура на изходящата вода от кондензатора (°C)
EWC Температура на навлизащата вода в кондензатора (°C)
А Зона на изтегляне В Стандартен работен диапазон на вода C Предпазете системата от замръзване чрез монтиране
на опционален лентов нагревател на водния кръг.

4.6.2 Възможни опции за модула

ИНФОРМАЦИЯ
Вижте техническата документация относно най-новите наименования на опциите.
Ако с уреда е поръчан някой от опционалните комплекти, той ще бъде доставен в отделна опаковка, заедно със съответното му ръководство.
Дистанционно управление (EKRUAHTB)
Второ дистанционно управление, за да може модулът да се управлява от 2 места.
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност (EKRP1AHTA)
За да активирате управлението на енергоспестяващата функция чрез цифрови входове, трябва да монтирате печатната платка за ограничение на консумираната мощност.
За инструкции за монтаж вижте ръководството за монтаж на печатната платка за ограничение на консумираната мощност и справочника за допълнително оборудване.
Печатна платка за ограничение на консумираната мощност (EKRP1AHTA)
За да активирате управлението на енергоспестяващата функция чрез цифрови входове, трябва да монтирате печатната платка за ограничение на консумираната мощност.
За инструкции за монтажа, вижте ръководството за монтаж на печатна платка за ограничение на консумираната мощност. В случай на SEHVX40+64BAW са необходими 2 комплекта от тази опция.
Външен контролен адаптор (DTA104A62)
За командване на конкретна операция при получаване на данни от външен контролер, може да се използва контролен адаптер. Команди (групови или индивидуални) могат да се подават за
Справочник за монтажника и потребителя
9

5 Подготовка

работа в режим на нисък шум и в режим на ограничена консумация на енергия. В случай на SEHVX40+64BAW са необходими 2 комплекта от тази опция.
5 Подготовка

5.1 Обзор: Подготовка

Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете преди да отидете на обекта.
Тя съдържа информация за:
▪ Подготовка на мястото за монтаж
▪ Подготовка на тръбите за вода
▪ Подготовка на електрическото окабеляване

5.2 Подготовка на мястото за монтаж

5.2.1 Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло

▪ Обърнете внимание на следните указания за монтаж:
▪ Осигурете достатъчно пространство около модула за
сервизно обслужване и циркулация на въздуха.
▪ Уверете се, че мястото за монтаж издържа на тежестта и
вибрациите на модула.
▪ Уверете се, че модулът е нивелиран.
▪ Изберете мястото на модула така, че звукът, генериран от
модула, да не пречи на никого, както и да са спазени съответните законови разпоредби.
НЕ монтирайте модула на следните места:
▪ В потенциално взривоопасни среди.
▪ На места, където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да предизвикат неизправности в работата на оборудването.
▪ На места, където има риск от възникване на пожар поради
изтичането на леснозапалими газове (пример: разредител или бензин), въглеродни влакна, запалим прах.
▪ На места, където се произвежда корозивен газ (пример: газ на
сериста киселина). Корозията на медните тръби или запоените елементи може да причини изтичане на хладилен агент.
▪ Места, където в атмосферата може да има пари, мъгла или
частици от минерални масла. Пластмасовите части могат да се повредят и изпаднат или да причинят изтичане на вода.
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е продукт от клас А. В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
ВНИМАНИЕ
Уредът НЕ е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Този модул е подходящ за монтаж в търговски сгради и обекти на леката промишленост.
▪ Вземете мерки в случай на утечка на вода, така че водата да
не може да причини щети на мястото на монтажа и околната област.

5.3 Подготовката на тръбопровода за водата

5.3.1 Изисквания към водния кръг

ИНФОРМАЦИЯ
Освен това прочетете предпазните мерки и изискванията в глава “Общи предпазни мерки за безопасност”.
ЗАБЕЛЕЖКА
При пластмасови тръби се уверете, че са херметични по отношение на дифузия на кислорода съгласно DIN 4726. Дифузията на кислород в тръбите може да доведе до повишена корозия.
Свързване на тръбите – Законодателство. Изпълнете
всички тръбни съединения в съответствие с приложимото законодателство и с инструкциите в глава “Монтаж” относно входа и изхода на водата.
Свързване на тръбите – Използвана сила. НЕ използвайте
прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
Свързване на тръбите – Инструменти. Използвайте само
подходящи инструменти за работа с месинг, който е мек материал. Ако НЕ го направите, тръбите ще се повредят.
Свързване на тръбите – Въздух, влага, прах. Ако в кръга
попадне въздух, влага или прах, това може да предизвика проблеми. За да предотвратите това:
▪ Използвайте само чисти тръби
▪ Дръжте края на тръбата надолу, когато отстранявате
острите ръбове.
▪ Покрийте края на тръбата, когато я прекарвате през стена,
за да предотвратите влизането на прах и/или малки частици.
▪ За уплътняването на съединенията използвайте добър
материал за уплътняване на резби.
Клас на капацитет Минимален изискван дебит
на потока
20 23 л/мин 32 36 л/мин 40 46 л/мин 64 72 л/мин
Компоненти, доставени на място – Налягане и
температура на водата. Проверете дали всички компоненти в монтираните на място тръбопроводи могат да издържат на налягането и температурата на водата.
Дренажна система – Ниски точки. Осигурете изпускателни
кранове на всички ниско разположени точки на системата, за да се позволи пълно източване на водния кръг.
Немесингови метални тръби. Когато използвате
немесингови метални тръби, изолирайте по подходящ начин месинговите и немесинговите тръби, така че да НЕ са в контакт помежду си. Така се предотвратява галванична корозия.
Спирателни клапани. С модула се доставят два спирателни
клапана. Монтирайте ги както е посочено на следващата фигура.
Справочник за монтажника и потребителя
10
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
5 Подготовка
a
b
a
c
d
b
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ За правилното функциониране на системата, във
водната система трябва да се инсталира регулиращ клапан. Регулиращият клапан се използва за регулиране на водния поток в системата (закупува се отделно).
▪ Изборът на дебит извън кривите може да причини
неизправност или да повреди модула. Вижте и техническото ръководство.
▪ Максималната температура на тръбопроводите за водата е
50°C съгласно настройката на предпазното устройство.
▪ Винаги използвайте материали, които са съвместими с
използваната в системата вода и с материалите, използвани в модула. (Тръбопроводните фитинги на модула са изработени от месинг, пластинчатите топлообменници са изработени от неръждаема стомана (316 пластини, споени заедно с мед), а корпусът на допълнителната помпа е изработен от леярски чугун.)
▪ Изберете диаметър на тръбопровода за водата, който да
отговаря на необходимия воден дебит и на наличното външно статично налягане на помпата (ESP). Вижте следващата таблица за препоръчителните диаметри на тръбите за вода.
a Адаптерен елемент (на входа само в случай на
SEHVX40+64BAW)
b Спирателен клапан c Извивка d Филтър
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди монтиране на извивката закачете филтъра към нея.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако извивката не се използва при монтажа, заменете я с удължение (5 см дължина при 1¼" филтър и 6 см дължина при 2"филтър), за да осигурите правилната работа на филтъра.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте монтирали филтъра правилно. Неправилният монтаж ще повреди трайно пластинчатия топлообменник.
Изпускателни кранове. Във всички ниско разположени точки
на системата трябва да се осигурят изпускателни кранове, за да се даде възможност за пълно източване на кръга. Вътре в модула има изпускателен кран.
Вентилационни отвори. Осигурете отвори за излизане на
въздуха във всички високо разположени точки на системата, до които трябва също така да има лесен достъп за сервизно обслужване. Вътре в модула е осигурен клапан за автоматично обезвъздушаване. Проверете дали този обезвъздушителен клапан НЕ е затегнат твърде много, за да остане възможно автоматичното изпускане на въздуха във водния кръг. Вижте настройка на място[E‑04] в "7.2.9Полеви
настройки на дистанционно управление"на страница24.
Налягане на водата. Уверете се, че компонентите,
монтирани в тръбопроводите на място, могат да издържат на налягането на водата (максимум 3 bar + статичното налягане на помпата). Вижте "12.8 Крива на външното статично
налягане: Външен модул"на страница41.
Клас на капацитет Диаметър на тръбопровода
за вода
20+32 1-1/4" 40+64 2"
ЗАБЕЛЕЖКА
Силно се препоръчва монтирането на допълнителен филтър във водния кръг. Специално за отстраняването на метални частици от монтираните на място водопроводни тръби се препоръчва да се използва магнитен или циклонен филтър, който може да отстранява малки частици. Малките частици могат да повредят модула и няма да бъдат отстранени от стандартния филтър на модула.

5.3.2 Формула за изчисляване на предварителното налягане на разширителния съд

Предварителното налягане (Pg) на съда зависи от разликата във височината на инсталацията (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

5.3.3 За проверка на обема на водата и предварителното налягане на компенсационния съд

Модулът има разширителен съд с вместимост 12литра, който е с предварително зададено предварително налягане 1bar.
За да се уверите, че модулът работи правилно:
▪ Трябва да проверите максималния и минималния обем на
водата.
▪ Може да се наложи да регулирате предварителното налягане
на разширителния съд.
Минимален обем на водата
Модел Минимален общ обем на
водата (л)
20 76 32 110 40 152 64 220
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
11
5 Подготовка
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
ИНФОРМАЦИЯ
При критични процеси или в стаи с високо топлинно натоварване може да е необходимо допълнително количество вода.
ИНФОРМАЦИЯ
Разликата в стъпката на температурата може да се променя чрез настройките [A‑02] и [F‑00]. Това има отражение върху минималния необходим обем вода за работа на уреда в режим на охлаждане.
По подразбиране, уредът е настроен за разлика във водната температура от 3,5 K, което позволява работа с минималния обем, посочен в предходната таблица. Ако, обаче, бъде зададен по-малка температурна разлика, както е в случая с приложения за охлаждане на процеси, където температурните флуктуации трябва да се избягват, ще е необходимо по-голям минимален обем вода.
За да се осигури правилната работа на уреда при смяна на стойностите на настройката [F‑00] (за режим на охлаждане), трябва да се коригира минималният обем на водата. Ако този обем надвиши допустимия за уреда диапазон, трябва да се монтира допълнителен разширителен съд или буферен резервоар в местния тръбопровод.
Пример:
За илюстриране на влиянието върху системата при промяна на настройката [F‑00], ще приемем, че модулът е с минимално допустим воден обем от 66 литра. Вътрешното тяло е монтирано 5м под най-високата точка на водния кръг.
Да приемем, че настройката [F‑00] се променя от 5°C (стойност по подразбиране) на 0°C. От долната таблица виждаме, че 5°C съответства на температурна разлика от 3,5 K и 0°C до 1 K, което е всъщност най-ниската стойност, която можем да зададем.
[F‑00] стойност (°C) Температурна разлика (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Коригиращият фактор за водния обем съгласно кривата, показана на долната графика, е 3,5; това означава, че минималният воден обем ще бъде 3,5 пъти по-голям.
Крива на коригиращия фактор за минималния воден обем
Справочник за монтажника и потребителя
12
a Коригиращ фактор за обем на водата b Температурна разлика (K)
При умножаване на 64 л по коригиращия фактор, получаваме 224 л, което ще бъде минималният воден обем, разрешен в инсталацията, ако се използва температурна разлика от 1K.
Сега е много важно да се провери дали за разликата във височините в системата, обемът в системата е по-малък от максималната разрешена стойност при това предварително налягане (Pg). Ако разгледаме кривата, за 1bar предварително налягане, максимално допустимият обем е 350л.
Общият обем в системата определено ще бъде по-голям след добавяне на вътрешния обем на уреда. В такъв случай, може да се приложи известно предварително налягане или трябва да се монтира допълнителен разширителен съд или буферен резервоар в местния тръбопровод.
Стойността по подразбиране на предварителното налягане (Pg) отговаря на 7м разлика във височините.
Ако разликата във височините на системата е по-малка от 7м И обемът в системата е по-нисък от максимално допустимата стойност при това предварително налягане (Pg) (вижте графиката), тогава НЕ Е необходимо регулиране на предварителното налягане (Pg).
Максимален обем на водата
Използвайте следващата графика, за да определите максималния обем на водата за изчисленото предварително налягане.
a Предварително налягане (bar)
b Максимален обем на водата (l) А Система В Подразбиране
Ако общият обем на водата в целия кръг надвиши максимално допустимия воден обем (вижте графиката), в местния тръбопровод трябва да се монтира разширителен съд.

5.3.4 Промяна на предварителното налягане на разширителния съд

ЗАБЕЛЕЖКА
Само правоспособен монтажник може да регулира предварителното налягане на разширителния съд.
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
5 Подготовка
a
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
Когато се налага промяна на предварително налягане на разширителния съд (което по подразбиране е 1 bar), спазвайте следните указания:
▪ Използвайте само сух азот за регулиране на предварителното
налягане на разширителния съд.
▪ Неподходящото регулиране на предварителното налягане на
разширителния съд ще доведе до неизправна работа на системата.
Промяната на предварителното налягане на разширителния съд трябва да се извърши с чрез отпускане или увеличаване на азотното налягане с помощта на вентила тип Schrader на разширителния съд.
a Вентил тип Schrader

5.3.5 За проверка на обема на водата: Примери

Пример 1
Вътрешното тяло е монтирано 5 м под най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг е 250l.
Не са необходими никакви действия или регулиране.
Пример 2
Модулът е монтиран в най-високата точка на водния кръг. Общият обем на водата във водния кръг е 420l.
Действия:
▪ Тъй като общият обем на водата (420 л) е по-голям от обема
на водата по подразбиране (340 л), предварителното налягане трябва да се намали.
▪ Необходимото предварително налягане е:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ Съответстващият максимален обем на водата е
приблизително 490л (вижте графиката).
▪ Тъй като 420 л е по-малко от 490л, разширителният съд е
подходящ за инсталацията.

5.4 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

5.4.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ЗАБЕЛЕЖКА
Охладителят R410A изисква стриктно поддържане на системата в чисто, сухо и херметично състояние.
▪ Чисто и сухо: необходимо е да се избягва
попадането на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
▪ Херметично: R410A не съдържа хлор, не разрушава
озоновия слой и не намалява защитата на Земята срещу вредната ултравиолетова радиация. При изпускане, охладителят R410A може да има лек "парников ефект" за атмосферата. Поради това, трябва да се обръща особено внимание на херметичността на системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.

5.4.2 За избор на размер на тръбите

Определете правилния размер на тръбите, като използвате следващите таблици и референтната илюстрация (само за индикация).
Вътрешен модул (хидромодул)
Външен модул (термопомпа)
▪ Размери на тръбни съединения
Хидро модул Газ Течност Модул на термопомпа Газ Течност
SEHVX20BAW 25,4 12,7 1× SERHQ020BAW1 22,2 9,52 SEHVX32BAW 25,4 12,7 1× SERHQ032BAW1 28,6 12,7 SEHVX40BAW 25,4 12,7 2× SERHQ020BAW1 22,2 9,52 SEHVX64BAW 25,4 12,7 2× SERHQ032BAW1 28,6 12,7
▪ Размери на местни тръби
Модел G/G1 L/L1 G2 L2
SEHVX20BAW 28,6 9,52 — SEHVX32BAW 28,6 12,7 — SEHVX40BAW 28,6 9,52 28,6 9,52 SEHVX64BAW 28,6 12,7 28,6 12,7
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Ако връзките на хидромодула не съвпадат с диаметъра на специфицираните изисквания за тръбопроводите, тогава изискванията за диаметъра на тръбите трябва да бъдат изпълнени, като се използват редуктори/разширители (местно снабдяване) на връзките на хидромодула.

