CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Indhold
Indhold
1 Om dokumentationen6
1.1Om dette dokument...................................................................6
Kontrollér, at alt tilbehør forefindes sammen med enheden.
g Ekstra rør i væskesiden
2.2Indendørsenhed
2.2.1Fjernelse af tilbehør fra
indendørsenheden
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
Installations- og betjeningsvejledning
6
af fluor
c Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor skrevet på flere sprog
d Ekstra rør i gassiden
e Ekstra rør i gassiden
f Ekstra rør i væskesiden
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Installations- og betjeningsvejledning (panel 3)
c Brugerinterface (panel 3)
d Kabelbindere (panel 3)
e Spærreventiler (panel 3)
f Samlestykke med gevind (panel 3) (1× til
SEHVX20+32BAW, 2× til SEHVX40+64BAW)
g Filter (panel 3)
h Rørbøjning (panel 3)
i Sort strop (2×)
j Vinkelbeslag (2×)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kompakt opdelt luftkølet vandkøleenhed
4P508019-1C – 2018.04
3 Om enheden og tilbehør
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
k M5 skruer (3×)
l Ekstra rør (Ø12,7→Ø9,52 og Ø25,4→Ø28,6)
3Om enheden og tilbehør
3.1Identifikation
3.1.1Om udendørsenheden
SERHQ udendørsenheder er beregnet til udendørs installation og
skal kombineres med SEHVX indendørsenheder.
Udendørsenheden er beregnet til at køre i varmedrift ved omgivende
temperaturer fra -15°CWB til 35°CWB og i køledrift ved omgivende
temperaturer fra –5°CDB til 43°CDB.
3.1.2Om indendørsenheden
SEHVX er beregnet til indendørs installation og kan anvendes til
luftbehandling eller til vandforsyning til proceskøling.
Enhederne fås i 4 standardstørrelser med normal kapacitet fra 21,2
til 63,3 kW.
Enheden er beregnet til at køre i varmedrift ved omgivende
temperaturer fra –15°C til 35°C og i køledrift ved omgivende
temperaturer fra –5°C til 43°C.
Den primære komponent er vandvarmeveksleren.
Indendørsenheden er tilsluttet udendørsenheden med kølerør på
brugsstedet, og kompressoren i udendørsenheden cirkulerer
kølemiddel ind i varmevekslerne.
▪ I køledrift leder kølemidlet varmen fra vand-varmeveksleren til luft-
varmeveksleren, hvor varmen ledes ud i luften.
▪ I varmedrift leder kølemidlet varmen fra luft-varmeveksleren til
vand-varmeveksleren, hvor varmen ledes ud i vandet.
Opvarmning
TAOmgivende temperatur (°CDB)
LWC Afgangsvandets temperatur kondensator (°C)
EWC Indgangsvandets temperatur kondensator (°C)
a Udendørsenhed
b Indendørsenhed
c Pladevarmeveksler
d Pumpe
e Ekspansionsbeholder
f Spærreventil
g Motordrevet ventil
h Omløbsventil
FC1…3 Ventilationskonvektor (medfølger ikke)
RC Brugerinterface
RT1…3 Rumtermostat
4Forberedelse
4.1Klargøring af installationsstedet
4.1.1Krav til udendørsenhedens
installationssted
PAS PÅ
Der må IKKE være direkte adgang til udstyret. Det skal
installeres på et sikkert sted, og der må ikke umiddelbar
adgang.
Denne enhed kan installeres i erhvervsejendomme og i
lettere industri.
Vær opmærksom på retningslinjer for afstand. Se afsnittet "Tekniske
data".
Installations- og betjeningsvejledning
7
4 Forberedelse
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal
installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte
adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til
brug i handelsvirksomheder og i let industri.
4.1.2Krav til indendørsenhedens
installationssted
Vær opmærksom på retningslinjer for afstand. Se afsnittet "Tekniske
data".
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal
installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte
adgang til udstyret.
Denne enhed, både indendørs og indendørs, er velegnet til
brug i handelsvirksomheder og i let industri.
