Daikin SERHQ020BAW1, SERHQ032BAW1, SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW Operation manuals [sv]

...
Installations- och
användarhandbok
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
SERHQ020BAW1 SERHQ032BAW1
SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW
Installations- och användarhandbok
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
0510260101
DAIKIN.TCF.024H3/10-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
***
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
24*
**
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
**
Сертификата<C>.
21*
20*
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
22*
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
10*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
06*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
16*
**
17*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
11*
**
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
07*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
12*
**
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
08*
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
SERHQ020BAW1, SERHQ032BAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
**
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
03*
**
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
01***
02***
03***
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04***
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
65
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H

Innehåll

Innehåll
1 Om dokumentationen 6
1.1 Om detta dokument................................................................... 6
För installatören 6
2 Om lådan 6
2.1 Utomhusenheten ....................................................................... 6
2.1.1 Ta bort tillbehör från utomhusenheten........................ 6
2.2 Inomhusenhet............................................................................ 6
2.2.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 6
3 Om enheterna och alternativ 7
3.1 Identifikation .............................................................................. 7
3.1.1 Om utomhusenheten .................................................. 7
3.1.2 Om inomhusenheten................................................... 7
3.1.3 Driftvillkor .................................................................... 7
3.2 Systemlayout............................................................................. 7
4 Förberedelse 7
4.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 7
4.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten.................. 7
4.1.2 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 8
4.2 Förbereda köldmedierören ........................................................ 8
4.2.1 Kylmediumrörkrav....................................................... 8
4.2.2 Välja rörstorlek............................................................ 8
4.2.3 Om rörlängden............................................................ 8
4.3 Förbereda vattenrören............................................................... 8
4.3.1 Kontrollera vattenvolym och expansionskärlets
förtryck ........................................................................ 8
4.4 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 9
4.4.1 Krav på säkerhetsanordningar.................................... 9
5 Installation 10
5.1 Öppna enheterna ...................................................................... 10
5.1.1 Om att öppna enheterna............................................. 10
5.1.2 Öppna utomhusenheten ............................................. 10
5.1.3 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 10
5.1.4 Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten......... 10
5.1.5 Så här öppnar du elkomponentboxen på
inomhusenheten ......................................................... 11
5.2 Montering av utomhusenheten.................................................. 11
5.2.1 Förbereda installationsstrukturen................................ 11
5.2.2 Så här gör du dräneringen.......................................... 11
5.3 Montering av inomhusenheten .................................................. 11
5.3.1 Förbereda installationsstrukturen................................ 11
5.4 Anslutning av kylmediumrör ...................................................... 12
5.4.1 Använda stoppventilen och serviceporten .................. 12
5.4.2 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten........... 13
5.4.3 Så här ansluter du köldmediumrören till
inomhusenheten ......................................................... 14
5.5 Kontroll av köldmedierören........................................................ 15
5.5.1 Kontroll av kylmediumrör: Konfiguration ..................... 15
5.5.2 Söka efter läckor: Tryckläckagetest............................ 15
5.5.3 Så här utför du vakuumtömningen.............................. 15
5.5.4 Isolering av kylmediumrör........................................... 15
5.6 Påfyllning av köldmedium.......................................................... 16
5.6.1 Om påfyllning av kylmedium....................................... 16
5.6.2 Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av kylmedium ..... 16
5.6.3 Bestämma mängden ytterligare kylmedium................ 16
5.6.4 Fylla på kylmedium ..................................................... 16
5.6.5 Kontroller efter påfyllning av kylmedium ..................... 17
5.6.6 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser... 17
5.7 Ansluta vattenledningarna......................................................... 17
5.7.1 Så här ansluter du vattenledningar............................. 17
5.7.2 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 17
5.7.3 Hur du isolerar vattenledningarna................................ 17
5.8 Ansluta elkablarna...................................................................... 18
5.8.1 Lokal kabeldragning: Översikt...................................... 18
5.8.2 Dra och fästa strömförsörjningskablar ......................... 18
5.8.3 Ansluta strömmen till utomhusenheten........................ 18
5.8.4 Så här ansluter du strömförsörjnings- och
signalöverföringskablar ................................................ 20
5.8.5 Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål.................. 20
5.8.6 Så här installerar du fjärrkontrollen.............................. 20
5.8.7 Så här installerar du tillvalsutrustning .......................... 21
6 Konfiguration 21
6.1 Göra lokala inställningar............................................................. 21
6.1.1 Om lokala inställningar................................................. 21
6.1.2 Lokala inställningskomponenter................................... 22
6.1.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter.................. 22
6.1.4 Byt till läge 1 eller 2...................................................... 22
6.1.5 Använda läge 1............................................................ 23
6.1.6 Använda läge 2............................................................ 23
6.1.7 Läge 1: Övervaka inställningar .................................... 23
6.1.8 Läge 2: Inställningar..................................................... 23
6.1.9 Lokala inställningar för fjärrkontrollen .......................... 24
6.2 Växling mellan kyla och värme................................................... 29
7 Driftsättning 29
7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning ........................................ 29
7.2 Checklista för driftsättning av utomhusenheten ......................... 29
7.3 Checklista för driftsättning av inomhusenheten.......................... 30
7.4 Slutkontroll.................................................................................. 31
7.5 Om testdriften............................................................................. 31
7.5.1 För visning av temperatur på fjärrkontrollen ................ 31
7.5.2 För test av rumsuppvärmning/-kylning......................... 31
7.6 Korrigering efter slutförd testdrift med anmärkningar ................. 32
8 Felsökning 32
8.1 Felkoder: Översikt ...................................................................... 32
9 Tekniska data 33
9.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet ................................................ 33
9.2 Serviceutrymme: Inomhusenhet................................................. 34
9.3 Rördragningsschema: Utomhusenhet........................................ 35
9.4 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 36
9.5 Kopplingsschema: Utomhusenhet.............................................. 37
9.6 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 37
För användaren 38
10 Om systemet 38
10.1 Systemlayout.............................................................................. 38
11 Användargränssnitt 38 12 Drift 39
12.1 Driftsvillkor.................................................................................. 39
12.2 Snabbstart .................................................................................. 39
12.3 Använda systemet...................................................................... 40
12.3.1 Om klockan.................................................................. 40
12.3.2 Om användning av systemet ....................................... 41
12.3.3 Komfortkylningsdrift ..................................................... 41
12.3.4 Uppvärmningsdrift........................................................ 41
12.3.5 Andra driftlägen............................................................ 42
12.3.6 Programtimer ............................................................... 42
12.3.7 Använda kretskortet för behovsstyrning (tillval) ........... 46
12.3.8 Använda den externa styradaptern (tillval) .................. 46
12.3.9 Använda den extra fjärrkontrollen................................ 46
13 Underhåll och service 47
13.1 Om kylmediet ............................................................................. 47
13.2 Service och garanti efter försäljning ........................................... 47
13.2.1 Garantiperiod ............................................................... 47
13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion................... 47
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
5

1 Om dokumentationen

ea c d f g
b
a d ec
b
f g
h
1×/2×
i
j k
l
13.2.3 Rekommenderade underhålls- ochinspektionscykler . 47
14 Felsökning 47
14.1 Felkoder: Översikt ..................................................................... 48
15 Flyttning 48 16 Kassering 48
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

INFORMATION
Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt be honom/henne att förvara dem för framtida referensbruk.
Målgrupp
Behöriga installatörer + slutanvändare
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du måste läsa före installation ▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok:
▪ Installations- och bruksanvisningar ▪ Format: Papper (i boxen för inomhusenheten)
Installations- och användarhandbok:
▪ Förberedelse av installationen, referensdata… ▪ Detaljerade steg för steg-instruktioner och
bakgrundsinformation för grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).

För installatören

2 Om lådan

2.1 Utomhusenheten

2.1.1 Ta bort tillbehör från utomhusenheten

Kontrollera att alla tillbehör är tillgängliga i enheten.
f Vätskesidans tillbehörsrör
g Vätskesidans tillbehörsrör

2.2 Inomhusenhet

2.2.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

a Allmänna försiktighetsåtgärder
Installations- och användarhandbok
6
b Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
c Flerspråkig dekal med information om fluorgaser som
påverkar växthuseffekten
d Gassidans tillbehörsrör
e Gassidans tillbehörsrör
a Allmänna försiktighetsåtgärder b Installationshandbok och bruksanvisning (panel 3) c Användargränssnitt (panel 3) d Buntband (panel 3) e Avstängningsventiler (panel 3)
f Gängad anslutning (panel 3 ) (1× för SEHVX20+32BAW,
2× för SEHVX40+64BAW)
g Filter (panel 3) h Böj (panel 3)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

3 Om enheterna och alternativ

43
–5
0
0 5 20 25
LWE
T
A
A B
0
35
25
5
–15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC
T
A
A B
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f
g g g
h
db
i Svart krans (2×) j L-format stöd (2 ×)
k M5-skruvar (3 ×)
l Tillbehörsrör (Ø12,7→Ø9,52 och Ø25,4→Ø28,6)
3 Om enheterna och alternativ

3.1 Identifikation

3.1.1 Om utomhusenheten

SERHQ-utomhusenheter är avsedda för installation utomhus i kombination med SEHVX-inomhusenheter.
Utomhusenheteran är avsedda att fungera i uppvärmningsläge vid omgivningstemperaturer mellan –15°C WB och 35°C WB samt i kylningsläge vid omgivningstemperaturer från –5°CDB till 43°CDB.

3.1.2 Om inomhusenheten

SEHVX-inomhusenheter är avsedda för inomhusinstallation och kan användas för luftkonditionering eller för att förse processer med kylvatten.
Enheterna finns tillgängliga i 4 standardstorlekar med nominella kapaciteter från 21,2 till 63,3 kW.
Enheten är avsedd att fungera i uppvärmningsläge vid omgivningstemperaturer mellan –15°C och 35°Csamt i kylningsläge vid omgivningstemperaturer från –5°C till 43°C.
Huvudkomponenten är vattenvärmeväxlaren. Inomhusenheten är ansluten till utomhusenheten med lokalt
anskaffade köldmediumrör och kompressorn i utomhusenheten cirkulerar köldmedium i värmeväxlarna.
▪ I kylningsläge transporterar köldmediet värmen från
vattenvärmeväxlaren till luftvärmeväxlaren, där värmen avges till luften.
▪ I uppvärmningsläge transporterar köldmediet värmen från
luftvärmeväxlaren till vattenvärmeväxlaren, där värmen avges till vattnet.

3.1.3 Driftvillkor

Kylning
Uppvärmning
TAOmgivningstemperatur (°CDB) LWC Framledningstemperatur, kondensor (°C) EWC Inkommande vattentemperatur, kondensor (°C)
A Område för uppvärmning B Standarddriftintervall vatten

3.2 Systemlayout

a Utomhusenhet b Inomhusenhet c Värmeväxlare d Pump e Expansionskärl
f Avstängningsventil g Motorstyrd ventil h Bypass-ventil
FC1…3 Fläktkonvektor (anskaffas separat)
RC Fjärrkontroll
RT1…3 Rumstermostat
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
TAOmgivningstemperatur (°CDB)
LWE Framledningstemperatur, förångaren (°C)
A Standarddriftintervall vatten B Område för tillfällig drift

4 Förberedelse

4.1 Förberedelse av installationsplatsen

4.1.1 Installationsplatskrav för utomhusenheten

FÖRSIKTIGT
Utrustning EJ tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Denna enhet är avsedd för installation i kommersiella miljöer och lättare industrimiljöer.
Tänk på riktlinjerna för utrymmet. Se kapitlet "Tekniska data".
Installations- och användarhandbok
7
4 Förberedelse
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö.

4.1.2 Krav på inomhusenhetens installationsplats

Tänk på riktlinjerna för utrymmet. Se kapitlet "Tekniska data".
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö.

4.2 Förbereda köldmedierören

4.2.1 Kylmediumrörkrav

NOTERING
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent och torrt. Tillse att främmande ämnen (som mineraloljor och fukt) inte kommer in i systemet.
▪ Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
Rördiameter Härdningsgrad för rörmaterial
≤15,9mm O (anlöpt) ≥19,1mm 1/2H (halvhärdat)
▪ Alla rörlängder och distanser måste beaktas (se Om rörlängden i
installationsreferensguiden).
▪ Godstjockleken på köldmediumrören måste uppfylla tillämplig
lagstiftning. Minsta rörtjocklek för R410A-rör ska vara i enlighet med nedanstående tabell.
Rördiameter Minsta tjocklek t
6,4mm/9,5mm/12,7mm 0,80mm
15,9mm 0,99mm
19,1mm/22,2mm 0,80mm
28,6mm 0,99mm 34,9mm 1,21mm 41,3mm 1,43mm

4.2.2 Välja rörstorlek

Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden (endast för indikering).
NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning) måste
vara ≤30mg/10m.
▪ Röranslutningsstorlekar
Inomhusenhet Gas Vätska Utomhusenhet Gas Vätska
SEHVX20BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 1× SERHQ020BAW1 Ø22,2mm Ø9,52mm SEHVX32BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 1× SERHQ032BAW1 Ø28,6mm Ø12,7mm SEHVX40BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 2× SERHQ020BAW1 Ø22,2mm Ø9,52mm SEHVX64BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 2× SERHQ032BAW1 Ø28,6mm Ø12,7mm
▪ Lokala rördimensioner
Inomhusenhet G/G1 L/L1 G2 L2
SEHVX20BAW Ø28,6mm Ø9,52mm — — SEHVX32BAW Ø28,6mm Ø12,7mm — — SEHVX40BAW Ø28,6mm Ø9,52mm Ø28,6mm Ø9,52mm SEHVX64BAW Ø28,6mm Ø12,7mm Ø28,6mm Ø12,7mm
Maximalt tillåten skillnad på rörens längd och höjd
Höjdskillnad mellan utomhusenhet 1 och utomhusenhet 2 (om tillämpligt)

4.3 Förbereda vattenrören

Inomhusenhet
Utomhusenhet
0m
4.3.1 Kontrollera vattenvolym och
Om inomhusenhetens anslutningar inte matchar diametern för angivna rörkrav måste rördiameterkraven uppfyllas med hjälp av övergångsrör (anskaffas lokalt) på inomhusenhetens anslutningar.
Andra diameter (metriska storlekar) kan också användas om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är tillgängliga, med följande villkor:
▪ Välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek, ▪ använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan
rörstorlekarna (anskaffas lokalt).

4.2.3 Om rörlängden

Maximalt tillåten skillnad på rörens längd och höjd
Maximalt tillåten rörlängd 30m Höjdskillnad mellan inomhus- och utomhusenhet <10m
Installations- och användarhandbok
8
Enheten har ett expansionskärl på 12liter som är fabriksinställt med ett förtryck på 1bar.
Mer information finns i referenshandböckerna för användare och installatör.
Hur du ser till att enheten fungerar som den ska: ▪ Du måste kontrollera den minsta och maximala vattenvolymen. ▪ Du kan behöva justera expansionskärlets förtryck.
Minsta vattenvolym
Modell Minsta totala vattenvolym (l)
20 76 32 110
expansionskärlets förtryck
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
Modell Minsta totala vattenvolym (l)
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
40 152 64 220
INFORMATION
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastning kan ökad vattenvolym krävas.
INFORMATION
Temperaturstegskillnaden kan modifieras med inställningarna [A‑02] och [F‑00]. Detta påverkar den minsta vattenvolym som krävs när enheten körs i kylningsläge.
Som standard är enheten inställd för en vattentemperaturskillnad på 3,5 K, vilket gör att den kan köras med den minsta volym som anges i föregående tabell. Om en mindre temperaturskillnad ställs in, som för processkylningstillämpningar där temperaturfluktuationer måste undvikas, krävs en större minsta vattenvolym.
För korrekt drift av enheten vid ändring av värden för inställningen [F‑00] (för kylningsläge) måste den minsta vattenvolymen korrigeras. Om volymen överstiger det tillåtna intervallet i enheten måste ett ytterligare expansionskärl eller en bufferttank installeras i den lokala rörinstallationen.
Exempel:
Som illustration av påverkan på systemet vid modifiering av inställningen [F‑00] tittar vi på en enhet med en minsta tillåtna vattenvolym på 66 l. Enheten installeras 5 m under vattenkretsens högsta punkt.
Vi antar att inställningen [F‑00] ändras från 5°C (standardvärdet) till 0°C. I tabellen nedan ser vi att 5°C motsvarar en temperaturskillnad på 3,5K och 0°C till 1°K, vilket är det faktiska lägsta värdet som kan ställas in.
4 Förberedelse
a Korrigeringsfaktor för vattenvolym b Temperaturskillnad (K)
När 64l multipliceras med korrigeringsfaktorn får vi 224 l, vilket är den minsta tillåtna vattenvolymen i installationen om en temperaturskillnad på 1K används.
Det är nu viktigt att kontrollera att för höjdskillnaden i systemet, är volymen i systemet mindre än det maximalt tillåtna värdet vid det förtrycktet (Pg). Om vi tittar på kurvan är den maximalt tillåtna volymen 350l för 1bar förtryck.
Systemets totala volym kommer definitivt att vara större efter att ha lagt till enhetens interna volym. I det här fallet kan en del förtryck tillämpas eller också kan ett ytterligare expansionskärl eller en bufferttank installeras i den lokala rörinstallationen.
Standardinställning för förtrycket (Pg) motsvarar en höjdskillnad på 7m.
Om höjdskillnaden i systemet är lägre än 7 m OCH volymen i systemet är lägre än det högsta tillåtna värdet vid det förtrycket (Pg) (se diagrammet), krävs INGEN justering av förtrycket (Pg).
Maximal vattenvolym
Använd följande diagram för att avgöra den maximala vattenvolymen för det beräknade förtrycket.
[F‑00] värde (°C) Temperaturskillnad (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Korrigeringsfaktorn för vattenvolymen enligt kurvan som visas i diagrammet nedan är 3,5. Detta betyder att den minsta volymen ska vara 3,5 gånger större.
Korrigeringsfaktorkurva för minsta vattenvolymen
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
a Förtryck (bar)
b Maximal vattenvolym (I) A System B Standard
Om den totala volymen i hela kretsen överstiger maximalt tillåten vattenvolym (se diagrammet) måste ytterligare ett expansionskärl installeras i den lokala rörinstallationen.