5.4.3 За дължината на тръбите

Максимална дължина на тръбите и разлика във височината
Максимално допустима дължина на тръбопровода 30м
Справочник за монтажника и потребителя
13

6 Монтаж

Максимална дължина на тръбите и разлика във височината
Разлика във височината между вътрешния и
<10м
външния модул Разлика във височината между външен модул 1 и
0m
външен модул 2 (ако е приложимо)

5.5 Подготовка на електроокабеляването

5.5.1 За електрическата съвместимост

Това оборудване е съвместимо с:
EN/IEC 61000‑3‑11 при положение, че системното
съпротивление Z интерфейсната точка между захранването на потребителя и обществената система.
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = Европейски/международен технически
стандарт, задаващ лимитите за промени в напрежението, флуктуации и колебания в напрежението на обществени системи с ниско напрежение за оборудване с номинален ток ≤75A.
▪ Отговорност на монтажника или потребителя на
оборудването е да осигури, чрез консултация с оператора на разпределителната мрежа при необходимост, че оборудването е свързано само към захранване със системно съпротивление Z
EN/IEC 61000‑3‑12, в случай че късото съединение Ssc е по-
голямо или равно на минималната стойност Ssc в интерфейсната точка между захранването на потребителя и обществената система.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Европейски/международен технически
стандарт, който определя гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи с ниско напрежение с входен ток >16A и ≤75A за фаза.
▪ Монтажникът или потребителят на оборудването има
задължението да гарантира чрез консултиране с оператора на разпределителната мрежа, ако това е необходимо, че оборудването е свързано само със захранване с мощност на късо съединение Ssc по-малко или равно на минималната стойност Ssc.
Модел Z
SEHVX20BAW 0,27 820 SEHVX32BAW 0,24 874 SEHVX40BAW 0,25 1639 SEHVX64BAW 0,22 1747

5.5.2 Изисквания към кабелите

Позиция Кабелен
сноп
1 PS Захранване на хидромодул 4+GND 2 LV Комуникационен кабел между
3 LV Стандартно дистанционно управление
4 LV Спомагателно дистанционно
5 LV Сигнал термостат ВКЛ./ИЗКЛ. 6 LV Сигнал термостат отопление/
7 LV Сигнал ВКЛ. работа 8 LV Сигнал ИЗКЛ. работа 9 HV Изход охлаждане/отопление 2 0,3 A
е по-малко или равно на Z
sys
по-малко от или равно на Z
sys
(Ω) Минимална стойност
max
Описание Изискван
проводници
хидромодул и модул на термопомпа
(F1/F2)
управление (F1/F2)
охлаждане
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
Ssc (kVA)
брой
(d) (d)
2
2
2
2 2
2 2
в
max
max
Максимална сила на тока
(b)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
Позиция Кабелен
сноп
10 HV Изход работа на модула ВКЛ./ИЗКЛ. 2 0,3 A 11 HV Изход грешка 2 0,3 A 12 HV Изход нагревател на тръбопровода за
13 HV Изход помпа ВКЛ./ИЗКЛ. 2 0,3 A
водата
(a) Допълнително оборудване (b) Вижте табелката със спецификациите на модула или
справочника с технически данни. (c) Минимално сечение на кабела 0,75мм2. (d) Минимално сечение на кабела 1,5мм2.
PS Захранване
LV Ниско напрежение
HV Високо напрежение
Описание Изискван
брой
проводници

5.5.3 Изисквания към защитно устройство

Захранването трябва да бъде защитено чрез необходимите защитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционен предпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, в съответствие с приложимото законодателство.
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши в съответствие с приложимото законодателство, въз основа на информацията, посочена в таблицата по-долу.
ИНФОРМАЦИЯ
Мулти модулите са стандартни комбинации.
Модел Препоръчвани предпазители
.
SEHVX20BAW 6A SEHVX32BAW 10A SEHVX40BAW SEHVX64BAW
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на прекъсвачи на електрическата верига, задължително използвайте високоскоростен тип, изчислени за 300mA остатъчен работен ток.
6 Монтаж

6.1 Общ преглед: Монтаж

Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете на мястото за монтаж, за да монтирате системата.
Типичен работен поток
Монтажът обикновено включва следните етапи: 1 Монтаж на вътрешното тяло 2 Свързване на охладителния тръбопровод 3 Свързване на електрическите проводници 4 Свързване на комуникационното окабеляване между
вътрешния и външния модул

6.2 Отваряне на модулите

6.2.1 За отваряне на вътрешното тяло

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
За достъп до този модул, предните пластини трябва да се отворят по следния начин:
Максимална сила на тока
2 1 A
Справочник за монтажника и потребителя
14
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
1
3
2
Панел
1
766.5 500200
396500
(mm)
a
b
1 Електрически компоненти на хидромодула 2 Хидро модул (страничен панел) 3 Хидро модул (преден панел)
След като отворите предните панели, има достъп до кутията с електрически компоненти. Вижте "6.2.2За отваряне на кутията с
електрически компоненти на вътрешния модул" на страница15.
6 Монтаж

6.3.2 За осигуряване на монтажната структура

Уверете се, че уредът е разположен върху достатъчно здрава основа, за да се предотвратят вибрациите и шума.
▪ Модулът трябва да се монтира срещу стената.
▪ Модулът трябва да се закрепи, за да не се накланя.
▪ Предпочитаната инсталация е върху стабилна надлъжна
основа (стоманена рамка или бетон).
▪ Спазвайте минималните изисквания за монтажно
пространство.

6.2.2 За отваряне на кутията с електрически компоненти на вътрешния модул

ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ прилагайте прекомерно усилие при отваряне на капака на кутията с електронни компоненти. Прекомерното усилие може да деформира капака, което да доведе до навлизане на вода и неизправност на оборудването.

6.3 Монтаж на вътрешното тяло

▪ Закрепете модула към пода, като използвате отворите в
долните греди.
▪ Закрепете модула към стената, като използвате 2-те
аксесоарни подпорни колена, за да предотвратите падане. Подпорите могат да бъдат закрепени към горния панел на хидромодула (2 × M5 винтове от двете страни, но един винт вече е монтиран от дясната страна на горната плоча).

6.3.1 За монтажа на вътрешното тяло

Типичен работен поток
Монтажът на вътрешното тяло обикновено включва следните етапи:
1 Осигуряване на монтажната структура. 2 Монтаж на вътрешното тяло. 3 Свързване на тръбите за вода и тръбите за хладилния
агент.
a Закрепете едното подпорно коляно към лявата страна
на горната плоча, като използвате 2винта от торбата с аксесоари
b Закрепете другото подпорно коляно към дясната
страна на горната плоча, като използвате 1винт от торбата с аксесоари и 1винт, който вече е закрепен към модула
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
15
6 Монтаж
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте правилния тип винт според вида на стената или материала на основата, където ще се закрепва уредът.

6.3.3 Препоръки при монтиране на вътрешното тяло

ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка

6.4 Свързване на тръбите за водата

6.4.1 За свързването на тръбите за вода

Типичен работен поток
Свързването на тръбите за вода обикновено включва следните етапи:
1 Свързване на тръбите за вода на вътрешния модул. 2 Пълнене на водния кръг. 3 Изолиране на тръбите за вода.

6.4.2 Препоръки при свързване на тръбите за вода.

ИНФОРМАЦИЯ
Също така, прочетете предпазните мерки и изискванията в следните глави:
▪ Общи мерки за безопасност
▪ Подготовка
За свързване на тръбите за водата
Водните съединения трябва да се изпълнят в съответствие с всички приложими законодателства и с общата схема, доставена с модула, относно входа и изхода на водата.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула.
Ако във водния кръг попаднат нечистотии, това може да предизвика проблеми. Ето защо винаги вземайте предвид следното, когато свързвате водния кръг:
▪ Използвайте само чисти тръби.
▪ Дръжте края на тръбата надолу при отстраняване на
"мустаци".
▪ Покрийте края на тръбата при вкарването и през стена, за да
не попаднат вътре прах и мръсотия.
▪ Използвайте уплътнител със здрава нишка за уплътняване на
връзките. Уплътнението трябва да може да издържи наляганията и температурите на системата.
▪ Когато използвате немесингови метални тръби, не
забравяйте да изолирате двата материала един от друг, за да предотвратите галванична корозия.
▪ Не забравяйте да осигурите подходящо оттичане за
предпазния клапан.
▪ Тъй като месингът е мек материал, използвайте подходящ
комплект инструменти за свързване на водния кръг. Неподходящите инструменти ще повредят тръбите.
▪ За правилното функциониране на системата, във водната
система трябва да се инсталира регулиращ клапан. Регулиращият клапан се използва за регулиране на водния поток в системата (закупува се отделно).

6.4.3 За пълнене на водния кръг

1 Свържете водата към клапаните за оттичане и напълване.
2 Уверете се, че автоматичният обезвъздушителен клапан е
отворен (най-малко 2 завъртания).
3 Пълнете с вода, докато манометърът покаже налягане от
приблизително 2,0 bar. Отстранете въздуха в кръга, доколкото е възможно, като използвате обезвъздушителните клапани (вижте настройка на място [E‑04] "7.2.9 Полеви настройки на дистанционно
управление"на страница24).
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Наличие на въздух във водния кръг може да
причини неизправност. По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкият въздух от системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни клапани през първоначалните часове на работа на системата. По-късно е възможно да се наложи допълнително пълнене с вода.
▪ За обезвъздушаване на системата използвайте
специалната функция, както е описана в "8Пускане
в употреба"на страница30.
ЗАБЕЛЕЖКА
Показваното на манометъра налягане на водата ще варира в зависимост от температурата на водата (по­високо налягане при по-висока температура на водата).
По всяко време обаче налягането на водата трябва да остава над 1 bar, за да се избегне навлизането на въздух в кръга.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че качеството на водата отговаря на изискванията на Директива 98/83/ЕО на Съвета.
ИНФОРМАЦИЯ
Модулът може да изхвърля известно количество излишна вода през предпазния клапан.

6.4.4 За изолиране на тръбите за водата

Целият воден кръг, включително всички тръби, трябва да се изолира, за да се предотврати образуването на конденз при работа в режим на охлаждане и намаляването на мощността на отопление и на охлаждане, както и да не се допусне замръзването на външните водопроводни тръби през зимата. Дебелината на изолационния материал трябва да е най-малко 13 мм с λ=0,039 W/mK, за да се избегне замръзването на външните тръбопроводи за водата при окръжаващи температури от –15°C.
Ако температурата е по-висока от 30°C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 20mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията.
Справочник за монтажника и потребителя
16
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
6 Монтаж
a
b
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c

6.5 Свързване на охладителния тръбопровод

▪ За SEHVX20+32BAW, отстранете горния пробит отвор в
страничната сервизна плоча и поставете втулката (аксесоар), за да покрие евентуалните стружки. За SEHVX40+64BAW, отстранете горния и долния пробити отвори в страничната сервизна плоча и поставете втулките (аксесоар), за да покрие евентуалните стружки.
a Пробит отвор b Изолираща шайба/лента
▪ Първо изрежете тръбопровода за течности за охлаждащата
течност в устройството приблизително на 7см преди скобата, а тръбопровода за охладителния газ на 4 см преди скобата. Това е необходимо за предпазване от контакт между режещия инструмент за тръби и тръбопровода. Отстранете евентуалните стружки от тръбите.
a Вътрешен модул b Външен модул 1 c Вътрешен модул 2 (само в случай на
SEHVX40+64BAW)
d Тръбопровод за охладителя e Помпа
f Превключвателна кутия
g Изпарител
▪ Използвайте аксесоарни тръби за свързване на местния
тръбопровод за хладилен агент към тръбните съединения на

6.6 Зареждане с хладилен агент

хидромодула. За SEHVX20BAW, след прекъсване на края на тръбопровода за течен и за газообразен хладилен агент, направете запояване на аксесоарна тръба 1 към съединението за течност, а аксесоарна тръба 2 към съединението за газ. За SEHVX32BAW, след прекъсване на края на тръбопровода за течен и за газообразен хладилен агент, направете запояване на местния тръбопровод директно към съединението за течност, а аксесоарната тръба към съединението 2 за газ. За SEHVX40BAW, изпълнете процедурата за SEHVX20BAW два пъти. За SEHVX64BAW, изпълнете процедурата за SEHVX32BAW два пъти.
ЗАБЕЛЕЖКА
След запояване, закрепете тръбите към модула чрез скобите в подпорите на тръбите.

6.6.1 За определяне на допълнителното количество хладилен агент

ИНФОРМАЦИЯ
За окончателно регулиране на зареждането в тестова лаборатория се обръщайте към вашия доставчик.
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
Изчислението на допълнителното количество се базира на размера на тръбопровода за течност.
Формула:
R=(X
Пример
×0,059)+(X
Ø9.52
R Допълнително количество хладилен агент за
X
1, 2
×0,12)
Ø12.7
зареждане [в кг и закръглено до 1 цифра след десетичната запетая]
Обща дължина [м] на тръбопровода за течен агент при
Øa
SEHVX64BAW + 2× SERHQ032BAW1
R=(L1+L2)
Ø12.7
×0,12
6.7 Свързване на електрическите
6.7.1 Предпазни мерки при свързване на
проводници
електрическите проводници
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
17
6 Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Окабеляването и монтажът на компонентите ТРЯБВА да се извършват от лицензиран електротехник и СЛЕДВА да отговарят на съответните законови разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако в поставените кабели НЯМА фабрично монтиран главен прекъсвач или друго средство за прекъсване на електрозахранването с разстояние между контактите на всички полюси, осигуряващо пълно прекъсване при условията на категория на пренапрежениеIII, ТРЯБВА да монтирате такъв прекъсвач или средство за прекъсване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте САМО медни проводници.
▪ Уверете се, че монтажът на местното окабеляване
отговаря на изискванията на приложимото законодателство.
▪ Цялото окабеляване на място ТРЯБВА да се
извърши съгласно доставената с продукта електромонтажна схема.
▪ НИКОГА не притискайте снопове от кабели и се
уверете, че НЕ се допират до тръбопроводи и остри ръбове. Уверете се, че върху клемните съединения не се оказва външен натиск.
▪ Не забравяйте да монтирате заземяващо
окабеляване. НЕ заземявайте модула към водопроводна или газопроводна тръба, преграден филтър за пренапрежения или заземяване на телефон. Неправилното заземяване може да причини токов удар.
▪ Уверете се, че използвате специално
предназначена захранваща верига. НИКОГА не използвайте източник на захранване, който се използва съвместно с друг електрически уред.
▪ Уверете се, че сте монтирали необходимите
предпазители или прекъсвачи.
▪ Уверете се, че сте монтирали прекъсвач,
управляван от утечен ток. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
▪ При монтиране на прекъсвач, управляван от утечен
ток, проверете дали е съвместим с инвертора (устойчив на високочестотен електрически шум), за да се избегне ненужното задействане на прекъсвача.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ След приключване на електротехническите работи
потвърдете, че всеки електрически компонент и клема вътре в кутията за електрически компоненти са съединени надеждно.
▪ Преди да пуснете модула се уверете, че всички
капаци са затворени.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ пускайте модула преди пълното завършване на тръбопроводите за хладилен газ. Пускането на блока преди пълното завършване на тръбопроводите ще повреди компресора.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако захранването има липсваща или погрешна N фаза, оборудването ще се повреди.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ инсталирайте компенсиращ фазата кондензатор, тъй като този модул е оборудван с инвертор. Компенсиращият фазата кондензатор ще намали производителността и може да причини инциденти.
ЗАБЕЛЕЖКА
НИКОГА не махайте термистор, сензор и др., когато свързвате силовите и предавателните кабели. (Ако уредът се задейства без термистор, сензор и др., компресорът може да се повреди.)
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Детекторът за защита срещу обърната фаза на този
продукт работи само при пускане на уреда. Съответно, проверката за откриване на обърната фаза не се извършва по време на нормалната работа на продукта.
▪ Детекторът за защита срещу обърната фаза е
предназначен да изключи уреда в случай на проблеми при пускането му.
▪ Разменете местата на 2 от 3-те фази (L1, L2 и L3)
по време на сработване на защитата срещу обърната фаза.
ЗАБЕЛЕЖКА
Приложимо е само ако електрозахранването е трифазно и компресорът има метод на стартиране ВКЛ./ИЗКЛ.
Ако съществува вероятност за обърната фаза след моментно прекъсване на захранването, а след това захранването се включва и изключва, докато продуктът работи, присъединете локална верига за защита срещу обърната фаза. При работа на продукта с обърната фаза може да се повреди компресора и други части.