4.2Forberedelse af kølerør
4.2.1Krav til kølerør
BEMÆRK
Kølemidlet R410A skal håndteres forsigtigt for at holde
systemet rent og tørt. Fremmede materialer (herunder
mineralolier eller fugt) bør ikke ledes ind i systemet.
▪ Hærdningsgrad: brug rør med en hærdningsgrad afhængigt af
rørdiameteren som vist i tabellen nedenfor.
Rør ØHærdningsgrad for rørmateriale
≤15,9mmO (udglødet)
≥19,1mm1/2H (halvhårdt)
▪ Beregn alle rørlængder og -afstande (få oplysninger om
rørlængder i referencevejledningen vedrørende montering).
▪ Kølemiddelrørenes vægtykkelse skal overholde gældende lokale
og nationale bestemmelser. Minimal rørtykkelse for R410A rør
skal følge angivelserne i tabellen nedenfor.
Rør ØMinimal tykkelse t
6,4mm/9,5mm/12,7mm0,80mm
15,9mm0,99mm
19,1mm/22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
4.2.2Valg af rørstørrelse
Bestem den korrekte størrelse med brug af de følgende tabeller og
referencetegningen (kun et eksempel).
BEMÆRK
Rør og andre dele under tryk skal kunne anvendes til
kølemiddel. Anvend helvalset kobber deoxideret med
phosphorsyre til kølemidler.
▪ Fremmede materialer inde i rørene (inklusive olie til brug ved
Hvis ikke indendørsenhedens tilslutninger passer til den
specificerede rørdiameter, skal kravene til rørdiameter følges med
brug af reduktionsstykker/udvidelser (medfølger ikke) på
indendørsenhedens tilslutninger.
Andre diametre (mål i mm) kan også anvendes, hvis ikke de
påkrævede rørstørrelser (mål i tommer) er tilgængelige, idet man
skal bemærke følgende:
▪ man skal vælge den rørdimension, som ligger tættest på den
påkrævede dimension,
▪ man skal anvende passende adaptere til overgangen fra rør med
mål i tommer til rør med mål i mm (medfølger ikke).
Installations- og betjeningsvejledning
8
▪ Rørtilslutning størrelser
4.2.3Om længden på rør
Maks. rørlængde og højdeforskel
Maksimalt tilladte rørlængde30m
Højdeforskel mellem indendørs- og udendørsenhed<10m
Højdeforskel mellem indendørsenhed 1 og
udendørsenhed 2 (hvis relevant)
4.3Forberedelse af vandrør
4.3.1Kontrol af vandmængde og fortryk i
Enheden er udstyret med en ekspansionsbeholder på 12liter med et
standard fortryk på 1bar.
Se yderligere information i referencevejledningen vedrørende
montering og brug.
Sådan kontrolleres, at enheden fungerer korrekt:
▪ Kontrollér minimum og maksimum vandmængde.
▪ Det kan være nødvendigt at justere ekspansionsbeholderens
Hvis der stilles høje krav til driften, eller der er tale om rum,
hvor der kræves megen opvarmning, kan det dog være
nødvendigt med ekstra vand.
INFORMATION
Forskellen mellem temperaturtrin kan justeres med
indstillinger [A‑02] og [F‑00]. Dette påvirker den
påkrævede min. vandmængde, når enheden er i køledrift.
Som standard er enheden indstillet til at have en
vandtemperatur-forskel på 3,5 K, og derfor kan den køre
med min. volumen nævnt i den forrige tabel. Hvis der dog
indstilles en mindre temperaturforskel, som når der køres
med proceskøling, hvor temperaturudsving skal undgås,
kræves der en større min. vandmængde.
For at sikre korrekt drift af enheden, når man ændrer
værdier for indstillingen [F‑00] (i køledrift), skal min.
vandmængde korrigeres. Hvis denne mængde overskrider
det tilladte område i enheden, skal der installeres en ekstra
ekspansionsbeholder eller en buffertank i rørføringen på
brugsstedet.
Eksempel:
For at vise påvirkningen af systemet ved ændring af indstillingen
[F‑00] anvendes en enhed, der har en min. tilladt vandmængde på
66 l. Enheden er installeret 5 m under det højeste punkt i
vandkredsen.
