CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen6
1.1Om dette dokumentet................................................................6
Sørg for at brukeren har den trykte dokumentasjonen, og
be ham/henne om å oppbevare den for fremtidige
referanseformål.
Målpublikum
Autoriserte montører + sluttbrukere
INFORMASJON
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller
opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på
bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikkefagpersoner.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet
består av:
▪ Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før installering
▪ Format: Papir (i esken til utendørsanlegget)
▪ Installerings- og driftshåndbok:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
▪ Referanseguide for montører og brukere:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv.
▪ Detaljerte og trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon
for grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på
det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
For montøren
2Om esken
2.1Utendørsanlegg
2.1.1Fjerne tilbehør fra utendørsanlegget
Kontroller at alt tilbehøret er på plass i anlegget.
a Generelle sikkerhetshensyn
b Etikett for fluoriserte drivhusgasser
c Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
d Tilleggsrør på gasside
e Tilleggsrør på gasside
f Tilleggsrør på væskeside
g Tilleggsrør på væskeside
2.2Innendørsenhet
2.2.1Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget
a Generelle sikkerhetshensyn
b Installerings- og driftshåndbok (panel 3)
c Brukergrensesnitt (panel 3)
d Buntebånd (panel 3)
e Stengeventiler (panel 3)
f Gjenget tilkobling (panel 3) (1× for SEHVX20+32BAW, 2×
for SEHVX40+64BAW)
g Filter (panel 3)
h Rørbend (panel 3)
i Svart gummitetning (2×)
j L-formet støtte (2×)
k M5 skruer (3×)
l Tilleggsrør (Ø12,7→Ø9,52 og Ø25,4→Ø28,6)
Installerings- og driftshåndbok
6
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
3 Om enhetene og tilleggsutstyret
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
3Om enhetene og
tilleggsutstyret
3.1Identifikasjon
3.1.1Om utendørsanlegget
SERHQ utendørsanlegg er konstruert for installering utendørs, og
kan kombineres med SEHVX innendørsanlegg.
Utendørsanleggene er konstruert til å kjøre i oppvarmingsmodus ved
omgivelsestemperaturer fra -15°CWB til 35°CWB, og i kjølemodus
ved omgivelsestemperaturer fra –5°CDB til 43°CDB.
3.1.2Om innendørsanlegget
SEHVX innendørsanlegg er ment for innendørs installering, og det
kan brukes til luftkondisjonering eller til vanntilførsel til
prosesskjøling.
Anleggene leveres i 4 standardstørrelser med nominell
kjølekapasitet fra 21,2 til 63,3 kW.
Anlegget er konstruert til å kjøre i oppvarmingsmodus ved
omgivelsestemperaturer fra –15°C til 35°C, og i kjølemodus ved
omgivelsestemperaturer fra –5°C til 43°C.
Vannvarmeveksleren er hovedkomponenten.
Innendørsanlegget kobles til utendørsanlegget med lokalt monterte
kjølemedierør, og kompressoren i utendørsanlegget sirkulerer
kjølemedium inn i varmevekslerne.
▪ I kjølemodus transporterer kjølemediet varmen fra
vannvarmeveksleren til luftvarmeveksleren når varmen slippes ut
til luft.
▪ I kjølemodus transporterer kjølemediet varmen fra
luftvarmeveksleren til vannvarmeveksleren når varmen slippes ut
til vann.
Oppvarming
TAOmgivelsestemperatur (°CDB)
LWC Temperatur på utløpsvann fra kondensator (°C)
EWC Temperatur på inngangsvann til kondensator (°C)
A Nedkjølingsområde
B Standard driftsområde
3.2Systemoppsett
3.1.3Driftsområde
Kjøling
TAOmgivelsestemperatur (°CDB)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
LWE Temperatur på utløpsvann fra fordamper (°C)
A Standard driftsområde
B Nedkjølingsområde
a Utendørsanlegg
b Innendørsanlegg
c Platevarmeveksler
d Pumpe
e Ekspansjonskar
f Stengeventil
g Motordrevet ventil
h Bypassventil
FC1…3 Viftekonvektor (kjøpes lokalt)
RC Brukergrensesnitt
RT1…3 Romtermostat
4Forberedelse
4.1Klargjøre installeringsstedet
4.1.1Krav til installeringssted for
utendørsanlegget
LIVSFARE
Utstyret må IKKE være allment tilgjengelig, men installeres
på et sted som ikke er tilgjengelig for uvedkommende.