4.4 Förbereda dragning av elkablar

4.4.1 Krav på säkerhetsanordningar

Strömkretsen måste skyddas med erforderliga säkerhetsenheter, d.v.s. en huvudbrytare, en trög säkring i vardera fasen och en jordfelsbrytare enligt tillämplig lagstiftning.
Val av kabel och kabelstorlek bör göras enligt tillämplig lagstiftning baserat på informationen i tabellen nedan.
Utomhusenhet Rekommenderade säkringar
SERHQ020BAW1 32A
Installations- och användarhandbok
9

5 Installation

1
3
2
10×
Utomhusenhet Rekommenderade säkringar
SERHQ032BAW1 40A
Inomhusenhet Rekommenderade säkringar
SEHVX20BAW 6A SEHVX32BAW 10A SEHVX40BAW SEHVX64BAW
NOTERING
När du använder kretsbrytare som styrs av begynnelseström ska du använda begynnelseström av höghastighetstyp med 300mA.
5 Installation

5.1 Öppna enheterna

5.1.1 Om att öppna enheterna

Vid vissa tillfällen måste enheten öppnas. Exempel: ▪ Vid anslutning av elledningarna ▪ Vid underhåll och service på enheten
För servicesyften måste du ha tillgång till tryckknapparna på huvudkretskortet. För tillgång till dessa tryckknappar behöver elkomponentboxens hölje inte öppnas. Se "6.1.3Tillgång till lokala
inställningskomponenter"på sidan22.

5.1.3 Hur du öppnar inomhusenheten

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
För tillgång till enheten måste frontplåtarna öppnas som följer:
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Lämna INTE enheten obevakad när serviceluckan har avlägsnats.

5.1.2 Öppna utomhusenheten

FARA: RISK FÖR ELCHOCK
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
För tillgång till enheten måste frontplåtarna öppnas som följer:
Panel
1 Inomhusenhetens elkomponenter 2 Inomhusenhet (sidopanel) 3 Inomhusenhet (frontpanel)
När frontplåtarna är öppna är elkomponentboxen tillgänglig. Se
"5.1.5Så här öppnar du elkomponentboxen på inomhusenheten"på sidan11.

5.1.4 Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten

NOTERING
Använd EJ överdriven kraft när du öppnar elkomponentboxens lock. Överdriven kraft kan deformera locket, vilket gör att vatten kan orsaka fel på utrustningen.
När frontplåtarna är öppna är elkomponentboxen tillgänglig. Se
"5.1.4Öppna elkomponentboxen på utomhusenheten"på sidan10.
Installations- och användarhandbok
10
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
5.1.5 Så här öppnar du elkomponentboxen på
1
722-737
67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
inomhusenheten
5 Installation
O Tillåtet
▪ Fundamentets höjd måste vara minst 150 mm från golvet. I
områden med kraftigt snöfall bör denna höjd ökas, beroende på installationsplats och förhållanden.
▪ Föredragen installation är på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk).
Minimumstorlek på fundamentet
Utomhusenhet A B
SERHQ020 930 792 SERHQ032 1240 1102
▪ Dra fast enheten på plats med fyra förankringsbultar M12. Det
bästa är att skruva in förankringsbultarna tills de når 20 mm över fundamentets yta.
NOTERING
Använd EJ överdriven kraft när du öppnar elkomponentboxens lock. Överdriven kraft kan deformera locket, vilket gör att vatten kan orsaka fel på utrustningen.

5.2 Montering av utomhusenheten

5.2.1 Förbereda installationsstrukturen

Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
NOTERING
▪ Om enhetens installationshöjd måste ökas ska du INTE
använda ställ som bara ger stöd för hörnen.
▪ Ställ under enheten måste vara minst 100mm breda.
X Ej tillåtet

5.2.2 Så här gör du dräneringen

NOTERING
▪ Ordna med dräneringsrännor runt fundamentet så att
spillvatten kan rinna bort från enheten.
▪ Om enheten ska installeras på ett tak måste takets
styrka och dräneringsmöjligheter kontrolleras.
▪ Om enheten ska installeras på en ram måste
vattenskyddsskivan monteras mindre än 150mm under enheten för att förhindra att vatten tränger in underifrån.
▪ Vid installation i en frätande miljö ska du använda
mutter med plastbricka (a) för att skydda mutteråtdragningsdelen från rost.

5.3 Montering av inomhusenheten

5.3.1 Förbereda installationsstrukturen

Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
NOTERING
▪ Om enhetens installationshöjd måste ökas ska du INTE
använda ställ som bara ger stöd för hörnen.
▪ Ställ under enheten måste vara minst 100mm breda.
▪ Enheten måste väggmonteras. ▪ Enheten måste fixeras för att den inte ska luta. ▪ Föredragen installation är på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
11
5 Installation
766.5 500200
396500
(mm)
20 mm
b
a
c
d
a
b
a b
cde
▪ Följ minimumkraven för installationsutrymme.
a Utloppsport och skydd för utloppsport b Stoppventil c Anslutning av fältledningar d Stoppventilskydd
▪ Dra fast enheten på plats med fyra förankringsbultar M12. Det
bästa är att skruva in förankringsbultarna tills de når 20 mm över fundamentets yta.
▪ Fäst inomhusenheten i golvet med fästhålen i bottenbalkarna.
▪ Fäst enheten i väggen med de 2 L-formade tillbehörsstöden för att
förhindra att den faller. Stöden kan fästas på inomhusenhetens toppanel (2× M5-skruvar på båda sidorna, men en skruv är redan fäst på högersidan av topplåten).
a Fäst ett L-format stöd på vänster sida av topplåten med
2skruvar från tillbehörspåsen
b Fäst det andra L-formade stödet på höger sida av
topplåten med 1skruv från tillbehörspåsen och den skruv som redan sitter på enheten

5.4 Anslutning av kylmediumrör

a Serviceport b Stoppventilskydd c Sexkantshål d Skaft e Tätning
▪ Håll båda stoppventiler öppna under drift. ▪ Använd INTE ytterligare kraft för stoppventilen. Detta kan skada
ventilhuset.
Hur du öppnar/stänger stoppventilen
1 Ta bort stoppventilskyddet. 2 Sätt in en sexkantsnyckel (vätskesidan: 4mm, gassidan: 8mm)
i stoppventilen och vrid stoppventilen:
Moturs för att öppna ventilen. Medurs för att stänga ventilen.
3 Sluta vrida när stoppventilen INTE KAN vridas längre. Ventilen
är nu öppen/stängd.
INFORMATION
▪ SERHQ020 har stöd för lokal rördragning Ø22,2 på
tillbehörsrören som medföljer enheten.
▪ SERHQ032 har stöd för lokal rördragning Ø28,6 på
tillbehörsrören som medföljer enheten.
Hantera serviceporten
Serviceportarnas placering
För placering av serviceporten, se varningsetiketten på utomhusenhetens frontpanel.

5.4.1 Använda stoppventilen och serviceporten

Hur du hanterar stoppventilen
Tänk hänsyn till följande riktlinjer: ▪ Stoppventilerna är stängda vid leverans. ▪ Följande bilder visar varje del i hanteringen av stoppventilerna.
Installations- och användarhandbok
12
▪ Använd alltid en påfyllningsslang med ett ventiltryckningsstift
eftersom serviceporten är en ventil av Schrader-typ.
▪ Efter hantering av serviceporten ska skyddet skruvas åt ordentligt.
Vridmomentet finns i tabellen nedan.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
5 Installation
a b c
a b c
c
b
h
f
d
h
a
c b
g h
ih
j
k
h
h
h e
i
a
A B
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
150 90
▪ Kontrollera att inga köldmediumläckor finns när serviceportens
skydd dragits åt.
Åtdragningsmoment
Stoppventil
ens storlek
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø25,4 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Vridmoment i N•m (vrid medurs för att stänga)
Skaft
Ventilhus Sexkantsny
ckel
Kåpa
(ventillock)
Serviceport

5.4.2 Ansluta köldmediumrören till utomhusenheten

NOTERING
All lokal rördragning måste utföras av en legitimerad kyltekniker och måste uppfylla lokala och nationella föreskrifter.
Täta alla glapp i hålen för genomföring av rör och kablar med tätningsmaterial (anskaffas lokalt) eftersom enhetens kapacitet annars försämras och smådjur kan komma in i enheten.
Exempel: rörgenomföring på framsidan
a Plugga de grå områdena (rör dragna genom frontpanelen) b Gassidans rör c Vätskesidans rör
NOTERING
När alla rör anslutits ska man kontrollera att inte gas läcker ut. Använd kvävgas för att utföra gasläckagekontroll.
NOTERING
▪ Se till att använda medföljande rör när du utför
rördragning på plats.
▪ Se till att rören som installeras på plats inte vidrör
andra rör, underpanelen eller sidopanelen. Särskilt vid anslutning underifrån och i sida måste du skydda rören med lämplig isolering så att de inte vidrör höljet.
Köldmediumrör kan installeras framifrån eller från sidan på enheten (när de förs ut underifrån) enligt bilden.
a Vid anslutning på vänster sida b Vid anslutning framifrån c Vid anslutning på höger sida
A Vid anslutning framifrån, ta bort stoppventilens skydd för
anslutning av köldmediumrör.
B Vid anslutning från sidan, använd genomföringshålen i den
undre ramen och dra rören under den nedre ramen.
a Gasrörets stoppventil b Stoppventil för vätskerör c Serviceport för tillförsel av köldmedium d Tillbehörsrör för gassidan (1) e Tillbehörsrör för gassidan (2)
f Tillbehörsrör för vätskesidan (1) g Tillbehörsrör för vätskesidan (2) h Hårdlödning
i Gassidans rör (anskaffas lokalt) j Vätskesidans rör (anskaffas lokalt)
k Slå ut de förstansade hålen med en hammare
Skära av tillbehörsröret för gassidan
Vid anslutning av köldmediumrör från sidan, kapa gassidans tillbehörsrör enligt bilden.
NOTERING
Använd en 2-stegsvakuumpump med backventil som kan ge ett vakuum ner till –⁠100,7 kPa (−⁠1,007 bar) (5 Torr absolut). Kontrollera att inte pumpolja kommer in i systemet när pumpen stängs av.
VARNING
Vidta tillräckliga försiktighetsåtgärder vid köldmedieläckage. Om köldmediegas läcker ska området ventileras omedelbart. Möjliga risker:
▪ För hög koncentration av köldmedium i trånga
utrymmen kan leda till syrebrist.
▪ Giftig gas kan bildas om köldmediegas kommer i
kontakt med öppen låga.
VARNING
Vidrör ALDRIG utläckt köldmedium. Detta kan orsaka allvarliga köldmediumskador.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
a Gassidans tillbehörsrör b Kapa här c Gassidans rör (anskaffas lokalt) d Enhetens bas
Utomhusen het
SERHQ020 156 23 192 247 SERHQ032 150 29 192 251
A B C D
Installations- och användarhandbok
13
5 Installation
a b
c
b
c
B
A
a
b
NOTERING
▪ Vid anslutning av rör på platsen ska du använda
tillbehörsrören.
▪ Kontrollera att rördragning på platsen inte kommer i
kontakt med andra rör eller enhetens underkant eller sidopaneler.
NOTERING
Försiktighetsåtgärder vid urtagning av stansade hål:
▪ Undvik att skada höljet. ▪ Efter urtagning av de stansade hålen rekommenderar
vi att man tar bort gjutskägg och målar kanterna och området runt kanterna med reparationsfärg som förebygger rost.
▪ När el-kablarna dras genom de stansade hålen ska de
lindas in med skyddstejp så kabeln inte skadas.
VARNING
Ta aldrig bort ihopklämda rör med hårdlödning.
VARNING
Gas som finns kvar i stoppventilen kan blåsa av det ihopklämda röret.
Om du inte följer instruktionerna i proceduren nedan kan det leda till egendoms- eller kroppsskador, vilka kan vara allvarliga beroende på omständigheterna.
Använd följande procedur för att ta bort det ihopklämda röret:
1 Ta bort ventillocket och se till att stoppventilerna är helt
stängda.
2 Anslut en påfyllningsslang till utloppsportarna för alla
stoppventiler.
3 Återvinn gas och olja från det ihopklämda röret med en
återvinningsenhet.
FÖRSIKTIGT
Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
4 När all gas och olja återvunnits från det ihopklämda röret
kopplar du från påfyllningsslangen och stänger serviceportarna.
5 Om det ihopklämda rörets nedre del ser ut som detalj A i bilden
nedan följer du de sista 2stegen i den här proceduren.
6 Om det ihopklämda rörets nedre del ser ut som detalj B i bilden
nedan följer du de sista 3stegen i den här proceduren.
7 Klipp bort den nedre delen av det mindre ihopklämda röret med
ett lämpligt verktyg (t.ex. en rörkapare, en avbitartång eller liknande) så att ett tvärsnitt är öppet och resterande olja kan droppa ut om återvinningen inte gjorts fullständigt. Vänta tills all olja har droppat ut.
9 Vänta tills all olja runnit ut i den händelse att
återställningsenheten inte lyckades tömma systemet helt, och inte förrän då kan anslutningen av externa rör utföras.
a Serviceport b Stoppventil c Punkt på rörkapningen just ovanför lödpunkten eller
ovanför markeringen
A+B Ihopklämt rör

5.4.3 Så här ansluter du köldmediumrören till inomhusenheten

▪ För SEHVX20+32BAW, öppna det övre genomföringshålet på
sidoserviceplåten och lägg till kransen (tillbehör) för att skydda mot grader. För SEHVX40+64BAW, öppna både övre och nedre genomföringshålet på sidoserviceplåten och lägg till kransar (tillbehör) för att skydda mot grader.
a Utstansat hål b Krans
▪ Kapa först köldmediumvätskeröret i enheten cirka 7 cm före
klämman och köldmediumgasröret 4cm före klämman. Detta är nödvändigt för att undvika att rörkapningsverktyget påfrestar rören. Ta bort alla grader från rören.
▪ Använd tillbehörsrören för anslutning av lokalt anskaffade
köldmediumrör till röranslutningarna på inomhusenheten. För SEHVX20BAW, efter kapning av både vätske- och gasrören ska du hårdlöda tillbehörsrör 1 på vätskeanslutningen och tillbehörsrör 2 på gasanslutningen. För SEHVX32BAW, efter kapning av både vätske- och gasrören ska du hårdlöda lokalt anskaffade rör direkt på vätskeanslutningen och tillbehörsrör 2 på gasanslutningen. För SEHVX40BAW, utför proceduren för SEHVX20BAW två gånger. För SEHVX64BAW, utför proceduren för SEHVX32BAW två gånger.
NOTERING
Efter hårdlödning ska rören fästas vid enheten med klämmorna i rörstöden.
8 Kapa det hopklämda röret med en rörkap strax ovanför
hårdlödningen, eller strax ovanför markeringen om hårdlödning saknas.
Installations- och användarhandbok
14
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
5 Installation
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
f f
e
a
d
c
b
d e
Ventil Ventiltillstånd
Ventil C Stäng Vätskeledning, stoppventil Stäng Gasledning, stoppventil Stäng

5.5.2 Söka efter läckor: Tryckläckagetest

NOTERING
När alla rör anslutits ska man kontrollera att inte gas läcker ut. Använd kvävgas för att utföra gasläckagekontroll.
1 Bryt vakuumet genom att trycksätta med kväve till tryck på
4,0MPa (40 bar). Ställ aldrig mätartrycket högre än enhetens maximala drifttryck, t.ex. 4,0MPa (40bar).

5.5.3 Så här utför du vakuumtömningen

Ta bort allt fukt från systemet genom att följa instruktionerna nedan:
1 Töm systemet i minst 2 timmar till ett målvakuum på –⁠100,7kPa
(–⁠1,007bar) (5Torr absolut).
2 Kontrollera att målvakuumet bibehålls i minst 1 timme med
vakuumpumpen avstängd.
3 Om du inte lyckas nå målvakuum inom 2 timmar eller bibehålla
vakuumet i 1 timme kan systemet innehålla för mycket fukt. Om så är fallet bryter du vakuumet genom att trycksätta med kväve till 0,05MPa (0,5bar) och upprepa steg 1 till 3 tills all fukt är borta.
a Inomhusenhet b Utomhusenhet 1 c Utomhusenhet 2 (endast för SEHVX40+64BAW) d Köldmediumrör e Pump
f Kopplingsbox
g Förångare
NOTERING
Vid installation av rör mellan utomhus- och inomhusenheter, se även bilden i "5.8.4Så här ansluter du
strömförsörjnings- och signalöverföringskablar" på sidan20.

5.5 Kontroll av köldmedierören

5.5.1 Kontroll av kylmediumrör: Konfiguration

NOTERING
För SEHVX40+64BAW, utför inställningen på båda enheterna.

5.5.4 Isolering av kylmediumrör

Sedan läcktest och vakuumtorkning genomförts måste rören isoleras. Beakta följande punkter:
▪ Var noga med att isolera vätske- och gasrör (för alla enheter). ▪ Använd värmebeständigt polyetenskum som tål temperaturer upp
till 70°C för vätskerör och polyetenskum som tål temperaturer upp till 120°C för gasrör.
▪ Förstärk isoleringen på köldmediumrören med hänsyn till
installationsmiljön.
Omgivningstempera
tur
≤30°C 75% till 80% RH 15mm >30°C ≥80% RH 20mm
Fuktighet Minsta tjocklek
Kondens kan bildas på isoleringens yta.
a Tryckreduceringsventil b Kväve
Ventil A Stäng Ventil B Öppna
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
c Våg d R410A köldmediumtank (sifonsystem) e Vakuumpump
f Påfyllningsslang g Serviceport för tillförsel av köldmedium h Vätskeledning, stoppventil
i Gasledning, stoppventil
j Stoppventilens serviceport k Ventil A
l Ventil B
m Ventil C
Ventil Ventiltillstånd
▪ Om kondens på stoppventilen kan droppa ned i inomhusenheten
via mellanrum i isoleringen och rören på grund av att utomhusenheten placerats högre än inomhusenheten, måste du förhindra detta genom att försegla anslutningarna. Se bilden nedan.
a Gasledning, stoppventil b Vätskeledning, stoppventil c Serviceport för tillförsel av köldmedium d Tätning e Isolering
f Rördragning mellan inomhusenhet och utomhusenhet
Installations- och användarhandbok
15
5 Installation
m n
c
e
d
b
a
g h
i
f
j
k
l
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
Se till att isolera lokala rör, annars kan de ge brännskador om du rör vid dem.

5.6 Påfyllning av köldmedium

5.6.1 Om påfyllning av kylmedium

När vakuumtorkningen är slutförd kan påfyllning av ytterligare köldmedium påbörjas.