Hvis indstillingen [F‑00] ændres fra 5°C (standard værdi) til 0°C. I
tabellen nedenfor ses det, at 5°C svarer til en temperaturforskel på
3,5K og 0°C til 1K, som er den laveste værdi, der kan indstilles.
4 Forberedelse
a Vandmængde-korrektionsfaktor
b Temperaturforskel (K)
Når man ganger 64 l med korrektionsfaktoren, får man 224l, der vil
være min. tilladt vandmængde i installationen, hvis der køres med
en temperaturforskel på 1K.
Nu er det meget vigtigt at kontrollere, at mængden i systemet er
mindre end den maksimalt tilladte værdi i forhold til fortrykket (Pg)
givet ved systemets højdeforskel. Hvis man kigger på kurven, er den
maksimalt tilladte mængde 350l ved et fortryk på 1bar.
Den samlede mængde i systemet vil helt sikkert være større efter
tillæg af mængden i selve enheden. I dette tilfælde kan der
anvendes fortryk, eller der skal installeres en ekstra
ekspansionsbeholder eller en buffertank i rørføringen på
brugsstedet.
Standardværdien for fortryk (Pg) gælder ved en højdeforskel på 7m.
Hvis højdeforskellen i systemet er mindre end 7 m OG mængden i
systemet er mindre end den maksimalt tilladte værdi i forhold til
fortrykket (Pg) (se graf), er det IKKE nødvendigt at justere fortrykket
(Pg).
Maksimum vandmængde
Bestem den maksimale vandmængde, der modsvarer det
beregnede fortryk, med brug af grafen nedenfor.
Hvis samlet vandmængde i hele kredsen overskrider maks. tilladt
vandmængde (se graf), skal der installeres en ekstra
ekspansionsbeholder i rørføringen på brugsstedet.
4.4Forberedelse af de elektriske
ledninger
4.4.1Krav til sikkerhedsudstyr
Strømforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsudstyr, dvs. med
hovedafbryder, træg sikring på hver fase samt fejlstrømsafbryder i
henhold til relevant lovgivning.
Valg og dimensionering af ledningerne skal ske i overensstemmelse
med relevante bestemmelser baseret på oplysningerne i tabellen
nedenfor.
Ved anvendelse af almindelige strømstyrede afbrydere
skal man anvende high-speed-afbrydere type 300mA.
5Installation
5.1Åbning af enhederne
5.1.1Om åbning af enhederne
På visse tidspunkter er du nødt til at åbne enheden. Eksempel:
▪ Ved tilslutning af de elektriske ledninger
▪ Ved vedligeholdelse eller servicering af enheden
Når der skal udføres service, skal man have adgang til
trykknapperne på det primære printkort. Man behøver ikke at åbne
el-boksens dæksel for at få adgang til disse trykknapper. Se
"6.1.3Adgang til komponenter til brugsstedsindstilling"på side22.
5.1.3Åbning af indendørsenheden
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
Får at få adgang til enheden skal man åbne frontpladerne på
følgende måde:
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
Enheden må IKKE efterlades uden opsyn, når
servicedækslet er fjernet.
5.1.2Åbning af udendørsenheden
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
Får at få adgang til enheden skal man åbne frontpladerne på
følgende måde:
Panel
1Elektriske dele på indendørsenheden
2Indendørsenhed (sideplade)
3Indendørsenhed (frontpanel)
Når frontpladerne er åbnet, kan man få adgang til el-boksen. Se
"5.1.5Åbning af indendørsenhedens el-boks"på side11.
5.1.4Åbning af udendørsenhedens el-boks
BEMÆRK
Brug IKKE unødig kraft, når du åbner el-boksens dæksel.
Unødig kraft kan deformere dækslet, hvilket kan medføre
defekt udstyr på grund af, at der trænger vand ind.
Når frontpladerne er åbnet, kan man få adgang til el-boksen. Se
"5.1.4Åbning af udendørsenhedens el-boks"på side10.
Installations- og betjeningsvejledning
10
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kompakt opdelt luftkølet vandkøleenhed
4P508019-1C – 2018.04
4×
5.1.5Åbning af indendørsenhedens el-boks
1
4×
722-737
≥67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
5 Installation
▪ Fundamentets højde skal være mindst 150mm fra gulv. I områder
med kraftigt snefald skal højden øges, afhængigt af
installationsstedet og betingelserne.