6.7.2 Окабеляване: Обзор

▪ По-голямата част от местното окабеляване по модула трябва
да се извърши по клемните блокове вътре в кутиите с електрически компоненти. За да получите достъп до клемните блокове, свалете сервизния панел на кутията с електрически компоненти. Вижте "6.2 Отваряне на модулите" на
страница14.
▪ На входовете за кабели на кутията с електрически
компоненти са осигурени елементи за прикрепване на кабелни скоби/връзки.
Схемата на окабеляване е предоставена с уреда и е разположена от вътрешната страна на капака на превключвателната кутия.

6.7.3 За електрическите проводници

ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Линиите на управлението и захранването трябва да
бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но не и да преминават успоредно един на друг.
▪ Управляващите и захранващите проводници не
бива да допират вътрешните тръби (с изключение на охлаждащата тръба на PCB на инвертора), за да се избегне повреда на проводниците поради високата температура на тръбите.
▪ Плътно затворете капака и разположете
проводниците така, че капакът или останалите части да не се разхлабват.
Справочник за монтажника и потребителя
18
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
6.7.4 За прекарване и закрепване на
LVLV PSPS
LV
PS
HV
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
Поставете кабелите възможно най-много чрез предоставените салници за кабелен вход.
6.7.5 За свързване на захранващи и
1 Отворете капака на кутията с електрически компоненти.
2 Като използвате подходящия кабел, свържете захранващия
3 Фиксирайте кабелите с кабелни скоби/връзки към
4 Затворете капака на кутията с електрически компоненти.
захранващо окабеляване
PS Захранване HV Високо напрежение LV Ниско напрежение
управляващи проводници
и комуникационен кабел (кабели) към съответните клеми, както е показано на електромонтажната схема.
елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът не се допира до тръбопровод и остри ръбове. Никога не притискайте сноп от кабели.
6 Монтаж
a Превключвателна кутия b Външен модул 1 c Вътрешен модул 2 (само в случай на
SEHVX40+64BAW)
d Помпа e Превключвателна кутия
f Изпарител
ЗАБЕЛЕЖКА
Захранващият кабел и комуникационният кабел не са включени.

6.7.6 За монтиране на дистанционното управление

Уредът е се доставя с дистанционно управление, предлагащо удобен начин за настройка, използване и поддръжка на уреда. Преди да започнете работа с дистанционното управление изпълнете този монтажна процедура.
Кабелна спецификация Стойност
Тип 2 проводника Сечение 0,75~1,25 mm Максимална дължина 500м
ЗАБЕЛЕЖКА
Окабеляването за свързване НЕ е включено в доставката.
ЗАБЕЛЕЖКА
Аксесоарният дистанционен контролер ТРЯБВА да се монтира на закрито.
1 Вкарайте плоска (права) отвертка в прорезите в задната
част на дистанционното управление и свалете предната част на дистанционното управление.
2
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
2 Закрепете дистанционното управление върху равна
повърхност.
Справочник за монтажника и потребителя
19

7 Конфигурация

P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
SS
M
PCB
SS1
P1 P1 P1P2
P1 P2
P2 P2
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да НЕ повредите формата на долната част на контролера чрез прекалено затягане на монтажните винтове.
3 Свържете клемите на дистанционното управление и
клемите вътре в модула (P1 към P1, P2 към P2), както е показано на фигурата.
a Единица b Задна част на дистанционното управление c Предна част на дистанционното управление d Окабелен отзад e Окабелен отгоре
f Използвайте клещи, за да направите прорез на частта,
през която трябва да премине окабеляването
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Когато окабелявате, прекарайте кабелите далеч от
окабеляването на захранването, за да се избегне получаването на електрически смущения (външен шум).
▪ Обелете екрана за частта, която трябва да премине
през вътрешността на кутията на дистанционното управление (L).
S Подчинено
M Главен
ИНФОРМАЦИЯ
Само зададеното като главно дистанционно управление може да работи като стаен термостат.
ИНФОРМАЦИЯ
За управление на няколко модула свържете дистанционното управление към модула, както е описано по-горе. За всички други модули, които следва да се управляват чрез това дистанционно управление, направете връзка от P1 на предходния модул към P1 на следващия модул, направете връзка от P2 на предходния модул към P2 на следващия модул и т.н.
Има ограничение до 16 PCB, като SEHVX20+32BAW се брои за 1 PCB, а SEHVX40+64BAW за 2 PCB.

6.7.7 За монтаж на допълнително оборудване

За монтажа на допълнителното оборудване вижте инструкциите за монтаж, които се доставят с допълнителното оборудване, или притурката, доставено с настоящия уред.
7 Конфигурация
4 Прикрепете отново горната част на дистанционното
Ако, в допълнение към стандартното дистанционно управление, се инсталира и опционалното дистанционно управление (EKRUAHTB):
5 Свържете електрическите проводници на двете
6 Изберете главно и подчинено дистанционно управление
Справочник за монтажника и потребителя
20
управление, като започнете с щипките от долу.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да НЕ защипете окабеляването, когато прикрепяте частта.
дистанционни управления по същия начин, като описаният по-горе.
чрез превключване на селекторния превключвател SS1.

7.1 Обзор: Конфигурация

Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете, за да конфигурирате системата след монтажа.
Тя съдържа информация за:
▪ Извършване на полеви настройки
ИНФОРМАЦИЯ
Важно е монтажникът да прочете последователно цялата информация от тази глава, след което системата да се конфигурира според нуждите.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР

7.2 Извършване на полеви настройки

7.2.1 Относно извършването на полеви настройки

Настройките се извършват чрез главния модул.
Освен извършването на полеви настройки е възможно и потвърждение на текущите оперативни параметри на модула.
SEHVX20~64BAW
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
7 Конфигурация
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
Бутони и DIP-превключватели
Елемент Описание
Бутони Чрез използване на бутоните е възможно:
▪ Промяна на режима.
▪ Изпълнение на настройки на място
(операция по заявка, нисък шум и др.).
DIP превключватели
▪ DS1 (1): Превключвател на режимите
Охлаждане/Отопление
▪ DS1 (2~4): НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА. НЕ
ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА.
▪ DS2 (1~4): НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА. НЕ
ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА.
Вижте също:
"7.2.2Компоненти на полева настройка"на страница21
"7.2.3 За достъп до компонентите на полевата настройка"на
страница21
Режим 1 и 2
Режим Описание
Режим 1
(настройки на наблюдение)
Режим 2
(полеви настройки)
Режим 1 може да се използва за наблюдение на текущата ситуация на външния модул. Може да се следи и съдържанието на някои полеви настройки.
Режим 2 се използва за промяна на полевите настройки на системата. Възможна е проверка и промяна на текущата стойност на полевата настройка.
Като правило, след промяна на полевите настройки, нормалната работа може да се възобнови без специална намеса.
Някои полеви настройки се използват за специални цели (напр., еднократно действие, настройка на извличане/ вакуумиране, ръчно добавяне на хладилен агент и др.). В такъв случай се изисква прекъсване на специалната операция, преди да може да се рестартира нормалната работа. Това ще бъде обозначено в долните обяснения.
Вижте също:
"7.2.4За достъп до режим 1 и 2"на страница22
"7.2.5За използване на режим 1"на страница22
"7.2.6За използване на режим 2"на страница22
"7.2.7Режим 1: Настройки на наблюдение"на страница22
"7.2.8Режим 2: Полеви настройки"на страница23
За да продължи конфигурирането на системата е необходимо да се въведат някои данни в логическата платка на модула. Този раздел описва как може да се извърши ръчно въвеждане чрез задействане на бутоните/DIP превключвателите на логическата платка и отчитане на обратната информация от светодиодите.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако се объркате в процеса на задаване на режим, натиснете BS1. Така ще се върнете задаване на режим 1 (H1P не свети).

7.2.2 Компоненти на полева настройка

Компонентите за извършване на местни настройки са както следва:
BS1~BS5 Бутони H1P~H8P Светодиоди
СВЕТИ (
) НЕ СВЕТИ ( ) Мига ( )
Бутони
Използвайте бутоните за извършване на настройките на място.
Светодиоди
Светодиодите дават обратна информация за настройките на място, които са дефинирани като [Режим-Настройка]=Стойност.
H1P Показва режима
H2P~H7P Показва настройките и стойностите, представени в
двоичен вид
H8P НЕ се използва за местни настройки, а по време на
инициализация
Пример:
Описание
Стандартна ситуация
(H1P НЕ СВЕТИ)
Режим 1
(H1P мига)
Режим 2
(H1P СВЕТИ)
Настройка 8
(в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 8)
Стойност 4
(в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 4)

7.2.3 За достъп до компонентите на полевата настройка

Махнете инспекционния капак, за да направите настройките на място.
a Ревизионен капак b Капак на превключвателна кутия
Задействайте превключвателите и бутоните с изолирана пръчка (например, затворена химикалка), за да избегнете допира до елементи под напрежение.
Не забравяйте да поставите отново инспекционния капак в кутията с електрически компоненти след приключване на работата.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
21
7 Конфигурация
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички външни панели, с изключение на сервизния капак на електрическата кутия, са затворени по време на работа.
Затворете капака на електрическата кутия много добре, преди да включите захранването.

7.2.4 За достъп до режим 1 и 2

След включване на модулите, дисплеят преминава в стандартната си ситуация. От тук имате достъп до режим 1 и режим2.
Инициализация: ситуация по подразбиране
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
Включете захранването на външния модул и включете външния работен превключвател. След инициализация, състоянието на индикаторите на дисплея ще бъде следното (стандартна ситуация при доставка от завода).
Единичен модул Мулти модул Ляв модул
(Главен) Десен модул
(Подчинен)
Ако ситуацията по подразбиране не се покаже в рамките на 10~12 минути, проверете кода за неизправност. Разрешете проблема съответно.
Светодиодът HAP мига, за да обозначи нормална работа на микрокомпютъра.
Превключване между режимите
Използвайте BS1 за превключване между стандартната ситуация, режим1 и режим2.

7.2.6 За използване на режим 2

Главният модул трябва да се използва за въвеждане на полеви настройки в режим 2.
Режим 2 се използва за задаване на полеви настройки на външния модул и система.
Какво Как
Промяна и достъп до настройката в режим2
За изход и връщане към началния статус
Промяна на стойността на избраната настройка в режим2
След като се избере режим2 (натиснете BS1 за повече от 5 секунди), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
Достъпът до желаната стойност на настройката става с натискане BS3 1 път.
Натиснете BS1.
▪ След като се избере режим 2
(натиснете BS1 за повече от 5 секунди), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
▪ Достъпът до желаната стойност на
настройката става с натискане BS3 1 път.
▪ Сега BS2 се използва за избор на
желаната стойност на избраната настройка.
▪ Когато се избере желаната
стойност, можете да дефинирате промяната на стойността с натискане на BS3 1 път.
▪ Натиснете BS3 отново за
стартиране на работата съгласно избраната стойност.

7.2.7 Режим 1: Настройки на наблюдение

В режим 1 (и в стандартна ситуация) можете да отчетете следната информация:
a Стандартна ситуация (H1P OFF) b Режим 1 (H1P мига) c Режим 2 (H1P СВЕТИ)
BS1 Натиснете BS1.
BS1 [5 s] Натиснете BS1 в продължение на поне 5секунди.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако сбъркате в процеса на въвеждане, натиснете BS1 за връщане към ситуацията по подразбиране.

7.2.5 За използване на режим 1

Режим1 се използва за наблюдение на статуса на модула.
Какво Как
Достъп до режим за наблюдение1
За изход и връщане към началния статус
Справочник за монтажника и потребителя
22
След като се избере режим1 (натиснете BS1 еднократно), можете да изберете желаната настройка. Това се прави с натискане на BS2.
Натиснете BS1.
Стойност / Описание
H2P Показва настоящото работно състояние.
ИЗКЛ.
Нормално работно състояние.
ВКЛ.
Анормално работно състояние.
МИГА
В процес на подготовка или пробна експлоатация
SEHVX20~64BAW
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
7 Конфигурация
Стойност / Описание
H6P Показва статуса на работата в режим на нисък шум.
ИЗКЛ.
Модулът текущо не работи при ограничения за нисък шум.
ВКЛ.
Модулът текущо работи при ограничения за нисък шум.
Работата в режим на нисък шум намалява звука, генериран от уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на нисък шум може да се зададе в режим2. Има два начина за активиране на работата в режим на нисък шум на компресорния модул и топлообменника.
▪ Първият метод е да се активира автоматична
работата в режим на нисък шум през нощта чрез полева настройка. Уредът ще работи с избраното ниво на нисък шум през избраните диапазони от време.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
нисък шум въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.