5.6.2 Försiktighetsåtgärder vid påfyllning av kylmedium

INFORMATION
Läs även säkerhetsföreskrifterna i följande kapitel:
▪ Allmänna säkerhetsföreskrifter ▪ Förberedelse
VARNING
▪ Använd endast R410A som köldmedium. Andra vätskor
kan orsaka explosioner och olyckor.
▪ R410A innehåller fluorgaser som påverkar
växthuseffekten. Dess växthuseffektpåverkan (GWP) är 2087,5. Låt INTE dessa gaser komma ut i atmosfären.
▪ Använd alltid skyddshandskar och skyddsglasögon när
du fyller på med köldmedium.
NOTERING
Om strömmen till några av enheterna är avstängda kan påfyllningsproceduren inte slutföras korrekt.
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.
NOTERING
Om operation utförs inom 12 minuter efter att inomhus­och utomhusenheterna slagits på tänds lampan H2P och kompressorn kan inte köras förrän kommunikationen har upprättats korrekt mellan utomhusenhet(er) och inomhusenheter.
NOTERING
Stäng frontpanelen innan någon påfyllningsoperation görs. Om frontpanelen inte är monterat kan enheten inte göra en korrekt bedömning av om driften är korrekt eller inte.
NOTERING
▪ Påfyllningsporten för köldmedium ansluts till
rörsystemet i enheten. Enhetens interna rörsystem är redan påfyllt med köldmedium från fabriken, så var försiktig när du ansluter påfyllningsslangen.
▪ När du fyllt på köldmedium ska du inte glömma att
stänga locket köldmediumpåfyllningsporten. Åtdragningsmomentet för locket är 11,5 till 13,9N•m.
▪ För att säkerställa enhetlig köldmediumdistribution kan
det ta ca. 10 minuter för kompressorn att starta när enheten slagits på. Detta innebär inget funktionsfel.

5.6.3 Bestämma mängden ytterligare kylmedium

INFORMATION
Kontakta din återförsäljare för information om slutiltig köldmediumjustering i ett testlaboratorium.
Ytterligare påfyllt köldmedium baseras på vätskerörstorleken.
Formel:
R=(X
×0,059)+(X
Ø9,52
R Ytterligare köldmedium som ska fyllas på [i kilo, avrundat
X
1, 2
×0,12)
Ø12,7
till 1 decimal] = Total längd [m] för vätskerör med storlek Øa
Exempel
SEHVX64BAW (inomhusenhet) + SERHQ032BAW1 (utomhusenhet)
R=(L1+L2)
×0,12
Ø12,7
L1 Vätskerör för krets 1 (inomhus → utomhus1) L2 Vätskerör för krets 2 (inomhus → utomhus2)

5.6.4 Fylla på kylmedium

Förpåfyllning av köldmedium
1 Beräkna mängden ytterligare köldmedium som ska fyllas på
med formeln som nämns i "5.6.3 Bestämma mängden
ytterligare kylmedium"på sidan16.
2 Mängden som ska fyllas på i förväg är 10 kg mindre än den
beräknade mängden.
3 Öppna ventil C (ventilerna A och B samt stoppventilerna måste
vara stängda) och fyll på köldmedium i vätskeform via serviceporten på vätskesidans stoppventil.
4 Stäng ventil C när den beräknade mängden som ska fyllas på i
förväg uppnåtts.
NOTERING
Vid underhåll och då systemet (utomhusenhet+lokala rör +inomhusenheter) inte längre innehåller något köldmedium (t.ex. efter en återvinning av köldmediu*at) måste enheten fyllas på med den ursprungliga mängden köldmedium (se enhetens märkplåt) genom förpåfyllning innan den automatiska påfyllningen kan startas.
Installations- och användarhandbok
16
a Våg b Köldmediumtank R410A (sifonsystem) c Påfyllningsslang d Vätskeledning, stoppventil e Gasledning, stoppventil
f Stoppventilens serviceport g Ventil B h Ventil C
i Ventil A j Köldmediumpåfyllningsport
k Rördragning mellan enheter
l Köldmediumrör
m Extern rördragning
n Gasflöde
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
5 Installation
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
NOTERING
Vid underhåll och då systemet (utomhusenhet+lokala rör +inomhusenheter) inte längre innehåller något köldmedium (t.ex. efter en återvinning av köldmediumet) måste enheten fyllas på med den ursprungliga mängden köldmedium (se enhetens märkplåt).

5.6.5 Kontroller efter påfyllning av kylmedium

▪ Är alla stoppventilerna öppna? ▪ Har mängden kylmedium som fyllts på antecknats på etiketten för
kylmediummedelpåfyllning?
NOTERING
Var noga med att öppna alla stoppventiler efter (för)påfyllning av kylmedium.
Om systemet används med stängda stoppventiler skadas kompressorn.

5.6.6 Hur du fäster etiketten om fluorerade växthusgaser

1 Fyll i dekalen enligt nedan:
▪ Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte smuts
och damm kommer in.
▪ Vid användning av andra metallrör än mässing måste du isolera
båda materialen från varandra för att förhindra galvanisk
korrosion. ▪ Se till att ordna tillräcklig dränering för övertrycksventilen. ▪ Eftersom mässing är ett mjukt material ska du använda lämpliga
verktyg för anslutning av vattenkretsen. Olämpliga verktyg skadar
rören.
▪ För korrekt systemdrift måste en regleringsventil installeras i
vattensystemet. Regleringsventilen används för att styra
vattenflödet i systemet (anskaffas lokalt).

5.7.2 Så här fyller du på vattenkretsen

1 Anslut vattentillförseln till dränerings- och påfyllningsventilen. 2 Kontrollera att den automatiska luftningsventilen är öppen
(minst 2 varv).
3 Fyll på med vatten tills tryckmätaren indikerar ett tryck på cirka
2,0 bar. Töm kretsen på luft i största möjliga utsträckning med luftningsventilerna (se lokal inställning [E‑04] i "6.1.9 Lokala
inställningar för fjärrkontrollen"på sidan24).
a Om en flerspråkig dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten medföljer enheten (se tillbehör), ta loss tillämpligt språk och sätt ovanpå a.
b Fabrikspåfyllt köldmedium: se enhetens märkskylt c Ytterligare påfylld mängd köldmedium d Total mängd köldmedium e Utsläppen av växthusgaser av den totala
köldmediemängden som fyllts på uttrycks i ton ekvivalent CO
2
f GWP = Växthuseffektpåverkan (Global Warming Potential)
NOTERING
I Europa används utsläppen av växthusgaser genom total mängd köldmedie i systemet (uttrycks som ton CO2­motsvarighet) för att fastställa underhållsintervallen. Följ tillämplig lagstiftning.
Formel för att beräkna utsläppen av växthusgaser:
GWP-värde på köldmediet × total mängd köldmedie i systemet [i kg] / 1000
2 Fäst etiketten på enhetens insida, nära påfyllningsporten (till
exempel på insidan av serviceluckan).

5.7 Ansluta vattenledningarna

▪ Luft i vattenkretsen kan orsaka fel. Vid påfyllning kan
det vara omöjligt att få bort all luft ur kretsen. Återstående luft kommer att släppas ut med de automatiska luftningsventilerna under systemets första drifttimmar. Ytterligare vattenpåfyllning kan sedan behövas.
▪ För att lufta systemet ska du använda
specialfunktionen som förklaras i "7 Driftsättning" på
sidan29.
NOTERING
Vattentrycket som indikeras på manometern varierar beroende på vattentemperaturen (högre tryck vid högre vattentemperatur).
Vattentrycket ska hela tiden vara över 1bar för att luft inte ska komma in i systemet.
NOTERING
Se till att vattenkvaliteten uppfyller EU-direktivet 98/83 EG.
INFORMATION
Enheten kan tömma ut överflödigt vatten genom
NOTERING

5.7.1 Så här ansluter du vattenledningar

Vattenanslutningar ska utföras i överensstämmelse med gällande lag och vad som framgår av utförandediagrammet som medföljer enheten, avseende vattenintag respektive vattenutsläpp.
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Om smuts tränger in i vattensystemet kan allvarliga problem uppstå. Beakta därför alltid följande när vattenkretsen ansluts:
▪ Använd endast rena rör. ▪ Rikta rören nedåt när du tar bort grader.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
övertrycksventilen.

5.7.3 Hur du isolerar vattenledningarna

Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/ kylningskapacitet.
För att förhindra att utomhusenhetens vattenrör fryser under vintern MÅSTE tjockleken på tätningsmaterialet vara minst 13 mm (med λ=0,039W/mK).
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH80% måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten ska bildas på tätningens yta.
Installations- och användarhandbok
17
5 Installation
a
b c
d
e
f g
LVLV PSPS
LV
PS
HV
a
b
d
c
B
c
f
e
gh
L1 L2 L3 N
a
c
d
b
f
e
g
h
i
j k

5.8 Ansluta elkablarna

5.8.1 Lokal kabeldragning: Översikt

▪ Större delen av kabeldragningen för enheten ska göras till
kopplingsplinten i kopplingsboxen. För att komma åt kopplingsplintarna tar du bort kopplingsboxens servicepanel. Se
"5.1Öppna enheterna"på sidan10.
▪ Kabeldragskydd finns vid kopplingsboxens införingshål. Kabelschemat medföljer enheten och finns placerat på insidan av
kopplingsboxens lucka.

5.8.2 Dra och fästa strömförsörjningskablar

Dra och fästa strömförsörjning till utomhusenheten
▪ Dra ledningar för strömförsörjning och signalöverföring genom ett
genomföringshål. ▪ Dra ledningen för strömförsörjning genom det övre hålet i vänster
sidoplåt, från frontläget i huvudenheten (genom
genomföringshålet i monteringsplåten för kablar) eller från ett
förstansat hål i enhetens bottenplatta.
Det är viktigt att ledningarna för spänningsförsörjning och signalöverföring hålls åtskilda. För att undvika elektriska störningar ska avståndet mellan de två kablarna ALLTID vara minst 50mm.
Systemexempel
a Fältspänningsmatning b Huvudströmbrytare c Jordfelsbrytare d Utomhusenhet e Inomhusenhet
f Användargränssnitt g Strömförsörjningskablar (skärmad kabel) (230 V) h Signalöverföringskablar (skärmad kabel) (16 V)

5.8.3 Ansluta strömmen till utomhusenheten

Dra och fästa strömförsörjning till inomhusenheten
För kablarna så mycket som möjligt genom de medföljande kabelinföringarna.
Installations- och användarhandbok
18
a Kopplingsschemat (finns på insidan av elkomponentboxens
lock)
b Signalöverföringskabel
c Röröppning
d Skyddsrör
e Ledningar för strömförsörjning och signalöverföring
f Ta bort denna del före användning.
g Genom locket
PS Strömförsörjning HV Högspänning LV Lågspänning
a Strömförsörjning (400 V, 3N~ 50 Hz) b Säkring c Jordfelsbrytare d Jordledning e Kopplingsplint för spänningskälla
f Anslut strömkablarna g RED till L1, WHT till L2, BLK till L3 och BLU till N h Jordkabel (GRN/YLW)
i Fäst strömkabeln vid plastkonsolen med en lokalt
anskaffad klämma för att förhindra extern kraftpåverkan på kontakten.
j Klämma (anskaffas lokalt)
k Skålbricka
l Vid anslutning av jordledningen rekommenderar vi att du
gör en ögla.
FÖRSIKTIGT
Vid anslutning av strömkabeln måste jordkabeln vara ansluten innan de strömförande anslutningarna upprättas. Vid frånkoppling av strömkabeln måste de strömförande anslutningarna kopplas från innan jordkabeln kopplas från. Kabellängden mellan strömkabelns anslutning och terminalblocket måste vara sådan att de strömförande kablarna sträcks före jordkabeln om strömkabeln dras loss från kabelfästet.
NOTERING
Vid dragning av jordledningar ska ett säkerhetsavstånd på 50 mm eller mer hållas från kablar till kompressorn. Om dessa instruktioner inte följs kan det ha en negativ påverkan på andra enheter som är anslutna till samma jord.
SERHQ020
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
a
g
c db
i
g
e
j
h
f
f
f
SERHQ032
f
f
g
g
i
h
e
j
f
a c dbf
f
A B C
A B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
A B C F1 F1F2 F2 Q1 Q2
e
a bd
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
c
F1 F2
c
a
e
e
b
b
d
5 Installation
Åtdragningsmoment för terminalskruvarna
Skruvstorlek Åtdragningsmoment (N•m)
M8 (Kopplingsplint för strömförsörjning)
M8 (Jord) M3 (kopplingsplint för kablar
mellan enheter)
a Väljare kyla/värme b Utomhusenhetens kretskort (A1P) c Observera polaritet d Utomhusenhet e Inomhusenhet
Kablarna för övriga system måste anslutas till F1/F2-terminalerna (Out-Out) på kretskortet för utomhusenheten där kablarna från inomhusenheter ansluts.
Fästa signalöverföringskabel
5,5~7,3
0,8~0,97
a Elkablar b Kabeldragning mellan enheter c Jordledning d Kläm fast vid elkomponentboxen med lokalt anskaffade
klämmor.
e När du drar ström/jordkablarna på höger sida
f Fäst på baksidan av stödet med klämmor (anskaffas
lokalt).
g När du drar kablarna mellan enheterna genom
röröppningen
h När du drar ström/jordkablarna från framsidan
i När du drar ström/jordkablarna från vänster sida j När du drar kablar ska du vara försiktig så att inte de
akustiska isoleringarna lossnar från kompressorn.
NOTERING
När du drar kablarna för fjärrkontrollen och anslutning mellan enheterna ska de vara minst 50mm från kablarna för strömförsörjning. Se till att kablarna för spänningsmatning inte vidrör några varma delar. När du drar kablar ska du vara försiktig så att inte de akustiska insulatorerna lossnar från kompressorn.
NOTERING
Rekommendationer vid anslutning av jordkabel: Dra jordkabeln så att den löper genom hålet i skålbrickan.
(Felaktig jordanslutning kan förhindra korrekt jordning.)
a Kabel för fjärrkontrollens väljare värme/kyla (när en växlare
för värme/kyla (tillval) är ansluten) (ABC)
b Fäst vid anvisade plastkonsoler med klämmor (anskaffas
lokalt).
c Kabeldragning mellan enheter (inomhusenhet–
utomhusenhet) (F1+F2 vänster)
d Kabeldragning mellan enheter (utomhus–utomhus) (F1+F2
höger)
e Plastkonsol
NOTERING
Anslut aldrig spänningsmatningen till kopplingsplinten för
signalkabeln. Hela systemet kan då bryta samman.
NOTERING
Anslut aldrig 400 V till kopplingsplinten för signalkabeln.
Hela systemet kan då bryta samman.
Kablarna från inomhusenheten måste anslutas till F1/F2­terminalerna (In-ut) på utomhusenhetens kretskort.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
19
5 Installation
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
b
c
a
NOTERING
Var noga med polariteten för signalöverföringskablar.
Kretskortet för utomhusenheten (A1P) är fabriksinställt på "Sekvensstart tillgänglig".

5.8.4 Så här ansluter du strömförsörjnings- och signalöverföringskablar

1 Öppna elkomponentboxens lucka. 2 Utgå ifrån rätt typ av kabel, anslut strömförsörjnings- och
signalkablarna till rätt kontakter enligt kopplingsschemat.
3 Fäst kabeln med kabeldragskydd i dragskyddsfästet för att
undvika belastning samt att se till att kabeln inte kommer i kontakt med rör och skarpa kanter. Sätt aldrig tryck på kabelbuntarna.
4 Stäng elkomponentboxens lucka.
▪ När du för igenom elkablar genom de förstansade hålen kan du
skydda kablarna genom att linda in dem i skyddstejp, föra dem genom lokalt anskaffade skyddsrör eller installera lämpliga lokalt anskaffade kabelnipplar eller gummibussningar i de förstansade hålen.
▪ När du inte använder en kabelhylsa ska du skydda kablarna med
vinylrör för att förhindra att de stansade hålen skadar kablarna.
a Utstansat hål b Grad c Om det finns risk att små djur kan ta sig in i systemet
genom hålen pluggar du dem med tätningsmaterial (som förbereds på platsen)

5.8.6 Så här installerar du fjärrkontrollen

Enheten är utrustad med en fjärrkontroll för smidig konfiguration, användning och underhåll av enheten. Följ denna installationsprocedur innan du använder användningsgränssnittet.
Kabelspecifikation Värde
Typ 2-trådig Diameter 0,75~1,25 mm Maxlängd 500 m
2
a Kopplingsbox
b Utomhusenhet 1
c Utomhusenhet 2 (endast för SEHVX40+64BAW)
d Pump
e Kopplingsbox
f Förångare
NOTERING
Strömkabeln och kommunikationskabeln medföljer inte.
NOTERING
Vid installation av rör mellan utomhus- och inomhusenheter, se även bilden i "5.4.3Så här ansluter du
köldmediumrören till inomhusenheten"på sidan14.
hål
5.8.5 Försiktighetsåtgärder vid utslagning av
▪ När du ska slå ut ett hål slår du på det med en hammare. ▪ När du slagit ut de förstansade hålen rekommenderar vi att du tar
bort grader från hålen och målar kanterna och området runt hålen med grundfärg för att förhindra korrosion.
Installations- och användarhandbok
20
NOTERING
Kablaget för anslutning medföljer INTE.
NOTERING
Fjärrkontrollen SKA monteras inomhus.
1 För in en skruvmejsel i spåren i fjärrkontrollens bakre del och ta
bort fjärrkontrollens främre del.
2 Fäst fjärrkontrollen på en plan yta.
NOTERING
Var försiktig så att du INTE drar åt monteringsskruvarna för hårt så att den nedre delen av fjärrkontrollen blir skev.
3 Anslut terminalerna på fjärrkontrollen och terminalerna i
enheten (P1 till P1, P2 till P2) enligt bilden.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

6 Konfiguration

P1P2
a
a
f
b
c
d e
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
SS
M
PCB
SS1
6 Konfiguration
INFORMATION
Det är viktigt att all information i detta kapitel läses i ordning av installatören och att systemet konfigureras därefter.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK

6.1 Göra lokala inställningar

6.1.1 Om lokala inställningar

a Enhet b Användargränssnittets bakre del c Användargränssnittets främre del d Inkoppling från baksidan e Inkoppling från översidan
f Knipsa upp hål för kabeldragningen med en tång eller
liknande
NOTERING
▪ Vid kabeldragning ska du hålla kablarna ifrån
strömförsörjningens kablage för att undvika störningar (brus).
▪ Skala bort skärmningen för den del som ska föras
genom insidan av fjärrkontrollens hölje (L).
INFORMATION
Lampor och knappar finns i utomhusmodulen.
Vid behov utför du inställningar enligt följande instruktioner. Mer information finns i servicehandboken.
Tryckknappar och dipswitchar
Art. Beskrivning
Tryckknappar Med tryckknapparna kan du göra följande:
▪ Ändra läge. ▪ Utföra lokala inställningar (behovsdrift,
lågbullrande, etc).
DIP-switchar ▪ DS1 (1): Väljare för KYLA/VÄRME
▪ DS1 (2~4): ANVÄNDS EJ. ÄNDRA INTE
FABRIKSINSTÄLLNINGARNA.
4 Sätt tillbaka den övre delen av fjärrkontrollen, börja med clipsen
i underkant.
▪ DS2 (1~4): ANVÄNDS EJ. ÄNDRA INTE
FABRIKSINSTÄLLNINGARNA.
▪ DS3 (1+2): ANVÄNDS EJ. ÄNDRA INTE
FABRIKSINSTÄLLNINGARNA.
Läge 1 och 2
Läge Beskrivning
FÖRSIKTIGT
Kontrollera att ingen kabel hamnar i kläm.
Om både standardfjärrkontrollen och en tillvalsfjärrkontroll (EKRUAHTB) installeras:
5 Anslut elkablarna för båda fjärrkontrollerna enligt beskrivningen. 6 Välj en primär fjärrkontroll och en sekundär fjärrkontroll med
hjälp av SS1-väljaren.
Läge 1 (övervaka
inställningar)
Läge 2 (lokala
inställningar)
Läge1 kan användas för att övervaka den aktuella situationen för utomhusenheten. Innehållet i vissa lokala inställningar kan också övervakas.
Läge2 används för att ändra lokala inställningar för systemet. Du kan kontrollera den aktuella lokala inställningen och ändra dess värde.
I allmänhet kan normal drift återupptas utan särskild åtgärd efter ändring av lokala inställningar.
Vissa lokala inställningar används för särskild drift (t.ex. engångsdrift, inställning för återvinning/vakuumtorkning, inställning för
S Sekundär
M Primär
INFORMATION
Endast den primära fjärrkontrollen kan användas som rumstermostat.