▪ Foretrukket skal installationen foretages på et stabilt, vandret
fundament (ramme af stålbjælker eller beton).
Minimum fundament
UdendørsenhedAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Fastgør enheden med fire fundamentbolte M12. Det er bedst at
skrue fundamentboltene ind til en afstand på 20 mm fra
fundamentoverfladen.
BEMÆRK
Brug IKKE unødig kraft, når du åbner el-boksens dæksel.
Unødig kraft kan deformere dækslet, hvilket kan medføre
defekt udstyr på grund af, at der trænger vand ind.
5.2Montering af udendørsenheden
5.2.1Forberedelse af installationsstrukturen
Kontrollér, at enheden installeres i plan på et tilstrækkeligt stærkt
fundament for at forebygge vibrationer og støj.
BEMÆRK
▪ Hvis enhedens installationshøjde skal øges, må man
IKKE bruge bukke til at understøtte hjørnerne.
▪ Bukke under enheden skal være mindst 100mm brede.
X Ikke tilladt
O Tilladt
5.2.2Dræning
BEMÆRK
▪ Klargør en afløbskanal omkring fundamentet til afløb af
spildevand omkring enheden.
▪ Hvis enheden skal installeres på et tag, skal tagets
styrke og afløbsfaciliteter kontrolleres på forhånd.
▪ Hvis enheden skal placeres på en ramme, skal der
ligge en vandtæt plade 150 mm under enheden for at
undgå, at der kan strømme vand ud fra enheden.
▪ Ved installation i et korroderende miljø skal man bruge
en møtrik med en låseskive af plastic (a) for at undgå,
at området ved den spændte møtrik ruster.
5.3Montering af indendørsenheden
5.3.1Forberedelse af installationsstrukturen
Kontrollér, at enheden installeres i plan på et tilstrækkeligt stærkt
fundament for at forebygge vibrationer og støj.
BEMÆRK
▪ Hvis enhedens installationshøjde skal øges, må man
IKKE bruge bukke til at understøtte hjørnerne.
▪ Bukke under enheden skal være mindst 100mm brede.
▪ Enheden skal installeres op mod en væg.
▪ Enheden skal fastgøres, så den ikke kan vælte.
▪ Foretrukket skal installationen foretages på et stabilt, vandret
▪ Fastgør enheden med fire fundamentbolte M12. Det er bedst at
skrue fundamentboltene ind til en afstand på 20 mm fra
fundamentoverfladen.
▪ Fastgør indendørsenheden til gulvet gennem fastgørelseshullerne
i bundrammen.
a Serviceåbning og prop på serviceåbning
b Spærreventil
c Rørforbindelse på brugsstedet
d Spærreventilens dæksel
a Serviceåbning
b Spærreventilens dæksel
c Sekskanthul
d Aksel
e Tætning
▪ Begge spærreventiler skal stå åbne under drift.
▪ Brug IKKE magt ved håndtering af spærreventilen. Hvis du gør
det, kan ventillegemet brække.
▪ Fastgør enheden til væggen med de 2 medfølgende vinkelbeslag,
så den ikke vælter. Beslagene kan fastgøres på
indendørsenhedens topplade (2× M5 skruer i hver side, men der
er allerede monteret en skrue i højre side af toppladen).
a Fastgør et vinkelbeslag i venstre side af toppladen med
2skruer fra posen med tilbehør
b Fastgør det andet vinkelbeslag i højre side af toppladen
med 1skrue fra posen med tilbehør og 1skrue, der
allerede sidder på enheden
5.4Tilslutning af kølerør
Sådan åbnes/lukkes stopventilen
1 Tag dækslet over spærreventilen af.
2 Sæt en sekskantnøgle (væskeside: 4mm, gasside: 8mm) ind i
spærreventilen og drej spærreventilen:
Mod uret for at åbne.
Med uret for at lukke.
3 Hold op, når du IKKE kan dreje spærreventilen længere.
Ventilen er nu åben/lukket.