Denne enheten egner seg for montering i kommersielle og
lett industrielle områder.
Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data".
Installerings- og driftshåndbok
7
4 Forberedelse
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt
sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for
installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for
lettere industri.
4.1.2Krav til installeringssted for
innendørsanlegget
Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data".
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt
sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for
installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for
lettere industri.
4.2Klargjøre røropplegg for
kjølemiddel
4.2.1Krav for kjølemedierør
MERKNAD
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å
holde systemet rent og tørt. Fremmedlegemer (inkludert
mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å
blande seg inn i systemet.
▪ Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad etter rørdiameteren slik
det er angitt i tabellen under.
Rør ØRørmaterialets herdingsgrad
≤15,9mmO (herdet)
≥19,1mm1/2H (halvhardt)
▪ Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (se Om
rørlengde i referanseguiden for montører).
▪ Rørtykkelsen på kjølemedierørene må være i henhold til
gjeldende lovgivning. Minste rørtykkelse for R410A-rør må være i
overensstemmelse med tabellen under.
Rør ØMinste tykkelse t
6,4mm / 9,5mm /
12,7mm
15,9mm0,99mm
19,1mm / 22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
0,80mm
4.2.2Velge rørdimensjon
Fastsett riktig dimensjon ved hjelp av tabellene og referansefiguren
nedenfor (kun som indikasjon).
MERKNAD
Røropplegget og andre trykksatte deler skal være egnet for
kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med
fosforsyre, for kjølemedium.
▪ Fremmedlegemer inne i rør (inkludert oljer for fabrikasjon) må
Hvis tilkoblingene på innendørsanlegget ikke tilsvarer diameteren til
de spesifiserte røroppleggkravene, må rørdiameterkravene oppfylles
ved å bruke overganger (kjøpes lokalt) på innendørsanleggets
tilkoblinger.
Andre diametere (mm-størrelser) kan også brukes hvis påkrevde
rørstørrelser (tomme-størrelser) ikke er tilgjengelige, forutsatt at man
tar hensyn til følgende:
▪ Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon.
▪ Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer til
mm (kjøpes lokalt).
▪ Rørtilkoblingsdimensjoner
4.2.3Om rørlengden
Maksimal rørlengde og høydeforskjell
Maksimal tillatt rørlengde30m
Høydeforskjell mellom innendørs- og utendørsenhet<10m
Høydeforskjell mellom utendørsenhet 1 og
utendørsenhet 2 (der det er aktuelt)
4.3Klargjøre vannrøropplegg
4.3.1Kontrollere vannvolumet og
Enheten har et ekspansjonskar på 12 liter med et fabrikkinnstilt
fortrykk på 1bar.
Du finner mer informasjon installerings- og brukerveiledningen.
Slik kontrollerer du at enheten virker som den skal:
▪ Du må kontrollere minimum og maksimum vannvolum.
▪ Du må kanskje justere ekspansjonskarets fortrykk.
Til krevende operasjoner eller i rom med høy
varmebelastning kan det være nødvendig med mer vann.
4 Forberedelse
INFORMASJON
Temperaturtrinnforskjellen kan reguleres via innstillingene
[A‑02] og [F‑00]. Dette påvirker minimum nødvendig
vannvolum når enheten kjører i kjøledrift.
Enheten er som standard innstilt med en
vanntemperaturforskjell på 3,5 K, slik at det kan kjøre med
minimum volum som er angitt i tabellen over. Hvis det er
innstilt en mindre temperaturforskjell, slik som for
prosesskjøleanlegg der det må unngås
temperatursvingninger, kreves det imidlertid et større
minimum vannvolum.