7.2.8 Режим 2: Полеви настройки

Стойност / Описание
H7P Показва статуса на работата в режим на ограничена
консумация на енергия.
ИЗКЛ.
Модулът в момента не работи с ограничение на мощността.
ВКЛ.
Модулът текущо работи в режим на ограничена консумация на енергия.
Режимът на ограничена консумация на енергия намалява разхода на енергия на уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на ограничена консумация на енергия може да се зададе в режим2. Има два начина за активиране на работата в режим на ограничена консумация на енергия на компресорния модул.
▪ Първият начин е да се активира принудителна
ограничена консумация на енергия чрез полева настройка. Модулът ще работи винаги с избраното ограничение.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
ограничена консумация на енергия въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
Натиснете бутона BS2, за да направите местни настройки за конфигуриране на системата. Светодиодите дават двоично представяне на цифрата на настройката/стойността.
Настройка
(= двоично)
Настройка на високо статично налягане на вентилатор.
За да се увеличи статичното налягане, което предоставя вентилаторът на външния модул, тази настройка трябва да се активира.
Настройка за автоматичен нисък шум и ниво през нощта.
Чрез промяна на тази настройка, вие активирате автоматичната работа на уреда в режим на нисък шум и задавате нивото на работа. В зависимост от избраното ниво, шумът може да се понижи.
Работа с ниско ниво на шум чрез външен контролен адаптер.
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на нисък шум, което да се приложи.
Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A62) и се активира настройката [2‑12].
Ниво на ограничаване на разхода на енергия чрез външен контролен адаптер (DTA104A62)
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи. Нивото е съгласно таблицата.
(по подразбиране)
(по подразбиране)
(по подразбиране)
(по подразбиране)
Стойност
Описание
Деактивирано.
Активирано.
Деактивирано
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2 Ниво 3
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2
Ниво 3
Ниво 1 Ниво 3<Ниво 2<Ниво 1 Ниво 2
Ниво 3
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
23
7 Конфигурация
c
b
a
Настройка
(= двоично)
Активирайте функцията за нисък шум и/или ограничен разход на енергия чрез външния контролен адаптер (DTA104A62).
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум или ограничен разход на енергия, когато към модула се изпрати външен сигнал, тази настройка трябва да се промени. Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A62) във вътрешния модул.
Режим на извличане на хладилен агент/вакуумиране.
Това е полева настройка на външния модул. В случай на SEHVX40+64BAW, изпълнете настройката на двата външни модула.
За да се постигне свободен път за извличане на хладилния агент от системата или за премахване на остатъчни вещества или за вакуумиране на системата, трябва да се приложи настройка, която ще отвори нужните клапани в хладилния кръг, така че да се извърши правилно извличането или вакуумирането.
За спиране на режим на извличане на хладилен агент/ вакуумиране, натиснете BS1. Ако не се натисне BS1, системата ще остане в режим на извличане на хладилен агент/вакуумиране.
Стойност
Описание
Деактивирано.
(по подразбиране)
Активирано.
Деактивирано
(по подразбиране)
Активирано

7.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление

Потребителят може да променя тези настройки чрез дистанционното управление.
На всяка настройка на място е присвоен 3-цифрен номер или код, например [5-03], който се показва на дисплея на дистанционното управление. Първата цифра [5] обозначава "първия код" или групата на настройката на място. Втората и третата цифра [03] заедно обозначават "втория код".
За общ преглед на всички настройки на място и стойности по подразбиране, вижте "7.2.9Полеви настройки на дистанционно
управление"на страница24.
1 Задръжте натиснат в продължение на поне 5 секунди, за
да влезете в режим на настройки на място. Резултат: На дисплея се показват (c), кодът на
текущо избраната настройка на място (b) и зададената стойност (a).
2 Натиснете , за да изберете съответния първи код на
настройката на място.
3 Натиснете , за да изберете съответния втори код на
настройката на място.
4 Натиснете и , за да промените зададената
стойност на избраната настройка на място.
5 Натиснете , за да запаметите новата стойност.
6 Повторете предходните стъпки, за да промените други
настройки на място, ако това е необходимо.
7 Когато свършите, натиснете , за да излезете от режима
за настройване на място.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Промените, направени в конкретни настройки, се
съхраняват само при натискане на бутона . Преминаването към нов код за настройка на място или натискането на ще анулира направената промяна.
▪ Настройките на място се групират по техния първи
код, например, настройки на място [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] се определят като "Група 0". Когато в рамките на една и съща група се променят различни стойности, натискането на ще запамети всички стойности, които са променени в рамките на тази група.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Преди експедирането на модула, стойностите по
подразбиране са били зададени, както е показано в
"7.2.9 Полеви настройки на дистанционно управление"на страница24.
▪ Когато излизате от режима за настройване на
място, на течнокристалния дисплей на дистанционното управление може да се появи " ", докато модулът се самоинициализира.
Справочник за монтажника и потребителя
24
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
7 Конфигурация
[0]Настройка на дистанционното управление
[0‑00] Ниво на разрешение на потребителя
Нивото на разрешение на потребителя определя кои бутони и функции са достъпни за потребителя. По подразбиране няма определено ниво, така че всички бутони и функции са работещи.
Главен Подчинено Ниво на
Работа ВКЛ/ИЗКЛ Задаване на температура на изходящата вода — Задаване на температура на помещението Тих режим ВКЛ/ИЗКЛ — Точка на заявка за работа в зависимост от
атмосферните условия ВКЛ./ИЗКЛ. Настройка на часовника — Програмиране на таймера — Работа на таймера ВКЛ/ИЗКЛ — Полеви настройки — Извеждане на код за грешка Пробна експлоатация
След влизане в настройването на място, избраното ниво на разрешение трябва да се активира чрез едновременно натискане на и , последвано веднага от едновременно натискане на и . Продължете да натискате всичките 4бутони най-малко 5секунди. Обърнете внимание, че на дистанционното управление не се показва нищо. След процедурата блокираните бутони вече няма да се на разположение.
Деактивирането на избраното ниво на разрешение се извършва по същия начин.
[0‑01] Стойност на компенсацията на стайната температура
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност.
Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата. Вижте също така и настройка на място  [9]от тази глава за стойности на компенсацията за температурата на изходящата вода.
[0-02]
Тази настройка не е приложима.
[0‑03] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за отопление на помещенията.
[0‑03] Описание
0 Настройка на таймер за отопление на
помещенията на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
1 (по
подразбиране)
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
По време на работа
Настройка на таймер за отопление на помещенията на базата на зададена точка на температурата.
ВКЛ./ИЗКЛ.
Когато таймерът изключи отоплението на помещенията, контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи).
[0‑00] Описание
2 Ниво на разрешение 2 3 Ниво на разрешение 3
Ниво на
разрешение2
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете Таймерът за отопление на помещенията ще
спре (ако е активен в дадения момент) и ще се включи отново при следващата програмирана функция ВКЛ.
"Последната" програмирана команда блокира "предходната" програмирана команда и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда.
Пример: представете си, че действителното време е 17:30 часа и са програмирани действия в 13:00, 16:00 и 19:00 часа. "Последната" програмирана команда (16:00 часа) блокира "предходната" програмирана команда (13:00 часа) и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда (19:00 часа).
Ето защо, за да разберете каква е действителната настройка, трябва да видите каква е последната програмирана команда (тя може да е различна от предния ден).
Контролерът се изключва (светодиодът за работа изгасва), но иконата на таймера остава.
Натиснете Таймерът за отопление на помещенията,
както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие, ако инструкцията ВКЛ. е активна. Ако е активна инструкцията ИЗКЛ., това ще има приоритет над функцията на понижаване. Инструкцията ИЗКЛ. ще има винаги най-високия приоритет.
разрешение3
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
25
7 Конфигурация
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване В Инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
Отопление на помещенията на базата на зададена точка на
температурата
По време на работа
По време на работа на таймера светодиодният индикатор за действие свети непрекъснато.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията спира и няма да се включи отново.
Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за работа изгасва).
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма
(a) За температурата на изходящата вода и/или стайната
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на зададена точка на температурата
Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие.
да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
температура
Справочник за монтажника и потребителя
26
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване
t Час
T Точка на заявка за температура
(a)
Стайна температура Температура на изходящата вода
[0‑04] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за охлаждане.
Това е същото, както при отопление на помещения [0‑03], но функцията на понижаване не е достъпна.
[1]Настройките не са приложими
[2] Функция на автоматично понижаване
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи в режим на отопление. Тя НЕ съществува за охлаждане.
Функцията на понижаване осигурява възможността за намаляване на стайната температура. Функцията на понижаване може например да се активира през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Функцията на понижаване е активирана по
подразбиране.
▪ Функцията на понижаване може да се комбинира с
автоматичния режим на точка на заявка в зависимост от атмосферните условия.
▪ Функцията на понижаване е програмирана функция
за автоматично забавяне.
Конфигурирано понижаване за контрол на стайната температура
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
7 Конфигурация
термо ВКЛ. и термо ИЗКЛ., когато се използва стайният термостат на дистанционното управление или външен стаен термостат.
А Зададена точка на нормална стайна температура В Температура на понижаване на стайната температура
[5-03]
t Час
T Температура
Конфигурирано понижаване за контрол на температура на изходяща вода
Shift value Стойност на промяна
[3‑00] Ниска околна температура (Lo_A)
Ниска околна температура.
[3‑01] Висока околна температура (Hi_A)
Висока околна температура.
А Зададена точка на нормална температура на
изходящата вода
В Температура на понижаване на изходящата вода [5-02]
t Час
T Температура
Вижте също така и настройка на място [5] от тази глава за точките на задаване на температурата.
[2‑00] Статус
[2‑00] Описание
0 Функцията на понижаване е деактивирана. 1 Функцията на понижаване е активирана.
[2‑01] Начално време
Време, в което се стартира понижаването.
[3‑02] Точка на задаване при ниска околна температура (Lo_Ti)
Целевата температура на изходящата вода, когато външната температура е равна или по-ниска от ниската външна температура (Lo_A).
Lo_Ti трябва да е по-висока от Hi_Ti, тъй като при по-студени външни температури се изисква по-топла вода.
[3‑03] Точка на задаване при висока околна температура (Hi_Ti)
Целевата температура на изходящата вода когато външната температура е равна или по-висока от високата външна температура (Hi_A).
Hi_Ti трябва да е по-ниска от Lo_Ti, тъй като при по-топли външни температури се изисква не толкова топла вода.
[2‑02] Крайно време
Време, в което се спира понижаването.
[3] Точка на задаване в зависимост от атмосферните условия
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи в режим на отопление. Тя НЕ съществува за охлаждане.
Когато е активирана зависимата от атмосферните условия работа на модула, температурата на изходящата вода се определя автоматично в зависимост от външната температура: по-студените външни температури ще доведат до подаването на по-топла вода и обратно. Модулът има плаваща зададена точка. Активирането на този режим ще доведе до по-ниска консумация на енергия от използваната с ръчно фиксирана зададена точка на изходящата вода.
По време на работа в зависим от атмосферните условия режим потребителят има възможност да промени нагоре или надолу зададената температура на водата с максимум 5°C. Тази стойност на промяна е температурната разлика между зададената точка на температурата, изчислена от контролера, и реалната зададена точка. Напр. позитивна стойност на промяна означава, че реалната зададена точка на температурата ще бъде по-висока от изчислената зададена точка.
Препоръчва се да се използва зависимата от времето зададена точка, тъй като тя регулира температурата на водата съобразно с действителните нужди за отопление на помещенията. Това ще предотврати честото превключване на модула между режим
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
[4]Настройките не са приложими
[5] Автоматично понижаване
[5-00]
Тази настройка не е приложима.
[5-01]
Тази настройка не е приложима.
[5‑02] Температура на понижаване на изходящата вода
[5‑03] Температура на понижаване на стайната температура
[5-04]
Тази настройка не е приложима.
[6] Настройка опции
[6‑01] Опция за външен стаен термостат
Ако е монтиран предлаганият като допълнително оборудване външен стаен термостат, работата му трябва да се разреши чрез тази настройка на място.
Външният стаен термостат само дава сигнал ВКЛ./ИЗКЛ. към термопомпата на базата на стайната температура. Тъй като той не дава непрекъсната обратна информация на термопомпата, той е спомагателен към функцията на стаен термостат на дистанционното управление. За да имате добър контрол върху
TtЗададена температура на водата
TAОкръжаваща (външна) температура
ИНФОРМАЦИЯ
Ако по погрешка стойността на [3‑03] е зададена по­висока от стойността на [3‑02], то винаги ще се използва стойността на [3‑03].
Справочник за монтажника и потребителя
27
7 Конфигурация
системата и да се избегне честото ВКЛ./ИЗКЛ., препоръчително е да използвате автоматичния режим на зависимата от атмосферните условия зададена точка.
[6‑01] Описание
0 (по
подразбиране)
1 Външен стаен термостат вход 1 =
2 Външен стаен термостат вход 1 = работа
[7] Настройка опции
[7‑00] Принудителна работа на помпата
[7‑00] Описание
0 Помпата извършва периодично вземане
1 (по
подразбиране)
[8] Настройка опции
[8‑00] Контрол на температурата чрез дистанционното управление
[8‑00] Описание
0 (по
подразбиране)
1 Модулът работи при управление на базата
Бележка: Когато уредът се управлява на база на стайната температура (от дистанционен контролер или опционален външен стаен термостат), стайната температура има приоритет пред зададената точка на изходящата вода.
[8-01]
Тази настройка не е приложима.
[8-03]
Тази настройка не е приложима.
[8‑04] Предпазване от замръзване
Предпазването от замръзване ще се активира чрез стартиране на помпата за циркулиране на водата и ако температурата на изходящата или възвратната вода е <5°C в продължение на 5 минути, уредът ще се стартира в режим на отопление, за да не допусне твърде ниски температури.
Предпазването от замръзване е активно само когато модулът е в състояние термо ИЗКЛ.
Опцията може да се активира, когато няма опционален лентов нагревател или гликол в системата и когато топлината може да се използва от приложение.
[8‑04] Описание
0 (по
подразбиране)
Не е монтиран външен стаен термостат.
отопление ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0).
Външен стаен термостат вход 2 = охлаждане ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0).
ВКЛ. (1)/ИЗКЛ. (0).
Външен стаен термостат вход 2 = охлаждане (1)/отопление (0).
проби в условия на изключен термостат. Тази настройка се използва често, когато модулът се контролира от стаен термостат.
Помпата продължава да работи в условия на изключен термостат.
Модулът работи при управление на базата на температурата на изходящата вода.
на стайната температура. Това означава, че дистанционното управление се използва като стаен термостат, така че дистанционното управление може да се постави във всекидневната стая за контрол на стайната температура.
Няма предпазване от замръзване
[8‑04] Описание
1 Предпазване от замръзване ниво 1 (външна
температура <4°C и температура на изходяща или възвратна вода <7°C)
2 Предпазване от замръзване ниво 2 (външна
температура <4°C)
[9] Автоматична компенсация на температурата
Ако е необходимо, възможно е да се промени някоя термисторна стойност на модула с коригираща стойност. Това може да се използва като контрамярка за допуски на термистора или недостиг на мощност.
Компенсираната температура (= измерена температура плюс стойност на компенсацията) след това се използва за управление на системата и ще се показва на дисплея в режим на прочитане на температурата.
[9‑00] Стойност на компенсацията на температурата на изходящата вода за работа в режим на отопление
[9‑01] Функция за автоматично коригиране на термистора за изходящата вода
Тази функция взема под внимание външните окръжаващи условия и коригира измерената стойност, която ще бъде използвана за логиката.
Напр., когато окръжаващата температура е висока по време на работа в режим на охлаждане, логиката ще коригира измерената стойност на термистора за изходящата вода на по­ниска стойност, за да се отчете влиянието на високите окръжаващи температури в измерването.
[9-02]
Тази настройка не е приложима.
[9‑03] Стойност на компенсацията на температурата на изходящата вода за работа в режим на охлаждане
[9-04]
Тази настройка не е приложима.
[A] Настройка опции
[A-00]
Тази настройка не е приложима.
[A-01]
Тази настройка не е приложима.
[A‑02] Недостатъчна стойност на температура на възвратна вода
Тази настройка позволява задаването на допустим недостиг при работа на уреда по време на състояние отопление ТЕРМО ВКЛ/ ИЗКЛ.
Уредът ще премине в ТЕРМО ВКЛ. само, ако температурата на възвратната вода (RWT) спадне под точката на задаване минус диференциалната температура:
Термо ВКЛ: RWT<Точка на задаване–(([A‑02]/2)+1)
Настройката [A‑02] има променлив диапазон от 0 до 15 и стъпката е 1 градус. Подразбиращата се стойност е 5, което означава, че подразбиращата се стойност на диференциалната температура е 3,5.
[A‑03] Стойност на превишаване/отрицателно превишаване на температурата на изходящата вода
Тази настройка прави възможно задаването на допустимото превишаване (отопление)/отрицателно превишаване (охлаждане), когато модулът работи при контрол на изходящата вода.
Справочник за монтажника и потребителя
28
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
7 Конфигурация
A-B-C
A-B-C
A1P
A1P
1
2
3
ON
OFF
1 2
DS1 DS2
3 4 1 2 3 4
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
[b]Настройките не са приложими
[C] Граници на температурата на изходящата вода
Тази настройка се използва за ограничаване на избираемата температура на изходящата вода от дистанционния контролер.
[C‑00] Максимална зададена точка за изходящата вода в режим на отопление
[C‑01] Минимална зададена точка за изходящата вода в режим на отопление
[C‑02] Максимална зададена точка за изходящата вода в режим на охлаждане
[C‑03] Минимална зададена точка за изходящата вода в режим на охлаждане
Това зависи от настройка на място[A‑04].
[C-04]
Тази настройка не е приложима.
[d]Настройките не са приложими
[E] Режим на сервизно обслужване
[E‑00]
Тази настройка не е приложима.
[E‑01]
Тази настройка не е приложима.
[E‑02]
Тази настройка не е приложима.
[E‑03]
Тази настройка не е приложима.
[E‑04] Работа само на помпата (функция на обезвъздушаване)
При пускане в експлоатация и монтаж на модула е много важно да се отстрани всичкият въздух във водния кръг.
Тази настройка на място задейства помпата, за да подобри отстраняването на въздуха от уреда без реално да задейства уреда. Помпата ще работи в продължение на 10 минути, ще спре за 2 минути и т.н.
[E‑04] Описание
0 (по подразбиране) Нормална работа на уреда
1 Автоматична работа на функцията за
обезвъздушаване в продължение на 108минути
2 Автоматична работа на функцията за
обезвъздушаване в продължение на 48минути