INFORMATION
▪ SERHQ020 kan anvendes med Ø22,2 rørføring på
stedet med ekstra rør, der følger med enheden.
▪ SERHQ032 kan anvendes med Ø28,6 rørføring på
stedet med ekstra rør, der følger med enheden.
Håndtering af serviceåbningen
Placering af serviceåbninger
Vedr. placering af serviceåbninger, se etiketten med forholdsregler
på udendørsenhedens frontpanel.
5.4.1Anvendelse af stophane og
servicetilslutning
Sådan håndteres stopventilen
Tag følgende retningslinjer i betragtning:
▪ Spærreventilerne er lukket fra fabrikken.
▪ På billederne nedenfor vises hver del, der skal anvendes ved
håndtering af ventilen.
Installations- og betjeningsvejledning
12
▪ Brug altid en påfyldningsslange med en pressetap, da
serviceåbningen er en schraderventil.
▪ Efter arbejde ved serviceåbningen skal du huske at spænde
proppen over serviceåbningen. Se tilspændingsmomentet i
tabellen nedenfor.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kompakt opdelt luftkølet vandkøleenhed
4P508019-1C – 2018.04
5 Installation
a bc
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
15090
▪ Se efter, om der trænger kølemiddel ud, efter at proppen over
Al rørføring på stedet skal udføres af en autoriseret
køletekniker og være i overensstemmelse med gældende
lokal lovgivning samt nationale bestemmelser.
Blokér alle hullerne, hvor der føres rør og ledninger igennem, med
tætningsmateriale (medfølger ikke), ellers vil enhedens kapacitet
falde, og små dyr kan trænge ind i enheden.
Eksempel: rørføring ud gennem forsiden
ADVARSEL
Rør ALDRIG direkte ved kølemiddel, der trænger ud ved et
uheld. Dette kan medføre alvorlige sår på grund af
forfrysninger.
Installation af kølerør kan foretages fra forsiden eller i siden af
enheden (ved udføring gennem bunden), som vist på billedet.
a Tilslutning i venstre side
b Tilslutning på forsiden
c Tilslutning i højre side
a Man skal tætne de grå områder (rør ført ud gennem
frontpanelet)
b Gasrør
c Væskerør
BEMÆRK
Når alle rør er blevet forbundet, skal du sikre, at der ikke er
nogen gaslækager. Brug nitrogen til at registrere
gasudslip.
BEMÆRK
▪ Brug de medfølgende ekstra rør, når du laver
rørarbejde på brugsstedet.
▪ Rørføringen på brugsstedet må ikke berøre andre rør,
bundpladen eller sidepladen. Man skal især ved
tilslutning i bunden og i siden huske at beskytte rørene
med passende isoleringsmateriale, så de ikke berører
kabinettet.
BEMÆRK
Brug en 2-trins vakuumpumpe med en kontraventil, der
kan udsuge op til et manometertryk på −100,7 kPa
(−1.007bar) (5 Torr absolut). Sørg for, at pumpeolie ikke
flyder ind i systemet, mens pumpen er ude af drift.
ADVARSEL
Tag tilstrækkelige forholdsregler i tilfælde af lækage af
kølemiddel. Hvis der opstår lækage af kølemiddelgas, skal
området straks udluftes. Mulige risici:
▪ For høje kølemiddelkoncentrationer i et lukket rum kan
▪ Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer
i kontakt med ild.
A Ved tilslutning fra forsiden skal man fjerne dækslet over
spærreventilen for at tilslutte kølerørene.
B Ved tilslutning i siden skal man lave huller ved den
forberedte kabelindgang på bundrammen og føre rørene
under bundrammen.
a Spærreventil i gasrør
b Spærreventil i væskerør
c Serviceåbning for påfyldning af kølemiddel
d Ekstra rør i gassiden (1)
e Ekstra rør i gassiden (2)
f Ekstra rør i væskesiden (1)
g Ekstra rør i væskesiden (2)
h Lodning
i Gasrør (medfølger ikke)
j Væskerør (medfølger ikke)
k Lav hul ved de forberedte indgange med en hammer
Tilskæring af ekstra rør i gassiden
Ved tilslutning af kølerør i siden skal man tilskære det ekstra rør i
gassiden, som vist på billedet.
a Ekstra rør i gassiden
b Skær her
c Gasrør (medfølger ikke)
Installations- og betjeningsvejledning
13
5 Installation
a
b
c
b
c
B
A
a
b
d Enhedens bund
Udendørse
nhed
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
BEMÆRK
▪ Ved tilslutning af rør på opstillingsstedet, skal du altid
▪ Rørføringen på stedet må ikke berøre andre rør,
BEMÆRK
Man skal være forsigtig, når man laver hul ved de
forberedte indgange:
▪ Undgå at beskadige kabinettet.