5.8.7 Så här installerar du tillvalsutrustning

För installation av tillvalsutrustning, se installationshandboken som medföljer tillbehören eller det tillägg som levereras med denna enhet.
För att fortsätta konfigurera systemet måste du förse enhetens kretskort med indata. I det här kapitlet beskrivs hur manuell inmatning kan göras med tryckknapparna/DIP-switcharna på kretskortet och avläsning av feedback via lamporna.
INFORMATION
Om du tappar bort dig under inställningen trycker du på BS1. Den återgår då till inställningsläge 1 (H1P är släckt).
manuell påfyllning av köldmedium, etc.). Det krävs då att specialdriften avbryts innan normal drift kan återupptas. Detta indikeras då i förklaringarna nedan.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
21
6 Konfiguration
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
b
a
a b
d c e
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb

6.1.2 Lokala inställningskomponenter

Följande komponenter används för att göra lokala inställningar:
H1P~H8P LED-indikatorer BS1~BS5 Tryckknappar DS1~DS3 DIP-switchar
) AV ( ) Blinkar ( )
PÅ (
Tryckknappar
Använd tryckknapparna för att göra lokala inställningar.
BS1 MODE: Ändra inställt läge BS2 SET: För lokal inställning BS3 RETURN: För lokal inställning BS4 TEST: För testkörning BS5 ÅTERSTÄLL: Ställa in adressen igen när kablarna ändras
eller när ytterligare en inomhusenhet installeras
LED-indikatorer
LED-indikatorerna ger feedback om de lokala inställningarna, som definieras som [Läge-Inställning]=Värde.
H1P Visar läget
H2P~H7P Visar inställningar och värden, representerade i binär kod
H8P Används EJ för lokala inställningar, men används vid
initiering
Exempel:
Beskrivning
Standardsituation
(H1P AV)
Läge 1
(H1P blinkar)
Läge 2
(H1P PÅ)
Inställning 8
(i läge 2)
(H2P~H7P = binärt 8)
Värde 4
(i läge 2)
(H2P~H7P = binärt 4)

6.1.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter

Ta bort inspektionsluckan för att göra lokala inställningar.
a H1P~H8P LED-lampor b BS1~BS5 tryckknappar c DS1 DIP-switch 1 d DS2 DIP-switch 2 e DS3 DIP-switch 3
Manövrera brytarna och tryckknapparna med en isolerad pinne (till exempel en kulspetspenna) så att du inte vidrör några strömförande delar.
Se till att sätta tillbaka inspektionsluckan i kopplingsboxens lock när du är färdig.
NOTERING
Kontrollera att alla yttre paneler, utom serviceluckan på elkomponentboxen, är stängda medan du arbetar.
Stäng elkomponentboxens lock ordentligt innan du sätter på strömmen.

6.1.4 Byt till läge 1 eller 2

När enheten har satts PÅ övergår displayen i standardläge. Därifrån kan du välja läge1 och läge2.
Initiering: standardsituation
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.
Sätt på strömmen till utomhusenheten och inomhusenheten. Efter initiering ska displayen indikera som följer (standardsituation från fabrik).
Utomhusenhet
Om standardsituationen inte visas efter 10~12 minuter kontrollerar du felkoden. Åtgärda felkoden.
HAP LED-indikatorn blinkar för att indikera normal mikrodatordrift.
Växling mellan lägen
Använd BS1 för att växla mellan standardsituation, läge 1 och läge2.
a Inspektionslucka
b Kopplingsboxens lock
Du kan se de 5 tryckknapparna, 8 LED-displayerna och 3 DIP­switcharna.
Installations- och användarhandbok
22
a Standardsituation (H1P AV) b Läge 1 (H1P blinkar) c Läge 2 (H1P PÅ)
BS1 Tryck på BS1.
BS1 [5 s] Tryck på BS1 i minst 5sekunder.
INFORMATION
Om du tappar bort dig under processen trycker du på knappen BS1 för att återgå standardsituationen.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
6 Konfiguration

6.1.5 Använda läge 1

Läge1 används för att övervaka enhetens status.
Vad Hur
Välja övervakningsläge1 När läge1 har valts (tryck en gång på
BS1) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
Avsluta och återgå till grundstatus
Tryck på BS1.

6.1.6 Använda läge 2

Huvudenheten ska användas för att ange lokala inställningar i läge2.
Läge2 används för att ange grundinställningar för utomhusenheten och systemet.
Vad Hur
Ändring och val av inställning i läge2
Avsluta och återgå till grundstatus
Ändring av värdet för vald inställning i läge2
När läge2 har valts (tryck på BS1 i minst 5 sekunder) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
Du väljer värde för vald inställning genom att trycka 1 gång på BS3.
Tryck på BS1.
▪ När läge2 har valts (tryck på BS1 i
minst 5 sekunder) kan du välja önskad inställning. Detta gör du genom att trycka på BS2.
▪ Du väljer värde för vald inställning
genom att trycka 1 gång på BS3.
▪ Nu används BS2 för val av önskat
värde för vald inställning.
▪ När önskat värde har valts kan du
bekräfta ändringen av värdet genom att trycka 1 gång på BS3.
▪ Tryck en gång till på BS3 för att starta
driften enligt önskat värde.

6.1.7 Läge 1: Övervaka inställningar

I läge 1 (och i standardsituationen) kan du avläsa följande information:
Värde/beskrivning
H2P Visar aktuellt driftläge.
OFF
Normalt driftläge.
ON
Onormalt driftläge.
BLINKAR
Under förberedelser eller testkörning
H6P Visar status för lågbullerdrift.
OFF
Enheten arbetar för tillfället inte under lågbullerbegränsningar.
ON
Enheten arbetar för tillfället under lågbullerbegränsningar.
Lågbullerdrift minskar det ljud som enheten genererar, i jämförelse med nominella driftförhållanden.
Lågbullerdrift kan anges i läge2. Det finns två metoder för att aktivera lågbullerdrift av kompressorenheten och värmeväxlarenheten.
▪ Den första metoden är att aktivera en automatisk
lågbullerdrift nattetid med en lokal inställning. Enheten körs med vald lågbullernivå under angivna tidsramar.
▪ Den andra metoden är att aktivera lågbullerdrift baserat
på externa indata. För detta krävs ett extra tillbehör.
H7P Visar status för drift med strömförbrukningsbegränsning.
OFF
Enheten arbetar för tillfället inte under strömförbrukningsbegränsningar.
ON
Enheten arbetar för tillfället under strömförbrukningsbegränsning.
Strömförbrukningsbegränsning minskar enhetens strömförbrukning, i jämförelse med nominella driftförhållanden.
Strömförbrukningsbegränsning kan anges i läge2. Det finns två metoder för att aktivera strömförbrukningsbegränsning för kompressorenheten.
▪ Den första metoden är att aktivera en tvingande
strömförbrukningsbegränsning med en lokal inställning. Enheten arbetar alltid under angiven strömförbrukningsbegränsning.
▪ Den andra metoden är att aktivera
strömförbrukningsbegränsning baserat på externa indata. För detta krävs ett extra tillbehör.

6.1.8 Läge 2: Inställningar

Tryck på knappen BS2 för att göra lokala inställningar för att konfigurera systemet. Displayen visar en binär representation av inställningen/ värdet.
Inställning
(= binärt)
Inställning för högt statiskt fläkttryck. För att öka det statiska tryck som utomhusenhetens fläkt levererar
bör denna inställning aktiveras.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
(standard)
Värde
Beskrivning
Inaktiverad.
Aktiverad.
Installations- och användarhandbok
23
6 Konfiguration
b
c
a
Inställning
(= binärt)
Automatisk lågbullerinställning och nivå nattetid. Genom att ändra den här inställningen aktiverar du den
automatiska lågbullerdriftfunktionen för enheten och definierar driftnivån. Beroende på vald nivå sänks bullernivån.
Lågbullerdriftnivå via den externa styradaptern. Om systemet måste köras med lågbullerdrift när en extern signal
sänds till enheten definierar denna inställning vilken lågbullernivå som ska användas.
Denna inställning är endast effektiv när tillvalet extern styradapter (DTA104A62) är installerad och inställning [2‑12] har aktiverats.
Strömförbrukningsbegränsningsnivå via den externa styradaptern (DTA104A62)
Om systemet måste köras med strömförbrukningsbegränsningar när en extern signal skickas till enheten definierar den här inställningen vilken nivå av strömförbrukningsbegränsning som tillämpas. Nivån blir enligt tabellen.
Aktivera lågbullerfunktionen och/eller strömförbrukningsbegränsning via extern styradapter (DTA104A62).
Om systemet måste köras med lågbullerdrift eller under strömförbrukningsbegränsning när en extern signal sänds till enheten bör denna inställning ändras. Denna inställning är endast effektiv när tillvalet extern styradapter (DTA104A62) är installerad i inomhusenheten.
Läge för återvinning av köldmedium/vakuumtorkning. Detta är en lokal inställning för utomhusmodulen. För
SEHVX40+64BAW, utför inställningen på båda utomhusmodulerna.
För att få en fri väg för att återvinna köldmedium från systemet eller för att ta bort kvarvarande ämnen eller vakuumtorka systemet måste du använda en inställning som öppnar nödvändiga ventiler i köldmediumkretsen så att återvinningen av köldmedium eller vakuumtorkningsprocessen kan göras korrekt.
Du kan avbryta läget för köldmediumåtervinning/vakuumtorkning genom att trycka på BS1. Om BS1 inte trycks ned förblir systemet i läget för köldmediumåtervinning/vakuumtorkning.
Värde
Beskrivning
Inaktiverad
(standard)
Nivå 1 Nivå 3<nivå 2<nivå 1 Nivå 2 Nivå 3 Nivå 1 Nivå 3<nivå 2<nivå 1 Nivå 2
(standard)
Nivå 3
Nivå 1 Nivå 3<nivå 2<nivå 1 Nivå 2
(standard)
Nivå 3
Inaktiverad.
(standard)
Aktiverad.
Inaktiverad
(standard)
Aktiverad