7.3 Превключване между охлаждане и отопление

Режимът на нисък шум може да се активира по 2 различни начина. Това ще зависи от начина на контролиране на температурата, напр., базиран на стайната температура или базира на температурата на изходящата вода.
Ако контролът на уреда се базира на стайната температура (външен стаен термостат или стаен термостат на дистанционното управление), превключването между охлаждане и отопление се прави чрез дистанционното управление чрез натискане на бутона за охлаждане/отопление.
Ако управлението на уреда се базира на температурата на изходящата вода, препоръчваме използването на ABC клемите на външния модул (само при модели с топлинна помпа). Местоположението на клемите е посочено на следващата фигура.
1 Хидро модул 2 Главен модул (ляв модул) 3 Подчинен модул (десен модул) при мулти система
1 Задайте DS1 на A1P PCB на външния главен модул в
позиция ВКЛ.
2 Натиснете BS5 за 5секунди, за да инициализирате отново
комуникацията на модула.
▪ Охлаждане: контактът без напрежение между клеми А и
С е отворен
▪ Отопление: контактът без напрежение между клеми А и
С е затворен
[F] Настройка опции
[F‑00] Прекомерна стойност на температура на възвратна вода
Тази настройка позволява задаването на допустима прекомерна стойност при работа на уреда по време на състояние охлаждане ТЕРМО ВКЛ/ИЗКЛ.
Уредът ще премине в ТЕРМО ВКЛ. само, ако температурата на възвратната вода (RWT) се повиши над точката на задаване плюс диференциалната температура:
Термо ВКЛ: RWT<Точка на задаване+(([F‑00]/2)+1)
Настройката [F‑00] има променлив диапазон от 0 до 15 и стъпката е 1 градус. Подразбиращата се стойност е 5, което означава, че подразбиращата се стойност на диференциалната температура е 3,5.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
ИНФОРМАЦИЯ
Входът от термостата има приоритет пред точката на задаване на температурата на изходящата вода.
Възможно е температурата на изходящата вода да стане по-ниска от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
Справочник за монтажника и потребителя
29

8 Пускане в употреба

8 Пускане в употреба

8.1 Обзор: Пускане в експлоатация

След монтажа и дефиниране на полевите настройки, монтажникът е задължен да провери правилната работа. Поради това ТРЯБВА да се извърши пробна експлоатация съгласно описаните по-долу процедури.
Тази глава описва какво трябва да направите и да знаете, за да пуснете системата в експлоатация, след като е конфигурирана.
Пускането в експлоатация обикновено включва следните етапи: 1 Проверка на "Контролен списък преди пускане в
експлоатация". 2 Изпълнение на пробна експлоатация. 3 Ако е необходимо, коригиране на грешки след ненормално
приключване на пробната експлоатация. 4 Използване на системата.
8.2 Предпазни мерки при пускане в
употреба
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
ВНИМАНИЕ
НЕ извършвайте пробната експлоатация, докато работите по вътрешните модули.
При извършване на теста ще работи НЕ само външният, но и свързаните с него вътрешни модули. Работата по вътрешен модул по време на пробна експлоатация е опасно.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. НЕ сваляйте решетката от вентилатора. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ИНФОРМАЦИЯ
По време на първото пускане на модула необходимата мощност може да бъде по-висока от посочената на фирмената табелка на модула. Това явление се предизвиква от компресора, който се нуждае от 50 часа непрекъсната работа, преди да влезе в плавен режим на работа и до достигне до устойчива консумация на енергия.

8.3 Проверки преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът ТРЯБВА да се затвори, ЕДВА след това може да се включи захранването.
Трябва да прочетете изцяло инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в Справочник за монтажника
и потребителя.
Монтаж
Проверете дали уредът е правилно закрепен, за да се избегне прекомерен шум и вибрации при пускане на модула.
Окабеляване
Уверете се, че местното окабеляване е извършено съгласно инструкциите и указанията, описани в глава
"6.7 Свързване на електрическите проводници" на страница 17, съгласно схемите на окабеляване и
съгласно приложимото законодателство.
Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на местното елтабло. Напрежението ТРЯБВА да съответства на посоченото върху идентификационната табелка на уреда.
Заземяване
Уверете се, че заземяващите кабели са свързани правилно и клемите им са затегнати.
Проверка за изолация на основното захранване
Като използвате мегаомметър за 500 V, проверете дали съпротивлението на изолацията е 2 MΩ или повече, като приложите напрежение от 500 V на постоянния ток между клемите на захранващия проводник и масата. НИКОГА НЕ използвайте мегаомметър за управляващите кабели.
Предпазители, прекъсвачи или защитни устройства
Проверете дали предпазителите прекъсвачите или местно монтираните защитни устройства са от размер и тип, указан в глава "5.5.3 Изисквания към защитно
устройство" на страница 14. Уверете се, че няма
предпазители или защитни устройства, свързани на късо.
Вътрешно окабеляване
Визуално проверете кутията с електрически компоненти и вътрешността на модула за хлабави съединения или повредени електрически компоненти.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
По време на пробната експлоатация ще започнат да работят външното тяло и вътрешните тела. Уверете се, че подготовките на всички вътрешни и външни модули са приключени (местни тръби, електрическо окабеляване, обезвъздушаване, ...). Вижте също и инструкциите за монтаж на външния модул за подробности.
Справочник за монтажника и потребителя
30
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
8 Пускане в употреба
a
Посока на въртене на помпата
Ако 3-фазното захранване към хидромодула не е окабелено правилно (X1M), помпата може да се върти в погрешна посока. Когато това се случи, помпата може бавно да започне да се прегрява поради намален въздушен поток, вентилацията от вентилатора може да бъде намалена и двигателят може да консумира повече енергия. Индикаторът на капака на вентилатора на двигателя на помпата показва посоката на въртене на помпата. Проверете функционирането на този индикатор, преди да стартирате уреда за първи път или когато позицията на индикатора се е променила. Ако индикаторът е в бялото/отразяващото поле, изключете захранването и разменете които да са два от входящите захранващи кабели на X1M. Правилната посока на въртене също е показана със стрелки на капака на вентилатора на двигателя на помпата.
a = индикатор за посока на въртене на помпата
Размери и изолация на тръбите
Уверете се, че са монтирани тръби с подходящите размери, и че изолацията им е изпълнена правилно.
Обезвъздушителният вентил е отворен (най-малко 2 завъртания).
Спирателни клапани
Уверете се,че всички спирателни клапани са монтирани правилно и са отворени докрай.
Филтър
Уверете се, че филтърът е монтиран правилно.
Повредено оборудване
Проверете вътрешността на уреда за повредени компоненти или смачкани тръби.
Спояване
Внимавайте да не повредите изолацията на тръбите при запояване на местни тръби.
Изтичане на вода
Проверете вътрешността на модула за изтичане на вода. Ако има утечка на вода, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът е неуспешен, затворете притока на вода и спирателните клапани, и се обадете на вашия местен дилър.
Дата на монтаж и настройки на място
Запишете датата на монтажа върху стикера, разположен от вътрешната страна на горния преден панел, съгласно EN60335‑2‑40, и пазете информация за съдържанието на направените настройки на място.
Формуляр за таймер
Попълнете формуляра в края на този документ. При програмиране на таймера, този формуляр ще ви помогне да определите необходимите действия за всеки ден.
ЗАБЕЛЕЖКА
Експлоатирането на системата със затворени клапани ще повреди помпата.
След като всички проверки са завършени успешно, модулът трябва да се затвори и чак след това да му се подаде захранване. Когато се включи захранването към модула, на дистанционното управление се показва " неговата инициализация, която може да отнеме до 30 секунди. По време на този процес дистанционният контролер не може да се използва.
" по време на

8.4 Крайна проверка

Преди да включите модула прочетете следващите препоръки:
▪ Когато е изпълнен целият монтаж и са направени всички
необходими настройки, уверете се, че всички панели на модула са затворени. Ако това не е извършено, вкарването на ръката ви през останалите отвори може да причини сериозни наранявания поради наличието на електрически и горещи части вътре в модула.
▪ Сервизният панел на кутията с електрически компоненти
може да бъде отварян само от правоспособен електротехник с цел поддръжка на модула.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
НЕ оставяйте модула без наблюдение, когато е свален сервизният капак.
ИНФОРМАЦИЯ
По време на първото пускане на модула необходимата мощност може да бъде по-висока от посочената на фирмената табелка на модула. Това явление се предизвиква от компресора, който се нуждае от 48часа непрекъсната работа, преди да влезе в плавен режим на работа и до достигне до устойчива консумация на енергия.

8.5 Предаване на списък за проверка на потребителя

След приключване на монтажа и пробната експлоатация, отметнете следните действия.
Попълнете модела за всеки модул
Уверете се, че потребителят разполага с хартиен вариант на ръководството за монтаж и експлоатация.
Обяснете на потребителя каква система е монтирана на обекта.
Обяснете на потребителя как правилно да работи със системата и какво трябва да направи в случай на възникване на проблеми.
Покажете на потребителя какви действия трябва да извършва по отношение на поддръжката на уреда.

8.6 За попълване на модела

Попълнете модела за всеки модул:
Място на инсталацията:
Име на модела (вижте табелката със спецификациите на модула):
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
31

9 Поддръжка и сервизно обслужване

Опционално оборудване:
Дата: Подпис:
Вашият продукт беше монтиран от:
9 Поддръжка и сервизно
обслужване
ЗАБЕЛЕЖКА
Поддръжката ТРЯБВА да се извършва от оторизиран монтажник или от представител на сервиз.
Препоръчваме извършване на поддръжка поне веднъж годишно. Приложимото законодателство, обаче, може да изисква по-кратки интервали за поддръжка.
ЗАБЕЛЕЖКА
В Европа емисиите на парникови газове от общото количество зареден хладилен агент в системата (изразени като еквивалент на тонове CO2) се използват за определяне на интервалите на поддръжка. Следвайте приложимото законодателство.
Формула за калкулиране на емисиите на парникови газове: Стойност GWP на хладилния агент × Общото
количество зареден хладилен агент [в kg]/1000

9.1 Обзор: Поддръжка и сервиз

Тази глава съдържа информация за:
▪ Предотвратяването на електрически опасности при
поддръжката и сервиза на системата
▪ Извличане на хладилен агент

9.2 Предпазни мерки за безопасност при извършване на поддръжка

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
ЗАБЕЛЕЖКА:Риск от електростатичен разряд
Преди да пристъпите към извършване на работи по поддръжката или сервизното обслужване, докоснете метална част на модула, за да елиминирате статичното електричество и да предпазите печатната платка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Преди извършването на каквато и да е дейност по
поддръжката или ремонта ВИНАГИ изключвайте прекъсвача на захранващото табло, сваляйте предпазителите и отваряйте предпазните устройства на модула.
▪ НЕ се допирайте до намиращите се под
напрежение части в продължение на 10 минути след изключване на захранването, тъй като съществува опасност от високо напрежение.
▪ Обърнете внимание, че някои секции на блока с
електрически компоненти са горещи.
▪ Внимавайте да НЕ се допирате до токопровеждащ
участък.
▪ НЕ измивайте модула с вода. Това може да
причини токови удари или пожар.