▪ Når man har lavet huller, anbefaler vi, at man fjerner
▪ Når man leder el-ledninger gennem hullerne i de
ADVARSEL
Fjern aldrig det sammenklemte rør ved at lodde.
ABCD
brug de ekstra rør.
bundrammen eller sidepladerne på enheden.
grater og maler kanterne og områderne omkring
kanterne med reparationsmalingen for at undgå
korrosion.
forberedte kabelindgange, skal man vikle tape omkring
ledningerne for at undgå beskadigelse.
7 Skær den nederste del af det mindre sammenklemte rør med
passende værktøj (f.eks. en rørskærer, en tang….), således at
der åbnes et snit, hvor resterende olie kan dryppe ud, hvis ikke
man har fået opsamlet det hele. Vent, indtil al olie er dryppet
ud.
8 Skær det sammenklemte rør af med en rørskærer lige over
loddepunktet eller markeringen, hvis ikke der er et loddepunkt.
9 Vent, indtil al olie er dryppet ud, hvis ikke tømningen har været
fuldstændig, og tilslut herefter rør på brugsstedet.
a Serviceåbning
b Spærreventil
c Punkt, hvor røret skal skæres, lige over loddepunktet eller
markeringen
A+B Sammenklemt rør
5.4.3Tilslutning af kølerørene til
indendørsenheden
▪ På SEHVX20+32BAW skal man åbne det øverste forberedte hul i
servicepladen i siden og sætte stoppen (tilbehør) på for at
afskærme mod grater. På SEHVX40+64BAW skal man åbne det
øverste og nederste forberedte hul i servicepladen i siden og
sætte stoppen (tilbehør) på for at afskærme mod grater.
ADVARSEL
Hvis der stadig findes gas eller olie inde i spærreventilen,
kan det blæse det sammenklemte rør af.
Hvis man ignorerer anvisningerne nedenfor, kan det
medføre tingsskade eller personskade, som kan være
alvorlig alt efter omstændighederne.
Gå frem på følgende måde for at fjerne sammenklemte rør:
1 Fjern ventildækslet og kontrollér, at spærreventilerne er helt
lukkede.
a Forberedt hul
b Strop
▪ Skær først kølevæskerøret til inde i enheden ca. 7 cm før
2 Tilslut en påfyldningsslange til serviceåbningerne på alle
spærreventiler.
3 Opsaml gas og olie fra sammenklemte rør ved hjælp af en
passende indretning.
PAS PÅ
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
4 Når al gas og olie er opsamlet fra sammenklemte rør, skal man
tage påfyldningsslangen af og lukke serviceåbningerne.
5 Hvis den nedre del på det sammenklemte rør ser ud som
detalje A på billedet nedenfor, skal du gå videre med
fremgangsmådens sidste 2trin.
6 Hvis den nedre del på det sammenklemte rør ser ud som
detalje B på billedet nedenfor, skal du gå videre med
fremgangsmådens sidste 3trin.
Installations- og betjeningsvejledning
14
klemmen og kølegasrøret 4cm før klemmen. Det er nødvendigt
for at undgå, at rørskæreværktøjet kommer til at gå imod rørene.
Fjern grater fra rørene.