6.1.9 Lokala inställningar för fjärrkontrollen

Användaren kan ändra de lokala inställningarna med fjärrkontrollen. Varje lokal inställning får ett 3-siffrigt nummer eller kod, t.ex. [5-03],
som indikeras på fjärrkontrollens display. Den första siffran [5] indikerar den 'första koden' eller lokala inställningsgruppen. Den andra och tredje siffran [03] indikerar tillsammans den 'andra koden'.
Installations- och användarhandbok
24
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
6 Konfiguration
1 Håll in knappen i minst 5 sekunder för att komma till läget för
lokala inställningar. Resultat: (c), den aktuella inställningskoden (b)
visas tillsammans med inställt värde (a).
2 Tryck på för att välja första kod för önskad lokal
inställning.
3 Tryck på för att välja andra kod för önskad lokal
inställning.
4 Tryck på och för att ändra värde för vald lokala
inställning.
5 Tryck på för att spara det nya värdet. 6 Upprepa föregående steg för att ändra andra lokala
inställningar efter behov.
7 När du är klar trycker du på för att avsluta läget för lokala
inställningar.
INFORMATION
▪ Ändringar av en specifik inställning lagras endast när
knappen trycks ned. Om du går till en annan lokal inställningskod eller trycker på ignoreras gjorda ändringar.
▪ Fältinställningarna grupperas genom den första koden,
t.ex. definieras lokala inställningar [0-00], [0-01], [0-02] och [0-03] som grupp "0". När olika värden förändras i samma grupp kan du trycka på för att spara alla värden som ändras i den här gruppen.
INFORMATION
▪ Före leverans har värdena ställts in enligt "6.1.9Lokala
inställningar för fjärrkontrollen"på sidan24.
▪ När du lämnar läget för lokala inställningar kan " "
visas på fjärrkontrollens display medan enheten initieras.
[0]Fjärrkontrollinställning
[0‑00] Användarbehörighetsnivå
Användarbehörighetsnivån definierar vilka knappar och funktioner som användaren har tillgång till. Som standard är ingen nivå definierad, så alla knappar och funktioner kan användas.
[0‑00] Beskrivning
2 Behörighetsnivå 2 3 Behörighetsnivå 3
Primär Sekundär Behörighetsnivå2 Behörighetsnivå3
Drift PÅ/AV Inställning av utvattentemperatur — Inställning av rumstemperatur Tyst läge PÅ/AV — Väderberoende temperaturinställningsdrift PÅ/AV — Ställa in klockan — Programmera programtimern — Drift med programtimer PÅ/AV — Lokala inställningar — Felkodsvisning Provkörning
När du gått till lokala inställningar måste den valda behörighetsnivån aktiveras genom att du samtidigt trycker på och , varefter du omedelbart trycker på och . Håll alla 4knappar intryckta i minst 5sekunder. Observera att ingen indikering visas på fjärrkontrollen. Efter detta finns inte de blockerade knapparna tillgängliga längre.
Den valda behörighetsnivån inaktiveras på samma sätt.
[0‑01] Kompensationsvärde för rumstemperatur
Vid behov kan enhetens termistorvärde justeras via ett korrektionsvärde. Detta kan motverka termistortoleranser eller kapacitetsbrist.
Den kompenserade temperaturen (= uppmätt temperatur plus kompensationsvärde) används sedan för att styra systemet och visas i temperaturavläsningsläget. Se även lokal inställning[9] i det här kapitlet för kompensationsvärden för framledningstemperatur.
[0-02]
Denna inställning är ej tillämplig.
[0‑03] Status
Definierar om PÅ/AV-instruktionerna kan användas i programtimern för uppvärmning.
[0‑03] Beskrivning
0 Uppvärmningstimer baserat på PÅ/AV-
instruktion.
1 (standard) Uppvärmningstimer baserat på
temperaturinställning.
Uppvärmning utifrån PÅ/AV-instruktion
Under drift När programtimern växlar till uppvärmning AV,
stängs styrenheten av (driftslampan slocknar).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
25
6 Konfiguration
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Uppvärmning utifrån PÅ/AV-instruktion
Tryck på
Programtimern för uppvärmning stoppas (om den är aktiv) och startar igen nästa programmerade PÅ-funktion.
Det "senast" programmerade kommandot åsidosätter "föregående" programmerat kommando och förblir aktivt tills "nästa" programmerade kommando körs.
Exempel: föreställ dig att klockan är 17:30 och att åtgärder är programmerade till 13:00, 16:00 och 19:00. Det "senast" programmerade kommandot (16:00) åsidosatte "föregående" programmerat kommando (13:00) och förblir aktivt tills "nästa" programmerade kommando (19:00) körs.
För att känna till den aktuella inställningen tittar du på det senast programmerade kommandot (detta kan vara från dagen före).
Styrenheten är avstängd (driftlampan är släckt), men programtimerikonen är tänd.
Tryck på
Programtimern för uppvärmning och tyst läge stannar och startar inte igen.
Programtimerikonen visas inte längre.
▪ Driftexempel: Uppvärmning utifrån PÅ/AV-instruktion.
När nedväxlingsfunktionen (se lokala inställning[2]) aktiverats har nedväxlingen prioritet över den programmerade åtgärden i programtimern om PÅ-instruktionen är aktiv. Om AV-instruktionen är aktiv kommer detta att ha prioritet över nedväxlingsfunktionen. AV-instruktionen har alltid högst prioritet.
Uppvärmning baserat på temperaturinställningen
Tryck på
Programtimern för uppvärmning stoppas och
(a)
startas inte igen. Styrenheten är av (driftlampan släcks).
Tryck på
Programtimern för uppvärmning och tyst läge stannar och startar inte igen.
Programtimerikonen visas inte längre.
(a) För utvatten och/eller rumstemperatur
▪ Driftexempel: Programtimer baserat på temperaturinställning När nedväxlingsfunktionen (se lokala inställning [2]) aktiverats har
nedväxlingen prioritet över den programmerade åtgärden i programtimern.
Under drift Under programtimerdrift lyser driftslampan hela
Installations- och användarhandbok
26
1 Programtimer 2 Nedväxlingsfunktion 3 Både nedväxlingsfunktionen och programtimern är
aktiverade
A Nedväxlingsfunktion B PÅ/AV-instruktioner
t Tid
T Temperaturinställning
Uppvärmning baserat på temperaturinställningen
Rumstemperatur Framledningstemperatur
tiden.
1 Programtimer 2 Nedväxlingsfunktion 3 Både nedväxlingsfunktionen och programtimern är
aktiverade
A Nedväxlingsfunktion
t Tid
T Temperaturinställning
Rumstemperatur Framledningstemperatur
[0‑04] Status
Definierar om PÅ/AV-instruktionerna kan användas i programtimern för kylning.
Detta är samma som för rumsuppvärmning [0‑03], men nedväxlingsfunktionen är inte tillgänglig.
[1]Inställningarna gäller inte
[2] Automatisk nedväxlingsfunktion
INFORMATION
Denna funktion är tillgänglig för värmepumpenheter som
(a)
Nedväxlingsfunktionen ger möjlighet till sänkning av rumstemperaturen. Den kan till exempel aktiveras under natten,
ENDAST körs i uppvärmningsläge. Det gäller INTE för kylning.
eftersom temperaturkraven är olika på natten och på dagen.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
6 Konfiguration
[2-01] [2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01] [2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_A Hi_A T
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
INFORMATION
▪ Nedväxlingsfunktionen aktiveras som standard. ▪ Nedväxlingsfunktionen kan kombineras med drift med
automatisk väderberoende inställningspunkt.
Vi rekommenderar att du använder den väderberoende inställningspunkten eftersom den justerar vattentemperaturen efter det aktuella uppvärmningsbehovet. Detta förhindrar att enheten växlar för mycket mellan termo PÅ och termo AV när fjärrkontrollens rumstermostat eller den externa rumstermostaten används.
▪ Nedväxlingsfunktionen är en automatisk daglig
programmeringsfunktion.
Nedväxling konfigurerad för rumstemperaturstyrning
TtMålvattentemperatur A Inställningspunkt för normal rumstemperatur B Rumsnedväxlingstemperatur [5-03]
t Tid
T Temperatur
Nedväxling konfigurerad för framledningstemperaturstyrning
[3‑00] Låg omgivningstemperatur (Lo_A)
Låg utomhustemperatur.
TAOmgivningstemperatur (utomhus)
Shift value Växlingsvärde
[3‑01] Hög omgivningstemperatur (Hi_A)
Hög utomhustemperatur.
[3‑02] Inställning för låg omgivningstemperatur (Lo_Ti)
Målinställning för utgående vattentemperatur när utomhustemperaturen motsvarar eller faller under den låga omgivningstemperaturen (Lo_A).
Lo_Ti bör vara högre än Hi_Ti eftersom varmare vatten krävs för
A Normal inställningspunkt för framledningstemperatur B Nedväxlingstemperatur för framledningstemperatur [5-02]
t Tid
T Temperatur
Se lokal inställning[5] i det här kapitlet för temperaturinställningar.
[2‑00] Status
[2‑00] Beskrivning
0 Nedväxlingsfunktionen är inaktiverad. 1 Nedväxlingsfunktionen är aktiverad.
[2‑01] Starttid
Den tid då nedväxlingen startas.
[2‑02] Stopptid
Den tid då nedväxlingen stoppas.
[3] Väderberoende temperaturinställning
INFORMATION
Denna funktion är tillgänglig för värmepumpenheter som ENDAST körs i uppvärmningsläge. Det gäller INTE för kylning.
Vid väderberoende drift bestäms framledningstemperaturen automatiskt beroende utomhustemperaturen: Kallare utomhustemperaturer resulterar i varmare vatten och vice versa. Enheten har en flytande inställningspunkt. Om du aktiverar den här driften blir strömförbrukningen lägre än med en manuell fast inställningspunkt för utvattentemperaturen.
Under väderberoende drift kan användaren välja att växla vattentemperaturen uppåt eller nedåt med maximalt 5°C. Detta "växlingsvärde" är temperaturskillnaden mellan det börvärde för temperatur som beräknas av styrenheten och det faktiska börvärdet. Ett positivt växlingsvärde betyder att den verkliga temperaturinställningen kommer att vara högre än den beräknade temperaturen.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
kallare utomhustemperaturer.
[3‑03] Inställning för hög omgivningstemperatur (Hi_Ti)
Målinställning för utgående vattentemperatur när utomhustemperaturen motsvarar eller stiger över den höga omgivningstemperaturen (Hi_A).
Hi_Ti bör vara lägre än Lo_Ti eftersom mindre varmt vatten krävs för varmare utomhustemperaturer.
INFORMATION
Om värdet på [3‑03] av misstag ställs in högre än värdet på [3‑02], används alltid värdet på [3‑03].
[4]Inställningarna gäller inte
[5] Automatisk nedväxlingsfunktion
[5-00]
Denna inställning är ej tillämplig.
[5-01]
Denna inställning är ej tillämplig.
[5‑02] Utvattennedväxlingstemperatur
[5‑03] Rumsnedväxlingstemperatur
[5-04]
Denna inställning är ej tillämplig.
[6] Alternativinställning
[6‑01] Alternativ med extern rumstermostat
Om en valfri extern rumstermostat installerats måste driften av den aktiveras med en lokal inställning.
Den externa rumstermostaten skickar endast en PÅ/AV-signal till värmepumpen utifrån rumstemperaturen. Eftersom ingen kontinuerlig feedback skickas till värmepumpen, kompletterar den bara fjärrkontrollens rumstermostatfunktion. För att få bra styrning av systemet och undvika att PÅ/AV inträffar för ofta, bör du använda den automatiska väderberoende inställningsdriften.
Installations- och användarhandbok
27
6 Konfiguration
[6‑01] Beskrivning
0 (standard) Extern rumstermostat är ej installerad.
1 Extern rumstermostat, ingång 1 =
uppvärmningsdrift PÅ (1)/AV (0). Extern rumstermostat, ingång 2 = kylningsdrift
PÅ (1)/AV (0).
2 Extern rumstermostat, ingång 1 = drift PÅ (1)/
AV (0). Extern rumstermostat, ingång 2 = kylning (1)/
uppvärmning (0).
[7] Alternativinställning
[7‑00] Tvingad pumpdrift
[7‑00] Beskrivning
0 Pumpen utför periodiska provningar under
termoavstängning. Denna inställning används ofta när enheten regleras av en rumstermostat.
1 (standard) Pumpen fortsätter att arbeta under
termoavstängning.
[8] Alternativinställning
[8‑00] Fjärrkontrollens temperaturstyrning
[8‑00] Beskrivning
0 (standard) Enheten arbetar med
utvattentemperaturstyrning.
1 Enheten arbetar med rumstemperaturstyrning.
Det innebär att fjärrkontrollen används som rumstermostat och kan placeras i vardagsrummet för att styra rumstemperaturen.
Obs: När enheten är i drift i rumstemperaturstyrning (med fjärrkontroll eller ett externt rumstermostatalternativ) har rumstemperatur prioritet över framledningsvattnets temperaturinställning.
[8-01]
Denna inställning är ej tillämplig.
[8-03]
Denna inställning är ej tillämplig.
[8‑04] Frysskydd
Frysskyddet aktiveras vid start av pumpen för cirkulation av vattnet, och om ut- eller returvattnet är <5°C i 5 minuter kommer enheten att startas i uppvärmningsläge för att undvika för låga temperaturer.
Frysskyddet är endast aktivt när enheten är i termo AV-läge. Detta alternativ kan aktiveras när tillvalsvärmekabel eller glykol
saknas i systemet och när värmen kan användas från en tillämpning.
[8‑04] Beskrivning
0 (standard) Inget frysskydd
1 Frysskydd nivå 1 (utomhustemperatur <4°C
och ut- eller returvattentemperaturen <7°C)
2 Frysskydd nivå 2 (utomhustemperatur <4°C)
[9] Automatisk temperaturkompensation
Vid behov kan enhetens termistorvärde justeras via ett korrektionsvärde. Detta kan motverka termistortoleranser eller kapacitetsbrist.
Den kompenserade temperaturen (= uppmätt temperatur plus kompensationsvärde) används sedan för att styra systemet och visas i temperaturavläsningsläget.
[9‑00] Kompensationsvärde för utvattentemperatur för uppvärmningsdrift
[9‑01] Utvattentermistor med självkorrigerande funktion
Den här funktionen kommer att ta hänsyn till utomhusförhållandena och korrigera det uppmätta värdet för användning i logiken.
T.ex. när utomhustemperaturen är hög under kylningsdrift kommer logiken att korrigera det uppmätta värdet för utvattentermistorn till ett lägre värde för att ta hänsyn till inverkan av den höga utomhustemperaturen vid mätningen.
[9-02]
Denna inställning är ej tillämplig.
[9‑03] Kompensationsvärde för utvattentemperatur för kylningsdrift
[9-04]
Denna inställning är ej tillämplig.
[A] Alternativinställning
[A-00]
Denna inställning är ej tillämplig.
[A-01]
Denna inställning är ej tillämplig.
[A‑02] Returvattentemperaturens understyrningsvärde
Den här inställningen gör det möjligt att ange tillåten understyrning vid drift av enheten vid uppvärmningsvillkor Termo PÅ/AV.
Enheten övergår till endast Termo PÅ om returvattentemperaturen (RWT) understiger börvärdet minus differentialtemperaturen:
Termo PÅ: RWT<Inställningspunkt–(([A‑02]/2)+1) Inställningen [A‑02] kan varieras mellan 0 och 15 i steg om 1grad.
Standardvärdet är 5, vilket betyder att differentialtemperaturens standardvärde är 3,5.
[A‑03] Översvängnings-/undersvängningsvärde för framledningstemperatur
Med denna inställning är det möjligt att ställa in tillåten för hög (uppvärmning)/för låg (kylning) temperatur vid användning av enheten under utloppsvattenstyrning.
[b]Inställningarna gäller inte
[C] Utvattentemperaturgränser
Inställningen används för att begränsa den valbara utvattentemperaturen på fjärrkontrollen.
[C‑00] Högsta utvatteninställning under uppvärmning
[C‑01] Lägsta utvatteninställning under uppvärmning
[C‑02] Högsta utvatteninställning under kylning
[C‑03] Lägsta utvatteninställning under kylning
Detta beror på ändra den lokala inställningen[A‑04].
[C-04]
Denna inställning är ej tillämplig.
[d]Inställningarna gäller inte
[E] Serviceläge
[E‑00]
Denna inställning är ej tillämplig.
[E‑01]
Denna inställning är ej tillämplig.
[E‑02]
Denna inställning är ej tillämplig.
Installations- och användarhandbok
28
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

7 Driftsättning

TO IN/D
UNIT
F1 F2
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O U
T
I
N
F1 F2 P1 P2
P1 P2
a
A B C
A B C
a
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O U
T
I
N
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
A B C
[E‑03]
Denna inställning är ej tillämplig.
[E‑04] Endast pumpdrift (luftningsfunktion)
Vid installation och driftsättning av enheten är det mycket viktigt att få ut all luft ur vattenkretsen.
Denna lokala inställning kör pumpen för att förbättra luftning av enheten utan faktisk drift av enheten. Pumpen körs i 10minuter, står stilla i 2 minuter, o.s.v.
[E‑04] Beskrivning
0 (standard) Normal drift av enheten
1 Automatisk luftningsdrift under
108minuter
2 Automatisk luftningsdrift under
48minuter
[F] Alternativinställning
[F‑00] Returvattentemperaturens överstyrningsvärde
Den här inställningen gör det möjligt att ange tillåten överstyrning vid drift av enheten vid kylningsvillkor Termo PÅ/AV.
Enheten övergår till endast Termo PÅ om returvattentemperaturen (RWT) överstiger börvärdet plus differentialtemperaturen:
Termo PÅ: RWT<Börvärde+(([F‑00]/2)+1) Inställningen [F‑00] kan varieras mellan 0 och 15 i steg om 1grad.
Standardvärdet är 5, vilket betyder att differentialtemperaturens standardvärde är 3,5.

6.2 Växling mellan kyla och värme

Växling mellan kylning och uppvärmning kan göras på 2olika sätt, beroende på hur temperaturen styrs, d.v.s. baserat på rumstemperaturen eller baserat på utvattentemperaturen.
Växling mellan kyla och värme med fjärrkontrollen
Om enheten styrs baserat på rumstemperatur (extern rumstermostat eller fjärrkontroll med rumstermostat) görs växlingen mellan värme och kyla via fjärrkontrollens knapp för kylning/uppvärmning.
1 Håll ned BS5 i 5sekunder för att återinitiera kommunikation till
enheten.
▪ Kylning: spänningsfri kontakt mellan terminalerna A och C är
öppen
▪ Uppvärmning: spänningsfri kontakt mellan terminalerna A
och C är stängd
INFORMATION
Termostatens insignal är prioriterad före utvattentemperaturens börvärde.
Det är möjligt att utvattentemperaturen kan bli lägre än börvärdet om enheten styrs via rumstemperaturen.
7 Driftsättning
Efter installation och när de lokala inställningarna är definierade måste installatören verifiera att driften fungerar korrekt. Därför MÅSTE en testkörning göras enligt procedurerna som beskrivs nedan.

7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning

FÖRSIKTIGT Utför INTE testdriften medan du arbetar på
inomhusenheterna.
Vid testdrift körs INTE bara utomhusenheten, utan även den anslutna inomhusenheten. Det är farligt att arbeta på en inomhusenhet i samband med testdrift.
Växling mellan kyla och värme med väljaren för kyla/värme
Om styrningen av enheten baseras på utvattentemperaturen föreslår vi användning av ABC-terminalerna på utomhusenheten. Terminalernas placering visas i följande bild.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
a Fjärrkontroll
a Väljare kyla/värme
NOTERING
Sätt på strömmen minst 6 timmar innan driften startas för körning av värmaren till vevhuset och skydd av kompressorn.

7.2 Checklista för driftsättning av utomhusenheten

Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan den startas.
Läs de fullständiga installations- och bruksanvisningarna enligt installations- och användarhandboken.
Installation
Se till att enheten installerats ordentligt, detta för att undvika onormala ljud och vibrationer när enheten startas.
Lokal kabeldragning
Kontrollera att den lokala kabeldragningen utförts i enlighet med anvisningarna i kapitlet "5.8 Ansluta
elkablarna" på sidan 18, kretsscheman samt tillämplig
lagstiftning.
Installations- och användarhandbok
29
7 Driftsättning
a
Nätspänning
Kontrollera nätspänningen över försörjningspanelen. Spänningen SKA överensstämma med spänningen på etiketten på enheten.
Jordning
Se till att alla jordningsledningar dragits korrekt och att alla jordkontakter är ordentligt åtdragna.
Isoleringstest av spänningsmatningens krets
Kontrollera med ett testinstrument för 500 V att isoleringsmotståndet är 2MΩ eller mer när likspänningen 500V läggs mellan spänningsterminaler och jord. Använd ALDRIG testinstrumentet ledningarna för signalöverföring.
Säkringar, överspänningsskydd och skyddsanordningar
Kontrollera att säkringar, överströmsskydd och lokala skyddsanordningar är av den storlek och typ som anges i kapitlet "4.4.1Krav på säkerhetsanordningar" på sidan9. Se till att vare sig någon säkring eller skyddsanordning har förbikopplats.
Inre ledningar
Kontrollera elkomponentboxen och insidan av enheten visuellt efter lösa anslutningar eller skadade elektriska komponenter.
Rörstorlek och rörisolering
Kontrollera att rätt rörstorlekar använts och att isoleringen utförts korrekt.
Skadad utrustning
Kontrollera insidan av enheten för att se om komponenter är skadade eller rör klämda.
Hårdlödning
Var försiktig så att du inte skadar rörisoleringen när du hårdlöder lokala rör.
Installationsdatum och lokal inställning
Var noga med att notera installationsdatum på etiketten på baksidan av övre frontpanelen enligt EN60335-2-40. Notera även de lokala inställningarna.
Brytare
Kontrollera att brytarna är inställda enligt tillämpningens krav innan spänningen sätts på.
Ledningar för spänningsmatning och signalöverföring
Använd rätt typ av ledningar för spänningsmatning och signalöverföring och kontrollera att de installerats i enlighet med den här handbokens instruktioner, enligt kopplingsschemat och enligt lokala och nationella lagar och förordningar.
Påfyllning av extra kylmedium
Mängden kylmedium som ska fyllas ska bör skrivas på den medföljande etiketten "Påfyllt kylmedium" som sedan fästs på baksidan av frontluckan.
Lufttäthetstest och vakuumtorkning
Kontrollera att test av lufttäthet och vakuumtorkning utförts.
Läs de fullständiga installations- och bruksanvisningarna enligt installations- och användarhandboken.
Installation
Se till att enheten installerats ordentligt, detta för att undvika onormala ljud och vibrationer när enheten startas.
Lokal kabeldragning
Kontrollera att den lokala kabeldragningen utförts i enlighet med anvisningarna i kapitlet "5.8 Ansluta
elkablarna" på sidan 18, kretsscheman samt tillämplig
lagstiftning.
Nätspänning
Kontrollera nätspänningen över försörjningspanelen. Spänningen SKA överensstämma med spänningen på etiketten på enheten.
Jordning
Se till att alla jordningsledningar dragits korrekt och att alla jordkontakter är ordentligt åtdragna.
Isoleringstest av spänningsmatningens krets
Kontrollera med ett testinstrument för 500 V att isoleringsmotståndet är 2MΩ eller mer när likspänningen 500V läggs mellan spänningsterminaler och jord. Använd ALDRIG testinstrumentet ledningarna för signalöverföring.
Säkringar, överspänningsskydd och skyddsanordningar
Kontrollera att säkringar, överströmsskydd och lokala skyddsanordningar är av den storlek och typ som anges i kapitlet "4.4.1Krav på säkerhetsanordningar" på sidan9. Se till att vare sig någon säkring eller skyddsanordning har förbikopplats.
Inre ledningar
Kontrollera elkomponentboxen och insidan av enheten visuellt efter lösa anslutningar eller skadade elektriska komponenter.
Pumpens rotationsriktning
Om 3-fasmatningen till inomhusenheten inte är korrekt ansluten (X1M) kan pumpen rotera i fel riktning. När detta händer kan pumpen långsamt överhettas på grund av minskat luftflöde, fläktventilationen kan reduceras och motorn kan förbruka mer energi. Indikatorn på pumpmotorns fläktkåpa indikerar riktningen för pumpen. Kontrollera den här indikatorn innan du startar enheten för första gången eller när indikatorns position har ändrats. Om indikatorn är i det vita/reflekterande fältet stänger du av stömmen och byter position för de två inkommande kablarna på X1M. Den korrekta rotationsriktningen visas även med pilar på pumpmotorns fläktkåpa.