9.3 Контролен списък за ежегодна поддръжка на вътрешно тяло

Проверете поне веднъж годишно, както следва:
▪ Маркуч на предпазния клапан (ако има такъв)
▪ Предпазен клапан за вода
▪ Кутия с електрически компоненти
▪ Налягане на водата
▪ Филтър за вода
▪ pH-стойност
Маркуч на предпазния вентил
Проверете дали маркучът на предпазния клапан е позициониран по подходящ начин за изтичане на водата.
Предпазен вентил за вода
Завъртете червения бутон на клапана обратно на часовниковата стрелка и проверете дали работи правилно:
▪ Ако не чувате тракащ звук, свържете се с вашия местен
дилър.
▪ В случай че водата продължава да изтича от модула, най-
напред затворете спирателните клапани за входяща и за изходяща вода, след което се свържете с вашия местен дилър.
Превключвателна кутия
Направете цялостна визуална проверка на превключвателната кутия и огледайте за явни дефекти, като например разхлабени съединения или дефектно окабеляване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако е повреден вътрешният кабел, трябва да бъде подменен от производителя, от неговия сервизен представител или от лица с подобна компетенция.
Налягане на водата
Проверете дали налягането на водата е над 1 bar. Ако е по­ниско, добавете вода.
Филтър за вода
Почистете филтъра за вода.
Справочник за монтажника и потребителя
32
ЗАБЕЛЕЖКА
Работете внимателно с филтъра за вода. НЕ използвайте прекомерна сила, когато поставяте отново филтъра за вода, за да НЕ повредите мрежата на филтъра.
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
10 Отстраняване на проблеми

10 Отстраняване на проблеми

10.1 Обзор: Отстраняване на проблеми

Тази глава описва какво трябва да направите в случай на проблеми.
Тя съдържа информация за:
▪ Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка

10.2 Кодове на грешки: Обзор

Основен код Причина Решение
Неизправност при запис в паметта (грешка на EEPROM) Свържете се с вашия местен дилър. Неизправност на водния кръг ▪ Уверете се, че е възможна циркулация на водата
(отворете всички клапани в кръга).
▪ Вкарайте принудително чиста вода през модула.
Грешка на разширителния клапан за R410A (K11E/K12E) ▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Предупреждение за водната система ▪ Проверете филтъра.
▪ Уверете се, че всички клапани са отворени.
▪ Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на мощност Свържете се с вашия местен дилър. Лоша ACS комуникация Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на термистора за течен хладилен агент R410A
(R13T/R23T)
Грешка на термистора за обратната вода (R12T/R22T) ▪ Проверете кабелните съединения.
Грешка на термистора за изходящата вода за отопление (R11T/R12T)
Грешка на термистора за термостата на дистанционното управление
Грешка на високо налягане (SENPH/S1PH) ▪ Проверете дали кръгът не съдържа въздух.
Грешка на ниско налягане (SENPL) Свържете се с вашия местен дилър. Грешка на термистора за засмукване на хладилен агент
R410A (R14T/R24T)
Обърната фаза на захранването Коригирайте фазата. Недостатъчно захранващо напрежение ▪ Проверете кабелните съединения.
Свързани са две главни дистанционни управления (при използване на две дистанционни управления)
Проблем с типа на свързване ▪ Изчакайте, докато завърши инициализацията между
Грешка на адрес Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Уверете се, че е възможна циркулация на водата
(отворете всички клапани в кръга).
▪ Уверете се, че филтърът за вода не е запушен.
▪ Уверете се, че всички спирателни клапани за
хладилния агент са отворени.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Проверете кабелните съединения.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
Уверете се, че SS1 на едното дистанционно управление
е зададено като "MAIN" (главно), а другото като
"SUB" (подчинено). Изключете и после включете
захранването.
външния модул и хидро модула (изчакайте най-малко 12 минути след ВКЛ. на захранването).
▪ Свържете се с вашия местен дилър.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
33

11 Бракуване

11 Бракуване
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.
Справочник за монтажника и потребителя
34
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул

12 Технически данни

766.5 500200
396500
(mm)
12 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

12.1 Обзор: Технически данни

Тази глава съдържа информация за:
▪ Сервизно пространство
▪ Диаграма на тръбите
▪ Електромонтажна схема
▪ Полеви настройки
▪ Криви на външното статично налягане

12.2 Сервизно пространство: Вътрешно тяло

Около уреда трябва да има достатъчно празно пространство за обслужване (вижте фигурата по-долу и изберете една от възможностите).
ВНИМАНИЕ
Уверете се, че десният сервизен панел все още може да бъде махнат след инсталирането на тръбопровода.
ИНФОРМАЦИЯ
Допълнителни спецификации могат да се намерят в техническите данни.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
35
12 Технически данни
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
h
gk
C D

12.3 Диаграма на тръбите: Вътрешен модул

a Обезвъздушителен клапан b Сензори за температура (R11T, R12T, R13T, R14T) c Разширителен съд (12 l) d Спирателен клапан (доставка на място) e Съединение за входящата вода
f Съединение за изходящата вода g Дренажен порт h Филтър за вода
i Манометър j Превключвател на потока
k Помпа
l Предпазен вентил
m Контролен клапан
n Електронен разширителен клапан o Топлообменник p Филтър
А Водна страна В Страна на хладилния агент C Циркулация на хладилния агент в режим на охлаждане D Циркулация на хладилния агент в режим на отопление
Справочник за монтажника и потребителя
36
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10

12.4 Схема на окабеляване: Вътрешно тяло

Вижте поставения върху вътрешния модул стикер на електромонтажната схема. По-долу са изброени използваните съкращения:
ИНФОРМАЦИЯ
Електромонтажната схема на външния модул е само за
външния модул. За хидромодула или предлаганите
като опция електрически компоненти вижте
електромонтажната схема на хидромодула.
L1,L2,L3 Под напрежение N Неутрално
Местно окабеляване Контактна пластина Конектор Клема Заземяване (винт)
BLK Черно BLU Синьо BRN Кафяво GRN Зелено GRY Сиво ORG Оранжево PNK Розово RED Червено WHT Бяло YLW Жълто
A1P Главна PCB верига 1 A2P Печатна платка за потребителски
интерфейс A3P Управляваща PCB верига 1 A4P Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност (допълнително
оборудване) A5P Главна PCB верига 2 A6P Печатна платка за ограничение на
консумираната мощност (допълнително
оборудване) A7P PCB за дистанционен потребителски
интерфейс (опционална) A8P Управляваща PCB верига 2 C1~C3 Филтърен кондензатор F1U (A*P) Предпазител (250V, 3,15A, T) HAP (A*P) PCB LED
K11E Електронен регулиращ вентил (верига 1) K21E Електронен регулиращ вентил (верига 2) K1P Контактор на помпата K1S Максималнотоково реле на помпата K*R (A3P) PCB реле M1P Помпа Q1T Термостат за нагревателя на
PS (A*P) Превключване на захранване Q1DI Прекъсвач при утечка на земята (закупува
R1T Термистор (въздух, ребрен) R11T Термистор за изходящата вода (верига
R12T Термистор за обратната вода (верига 1) R13T Термистор за течен хладилен агент
R14T Термистор за газообразен хладилен
R21T Термистор за изходящата вода (верига 2) R22T Термистор за обратната вода (верига 2) R23T Термистор за течен хладилен агент
R24T Термистор за газообразен хладилен
S1L Превключвател на потока (верига 1) S2L Превключвател на потока (верига 2) S1S Вход за термостат 1 (закупува се
S2S Вход за термостат 2 (закупува се
S3S Вход за работа на модула ВКЛ. (доставка
S4S Вход за работа на модула ИЗКЛ.
SS1 (A1P, A5P) Селекторен превключвател (авариен) SS1 (A2P) Селекторен превключвател (главен/
SS1 (A7P) Селекторен превключвател (главен/
V1C, V2C Феритна сърцевина на филтър за шум X1M~X4M Клеморед X801M (A*P) Клеморед на печатна платка Z1F, Z2F (A*P) Противошумов филтър
12 Технически данни
разширителния съд
се отделно))
1))
(верига 1)
агент (верига 1)
(верига 2)
агент (верига 2)
отделно)
отделно)
на място)
(доставка на място)
подчинен)
подчинен) (опционален)

12.5 Технически спецификации: Външен модул

ИНФОРМАЦИЯ
За технически и електрически подробности вижте техническите данни.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
37
12 Технически данни

12.6 Настройки на място на дистанционно управление – обзор

1-ви код 2-ри код Наименование на настройката Дата СтойностДата СтойностСтойност
0 Настройка на дистанционното управление
00 Ниво на разрешение за достъп на потребителя 2 2~3 1 — 01 Стойност на компенсация на стайната температура 0 –5~5 0,5 °C 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 03 Статус: режим на таймера за програмиране на отопление на
помещенията (Метод 1=1 / Метод 2=0)
04 Статус: режим на таймера за програмиране на охлаждане на
помещенията (Метод 1=1 / Метод 2=0)
1 Настройките не са приложими
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1:00 — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 15:00
2 Функция на автоматично понижаване
00 Статус: работа в режим на понижаване 1 (ВКЛ.) 0/1 — 01 Начален час на работата в режим на понижаване 23:00 0:00~23:00 1:00 час — 02 Краен час на работата в режим на понижаване 5:00 0:00~23:00 1:00 час
3 Точка на заявка в зависимост от атмосферните условия
00 Ниска окръжаваща температура (Lo_A) –10 –20~5 1 °C — 01 Висока околна температура (Hi_A) 15 10~20 1 °C — 02 Точка на заявка при ниска околна температура (Lo_Ti) 40 25~80 1 °C — 03 Точка на заявка при висока околна температура (Lo_Ti) 25 –20~5 1 °C
4 Настройките не са приложими
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. Fri — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 23:00
5 Точка на заявка за автоматично понижаване и дезинфекция
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 70 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 10 — 02 Температура на понижаване на изходящата вода 5 0~10 1 °C — 03 Стайна температура на понижаване 18 17~23 1 °C — 04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1
6 Настройка опции
01 Монтиран допълнителен стаен термостат 0 0~2
7 Настройка опции
00 Принудителна работа на помпата 1 (ВКЛ.) 0/1
8 Настройка опции
00 Контрол на температурата на дистанционното управление 0 (ИЗКЛ.) 0/1 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 04 Статус: предпазване от замръзване 0 0~2 1
9 Автоматична компенсация на температурата
00 Стойност на компенсация на температурата на изходящата
вода (отопление)
01 Автоматично коригиращо действие на термистора за
изходящата вода 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 03 Стойност на компенсация на температурата на изходящата
вода (охлаждане) 04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0
А Настройка опции
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 02 Допустима недостатъчна стойност за възвратна вода 5 0~15 1 °C — 03 Допустима прекомерна стойност за изходяща вода 3 1~5 0,5 °C
b Настройките не са приложими
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 35 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 45 — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 70 — 04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 70
по подразби ране
Обхват Стъпка Модул
1 (ВКЛ.) 0/1
1 (ВКЛ.) 0/1
0 –2~2 0,2 °C
1 (ВКЛ.) 0/1 1
0 –2~2 0,2 °C
Справочник за монтажника и потребителя
38
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
12 Технически данни
1-ви код 2-ри код Наименование на настройката Дата СтойностДата СтойностСтойност
C Граници на температурата на изходящата вода
00 Точка на заявка: максимална температура на изходящата
вода за отопление
01 Точка на заявка: минимална температура на изходящата вода
за отопление
02 Точка на заявка: максимална температура на изходящата
вода за охлаждане
03 Точка на заявка: минимална температура на изходящата вода
за охлаждане
04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0
d Настройките не са приложими
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 10 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 30 — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 15 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 15 — 04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 40
E Режим на сервизно обслужване
00 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 04 Работа само с помпа/Пречистване на въздуха 0 0~25 1
F Настройките не са приложими.
00 Допустима прекомерна стойност за възвратна вода 5 0~15 1 °C — 01 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 0 — 02 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 1 — 03 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 10 — 04 Не е приложимо. Не променяйте стойността по подразбиране. 50
по подразби ране
Обхват Стъпка Модул
50 37~50 1 °C
25 25~37 1 °C
20 18~22 1 °C
5 Q
(a)
~18 1 °C
(a) Вижте настройка на място[C‑03] в "7.2.9Полеви настройки на дистанционно управление"на страница24.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
39
12 Технически данни

12.7 Полеви настройки на външния модул

Технически спецификации
Настройк а №
12 Настройка на работа с
18 Настройка на
22 Настройка за
25 Настройка на работа с
30 Настройка на заявка
Съдържание на настройка
нисък шум/заявка посредством външен контролен адаптор
високостатично налягане
автоматичен режим на нисък шум нощем
нисък шум посредством външен контролен адаптор
посредством външен контролен адаптор
Съдържание Фабричн
а настройк а
НЕ ДА
ИЗКЛ. ВКЛ.
ИЗКЛ. Ниво 1 (външен
вентилатор със стъпка 6 или по­ниска)
Ниво 2 (външен вентилатор със стъпка 5 или по­ниска)
Ниво 3 (външен вентилатор със стъпка 4 или по­ниска)
Ниво 1 (външен вентилатор със стъпка 6 или по­ниска)
Ниво 2 (външен вентилатор със стъпка 5 или по­ниска)
Ниво 3 (външен вентилатор със стъпка 4 или по­ниска)
60% заявка 70% заявка 80% заявка
Избрано състоян ие
Дата
Справочник за монтажника и потребителя
40
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
12.8 Крива на външното статично
0
0 50 100 150 200 250 300
50
100
150
200
250
300
350
400
a
b
1
3
2
4
налягане: Външен модул
Бележка: Грешка в потока ще възникне, ако не се достигне минималния дебит на водата.
12 Технически данни
a Външно статично налягане (kPa) b Дебит на водата (л/мин) 1 SEHVX20BAW 2 SEHVX32BAW 3 SEHVX40BAW 4 SEHVX64BAW
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
41

13 За системата

RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db

За потребителя

13 За системата
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.

13.1 Разположение на системата

a Външен модул b Вътрешен модул c Пластинчат топлообменник d Помпа e Разширителен съд
f Спирателен клапан g Моторизиран клапан h Байпасен вентил
FC1…3 Модул на вентилаторна серпантина (местна доставка)
RC Дистанционно управление
RT1…3 Стаен термостат

15 Преди експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този модул съдържа електрически и горещи части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди задействане на уреда, уверете се, че монтажът е извършен правилно от монтажника.
ВНИМАНИЕ
Дългото излагане на въздушно течение не е полезно за здравето.
ВНИМАНИЕ
За да се избегне недостигът на кислород, проветрявайте достатъчно помещението, ако заедно със системата се използва оборудване с горелка.
ВНИМАНИЕ
НЕ експлоатирайте системата, когато използвате опушващо инсектицидно средство в стаята. Това може да причини отлагане на химикалите в уреда, което би могло да бъде опасно за здравето на хора, свръхчувствителни към химикали.

16 Работа

16.1 Работен диапазон

Охлаждане Отопление
Външна температура
–5~43°CDB –15~35°CDB

14 Интерфейс с потребителя

ВНИМАНИЕ
НИКОГА не се допирайте до вътрешните части на контролера.
НЕ сваляйте предния панел. Някои вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
Справочник за монтажника и потребителя
42

16.2 Бързо стартиране

Диаграмата показва необходимите стъпки за стартиране на охлаждане/отопление на помещение и дава възможност на потребителя да стартира системата преди прочитането на цялото ръководство.
Вижте "16.3 Използване на системата" на страница 43 за повече информация.
SEHVX20~64BAW
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
16 Работа
За повече информация и препоръчителни
настройки вижте разделите за програмиране,
работа в режим на охлаждане на помещения и
работа в режим на отопление на помещения.
Светодиодният индикатор 0 ще светне
и уредът ще започне да работи
Натиснете y
Ако дисплеят е празен, значи е активирана
автоматична температура на изходящата вода
в режим на отопление
Задайте желаната температура
на изходящата вода
(напр. 45°C за отопление или 18°C за охлаждане)
Имате "базирано на
температурата на изходящата
вода" управление на вашата
система (по подразбиране)
Имате "базирано на стайната
температура" управление на
Вашата система (функцията
стаен термостат на
дистанционното управление
е инсталирана)
Натиснете ébi или ébj
Не е инсталирана функцията
стаен термостат на
дистанционното управление
Задайте желаната стайна
температура (напр. 22°C)
Дисплей: "n"Дисплей: - започва да мига
Натиснете bi или bj
Изберете режим на работа
(отопление h или охлаждане c)

16.3 Използване на системата

16.3.1 За часовника

ИНФОРМАЦИЯ
▪ Часовникът се налага да бъде настроен ръчно.
Променяйте настройката, когато преминавате от лятно на зимно часово време и обратно.
▪ Ако контролерът е зададен на ниво на
разрешение 2 или 3 (вижте настройка на място [0‑00] в "7.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление" на страница 24), няма
да е възможно настройването на часовника.
▪ Прекъсване на електрозахранването за повече от 2
часа ще нулира часовника и деня от седмицата. Таймерът ще продължи да работи, но с ненастроен часовник. Коригирайте настройката на часовника и деня от седмицата.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Настройка на часовника
1 Задръжте натиснат бутона за 5 секунди.
Резултат: Показанията на часовника и деня от седмицата
ще започнат да мигат.
2 Задържането натиснат на бутон или води до
увеличаване/намаляване на времето с 1 минута. Задръжте бутона натиснат, за да увеличите/намалите времето с по 10 минути.
3 Използвайте бутон и за показване на
предишен или следващ ден от седмицата.
4 Натиснете бутона за потвърждаване на избраното време
и ден.
5 Натиснете бутона за отмяна на тази процедура без
запазване. Резултат: Ако в рамките на 5 минути не бъде натиснат
никакъв бутон, часът и денят ще се върнат към предишните си настройки.
Справочник за монтажника и потребителя
43
16 Работа

16.3.2 За експлоатирането на системата

Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.