▪ Brug de medfølgende ekstra rør til forbindelse af kølerør på
brugsstedet med rørtilslutningerne på indendørsenheden. På
SEHVX20BAW skal man efter at have skåret enden af både
væske- og gaskølerøret lodde det ekstra rør 1 på
væskeforbindelsen og det ekstra rør 2 på gasforbindelsen. På
SEHVX32BAW skal man efter at have skåret enden af både
væske- og gaskølerøret lodde røret på brugsstedet direkte på
væskeforbindelsen og det ekstra rør 2 på gasforbindelsen. På
SEHVX40BAW skal man foretage handlingen for SEHVX20BAW
to gange. På SEHVX64BAW skal man foretage handlingen for
SEHVX32BAW to gange.
BEMÆRK
Efter endt lodning skal man fastgøre rørene til enheden
med klemmer i rørholderne.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kompakt opdelt luftkølet vandkøleenhed
4P508019-1C – 2018.04
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
a Indendørsenhed
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
f
f
e
a
d
c
b
d
e
b Udendørsenhed 1
c Udendørsenhed 2 (kun i tilfælde af SEHVX40+64BAW)
d Kølerør
e Pumpe
f El-boks
g Fordamper
BEMÆRK
Ved installation af rør mellem udendørs- og
indendørsenheden, se da billedet i "5.8.4 Tilslutning af
strømforsynings- og transmissionskabler"på side20.
Når alle rør er blevet forbundet, skal du sikre, at der ikke er
nogen gaslækager. Brug nitrogen til at registrere
gasudslip.
1 Fjern undertrykket ved at lave tryk med kvælstofgas op til et
manometertryk på 4,0 MPa (40 bar). Manometertrykket må
aldrig være højere end det maksimale driftstryk på enheden,
det vil sige 4,0MPa (40bar).
5.5.3Udførelse af vakuumtørring
Gå frem som beskrevet nedenfor for at fjerne al fugt fra systemet:
1 Udluft systemet i mindst 2 timer til et target-vakuum på
–100.7kPa (–1.007bar) (5Torr absolut).
2 Kontrollér, at target-vakuum opretholdes i mindst 1 time, med
slukket vakuumpumpe.
3 Hvis ikke du kan nå target-vakuum inden for 2 timer eller
opretholde vakuum i 1 time, kan der være for meget fugt i
systemet. I dette tilfælde skal du fjerne vakuum ved at opbygge
tryk med kvælstofgas til et manometertryk på 0,05 MPa
(0,5bar) og gentage trin 1 til 3, indtil al fugt er fjernet.
BEMÆRK
I tilfælde af SEHVX40+64BAW skal man foretage dette på
begge enheder.
5.5.4Isolering af kølerør
Efter afslutning af tæthedsprøve og vakuumtørring, skal kølerørene
isoleres. Sørg for at overholde disse punkter:
▪ Isolér væske- og gasrør (til alle enheder).
▪ Brug varmebestandig polyetylenskum, som kan tåle en temperatur
på 70°C, til væskerør og polyetylenskum, som kan tåle en
temperatur på 120°C, til gasrør.
▪ Montér ekstra isoleringsmateriale på kølerørene afhængigt af
d Beholder til kølemiddel R410A (system med hævert)
e Vakuumpumpe
f Påfyldningsslange
g Serviceåbning for påfyldning af kølemiddel
h Spærreventil væskeledning
i Spærreventil gasledning
j Spærreventil serviceåbning
k Ventil A
l Ventil B
m Ventil C
VentilStatus for ventil
Der kan dannes kondens på isoleringens overflade.
▪ Hvis der er mulighed for, at kondens på spærreventilen kan
dryppe ned i indendørsenheden gennem revner i isoleringen og
ved rørføringen, fordi udendørsenheden er placeret højere end
indendørsenheden, skal dette forhindres ved at tætne
forbindelserne. Se tegningen nedenfor.
a Spærreventil gasledning
b Spærreventil væskeledning
LuftfugtighedMinimum tykkelse
15mm
luftfugtighed
20mm
luftfugtighed
Installations- og betjeningsvejledning
15
5 Installation
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
c Serviceåbning for påfyldning af kølemiddel
d Behandling med tætning
e Isolering
f Rør mellem indendørsenhed og udendørsenhed
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
Husk at isolere rørføringen på stedet, da berøring kan
medføre forbrændinger.
5.6Påfyldning af kølemiddel
5.6.1Om påfyldning af kølemiddel
Påfyldningen af ekstra kølemiddel kan påbegyndes, når
vakuumtørring er afsluttet.