7.3 Checklista för driftsättning av inomhusenheten

Efter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontroller nedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kan den startas.
Installations- och användarhandbok
30
a = indikator för pumpens rotationsriktning Rörstorlek och rörisolering
Kontrollera att rätt rörstorlekar använts och att isoleringen utförts korrekt.
Luftningsventilen är öppen (minst 2 varv).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
7 Driftsättning
Avstängningsventiler
Kontrollera att avstängningsventilerna är korrekt installerade och helt öppna.
Filter
Se till att filtret är korrekt installerat.
Skadad utrustning
Kontrollera insidan av enheten för att se om komponenter är skadade eller rör klämda.
Hårdlödning
Var försiktig så att du inte skadar rörisoleringen när du hårdlöder lokala rör.
Vattenläckage
Inspektera insidan av enheten för vattenläckor. Försök att reparera läckan om en vattenläcka upptäcks. Om reparationen inte lyckas stänger du avstängningsventilerna för vatteninloppet och vattenutloppet och kontaktar din lokala återförsäljare.
Installationsdatum och lokal inställning
Var noga med att notera installationsdatum på etiketten på baksidan av övre frontpanelen enligt EN60335-2-40. Notera även de lokala inställningarna.
Programtimerformulär
Fyll i formuläret som finns sist i det här dokumentet. Vid programmering av programtimern kan du använda detta formulär för att definiera de nödvändiga händelserna för varje dag.
NOTERING
Om systemet används med stängda ventiler kan pumpen skadas.
När alla kontroller är gjorda måste enheten stängas, och först därefter kan den startas. När strömmen till enheten är påslagen visas " " på fjärrkontrollen vid initieringen. Detta kan ta upp till 30 sekunder. Under denna process kan fjärrkontrollen inte användas.

7.4 Slutkontroll

Läs följande rekommendationer innan du slår på enheten: ▪ Efter samtliga installationer och nödvändiga inställningar ska du
kontrollera att alla enhetens paneler är stängda. Om så inte är fallet kan du få allvarliga skador om du sticker in handen i en öppning eftersom strömförande och heta komponenter finns i enheten.
▪ Servicepanelen i kopplingsboxen får bara öppnas vid underhåll av
behörig elektriker.
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
Lämna INTE enheten obevakad när serviceluckan har avlägsnats.
INFORMATION
Under den första driftsättningen kan enheten kräva mer ström än vad som anges på enhetens märkplåt. Detta fenomen orsakas av kompressorn som behöver köras kontinuerligt i 48 timmar innan en smidig drift och stabil energiförbrukning uppnås.

7.5 Om testdriften

INFORMATION
När enheten sätts på för första gången utförs en initiering. Detta tar maximalt 12minuter.
Vid användning av fjärrkontrollen under initieringen kan en felkod ( ) visas.
Installatören har en skyldighet att kontrollera att systemet fungerar korrekt efter installationen. Därför måste en testkörning göras enligt procedurerna som beskrivs nedan. Du kan när som helst kontrollera att enheten fungerar som den ska.
INFORMATION
Under första start av enheten (de första 48 timmarna som kompressorn körs) kan enhetens bullernivå vara högre än vad som anges i de tekniska specifikationerna. Detta är normalt.

7.5.1 För visning av temperatur på fjärrkontrollen

De faktiska temperaturerna kan visas på fjärrkontrollen.
1 Håll in i 5 sekunder.
Resultat: Framledningstemperaturen visas ( , / och
blinkar).
2 Tryck på och för att visa:
▪ Invattentemperaturen ( och / blinkar, och blinkar
långsamt). ▪ Inomhustemperaturen ( och / blinkar). ▪ Utomhustemperaturen ( och blinkar).
3 Tryck på igen för att avsluta detta läge. Om ingen knapp
trycks ned lämnar fjärrkontrollen visningsläget efter 10 sekunder.

7.5.2 För test av rumsuppvärmning/-kylning

1 Kontrollera utloppets och inloppets vattentemperatur via
fjärrkontrollens avläsningsläge och anteckna de visade värdena. Se "7.5.1 För visning av temperatur på
fjärrkontrollen"på sidan31.
2 Välj driftläge (uppvärmning eller kylning). 3 Tryck 4 gånger på .
Resultat: visas.
4 För att starta test av uppvärmning/kylning tryck på knappen
. Om ingen åtgärd utförs under 10 sekunder kommer fjärrkontrollen att återgå till normalläge. Du kan också återgå till normalläge genom att trycka en gång på knappen .
5 Testkörningen avslutas automatiskt efter 30 minuter eller när
inställd temperatur uppnås. Testdriften kan avslutas manuellt genom att trycka en gång på knappen . Om några felaktiga anslutningar eller fel uppstår visas en felkod på fjärrkontrollen. Annars återgår fjärrkontrollen till normal drift.
6 För åtgärd av felkoderna, se "8.1 Felkoder: Översikt" på
sidan32.
7 Kontrollera utloppets och inloppets vattentemperatur via
fjärrkontrollens avläsningsläge och jämför dem med de värden du antecknade i steg 1. Efter 20 minuters drift bör en ökning/ minskning av värdena bekräfta uppvärmnings-/kyldriften.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
INFORMATION
Tryck en gång på för att visa den senast åtgärdade felkoden. Tryck på knappen 4 gånger till för att återuppta normal drift.
Installations- och användarhandbok
31

8 Felsökning

INFORMATION
Du kan inte köra testdrift om en tvingad drift från enheten är aktiv. Om tvingad drift startas under en testkörning avbryts testkörningen. (extern styrning) visas.
Huvudkod Orsak Lösning
Stoppventilen på utomhusenheten är fortfarande stängd. Öppna stoppventilen på både gas- och vätskesidan.
Överfyllning av köldmedium. Beräkna mängden köldmedium utifrån rörlängden igen och
Otillräckligt med köldmedium. Kontrollera om påfyllningen av ytterligare köldmedium
Motfasfel, strömförsörjning. Korrekt fasordning. Ingen ström går till utomhusenheten. Kontrollera att strömkablarna till utomhusenheten är korrekt
Rören och ledningarna för den angivna inomhusenheten är inte korrekt anslutna till utomhusenheten.
När felet är korrigerat trycker du på BS3 och återställer felkoden. Utför testningen igen och kontrollera att felet har korrigerats.

7.6 Korrigering efter slutförd testdrift med anmärkningar

Testkörningen är endast slutförd om ingen felkod visas på fjärrkontrollen och H2P-lampan inte lyser.
korrigera påfyllningsnivån med hjälp av en maskin för uppsamling av överflödigt köldmedium.
avslutats korrekt. Beräkna hur mycket köldmedium som krävs utifrån rörlängden och fyll på lämplig mängd.
anslutna.
Kontrollera att rören och ledningarna för den angivna inomhusenheten är korrekt anslutna till utomhusenheten.
8 Felsökning

8.1 Felkoder: Översikt

Huvudkod Orsak Lösning
Fel vid skrivning till minnet (EEPROM-fel) Kontakta din lokala återförsäljare. Fel i vattenkretsen ▪ Kontrollera att vattnet flödar som det ska (öppna alla
ventiler i kretsen).
▪ Tvinga rent vatten genom enheten.
R410A-expansionsventilfel (K11E/K12E) ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare.
Vattensystemsvarning ▪ Kontrollera filtret.
▪ Kontrollera att alla ventiler är öppna.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Kapacitetsfel Kontakta din lokala återförsäljare. Felaktig ACS-kommunikation Kontakta din lokala återförsäljare. R410A-vätsketermistorfel (R13T/R23T) ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Returvattentermistorfel (R12T/R22T) ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Utvattentermistorfel (R11T/R12T) ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Termistorfel, fjärrkontrollens termostat Kontakta din lokala återförsäljare. Högtrycksfel (SENPH/S1PH) ▪ Kontrollera att kretsen inte innehåller någon luft.
▪ Kontrollera att vattnet flödar som det ska (öppna alla
ventiler i kretsen). ▪ Kontrollera att vattenfiltret inte är blockerat. ▪ Kontrollera att alla köldmediumstoppventiler är öppna. ▪ Kontakta din lokala återförsäljare.
Högtrycksfel (SENPL) Kontakta din lokala återförsäljare.
Installations- och användarhandbok
32
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

9 Tekniska data

b
a c
d
A C
B
D
a e
b
d
e
A C
B
D
21
c
a ce
b
d
f
A C
B
D
3
a ce
b
b
d
A C
B
D
4
h
1
h
2
1500
500
Huvudkod Orsak Lösning
R410A-insugstermistorfel (R14T/R24T) ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Motfasfel, strömförsörjning Korrekt fasordning. Otillräcklig nätspänning ▪ Kontrollera kabelanslutningar.
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Två huvudfjärrkontroller är anslutna (vid användning av två
fjärrkontroller)
Kontrollera att SS1 för den ena fjärrkontrollen är inställd på
MAIN och den andra på SUB. Stäng sedan av strömmen
och sätt på den igen. Typanslutningsproblem ▪ Vänta tills initialiseringen mellan inomhusenheten och
utomhusenheten är slutförd (vänta minst 12 minuter efter att strömmen har slagits PÅ).
▪ Kontakta din lokala återförsäljare. Adressfel Kontakta din lokala återförsäljare.
9 Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig). Alla de senaste tekniska data finns
på Daikin extranät (inloggning krävs).

9.1 Serviceutrymme: Utomhusenhet

Kontrollera att utrymmet runt enheten är tillräckligt för att ge plats för service och uppfyller minimikravet för plats för luftintag och luftutsläpp (se bilden nedan och välj ett av alternativen).
▪ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B
+C+D påverkar väggens höjd på sidorna A+C inte angivna dimensioner för serviceutrymmet. Se bilden för påverkan av väggens höjd på sidorna B+D på dimensioner för serviceutrymmet.
▪ Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B
påverkar väggens höjd inte angivna dimensioner för serviceutrymmet.
Layout A+B+C+D A+B
Möjlighet 1 Möjlighet 2
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥600 mm
4 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
Layout A+B+C+D A+B
1 a≥10mm
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Möjlighet 1 Möjlighet 2
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥200mm b≥300mm
ABCD Sidor med hinder på installationsplatsen
F Framsida
Insugssidan
INFORMATION
Dimensionerna för serviceutrymmet i bilden ovan är baserade på kylningsdrift vid en omgivningstemperatur på 35°C (standardförhållanden).
INFORMATION
Ytterligare specifikationer finns i de tekniska data.
Installations- och användarhandbok
33
9 Tekniska data
766.5 500200
396500
(mm)

9.2 Serviceutrymme: Inomhusenhet

Kontrollera att utrymmet runt enheten är tillräckligt för att ge plats för service (se bilden nedan).
FÖRSIKTIGT
Kontrollera att servicepanelen till höger fortfarande kan tas bort efter rörinstallationen.
INFORMATION
Ytterligare specifikationer finns i de tekniska data.
Installations- och användarhandbok
34
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
9.3 Rördragningsschema:
M
SENPH
HPS
STDINV
SENPL
HPS
sv
sv
M
SENPH
SENPL
sv
sv
HPS HPS HPS
INV STD1 STD2
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
a
a
j
j
k
k
m
l l
m
m
o
n
n
d
d
d
d
p
d
d
d
20 kW
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
aa a
l
o
l l
k
k
m
m m m
d
d
n n
n
d
d
d d d
j
j j
d
p
d
32 kW
Utomhusenhet
9 Tekniska data
a Backventil b Elektronisk expansionsventil c Tryckregleringsventil d Filter e Fläkt
f Värmeväxlare g Ackumulator h 4-vägsventil
i Högtryckssensor
j Högtrycksbrytare k Magnetventil
l Kompressor
m Hårrör
n Oljeseparator o Lågtryckssensor p Stoppventil med (serviceport på lokal rördragning 7,9mm
kragkoppling)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
35
9 Tekniska data
d+f
d+e c i
m
p n
l
o
m j a
b
b
b
b
R11T R14T
R12T R13T
A B
h
gk
C D

9.4 Rördragningsschema: Inomhusenhet

a Luftningsventil
b Temperatursensorer (R11T, R12T, R13T, R14T)
c Expansionskärl (12 l)
d Avstängningsventil (lokalt monterad)
e Anslutning för inloppsvatten
f Anslutning för utloppsvatten g Dräneringsport h Vattenfilter
i Tryckmätare j Flödesbrytare
k Pump
l Säkerhetsventil
m Backventil
n Elektronisk expansionsventil o Värmeväxlare p Filter A Vattensidan B Köldmediumsida C Köldmediumflöde i kylningsläge D Köldmediumflöde i uppvärmningsläge
Installations- och användarhandbok
36
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
9 Tekniska data

9.5 Kopplingsschema: Utomhusenhet

Se kopplingsschemat på dekalen som sitter på utomhusenheten. Följande förkortningar används:
INFORMATION
Kopplingsschemat på utomhusenheten gäller endast
utomhusenheten. För inomhusenheten eller elektriska
tillvalskomponenter, se inomhusenhetens
kopplingsschema.
L1,L2,L3 Spänning N Neutral
Lokal kabeldragning Kopplingslist Kontaktdon Terminal Skyddsjord (skruv)
BLK Svart BLU Blå BRN Brun GRN Grön GRY Grå ORG Orange PNK Rosa RED Röd WHT Vit YLW Gul
A1P~A7P Tryckt kretskort BS1~BS5 Tryckknappsbrytare (läge, inställning, åter,
test, återställ) C1, C63, C66 Kondensator DS1, DS2 DIP-switch E1HC~E3HC Vevhusvärmare F1U Säkring (650V, 8A, B) (A4P) (A8P) F1U, F2U Säkring (250 V, 3.15 A, T) (A1P) F5U Fältsäkring F400U Säkring (250 V, 6.3 A, T) (A2P) H1P~H8P Kontrollampa (servicemonitor - orange)
H2P blinkar: under förberedelse eller i
testdrift
H2P tänds: fel identifierat HAP Kontrollampa (servicemonitor - grön) K1 Magnetrelä K2 Magnetkontaktor (M1C) K2M, K3M Magnetkontaktor (M2C, M3C) K1R, K2R Magnetrelä (K2M, K3M) K3R~K5R Magnetrelä (Y1S~Y3S) K6R~K9R Magnetrelä (E1HC~E3HC) L1R Reaktor M1C ~M3C Motor (kompressor) M1F, M2F Motor (fläkt) PS Huvudströmbrytare (A1P, A3P) Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt) Q1RP Krets för identifiering av fasvändning R1T Termistor (fläns) (A2P) R1T Termistor (luft) (A1P)
R2T Termistor (sug) R4T Termistor (avisning av spole) R5T Termistor (spolutlopp) R6T Termistor (mottagare för vätskerör) R7T Termistor (ackumulator) R10 Motstånd (strömsensor) (A4P) (A8P) R31T~R33T Termistor (utmatning) (M1C ~M3C) R50, R59 Motstånd R95 Motstånd (strömbegränsande) S1NPH Trycksensor (hög) S1NPL Trycksensor (låg) S1PH, S3PH Tryckbrytare (hög) S1S Väljarbrytare (fläkt, kyla/värme) (tillval,
väljare kyla/värme)
S2S Väljarbrytare (kyla/värme) (tillval, väljare
kyla/värme) SD1 Insignal till säkerhetsenhet T1A Strömsensor (A6P, A7P) V1R Kraftmodul (A4P, A8P) V1R, V2R Kraftmodul (A3P) X1A, X4A Kontaktdon (M1F, M2F) X1M Kopplingslist (strömförsörjning) X1M Kopplingslist (kontroll) (A1P) X1M Kopplingslist (A5P) Y1E, Y2E Expansionsventil (elektronisk typ) (huvud,
underkylning) Y1S Solenoidventil (hetgas-bypass) Y2S Solenoidventil (oljeretur) Y3S Solenoidventil (4-vägsventil) Y4S Solenoidventil (injektering) Z1C~Z7C Brusfilter (ferritkärna) Z1F Bullerfilter (med avledare)

9.6 Kopplingsschema: Inomhusenhet

Se kopplingsschemat på dekalen som sitter på inomhusenheten. Följande förkortningar används:
L1,L2,L3 Spänning N Neutral
Lokal kabeldragning
Kopplingslist
Kontaktdon
Terminal
Skyddsjord (skruv)
BLK Svart BLU Blå BRN Brun GRN Grön GRY Grå ORG Orange PNK Rosa RED Röd WHT Vit YLW Gul
A1P Huvudkretskort, krets 1
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
37

10 Om systemet

RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f
g g g
h
db
A2P Användargränssnittets kretskort A3P Styrkretskort, krets 1 A4P Kretskort för behovsstyrning (tillval) A5P Huvudkretskort, krets 2 A6P Kretskort för behovsstyrning (tillval) A7P Kretskort för fjärrkontroll (tillval) A8P Styrkretskort, krets 2 C1~C3 Filterkondensator F1U (A*P) Säkring (250V, 3,15A, T) HAP (A*P) Kretskortslampa K11E Elektronisk expansionsventil (krets 1) K21E Elektronisk expansionsventil (krets 2) K1P Pumpkontaktor K1S Överströmsrelä för pump K*R (A3P) Kretskort, relä M1P Pump Q1T Termostat till värmare för expansionskärlet PS (A*P) Huvudströmbrytare Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt) R1T Termistor (luft, kylfläns) R11T Utvattentermistor (krets 1)
R12T Returvattentermistor (krets 1) R13T Termistor för köldmediumvätska (krets 1) R14T Termistor för köldmediumgas (krets 1) R21T Utvattentermistor (krets 2) R22T Returvattentermistor (krets 2) R23T Termistor för köldmediumvätska (krets 2) R24T Termistor för köldmediumgas (krets 2) S1L Flödesbrytare (krets 1) S2L Flödesbrytare (krets 2) S1S Termostat insignal 1 (anskaffas lokalt) S2S Termostat insignal 2 (anskaffas lokalt) S3S Signal för PÅ (anskaffas lokalt) S4S Signal för AV (anskaffas lokalt) SS1 (A1P, A5P) Brytare (nödbrytare) SS1 (A2P) Brytare (primär/sekundär) SS1 (A7P) Brytare (primär/sekundär) (tillval) V1C, V2C Ferritkärna brusfilter X1M~X4M Kopplingslist X801M (A*P) Kretskort kopplingslist Z1F, Z2F (A*P) Bullerfilter

För användaren

10 Om systemet
NOTERING
Använd inte systemet för andra syften. För att undvika en försämring av kvaliteten bör du inte använda enheten för att kyla precisionsinstrument eller konstverk.
NOTERING
För framtida modifieringar eller utökningar av ditt system: En fullständig översikt över tillåtna kombinationer (för
framtida utökningar av systemet) är tillgänglig i de tekniska data och bör konsulteras. Kontakta installatören för att få mer information och professionellt råd.