16.3.3 Режим на охлаждане на помещенията

Режимът на охлаждане на помещенията може да се управлява по 2 различни начина:
▪ на базата на стайната температура
▪ на базата на температурата на изходящата вода (по
подразбиране)
За включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на стайната температура
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на стайната температура. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато използвате управление на базата на
стайната температура, режимът на охлаждане на помещенията на базата на стайната температура ще има приоритет над управлението на базата на изходящата вода.
▪ Възможно е температурата на изходящата вода да
стане по-висока от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
1 Натиснете за включване/изключване на охлаждането
на помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната стайна температура с помощта на
и . За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "16.3.6Таймер"на страница46.
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за охлаждане: 16°C~32°C (стайна температура)
3 Изберете температурата на изходящата вода, която искате
да се използва за изстудяване на вашата система чрез
и . За повече информация, вижте "За
включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода"на страница44.
За включване/изключване на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на температурата на изходящата вода. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
1 Натиснете за включване/изключване на охлаждането
на помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната температура на изходящата вода с
помощта на и .
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за охлаждане: 5°C~20°C (температура на изходящата вода).
За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "За програмиране на охлаждане на помещенията" на
страница 48, "За програмиране на отопление на помещенията" на страница 49, и "За програмиране на тихия режим"на страница49.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато е монтиран външен стаен термостат, термо
ВКЛ./ИЗКЛ. се определя от външния стаен термостат. Дистанционното управление тогава работи в режим на контрол на изходящата вода и не функционира като стаен термостат.
▪ Статусът ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното
управление винаги има приоритет над външния стаен термостат!
ИНФОРМАЦИЯ
Функцията на понижаване и зависещата от атмосферните условия зададена точка не са налични в режим на охлаждане.

16.3.4 Режим на отопление на помещенията

Тази функция е достъпна само за модули с топлинни помпи.
Режимът на отопление на помещенията може да се управлява по 2 различни начина:
▪ на базата на стайната температура
▪ на базата на температурата на изходящата вода (по
подразбиране)
За включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на стайната температура
Управление на базата на стайната температура
В този режим охлаждането ще се активира, както се изисква от зададената точка на стайната температура. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато използвате управление на базата на
стайната температура, режимът на отопление на помещенията на базата на стайната температура ще има приоритет над управлението на базата на изходящата вода.
▪ Възможно е температурата на изходящата вода да
стане по-висока от точката на задаване, ако уредът се контролира от стайната температура.
1 Натиснете за включване/изключване на отоплението на
помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната стайна температура с помощта на
и . За да не се допусне евентуално прегряване, отоплението на помещенията не може да се използва, когато външната температура на околната среда се повиши над определена температура (вижте "16.1 Работен
диапазон" на страница 42). За настройване на функцията
на таймера за програмиране, вижте "16.3.6 Таймер" на
страница46.
Справочник за монтажника и потребителя
44
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
16 Работа
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за отопление: 16°C~32°C (стайна
температура)
3 Изберете температурата на изходящата вода, която искате
да се използва за загряване на вашата система чрез
и . За повече информация, вижте "За
включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода"на страница45.
Функция на автоматично понижаване
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "7.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница24.
ИНФОРМАЦИЯ
мига по време на работа в режим на понижаване.
▪ Докато функцията на понижаване на стайната
температура е активна, също така се изпълнява и функцията на понижаване на температурата на изходящата вода (вижте "За включване/изключване
на охлаждането на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода" на страница44).
▪ Не задавайте стойността на понижаване твърде
ниско, особено през по-студените периоди (напр. зимно време). Възможно е стайната температура да не може да бъде достигната (или това ще отнеме много по-дълго време) поради голямата температурна разлика.
Функцията на понижаване осигурява възможността за намаляване на стайната температура. Функцията на понижаване може например да се активира през нощта, тъй като топлинните нужди през нощта и деня не са едни и същи.
За включване/изключване на отоплението на помещения чрез управление на базата на температурата на изходящата вода
В този режим отоплението ще се активира, както се изисква от зададената точка на температурата на водата. Зададената точка може да се настрои ръчно или посредством таймера за програмиране.
1 Натиснете за включване/изключване на отоплението на
помещения ( ). Резултат: и съответната действителна точка на задаване
на температурата се показват на дисплея. Работният светодиоден индикатор светва.
2 Задайте желаната температура на изходящата вода с
помощта на и . За да не се допусне евентуално прегряване, отоплението на помещенията не може да се използва, когато външната температура на околната среда се повиши над определена температура (вижте "16.1Работен диапазон"на страница42).
ИНФОРМАЦИЯ
Температурен обхват за отопление: 25°C~50°C (температура на изходящата вода)
За настройване на функцията на таймера за програмиране, вижте "16.3.6Таймер"на страница46.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато е монтиран външен стаен термостат, термо
ВКЛ./ИЗКЛ. се определя от външния стаен термостат. Дистанционното управление тогава работи в режим на контрол на изходящата вода и не функционира като стаен термостат.
▪ Статусът ВКЛ./ИЗКЛ. на дистанционното
управление винаги има приоритет над външния стаен термостат!
Работа с точка на задаване в зависимост от атмосферните условия
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "7.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница24.
3 Натиснете бутона 1 път, за да изберете режима на
зависимата от атмосферните условия точка на задаване (или 2 пъти, когато се използва функцията стаен термостат на дистанционното управление).
Резултат: На дисплея се появява , както и стойността на промяната. Ако тя е 0, стойността на промяна не се показва.
4 Задайте желаната стойност на промяна с помощта на
и .
Резултат: Иконата ще се показва дотогава, докогато е разрешен режимът на зависимата от времето точка на задаване.
ИНФОРМАЦИЯ
Обхват за стойността на промяна: –5°C~+5°C
5 Натиснете за деактивиране на работата с точка на
задаване в зависимост от атмосферните условия.
6 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
и .
ИНФОРМАЦИЯ
По време на този режим, вместо да покаже зададената точка за температурата на водата, контролерът показва стойността на промяна, която може да се зададе от потребителя.
Функция на автоматично понижаване
За настройките на автоматичната функция за понижаване, вижте настройка на място [2] в "7.2.9 Полеви настройки на
дистанционно управление"на страница24.

16.3.5 Други режими на работа

Стартиране
По време на стартиране, на дисплея означава, че топлинната помпа все още се стартира.
Режим на размразяване ( )
ИНФОРМАЦИЯ
Тази функция е достъпна САМО за модули с топлинни помпи.
В режим на отопление на помещенията има вероятност да настъпи замръзване на външния топлообменник поради ниска външна температура. Ако възникне тази опасност, системата минава в режим на размразяване. Тя обръща цикъла и взема топлина от водната система, за да предпази външната система от замръзване. След максимум 15 минути работа в режим на размразяване системата се връща в режим на отопление на помещенията. Работа в режим на отопление на помещенията не е възможна, докато е активен режим на размразяване.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
45
16 Работа
Работа в тих режим ( )
Работа в тих режим означава, че модулът работи при намалена скорост на компресора, при което спада нивото на издавания от модула шум. Това означава, че ще е нужно по-продължително време, докато се достигне необходимата зададена точка за температурата. Имайте това предвид, когато е необходимо вътре да се поддържа определено ниво на отопление.
Има 3 различни нива на работа в тих режим. Желаният тих режим се задава посредством настройка на място.
1 Натиснете за активиране на тих режим.
Резултат: На дисплея се появява . Ако контролерът е
настроен на ниво на разрешение 2 или 3 (вижте
"7.2 Извършване на полеви настройки" на страница 20),
бутонът не може да се използва.
2 Натиснете отново за деактивиране на тихия режим.
Резултат: изчезва от дисплея.
Действителните температури могат да се покажат на дисплея на дистанционното управление.
3 Натиснете за 5 секунди.
Резултат: Показва се температурата на изходящата вода
( , / и мигат).
4 Натиснете и за извеждане на:
▪ Температурата на входящата вода ( и / мигат, а
мига бавно). ▪ Вътрешната температура ( и / мигат). ▪ Външната температура ( и мигат).
5 Натиснете отново за излизане от този режим. Ако не
бъде натиснат бутон, дистанционното управление излиза от режима на показване след 10 секунди.

16.3.6 Таймер

Натиснете за активиране или деактивиране на таймера ( ).
За всеки ден от седмицата могат да се програмират четири действия, което прави общо 28 действия седмично.
Таймерът може да се програмира по 2 различни начина:
▪ на базата на зададената точка на температурата
(температура на изходящата вода и стайна температура)
▪ на базата на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ.
Методът на програмиране се задава посредством настройките на място. Вижте "7.2 Извършване на полеви настройки" на
страница 20. Преди програмирането попълнете формуляра в
края на този документ. Тази форма ще ви помогне да определите необходимите действия за всеки ден.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когато захранването се възстанови след
прекъсване на електрозахранването, функцията за автоматично рестартиране повторно прилага настройките на дистанционното управление, каквито са били по времето на прекъсване на електрозахранването (ако периодът на прекъсването е по-кратък от 2часа). Ето защо се препоръчва да се остави включена функцията за автоматично рестартиране.
▪ Тъй като програмираният график зависи от
времето, важно е часовникът и денят от седмицата да бъдат настроени правилно. Вижте "16.3.1 За
часовника"на страница43.
▪ Действията на таймера ще се изпълнят само при
активиране на таймера (на дисплея се вижда )!
▪ Програмираните действия не се запаметяват
съгласно тяхното време за изпълнение, а съгласно времето на програмиране, т.е.действие номер 1 е действието, което е било програмирано първо, дори и то да се изпълнява след други номера на програмирани действия.
▪ Ако 2 или повече действия се програмират за един
и същ ден и по едно и също време, ще се изпълни само действието с най-малкия номер.
ВНИМАНИЕ
При използване на уредите за приложения с таймерен режим се препоръчва да се предвиди забавяне от 10 до 15 минути за подаване на алармен сигнал в случай на изтичане на насрочения таймер. Уредът може да спре за няколко минути по време на нормална работа за размразяване на модула или при сигнал от термостата.
Отопление на пространство
[0‑03] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за отопление на помещенията.
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
По време на работа
ВКЛ./ИЗКЛ.
Когато таймерът изключи отоплението на помещенията, контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за действие ще спре да работи).
Справочник за монтажника и потребителя
46
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул
16 Работа
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Отопление на помещенията на базата на инструкцията
ВКЛ./ИЗКЛ.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията ще спре (ако е активен в дадения момент) и ще се включи отново при следващата програмирана функция ВКЛ.
"Последната" програмирана команда блокира "предходната" програмирана команда и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда.
Пример: представете си, че действителното време е 17:30 часа и са програмирани действия в 13:00, 16:00 и 19:00 часа. "Последната" програмирана команда (16:00 часа) блокира "предходната" програмирана команда (13:00 часа) и ще остане активна, докато не се получи "следващата" програмирана команда (19:00 часа).
Ето защо, за да разберете каква е действителната настройка, трябва да видите каква е последната програмирана команда (тя може да е различна от предния ден).
Контролерът се изключва (светодиодът за работа изгасва), но иконата на таймера остава.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване В Инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
Отопление на помещенията на базата на зададена точка на
температурата
По време на работа
По време на работа на таймера светодиодният индикатор за действие свети
(a)
непрекъснато.
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията спира и няма да се включи отново.
Контролерът ще се изключи (светодиодният индикатор за работа изгасва).
Натиснете
Таймерът за отопление на помещенията, както и тихият режим, ще бъде спрян и няма да заработи отново.
Иконата на таймера няма да се показва повече.
(a) За температурата на изходящата вода и/или стайната
температура
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на зададена точка на температурата
Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие.
▪ Пример за експлоатация: Таймер за програмиране на базата
на инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. Когато е разрешена функцията на понижаване (вижте настройка на място [2]), режимът на понижаване ще има приоритет над програмираното в таймера действие, ако инструкцията ВКЛ. е активна. Ако е активна инструкцията ИЗКЛ., това ще има приоритет над функцията на понижаване. Инструкцията ИЗКЛ. ще има винаги най-високия приоритет.
1 Таймер
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
1 Таймер 2 Функция на понижаване 3 Разрешени са както функцията на понижаване, така и
таймерът за програмиране
А Функция на понижаване
t Час
T Точка на заявка за температура
Стайна температура Температура на изходящата вода
Справочник за монтажника и потребителя
47
16 Работа
5 sec
5 sec
ИНФОРМАЦИЯ
По подразбиране е активирано отоплението на помещенията на базата на зададената точка на температурата, така че са възможни само промени на температурата (няма инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.).
Охлаждане на помещенията
[0‑04] Статус
Определя дали инструкцията ВКЛ./ИЗКЛ. може да се използва в таймера за охлаждане.
Това е същото, както при отопление на помещения [0‑03], но функцията на понижаване не е достъпна.
ИНФОРМАЦИЯ
По подразбиране е активирано охлаждането на помещенията на базата на зададената точка на температурата, така че са възможни само промени на температурата (няма инструкция ВКЛ./ИЗКЛ.).
Тих режим
Вижте "За програмиране на тихия режим"на страница49.
Включване или изключване на режима в насрочено време. Могат да се програмират четири действия за ден. Тези действия се повтарят всекидневно.
За програмиране на охлаждане на помещенията
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате
Резултат: Текущият режим мига.
3 Натиснете
Резултат: Времето мига. 4 Проверете действията с
5 Задръжте натиснат
подробните действия.
Резултат: Появява се първото програмирано действие. 6 Използвайте бутона
действието, което бихте желали да програмирате.
7 Задайте правилното време на действието с помощта на
8 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
9 Задайте стайна температура с помощта на
10 Изберете
дистанционното управление.
11 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия.
Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на
действие, което бихте желали да запаметите. 12 Натиснете бутон
програмираните действия.
Резултат: Ако се натисне
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но
действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на
стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към
предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се
върнете в режим на нормална работа. 13 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
, за да потвърдите избрания режим.
и .
и .
чрез за изключване на охлаждането и на
и .
и .
за 5 секунди, за да програмирате
, за да изберете номера на
и .
за 5 секунди, за да съхраните
, когато на дисплея се показва
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете
проверяване.
Справочник за монтажника и потребителя
, за да влезете в режима на програмиране/
48
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
хидромодул
4P508020-1 – 2017.10
16 Работа
5 sec
5 sec
За програмиране на отопление на помещенията
5 Натиснете
6 Задръжте натиснат
подробните действия. Резултат: Появява се първото програмирано действие на
избрания ден.
7 Използвайте бутона
действието, което бихте желали да програмирате.
8 Задайте правилното време на действието с помощта на
9 Задайте температура на изходящата вода с помощта на
10 Задайте стайна температура с помощта на
11 Натиснете
управление.
: за избиране на автоматично изчисляване на
температурата за температурата на изходящата вода
12 Задайте подходяща стойност на промяна с помощта на
зависимата от времето точка на задаване, вижте
"16.3.6Таймер"на страница46.
13 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия за избрания ден. Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на действие, което бихте желали да запаметите.
14 Натиснете бутон
програмираните действия. Резултат: Ако се натисне
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се върнете в режим на нормална работа.
15 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
, за да потвърдите избрания ден.
за 5 секунди, за да програмирате
, за да изберете номера на
и .
и .
и .
, за да изберете:
: изключване на отоплението и на дистанционното
и . За повече информация относно
за 5 секунди, за да съхраните
, когато на дисплея се показва
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате
Резултат: Текущият режим мига.
3 Натиснете
Резултат: Текущият ден мига.
4 Изберете деня, който искате да проверите, като използвате
Резултат: Избраният ден мига.
, за да влезете в режима на програмиране/
и .
, за да потвърдите избрания режим.
и .
За програмиране на тихия режим
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
49
16 Работа
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходни стъпки в процедурата на програмиране, без да се запаметяват променените настройки.
1 Натиснете , за да влезете в режима на програмиране/
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да програмирате,
като използвате и .
Резултат: Текущият режим мига. 3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
4 Проверете действията с и .
5 Задръжте натиснат за 5 секунди, за да програмирате
подробните действия.
Резултат: Появява се първото програмирано действие. 6 Използвайте бутона , за да изберете номера на
действието, което бихте желали да програмирате.
7 Задайте правилното време на действието с помощта на
и .
8 Изберете или отменете избора на като действие чрез
.
9 Повторете процедурата, за да програмирате другите
действия за избрания режим.
Резултат: Когато всички действия са програмирани,
уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на
действие, което бихте желали да запаметите. 10 Натиснете бутон за 5 секунди, за да съхраните
програмираните действия.
Резултат: Ако се натисне , когато на дисплея се показва
номер на действие 3, действия 1, 2 и 3 се съхраняват, но
действие 4 се изтрива. Автоматично се връщате на
стъпка 6. Натиснете няколко пъти за връщане към
предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се
върнете в режим на нормална работа. 11 Автоматично се връщате на стъпка6;, започнете отново, за
да програмирате следващия ден.
За проверяване на програмирани действия
ИНФОРМАЦИЯ
Натиснете за връщане към предходните стъпки в процедурата на проверка.
1 Натиснете , за да влезете в режима на програмиране/
проверяване.
2 Изберете режима на работа, който искате да проверите,
като използвате и .
Резултат: Текущият режим мига. 3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига. 4 Изберете деня, който искате да проверите, като използвате
и .
Резултат: Избраният ден мига. 5 Натиснете , за да потвърдите избрания ден.
Резултат: Появява се първото програмирано действие на
избрания ден. 6 Проверете останалите програмирани действия за този ден,
като използвате и .
Резултат: Това се нарича режим на прочитане. Празните
програмни действия (напр. 4) не се показват. Натиснете
няколко пъти за връщане към предходни стъпки в тази процедура, докато накрая се върнете в режим на нормална работа.
Полезни съвети за използване на таймера
За програмиране на следващия ден (дни)
1 Проверете останалите програмирани действия за този ден,
като натиснете еднократно . Резултат: Сега можете да изберете друг ден, като
използвате и , и стартирате отначало процедурата по проверяване и програмиране.
За копиране на програмирани действия към следващия ден
В програма на отопление/охлаждане е възможно да се копират всички програмирани действия на определен ден към следващия ден (напр. копиране на всички програмирани действия от " " към " ").
2 Натиснете .
Резултат: Текущият режим мига.
3 Изберете режима, който искате да програмирате, като
използвате и . Резултат: Избраният режим мига. Можете да напуснете
програмирането чрез натискане на .
4 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига.
5 Изберете деня, който бихте желали да копирате към
следващия ден, с помощта на и . Резултат: Избраният ден мига. Натиснете за връщане
на стъпка2.
6 Натиснете едновременно бутоните и в продължение
на 5секунди.
7 След 5секунди дисплеят ще показва следващия ден (напр.
" ", ако първо е бил избран " "). Това означава, че денят е бил копиран.
8 Натиснете за връщане на стъпка2.
За изтриване на едно или повече програмирани действия
Изтриването на едно или повече програмирани действия се извършва едновременно със съхраняването на програмирани действия.
Когато всички действия за един ден са програмирани, уверете се, че дисплеят показва най-големия номер на действие, което бихте желали да запаметите. Чрез натискане на бутон за 5секунди, вие записвате всички действия, освен тези с по-голям номер от показания на дисплея.
Пример: Натискането на при показано на дисплея действие номер3 ще запише действия 1, 2 и 3, но ще изтрие действие4.
За изтриване на режим
1 Натиснете .
Резултат: Текущият режим мига.
2 Изберете режима, който искате да изтриете, като
използвате и .
Резултат: Избраният режим мига.
3 Натиснете едновременно и едновременно в
продължение на 5секунди, за да изтриете избрания режим.
За изтриване на ден от седмицата
1 Натиснете .
Резултат: Текущият режим мига.
2 Изберете режима, който искате да изтриете, като
използвате и .
Резултат: Избраният режим мига.
3 Натиснете , за да потвърдите избрания режим.
Резултат: Текущият ден мига.
Справочник за монтажника и потребителя
50
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул

17 Поддръжка и сервиз

4 Изберете деня, който искате да изтриете, като използвате
и .
Резултат: Избраният ден мига.
5 Натиснете едновременно и едновременно в
продължение на 5секунди, за да изтриете избрания ден.
16.3.7 Работа с допълнителната печатна
платка за ограничение на консумираната мощност
Към модула може да се свържи допълнителна печатна платка EKRP1AHTA, която да се използва за управление на модула от разстояние.
Има 3 входа, които дават възможност за:
▪ дистанционно превключване между охлаждане и отопление
▪ дистанционно вкл./изкл. на термостата
▪ дистанционно вкл./изкл. на уреда
За повече подробности относно този предлаган като опция комплект вижте електромонтажната схема на модула.
ИНФОРМАЦИЯ
Сигналът (безпотенциален) трябва да е с продължителност най-малко 50ms.
Вижте също и настройка на място [6‑01] в "7.2.9 Полеви
настройки на дистанционно управление" на страница 24 за
задаване на предпочитаната от вас функция.
16.3.8 Работа с допълнителния външен
контролен адаптер
Към модула може да се свърже допълнителна печатна платка на контролен адаптер DTA104A62, която да се използва за управление от разстояние на 1 или повече модули.
Чрез съединяване на късо на контакти на предлаганата като опция печатна платка можете:
▪ да намалите мощността до около 70%,
▪ да намалите мощността до около 40%,
▪ да изключите принудително термостата,
▪ до спестите мощност (ниска скорост на въртене на
вентилатора, регулиране на честотата на компресора).
За повече подробности относно този предлаган като опция комплект вижте отделно ръководство, което се доставя с модула.
16.3.9 Работа с допълнителното
дистанционно управление
Ако освен основното дистанционно управление е инсталирано и допълнителното дистанционно управление, основното дистанционно управление (главното) може да има достъп до всички настройки, докато второто дистанционно управление (подчиненото) не може да има достъп до настройките за програмиране и настройките на параметрите.
За повече подробности вижте ръководството за монтаж.
ВНИМАНИЕ
НЕ пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. НЕ сваляйте решетката от вентилатора. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте с вентилатора.
Опасно е да се проверява уредът, ако вентилаторът работи.
Непременно изключвайте основния превключвател, преди да извършвате каквито и да било дейности по поддръжка.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
Налягане на водата
Проверете дали налягането на водата е над 1 bar. Ако е по­ниско, добавете вода.

17.1 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип хладилен агент: R410A
Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено не изтича. Ако в стаята изтече охладителна течност и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
Не използвайте климатика докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.

17.2 Следпродажбен сервиз и гаранция

17.2.1 Гаранционен период

▪ Този продукт включва гаранционна карта, която е попълнена
от дилъра при инсталацията. Попълнената карта е проверена от клиента и се съхранява грижливо.
▪ Ако в рамките на гаранционния срок се налага да се извършат
ремонти, свържете се с Вашия дилър и пригответе гаранционната карта.
17 Поддръжка и сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10

17.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка

Тъй като при използване на уреда в продължение на няколко години се натрупва прах, производителността на уреда до известна степен ще се влоши. Тъй като разглобяването и почистването на вътрешността на модулите изисква технически познания и за да се осигури най-добрата поддръжка на вашите уреди, препоръчваме да сключите отделен договор за поддръжка и проверка като допълнение към обичайните
Справочник за монтажника и потребителя
51

18 Отстраняване на проблеми

дейности по поддръжката. Нашата дилърска мрежа има достъп до постоянна складова наличност от основни компоненти, за да поддържа възможно най-дълго време работата на Вашия уред. За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
Когато се обръщате към дилъра за намеса, винаги съобщавайте:
▪ Пълното наименование на модела на уреда.
▪ Фабричния номер (посочен върху табелката със
спецификации на уреда).
▪ Датата на инсталация.
▪ Признаците на неизправност и подробности за дефекта.

17.2.3 Препоръчителни цикли на поддръжка и проверка

Споменатите цикли на поддръжка и подмяна не са свързани с гаранционния период на компонентите.
Компонент Цикъл на
проверка
Електродвигател 1 година 20.000 часа PCB 25.000 часа Топлообменник 5 години Сензор (термистор и др.) 5 години Потребителски
интерфейс и превключватели
Дренажен контейнер 8 години Разширителен клапан 20.000 часа Соленоиден клапан 20.000 часа
Таблицата предполага следните условия на експлоатация:
▪ Нормално използване без често пускане и спиране на уреда.
В зависимост от модела, ние препоръчваме да не се пуска и спира машината повече от 6 пъти на час.
▪ Експлоатацията на уреда се приема за 10 часа дневно и
2.500часа годишно.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Таблицата посочва основните компоненти. За
повече подробности, вижте вашия договор за поддръжка и проверка.
▪ Таблицата посочва препоръчителните интервали
между циклите за поддръжка. Въпреки това, за да се запази най-дълго работоспособността на уреда, може да се наложат по-къси интервали. Препоръчителните интервали могат да се използват за планиране на поддръжката по отношение на бюджет на поддръжката и такси за проверка. В зависимост от съдържанието на договора за проверка и поддръжка, циклите на проверка и поддръжка могат в действителност да са по-кратки от посочените.
Цикъл на поддръжка
(подмяна и/или
ремонт)
25.000 часа
18 Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете уреда и изключете захранването, ако възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата ТРЯБВА да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал:
Неизправност Мерки
При често задействане на предпазно устройство от рода на предпазител, прекъсвач или датчик за заземяване, или когато ключът за включване/ изключване НЕ работи коректно.
Ако от уреда изтича вода. Спрете уреда. Превключвателят за режим НЕ
работи добре. Ако при извеждане на символа на
дисплея, номерът на модула и индикаторът за действие мигат, и се изведе код за неизправност.
Ако системата НЕ работи коректно в други, освен описаните по­горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, извършете следните процедури.
Неизправност Мерки
Дисплеят на дистанционното управление е празен.
На дисплея на дистанционното управление се извежда код на грешка.
Таймерът работи, но програмираните действия се изпълняват в погрешно време.
Таймерът е програмиран, но не работи.
Недостиг на капацитет.
Стойностите на температурата, които се показват на дисплея на дистанционното управление, се дават във °F вместо °C.
▪ Проверете дали не е прекъснато
електрозахранването. Изчакайте до възстановяване на напрежението. Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се рестартира веднага след възстановяване на захранването.
▪ Проверете дали няма изгорял
предпазител или задействан прекъсвач. Сменете предпазителя или рестартирайте прекъсвача, ако е необходимо.
▪ Проверете дали е активно
електрозахранването с преференциална kWh тарифа.
Консултирайте се с вашия местен дилър. Вижте "10.2Кодове на грешки: Обзор"на
страница33 за подробен списък на
кодовете за грешка.
Проверете дали часовникът и денят от седмицата са зададени правилно, коригирайте при нужда.
В случай че не се показва на дисплея, натиснете , за да активирате таймера.
Консултирайте се с вашия местен дилър.
За превключване не дисплея между °C и °F, натиснете едновременно и
за 5секунди. По подразбиране
дисплеят на температурата е в °C.
Изключете захранването.
Изключете захранването.
Уведомете доставчика и съобщете кода на неизправност.
Справочник за монтажника и потребителя
52
Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен
SEHVX20~64BAW
4P508020-1 – 2017.10
хидромодул

19 Преместване

Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и посочете признаците, пълното наименование на модела на уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).

18.1 Кодове на грешки: Обзор

Ако на дисплея на потребителския интерфейс се появи даден код за неизправност, свържете се с вашия монтажник и посочете кода, типа на модула и серийния номер (ще намерите тези данни на табелката със спецификации на уреда).
За ваша справка е предоставен списък на кодовете за неизправност. В зависимост от нивото на кода, можете да го изчистите с натискане на бутона ВКЛ/ИЗКЛ. Ако не можете, попитайте монтажника за съвет.
19 Преместване
Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически познания.

20 Бракуване

Този уред използва хидрофлуоровъглерод. Свържете се с вашия дилър за бракуване на уреда.
Ръководство за експлоатация
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как се работи с него.
Инструкции за поддръжка
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява (ако е приложимо) как продуктът или приложението се монтира, конфигурира, експлоатира и/или поддържа.
Аксесоари
Етикети, ръководства, информационни листове и оборудване, които се доставят с продукта и които трябва да се монтират в съответствие с инструкциите в придружаващата документация.
Допълнително оборудване
Оборудване, изработено или одобрено от Daikin, което може по желание да се комбинира с продукта в съответствие с инструкциите в придружаващата документация.
Доставка на място
Оборудване, което НЕ е изработено от Daikin и което може по желание да се комбинира с продукта в съответствие с инструкциите в придружаващата документация.
ЗАБЕЛЕЖКА
НЕ се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, изхвърлянето/предаването за рециклиране на хладилния агент, на маслото и на други части ТРЯБВА да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Уредите ТРЯБВА да се разглеждат като техника със специален режим на обработка за рециклиране, повторно използване и възстановяване.

21 Терминологичен речник

Дилър
Дистрибутор за продукта.
Упълномощен монтажник
Технически подготвено лице, което е квалифицирано да монтира продукта.
Потребител
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Приложимо законодателство
Всички международни, европейски, национални или местни директиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които се отнасят до и са приложими за определен продукт или област.
Обслужваща компания
Квалифицирана компания, която може да извърши или координира необходимото сервизно обслужване на продукта.
Ръководство за монтаж
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как продуктът или приложението се монтира, конфигурира и поддържа.
SEHVX20~64BAW Охладителен модул с инверторна термопомпа с отделен хидромодул 4P508020-1 – 2017.10
Справочник за монтажника и потребителя
53
4P508020-1 2017.10
Copyright 2017 Daikin
Loading...