▪ Brug kun R410A som kølemiddel. Andre stoffer kan
medføre eksplosion og brand.
▪ R410A indeholder fluorholdige drivhusgasser. Dets
værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP) er
2087,5. Lad IKKE disse gasser trænge ud i
atmosfæren.
▪ Brug altid beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller
ved påfyldning af kølemiddel.
BEMÆRK
Hvis strømforsyningen til nogle af enhederne er afbrudt,
kan påfyldning ikke afsluttes korrekt.
BEMÆRK
Husk at tænde for strømmen mindst 6 timer før driftsstart
for at lede strøm til opvarmningen af krumtaphuset og for
at beskytte kompressoren.
BEMÆRK
Hvis der påfyldes inden for 12 minutter efter, at indendørsog udendørsenhederne er blevet startet, lyser H2P LED
ikke, og kompressoren starter ikke, før kommunikationen
er etableret mellem udendørsenheden (-enhederne) og
indendørsenhederne.
BEMÆRK
▪ Åbningen til påfyldning af kølemiddel er tilsluttet rørene
inde i enheden. Rørene inde i enheden er påfyldt
kølemiddel fra fabrikken, så vær forsigtig, når du
tilslutter påfyldningsslangen.
▪ Efter påfyldning af kølemiddel skal du huske at lukke
dækslet over åbningen til påfyldning af kølemiddel.
Tilspændingsmomentet for dækslet er 11,5 til
13,9N•m.
▪ For at sikre ensartet distribution af kølemiddel, kan det
vare ±10 minutter, før kompressoren starter, efter at
enheden er startet. Dette er ikke en fejl.
5.6.3Bestemmelse af ekstra mængde
kølemiddel
INFORMATION
Kontakt forhandleren vedrørende testet justering af
slutpåfyldning.
Beregning af ekstra mængde påfyldt kølemiddel er baseret på
væskerørets størrelse.
Formel:
R=(X
×0,059)+(X
Ø9,52
R Ekstra kølemiddel, som skal påfyldes [i kg og rundet op til 1
X
1, 2
×0,12)
Ø12,7
decimal]
Total længde [m] på væskerør ved størrelse Øa
L1 Væskerør i kredsløb 1: (indendørs → udendørs1)
L2 Væskerør i kredsløb 2: (indendørs → udendørs2)
5.6.4Påfyldning af kølemiddel
Påfyldning af kølemiddel forud
1 Beregn den ekstra mængde kølemiddel, der skal påfyldes, med
formlen anført under "5.6.3 Bestemmelse af ekstra mængde
kølemiddel"på side16.
2 Den mængde, der skal påfyldes forud, er 10 kg mindre end den
beregnede mængde.
3 Åbn ventil C (ventilerne A og B og spærreventilerne skal være
lukkede) og påfyld det flydende kølemiddel via serviceåbningen
på spærreventilen i væskesiden.
4 Når den beregnede mængde af manuelt påfyldt kølemiddel er
nået, skal du lukke ventilen C.
BEMÆRK
Luk frontpanelet, før der påfyldes kølemiddel. Hvis ikke
frontpanelet er sat på, kan enheden ikke foretage en
korrekt bedømmelse af, om den kører korrekt eller ej.
BEMÆRK
I tilfælde af vedligeholdelse, og hvis systemet
(udendørsenhed+rør på brugsstedet+indendørsenheder)
ikke længere indeholder kølemiddel (eksempelvis efter
genvinding), skal enheden påfyldes med den oprindelige
mængde kølemiddel (se fabriksskiltet på enheden) ved at
påfylde, før den automatiske påfyldning kan startes.
Installations- og betjeningsvejledning
16
a Vægtskåle
b Beholder til kølemiddel R410A (system med hævert)
c Påfyldningsslange
d Spærreventil væskeledning
e Spærreventil gasledning
f Spærreventil serviceåbning
g Ventil B
h Ventil C
i Ventil A
j Åbning til påfyldning af kølemiddel
k Rør mellem enheder
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kompakt opdelt luftkølet vandkøleenhed
4P508019-1C – 2018.04
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.