10.1 Systemlayout

h Bypass-ventil
FC1…3 Fläktkonvektor (anskaffas separat)
RC Fjärrkontroll
RT1…3 Rumstermostat

11 Användargränssnitt

FÖRSIKTIGT
▪ Vidrör ALDRIG komponenter inuti styrenheten. ▪ Ta INTE bort frontpanelen. Vissa delar kan vara farliga
att vidröra, och maskinen kan gå sönder. Kontakta leverantören avseende kontroll och justering av interna delar.
I den här bruksanvisningen ges en ej fullständig översikt över huvudfunktionerna i systemet.
Du kan läsa mer om displayen och knapparna på fjärrkontrollen i fjärrkontrollens användarhandbok.
Installations- och användarhandbok
a Utomhusenhet
b Inomhusenhet
c Värmeväxlare
d Pump
e Expansionskärl
f Avstängningsventil
g Motorstyrd ventil
38
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

12 Drift

ba
Fjärrkontroll
a Driftlampa b PÅ/AV-knapp
12 Drift

12.1 Driftsvillkor

Använd systemet vid följande temperaturer för säker och effektiv drift.
Kylning Uppvärmning
Utomhusenhet –5~43°CDB –15~35°CDB Inomhusenhet 5~20°CDB 25~50°CDB

12.2 Snabbstart

I flödesschemat visas de steg som krävs för start av kylaren/ värmaren och innebär att användaren kan starta systemet utan att läsa hela instruktionsboken.
Se "12.3Använda systemet"på sidan40 för mer information.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
39
12 Drift
Mer information och rekommenderade
inställningar finns i respektive kapitel om
programmering, komfortkyla och uppvärmning.
0-lampan tänds och enheten startas
Tryck på y
Om displayen är tom är automatisk
framledningstemperatur aktiverad i uppvärmningsdrift
Ställ in önskad framledningstemperatur
(t.ex. 45°C för uppvärmning eller 18°C för kylning)
Du har "framledningstemperatur-
baserad" styrning av systemet
(standard)
Du har "rumstemperatur-
baserad" styrning av systemet
(fjärrkontrollrumstermostat är
installerad
Tryck på ébi eller ébj
Fjärrkontrollens rumstermostat-
funktion är inte installerad
Ställ in den önskade
rumstemperaturen
(till exempel 22°C)
Display: "n"Display: - börjar blinka
Tryck på bi eller bj
Välj läge (uppvärmning h eller kylning c)

12.3 Använda systemet

12.3.1 Om klockan

INFORMATION
▪ Klockan måste ställas in manuellt. Justera inställningen
vid byte från sommartid till vintertid och vice versa.
▪ Klockan kan inte justeras om styrenheten är inställd på
behörighetsnivå 2 eller 3 (se lokal inställning [0‑00] i
"6.1.9 Lokala inställningar för fjärrkontrollen" på sidan24).
▪ Ett strömavbrott som varar längre än 2 timmar
nollställer klockan och veckodagen. Programtimern fortsätter driften, men med en oordnad klocka. Korrigera tid och veckodag.
Så här ställer du in klockan
1 Håll ned
Resultat: Klockans display och veckodagsindikator börjar
blinka.
2 Om du håller ned
tiden med 1 minut. Håll ned knappen för att öka/minska tiden med 10 minuter.
3 Tryck på
nästa veckodag.
4 Tryck på
veckodagen.
5 Tryck på
Resultat: Om ingen knapp trycks ned under 5 minuter återställs
klockan och veckodagen till föregående inställning.
-knappen i 5 sekunder.
eller -knappen ökas/minskas
eller för att visa föregående eller
-knappen för att bekräfta den inställda tiden och
för att avbryta proceduren utan att spara.
Installations- och användarhandbok
40
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
12 Drift

12.3.2 Om användning av systemet

Om huvudströmmen bryts under pågående drift kommer driften att återstartas automatiskt när strömmen sätts på igen.

12.3.3 Komfortkylningsdrift

Kylningsdrift kan styras på 2 olika sätt: ▪ baserat på rumstemperatur ▪ baserat på framledningstemperatur (standard)
Så här sätter du på/stänger av rumstemperaturstyrning
I det här läget aktiveras kylningen vid behov enligt rumstemperaturinställningen. Inställningspunkten kan ställas in manuellt eller via programtimern.
INFORMATION
▪ När du använder rumstemperaturstyrning, har
kylningsdrift som bygger på rumstemperaturen prioritet över utvattenstyrning.
▪ Det är möjligt att utvattentemperaturen kan bli högre än
börvärdet om enheten styrs via rumstemperaturen.
1 Tryck på för att stänga av/sätta på kylningen ( ).
Resultat: och motsvarande inställningsvärde för faktisk
rumstemperatur visas på displayen. Driftlampan tänds.
2 Ställ in önskad rumstemperatur med och . För
konfiguration av programtimerfunktionen, se
"12.3.6Programtimer"på sidan42.
INFORMATION
Temperaturintervall för kylning: 16°C~32°C (rumstemperatur)
3 Välj den framledningstemperatur som du vill ska användas för
kylning av systemet med och . Detaljerad information finns i "Så här sätter du på/stänger av kylning med
framledningstemperaturstyrning"på sidan41.
Så här sätter du på/stänger av kylning med framledningstemperaturstyrning
I det här läget aktiveras kylningen vid behov enligt vattentemperaturinställningen. Inställningspunkten kan ställas in manuellt eller via programtimern.
1 Tryck på för att stänga av/sätta på kylningen ( ).
Resultat: och motsvarande inställningsvärde för faktisk
rumstemperatur visas på displayen. Driftlampan tänds.
2 Ställ in önskad framledningstemperatur med och
.
INFORMATION
Temperaturintervall för kylning: 5°C~20°C (framledningstemperatur).
För konfiguration av programtimerfunktionen, se "Så här
programmerar du rumskylning"på sidan 44, "Så här programmerar du rumsuppvärmning"på sidan 44 och "Så här programmerar du tyst drift"på sidan45.
INFORMATION
▪ När en extern rumstermostat installeras avgörs termo
PÅ/AV av den externa rumstermostaten. Fjärrkontrollen används därefter i utvattenstyrningsläge och fungerar inte som rumstermostat.
▪ Fjärrkontrollens PÅ/AV-status har alltid prioritet över
den externa rumstermostaten!
INFORMATION
Nedväxlingsdrift och väderberoende inställningspunkt är inte tillgängligt vid kylningsdrift.

12.3.4 Uppvärmningsdrift

Uppvärmning är endast tillgängligt för värmepumpenheter. Uppvärmningsdrift kan styras på 2 olika sätt: ▪ baserat på rumstemperatur ▪ baserat på framledningstemperatur (standard)
Så här sätter du på/stänger av uppvärmning med rumstemperaturstyrning
Rumstemperaturstyrning
I det här läget aktiveras uppvärmningen vid behov enligt rumstemperaturinställningen. Inställningspunkten kan ställas in manuellt eller via programtimern.
INFORMATION
▪ När du använder rumstemperaturstyrning, har
uppvärmningsdrift som bygger på rumstemperaturen prioritet över utvattenstyrning.
▪ Det är möjligt att utvattentemperaturen kan bli högre än
börvärdet om enheten styrs via rumstemperaturen.
1 Tryck på för att stänga av/sätta på uppvärmningen ( ).
Resultat: och motsvarande inställningsvärde för faktisk
rumstemperatur visas på displayen. Driftlampan tänds.
2 Ställ in önskad rumstemperatur med och . För att
undvika överhettning kan uppvärmning inte användas när utomhustemperaturen stiger över en viss temperatur (se
"12.1 Driftsvillkor" på sidan 39). För konfiguration av
programtimerfunktionen, se "12.3.6 Programtimer" på
sidan42.
INFORMATION
Temperaturintervall för uppvärmning: 16°C~32°C (rumstemperatur)
3 Välj den framledningstemperatur som du vill ska användas för
uppvärmning av systemet med och . Detaljerad information finns i "Så här sätter du på/stänger av
uppvärmning med framledningstemperaturstyrning" på sidan42.
Automatisk nedväxlingsfunktion
Information om inställningar för automatisk nedväxlingsfunktion finns under lokal inställning [2] i "6.1.9 Lokala inställningar för
fjärrkontrollen"på sidan24.
INFORMATION
blinkar vid nedväxlingsdrift. ▪ När rumstemperaturnedväxlingsfunktionen är aktiv
utförs även utvattennedväxlingsdrift (se "Så här sätter
du på/stänger av kylning med framledningstemperaturstyrning"på sidan41).
▪ Ställ inte nedväxlingsvärdet för lågt, särskilt under
kallare perioder (till exempel vintertid). Det är möjligt att rumstemperaturen inte går att uppnå (eller att det tar mycket längre) grund av den stora temperaturskillnaden.
Nedväxlingsfunktionen ger möjlighet till sänkning av rumstemperaturen. Den kan till exempel aktiveras under natten, eftersom temperaturkraven är olika på natten och på dagen.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
41
12 Drift
Så här sätter du på/stänger av uppvärmning med framledningstemperaturstyrning
I det här läget aktiveras uppvärmningen vid behov enligt framledningstemperaturinställningen. Inställningspunkten kan ställas in manuellt eller via programtimern.
1 Tryck på för att stänga av/sätta på uppvärmningen ( ).
Resultat: och motsvarande inställningsvärde för faktisk
rumstemperatur visas på displayen. Driftlampan tänds.
2 Ställ in önskad framledningstemperatur med och
. För att undvika överhettning kan uppvärmning inte användas när utomhustemperaturen stiger över en viss temperatur (se "12.1Driftsvillkor"på sidan39).
INFORMATION
Temperaturintervall för uppvärmning: 25°C~50°C (framledningstemperatur)
För konfiguration av programtimerfunktionen, se
"12.3.6Programtimer"på sidan42.
INFORMATION
▪ När en extern rumstermostat installeras avgörs termo
PÅ/AV av den externa rumstermostaten. Fjärrkontrollen används därefter i utvattenstyrningsläge och fungerar inte som rumstermostat.
▪ Fjärrkontrollens PÅ/AV-status har alltid prioritet över
den externa rumstermostaten!
INFORMATION
Vid den här driften visar styrenheten inte vattentemperaturinställningen utan det växlingsvärde som kan anges av användaren.
Automatisk nedväxlingsfunktion
Information om inställningar för automatisk nedväxlingsfunktion finns under lokal inställning [2] i "6.1.9 Lokala inställningar för
fjärrkontrollen"på sidan24.

12.3.5 Andra driftlägen

Startdrift
Vid start visas på displayen, vilket betyder att värmepumpen fortfarande är i startläge.
Avfrostningsdrift ( )
INFORMATION
Denna funktion är ENDAST tillgänglig för värmepumpenheter.
Vid uppvärmningsdrift kan utomhusenhetens värmeväxlare frysa om utomhustemperaturen blir väldigt låg. Om detta händer övergår systemet till avfrostningsläge. Detta vänder cykeln och hämtar värme från vattensystemet för att förhindra att utomhussystemet fryser. Efter högst 15 minuters avfrostning återgår systemet till uppvärmningsläget. Uppvärmningsdrift är inte möjlig vid avfrostningsdrift.
Tyst drift ( )
Vid tyst drift arbetar enheten med reducerad kompressorhastighet vilket sänker bullret från enheten. Detta innebär att det tar längre tid innan den inställda temperaturen kan uppnås. Var försiktig med detta när en viss nivå av uppvärmning är nödvändig inomhus.
Det finns 3 olika nivåer av tyst driftläge. Önskat tyst läge ställs in genom lokala inställningar.
1 Tryck på för att aktivera tyst driftläge.
Resultat: visas i displayen. Om styrenheten är inställd på
behörighetsnivå2 eller 3 (se "6.1 Göra lokala inställningar"på
sidan21) kan knappen inte användas.
2 Tryck på igen för att inaktivera tyst driftläge.
Resultat: försvinner från displayen.
De faktiska temperaturerna kan visas på fjärrkontrollen.
3 Håll in i 5 sekunder.
Resultat: Framledningstemperaturen visas ( , / och
blinkar).
4 Tryck på och för att visa:
▪ Invattentemperaturen ( och / blinkar, och blinkar
långsamt). ▪ Inomhustemperaturen ( och / blinkar). ▪ Utomhustemperaturen ( och blinkar).
5 Tryck på igen för att avsluta detta läge. Om ingen knapp
trycks ned lämnar fjärrkontrollen visningsläget efter 10 sekunder.

12.3.6 Programtimer

Tryck på för att aktivera eller inaktivera programtimern ( ). Fyra åtgärder per veckodag kan programmeras, totalt 28 åtgärder
per vecka. Programtimern kan programmeras på 2 olika sätt: ▪ baserat på temperaturinställningen (utvattentemperatur och
rumstemperatur) ▪ baserat på PÅ/AV-instruktion. Programmeringsmetoden ställs in via lokala inställningar. Se
"6.1 Göra lokala inställningar" på sidan 21. Före programmeringen
ska du fylla i formuläret som finns sist i det här dokumentet. Med detta formulär kan du definiera de nödvändiga händelserna för varje dag.
INFORMATION
▪ När strömmen återvänder efter ett strömavbrott
tillämpar den automatiska omstartsfunktionen fjärrkontrollens inställningar vid strömavbrottet (om strömavbrottet varade mindre än 2 timmar). Vi rekommenderar därför att du alltid har den automatiska omstartsfunktionen aktiverad.
▪ Eftersom programmeringen görs efter klockan är det
viktigt att du tiden och veckodagen korrekt. Se
"12.3.1Om klockan"på sidan40.
▪ Programtimeråtgärder utförs endast när programtimern
är aktiverad ( visas på displayen)!
▪ De programmerade åtgärderna lagras inte i kronologisk
ordning utan i den ordning de har programmerats. Det betyder att åtgärd 1 är den åtgärd som först programmerats, även om den körs efter andra programmerade åtgärder.
▪ Om du programmerar 2 eller flera händelser på samma
dag och vid samma tidpunkt kommer endast den händelse med lägst händelsenummer att utföras.
FÖRSIKTIGT
Om du vill använda enheter i tillämpningar med programtimerläge rekommenderar vi att du använder en fördröjning på 10 till 15 minuter innan larmet går när timergränsen överskridits. Enheten kan stanna i flera minuter under normala driftsförhållanden för "avfrostning av enheten" eller vid drift med "termostatstopp".
Rumsuppvärmning
[0‑03] Status
Definierar om PÅ/AV-instruktionerna kan användas i programtimern för uppvärmning.
Installations- och användarhandbok
42
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
12 Drift
t
18°C 40°C40°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
1
OFF ONON
6:300:30
B
t
6:30 9:00
16:00
23:00
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
3
OFF ONON
18°C 40°C40°C
18°C
T
t
6:30 9:00
16:00
0:30
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C 42°C
45°C
44°C
42°C
19°C 19°C 19°C
22°C
21°C
42°C 42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:00 5:0023:00
2
T
t
5:00 9:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C 42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Uppvärmning utifrån PÅ/AV-instruktion
Under drift När programtimern växlar till uppvärmning AV,
stängs styrenheten av (driftslampan slocknar).
Tryck på
Programtimern för uppvärmning stoppas (om den är aktiv) och startar igen nästa programmerade PÅ-funktion.
Det "senast" programmerade kommandot åsidosätter "föregående" programmerat kommando och förblir aktivt tills "nästa" programmerade kommando körs.
Exempel: föreställ dig att klockan är 17:30 och att åtgärder är programmerade till 13:00, 16:00 och 19:00. Det "senast" programmerade kommandot (16:00) åsidosatte "föregående" programmerat kommando (13:00) och förblir aktivt tills "nästa" programmerade kommando (19:00) körs.
För att känna till den aktuella inställningen tittar du på det senast programmerade kommandot (detta kan vara från dagen före).
Styrenheten är avstängd (driftlampan är släckt), men programtimerikonen är tänd.
Tryck på
Programtimern för uppvärmning och tyst läge stannar och startar inte igen.
Programtimerikonen visas inte längre.
Uppvärmning baserat på temperaturinställningen
(a)
Under drift Under programtimerdrift lyser driftslampan hela
tiden.
Tryck på
Programtimern för uppvärmning stoppas och startas inte igen.
Styrenheten är av (driftlampan släcks).
Tryck på
Programtimern för uppvärmning och tyst läge stannar och startar inte igen.
Programtimerikonen visas inte längre.
(a) För utvatten och/eller rumstemperatur
▪ Driftexempel: Programtimer baserat på temperaturinställning När nedväxlingsfunktionen (se lokala inställning [2]) aktiverats har
nedväxlingen prioritet över den programmerade åtgärden i programtimern.
▪ Driftexempel: Uppvärmning utifrån PÅ/AV-instruktion.
När nedväxlingsfunktionen (se lokala inställning[2]) aktiverats har nedväxlingen prioritet över den programmerade åtgärden i programtimern om PÅ-instruktionen är aktiv. Om AV-instruktionen är aktiv kommer detta att ha prioritet över nedväxlingsfunktionen. AV-instruktionen har alltid högst prioritet.
1 Programtimer 2 Nedväxlingsfunktion 3 Både nedväxlingsfunktionen och programtimern är
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
aktiverade
A Nedväxlingsfunktion B PÅ/AV-instruktioner
t Tid
T Temperaturinställning
Rumstemperatur Framledningstemperatur
1 Programtimer 2 Nedväxlingsfunktion 3 Både nedväxlingsfunktionen och programtimern är
aktiverade
A Nedväxlingsfunktion
t Tid
T Temperaturinställning
Rumstemperatur Framledningstemperatur
INFORMATION
Rumsuppvärmning baserat på temperaturinställning är aktiverad som standard så bara temperaturändringar kan genomföras (inga PÅ/AV-instruktioner).
Rumskylning
[0‑04] Status
Definierar om PÅ/AV-instruktionerna kan användas i programtimern för kylning.
Detta är samma som för rumsuppvärmning [0‑03], men nedväxlingsfunktionen är inte tillgänglig.
Installations- och användarhandbok
43
12 Drift
5 sec
5 sec
5 sec
5 sec
INFORMATION
Rumsuppvärmning baserat på temperaturinställning är aktiverad som standard så bara temperaturändringar kan genomföras (inga PÅ/AV-instruktioner).
Tyst läge
Se "Så här programmerar du tyst drift"på sidan45. Växla läget på eller av vid en schemalagd tidpunkt. Fyra åtgärder
kan programmeras per dag. Dessa åtgärder upprepas dagligen.
Så här programmerar du rumskylning
10 Välj 11 Upprepa den här proceduren för att programmera övriga
händelser. Resultat: När alla händelser har programmerats kontrollerar du
att displayen visar det högsta händelsenummer som du vill spara.
12 Håll ned
åtgärderna. Resultat: Om
åtgärderna 1, 2 och 3, medan händelse 4 raderas. Du återkommer automatiskt till steg6. Tryck flera gånger på för att återkomma till föregående steg i denna procedur och slutligen till normal drift.
13 Du återkommer automatiskt till steg6. Börja om från början för
att programmera nästkommande dag.
med för att stänga av kylning och fjärrkontrollen.
i 5 sekunder för att lagra de programmerade
trycks ned när händelsenummer3 visas lagras
Så här programmerar du rumsuppvärmning
INFORMATION
Tryck på för att återgå till föregående steg i programmeringsproceduren utan att spara ändrade inställningar.
1 Tryck på 2 Välj det driftläge som du vill programmera med
3 Tryck på
4 Kontrollera åtgärd(er) med 5 Håll ned
6 Välj det åtgärdsnummer som du vill programmera eller ändra
7 Ställ in korrekt åtgärdstid med 8 Ställ in framledningstemperaturen med 9 Ställ in rumstemperaturen med
Installations- och användarhandbok
.
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
Resultat: Tiden blinkar.
åtgärder. Resultat: De först programmerade aktiviteterna visas.
.
med
44
för att komma till programmerings-/kontrolläget.
för att bekräfta valt läge.
och .
i 5 sekunder för att programmera detaljerade
och .
och .
och .
och
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
12 Drift
INFORMATION
Tryck på för att återgå till föregående steg i programmeringsproceduren utan att spara ändrade inställningar.
1 Tryck på för att komma till programmerings-/kontrolläget. 2 Välj det driftläge som du vill programmera med och
.
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
3 Tryck på för att bekräfta valt läge.
Resultat: Den aktuella dagen blinkar.
4 Välj den dag som du vill kontrollera eller programmera med
och .
Resultat: Vald dag blinkar. 5 Tryck på för att bekräfta vald dag. 6 Håll ned i 5 sekunder för att programmera detaljerade
åtgärder.
Resultat: Den först programmerade händelsen för den valda
dagen visas. 7 Välj det åtgärdsnummer som du vill programmera eller ändra
med .
8 Ställ in korrekt åtgärdstid med och . 9 Ställ in framledningstemperaturen med och . 10 Ställ in rumstemperaturen med och . 11 Tryck på för att välja:
: för att stänga av uppvärmning och fjärrkontrollen. ▪ : för att välja automatisk temperaturberäkning för
utvattentemperaturen
12 Ställ in lämpligt växlingsvärde med och . För
mer information om väderberoende inställningsvärde, se
"12.3.6Programtimer"på sidan42.
13 Upprepa denna procedur för att programmera återstående
åtgärder för den valda dagen.
Resultat: När alla händelser har programmerats kontrollerar du
att displayen visar det högsta händelsenummer som du vill
spara. 14 Håll ned i 5 sekunder för att lagra de programmerade
åtgärderna.
Resultat: Om trycks ned när händelsenummer3 visas lagras
åtgärderna 1, 2 och 3, medan händelse 4 raderas. Du
återkommer automatiskt till steg6. Tryck flera gånger på
för att återkomma till föregående steg i denna procedur och
slutligen till normal drift. 15 Du återkommer automatiskt till steg6. Börja om från början för
att programmera nästkommande dag.
Så här programmerar du tyst drift
INFORMATION
Tryck på för att återgå till föregående steg i programmeringsproceduren utan att spara ändrade inställningar.
1 Tryck på för att komma till programmerings-/kontrolläget. 2 Välj det driftläge som du vill programmera med och
.
Resultat: Det aktuella läget blinkar. 3 Tryck på för att bekräfta valt läge. 4 Kontrollera åtgärd(er) med och . 5 Håll ned i 5 sekunder för att programmera detaljerade
åtgärder.
Resultat: De först programmerade aktiviteterna visas. 6 Välj det åtgärdsnummer som du vill programmera eller ändra
med .
7 Ställ in korrekt åtgärdstid med och . 8 Markera eller avmarkera som åtgärd med . 9 Upprepa denna procedur för att programmera återstående
åtgärder för det valda läget.
Resultat: När alla händelser har programmerats kontrollerar du
att displayen visar det högsta händelsenummer som du vill
spara. 10 Håll ned i 5 sekunder för att lagra de programmerade
åtgärderna.
Resultat: Om trycks ned när händelsenummer3 visas lagras
åtgärderna 1, 2 och 3, medan händelse 4 raderas. Du
återkommer automatiskt till steg6. Tryck flera gånger på
för att återkomma till föregående steg i denna procedur och
slutligen till normal drift. 11 Du återkommer automatiskt till steg6. Börja om från början för
att programmera nästkommande dag.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
45
12 Drift
Så här kontrollerar du programmerade händelser
INFORMATION
Tryck på för att återgå till föregående steg i kontrollproceduren.
1 Tryck på för att komma till programmerings-/kontrolläget. 2 Välj det driftläge som du vill kontrollera med och .
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
3 Tryck på för att bekräfta valt läge.
Resultat: Den aktuella dagen blinkar.
4 Välj den dag som du vill kontrollera med och .
Resultat: Vald dag blinkar.
5 Tryck på för att bekräfta vald dag.
Resultat: Den först programmerade händelsen för den valda
dagen visas.
6 Kontrollera andra programmerade händelser för den valda
dagen med och . Resultat: Detta kallas avläsningsläget. Tomma
programhändelser (som 4) visas inte. Tryck flera gånger på
för att återkomma till föregående steg i denna procedur
och slutligen till normal drift.
Tips och tricks för programtimern
Programmera följande dag(ar)
1 När du bekräftat programmerade händelser för en specifik dag
trycker du en gång på . Resultat: Du kan nu välja en annan dag med och
och börja om med kontrollen och programmeringen.
Ta bort en eller flera programmerade händelser
Borttagning av en eller flera programmerade händelser görs samtidigt som programmerade händelser lagras.
När alla händelser för en dag har programmerats kontrollerar du att displayen visar det högsta händelsenummer som du vill spara. Genom att hålla ned knappen i 5 sekunder lagrar du alla händelser utom de som har ett högre händelsenummer än det visade.
Exempel: Om du trycker på trycks ned när åtgärdsnummer 3 visas, lagras åtgärderna1, 2 och 3, medan åtgärd 4 raderas.
Kopiera programmerade händelser till följande dag
Vid uppvärmningsprogram är det möjligt att kopiera alla programmerade händelser för en specifik dag till dagen efter (d.v.s. kopiera alla programmerade händelser från " " till " ").
1 Tryck på .
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
2 Välj det läge som du vill programmera med och .
Resultat: Det valda läget blinkar. Du kan lämna
programmeringen genom att trycka på .
3 Tryck på för att bekräfta valt läge.
Resultat: Den aktuella dagen blinkar.
4 Välj den dag som du vill kopiera till dagen efter med och
.
Resultat: Vald dag blinkar. Tryck på för att återgå till steg2.
5 Tryck på och samtidigt i 5sekunder. 6 Efter 5sekunder visar displayen följande dag (t.ex. " " om
" " valdes först). Detta indikerar att dagen har kopierats.
7 Tryck på för att återgå till steg2.
Så här tar du bort ett läge
1 Tryck på .
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
2 Välj det läge som du vill ta bort med och .
Resultat: Det valda läget blinkar.
3 Håll ned knapparna och samtidigt i 5sekunder för att
radera det valda läget.
Så här tar du bort en veckodag
1 Tryck på .
Resultat: Det aktuella läget blinkar.
2 Välj det läge som du vill ta bort med och .
Resultat: Det valda läget blinkar.
3 Tryck på för att bekräfta valt läge.
Resultat: Den aktuella dagen blinkar.
4 Välj den dag som du vill ta bort med och .
Resultat: Vald dag blinkar.
5 Håll ned knapparna och samtidigt i 5sekunder för att ta
bort det valda läget.

12.3.7 Använda kretskortet för behovsstyrning (tillval)

Ett tillkvalskretskort EKRP1AHTA kan anslutas till enheten och användas för att fjärrstyra den.
De 3 insignalerna ger möjlighet till: ▪ fjärrväxling mellan kylning och uppvärmning ▪ fjärrstyrning termo på/av ▪ fjärrstyrning enhet på/av Mer information om detta tillval finns i kopplingsschemat för enheten.
INFORMATION
Signalen (spänningsfri) måste ta minst 50ms.
Se även lokal inställning [6‑01] i "6.1.9 Lokala inställningar för
fjärrkontrollen"på sidan24 för inställning av önskad funktion.

12.3.8 Använda den externa styradaptern (tillval)

Ett adapterkretskort (tillval) DTA104A62 kan anslutas till enheten och användas för att fjärrstyra 1 eller flera enheter.
Genom att kortsluta kontakterna på tillvalssatsens kretskort kan du: ▪ minska kapaciteten till omkring 70%, ▪ minska kapaciteten till omkring 40%, ▪ tvinga termoavstängning, ▪ spara kapacitet (fläkt med låg hastighet, kontroll av
kompressorfrekvensen).
Mer information om detta tillval finns i de särskilda anvisningar som medföljer enheten.

12.3.9 Använda den extra fjärrkontrollen

Om det förutom huvudfjärrkontrollen finns en extra fjärrkontroll installerad, kan huvudfjärrkontrollen användas för alla inställningar, medan den andra fjärrkontrollen (slav) inte kan användas för programmering och inställning av parametrar.
Mer information finns i installationshandboken.
Installations- och användarhandbok
46
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04

13 Underhåll och service

13 Underhåll och service
NOTERING
Inspektera aldrig själv enheten och utför aldrig själv service på enheten. Anlita utbildad personal för sådana uppgifter.
VARNING
Byt aldrig ut en säkring mot en säkring med fel amperetal eller andra kablar när en säkring löst ut. Om en koppartråd eller tråd av annat slag används kan enheten förstöras eller också kan det orsaka brand.
FÖRSIKTIGT
Stick INTE in fingrar, pinnar eller andra föremål i luftintaget eller luftutloppet. Ta INTE bort fläktskyddet. När fläkten roterar med hög hastighet kan den orsaka skador.
FÖRSIKTIGT
Efter långvarig användning bör du kontrollera enhetens fundament och installation så att inga skador uppkommit. Om dessa är skadade kan enheten falla omkull och orsaka skador.

13.1 Om kylmediet

Den här produkten innehåller fluorerade växthusgaser. Låt INTE gaserna komma ut i atmosfären.
VARNING
Köldmediumet i systemet är säkert och läcker i normala fall inte. Om köldmedium läcker ut i rummet kan kontakt med en öppen låga resultera i en skadlig gas.
Stäng av alla uppvärmningsenheter med öppen låga, ventilera rummet och kontakta leverantören av enheten.
Använd inte systemet förrän en servicetekniker bekräftar att den del där köldmediumläckan uppstått har reparerats.

13.2 Service och garanti efter försäljning

13.2.1 Garantiperiod

▪ Den här produkten har ett garantikort som fylldes i av leverantören
vid installationen. Det ifyllda kortet ska kontrolleras av kunden och förvaras på ett säkert ställe.
▪ Om reparationer av produkten krävs under garantiperioden
kontaktar du leverantören med garantikortet till hands.

13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion

Eftersom damm samlas i enheten när den använts några år försämras prestandan till en viss del. Eftersom demontering och rengöring av enheternas innanmäten kräver tekniskt kunnande, samt för att få bästa möjliga underhåll av enheterna, rekommenderar vi att du tecknar ett underhålls- och inspektionsavtal som komplettering av de vanliga underhållsaktiviteterna. Vårt nätverk av leverantörer har tillgång till ett permanent lager av viktiga komponenter så att din enhet kan få så lång livslängd som möjligt. Kontakta din leverantör för mer information.
När du kontaktar leverantören ska du alltid uppge följande information:
▪ Komplett modellnamn på enheten. ▪ Tillverkningsnummer (anges på enhetens namnplåt). ▪ Installationsdatum. ▪ Symptomen eller problemet, samt information om felet.
13.2.3 Rekommenderade underhålls­ochinspektionscykler
Observera att angivna underhålls- och utbytescykler inte gäller garantiperioden för komponenterna.
Komponent Inspektion
scykel
Elmotor 1 år 20000 timmar Kretskort 25000 timmar Värmeväxlare 5 år Sensor (termistor osv) 5 år Användargränssnitt och
brytare Dräneringstråg 8 år Expansionsventil 20000 timmar Magnetventil 20000 timmar
Tabellen gäller under antagande av följande användningsvillkor: ▪ Normal användning utan att enheten startas och stoppas för ofta.
Beroende på modell rekommenderar vi inte att maskinen stoppas och startas mer än 6 gånger per timme.
▪ Enheten antas vara i drift 10 timmar per dag och 2500 timmar per
år.
NOTERING
▪ Tabellen indikerar huvudkomponenterna. Mer
information finns i underhålls- och inspektionsavtalet.
▪ Tabellen indikerar rekommenderade intervall för
underhållscykler. För maximal livslängd kan underhållsarbeten eventuellt krävas tidigare. Rekommenderade intervall kan användas för planering av lämpligt underhåll med avseende på budgetering av underhålls- och inspektionskostnader. Beroende på innehållet i underhålls- och inspektionsavtalet kan inspektion- och underhållscykler i verkligheten vara kortare än de som anges häri.
Underhållscykel
(utbyten och/eller
reparationer)
25000 timmar

14 Felsökning

Om något av följande fel inträffar, vidtag nedanstående åtgärder och kontakta din återförsäljare.
VARNING Stoppa driften och stäng av strömmen om något
ovanligt inträffar (t.ex. brandlukt).
Om enheten körs under sådana förhållanden kan det orsaka skador, elektriska stötar eller eldsvåda. Kontakta din leverantör.
Systemet MÅSTE repareras av en kvalificerad servicetekniker:
Fel Åtgärd
Om en säkerhetsanordning, t.ex. en säkring, en kretsbrytare eller jordfelsbrytare utlöses ofta eller om brytaren på/av INTE fungerar.
Om det läcker vatten från enheten. Stoppa driften. Driftbrytaren fungerar INTE som den
ska. Om displayen på användargränssnittet
indikerar enhetens nummer, driftlampan blinkar och en felkod visas.
Stäng AV huvudströmbrytaren.
Stäng AV strömmen.
Kontakta installatören och rapportera felkoden.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Luftkyld vätskekylare av enhetstyp 4P508019-1C – 2018.04
Installations- och användarhandbok
47

15 Flyttning

Om systemet INTE fungerar korrekt på något annat sätt än som beskrivits ovan, och inget av ovannämnda fel uppträder undersöker du systemet enligt följande procedurer.
Fel Åtgärd
Fjärrkontrollens display visar inget.
En felkod visas på fjärrkontrollen.
Programtimern fungerar, men de programmerade händelserna genomförs vid fel tidpunkt.
Programtimern är programmerad, men fungerar inte.
Kapacitetsbrist. Kontakta din lokala leverantör. Om systemet inte går
överhuvudtaget.
▪ Kontrollera om det föreligger något
strömavbrott. Vänta tills strömmen kommer tillbaka. Om strömavbrottet inträffar under drift återstartas systemet automatiskt snart strömmen återkommer.
▪ Kontrollera säkringar och brytare. Byt ut
säkringen eller återställ brytaren.
▪ Kontrollera om strömförsörjning med
differentierad eltariff är aktiv.
Kontakta din lokala leverantör. I
"8.1Felkoder: Översikt"på sidan32 finns
en detaljerad lista med felkoder. Kontrollera om klockan och veckodagen är
korrekt inställda och korrigera vid behov.
Om inte visas, tryck på för att aktivera programtimern.
▪ Kontrollera om det föreligger något
strömavbrott. Vänta tills strömmen kommer tillbaka. Om strömavbrottet inträffar under drift återstartas systemet automatiskt snart strömmen återkommer.
▪ Kontrollera säkringar och brytare. Byt ut
säkringen eller återställ brytaren.
Huvudkod Innehåll
Lågtrycksfel (kompressorenhet) Insugssensor för köldmedium (inomhusenhet) Motfasfel, strömförsörjning(inomhusenhet) Otillräcklig strömförsörjning (inomhusenheten) Två fjärrkontroller är anslutna och båda är inställda
som huvudfjärrkontroller (inomhusenhet) Typanslutningsproblem (inomhusenhet) Fel i automatisk adress (inkonsekvens)
(inomhusenhet)
15 Flyttning
Kontakta leverantören för demontering och ominstallation av hela enheten. Flyttning av enheter kräver tekniskt kunnande.

16 Kassering

Denna enhet använder HFC (hydrofluorocarbon). Kontakta din återförsäljare vid kassering av enheten.
NOTERING
Försök INTE att demontera systemet själv: nedmontering av systemet, hantering av köldmedium, olja och andra delar SKA ske i enlighet med gällande lagstiftning. Enheter MÅSTE behandlas en specialiserad behandlingsanläggning för återvinning.
Om du efter att ha kontrollerat alla punkter ovan fortfarande inte kan lösa problemet själv kontaktar du installatören och meddelar symptomen, komplett modellnamn enheten (med tillverkningsnummer om så är möjligt) samt installationsdatum (anges eventuellt på garantikortet).

14.1 Felkoder: Översikt

Om en felkod visas på displayen på inomhusenhetens fjärrkontroll kontaktar du installatören och meddelar denne felkoden samt enhetens typ och serienummer (denna information finns på enhetens namnplåt).
Som referens finns en lista med felkoder. Du kan, beroende på nivån av felkoden, återställa koden genom att trycka på PÅ/AV-knappen. Be annars installatören om råd.
Huvudkod Innehåll
EEPROM-fel (inomhusenhet) Fel i vattenkretsen (inomhusenhet) Expansionsventilfel (inomhusenhet) Varning vattensystem (inomhusenhet) Fel i kapacitetsinställning (inomhusenhet) Fel i ACS-kommunikation (inomhusenhet) Fel i termistor för köldmedium (inomhusenhet) Fel i termistor för returvatten (inomhusenhet) Fel i termistor för utvatten (inomhusenhet) Fel i termistor för fjärrkontroll (inomhusenhet) Högtryckskontakt aktiverad (inomhusenhet)
Installations- och användarhandbok
48
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Luftkyld vätskekylare av enhetstyp
4P508019-1C – 2018.04
4P508019-1 C 0000000
Copyright 2018 Daikin
4P508019-1C 2018.04
Loading...