For å sikre riktig drift av enheten ved endringer i verdiene
for innstilling [F‑00] (for kjølemodus), må minimum
vannvolum korrigeres. Hvis dette volumet overstiger tillatt
område for enheten, må det installeres et ekstra
ekspansjonskar eller en buffertank i det lokale
røropplegget.
Eksempel:
Vi vil illustrere innvirkningen på systemet når du endrer innstilling
[F‑00] med en enhet som har et minimum tillatt vannvolum på 66l.
Enheten er installert 5m under det høyeste punktet i vannkretsen.
Vi går ut fra at innstillingen [F‑00] endres fra 5°C (standardverdi) til
0°C. I tabellen under ser vi at 5°C tilsvarer en temperaturforskjell på
3,5K og 0°C tilsvarer 1 K, som faktisk er den laveste temperaturen
vi kan velge.
Korreksjonsfaktoren for vannvolum er 3,5 ifølge kurven på grafen
under. Det betyr at minimum volum vil være 3,5 ganger større.
Kurve over korreksjonsfaktor for minimum vannvolum
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
a Korreksjonsfaktor for vannvolum
b Temperaturforskjell (K)
Ganger vi 64 l med korreksjonsfaktoren, får vi 224l, som vil være
minimum vannvolum tillatt i installasjonen hvis det brukes en
temperaturforskjell på 1K.
For høydeforskjellen i systemet er det nå veldig viktig å kontrollere at
volumet i systemet er mindre enn maksimalt tillatt verdi på dette
fortrykket (Pg). Hvis vi ser på kurven for 1 bar fortrykk er maksimalt
tillatt volum på 350l.
Totalvolumet i systemet blir atskillig større når vi tilsetter det
innvendige volumet til enheten. I så fall kan det brukes litt fortrykk.
Hvis ikke må det installeres et ekstra ekspansjonskar eller en
buffertank i det lokale røropplegget.
Standardverdien for fortrykk (Pg) gjelder en høydeforskjell på 7m.
Hvis anleggets høydeforskjell er mindre enn 7 m OG volumet i
anlegget er mindre enn maksimal tillatt verdi med det fortrykket (Pg)
(se graf), er det IKKE nødvendig å justere fortrykket (Pg).
Maksimalt vannvolum
Bruk følgende diagram til å fastslå maksimalt vannvolum for det
beregnede fortrykket.
a Fortrykk (bar)
b Maksimum vannvolum (l)
A System
B Standard
Hvis det totale vannvolumet i hele kretsen overstiger maksimalt tillatt
vannvolum (se diagram), må det installeres et ekstra ekspansjonskar
i det lokale røropplegget.
4.4Klargjøre elektrisk
ledningsopplegg
4.4.1Krav for sikkerhetsanordninger
Strømtilførselen må beskyttes med nødvendige
sikkerhetsanordninger, dvs. en hovedbryter, en treg sikring for hver
fase, samt en jordfeilbryter, i samsvar med gjeldende lovgivning.
Valg av og dimensjon på ledningsopplegget skal gjøres i samsvar
med gjeldende lovgivning basert på informasjonen som står oppført i
tabellen nedenfor.
Når du bruker reststrømsdrevne strømbrytere, må du
sørge for å bruke en høyhastighetstype for 300 mA
restdreven merkestrøm.
5Installering
5.1Åpne anleggene
5.1.1Om åpning av enheter
Enheten må åpnes til bestemte tider. Eksempel:
▪ Ved tilkobling av det elektriske ledningsopplegget
▪ Ved vedlikehold og service på enheten
Ved service må det være tilgang til trykknappene på
hovedkretskortet. Det er ikke nødvendig å åpne dekselet på boksen
med elektriske komponenter for å få tilgang til disse trykknappene.
Se "6.1.3 Få tilgang til komponentene for innstillinger på
installasjonsstedet"på side22.
5.1.3Slik åpner du innendørsenheten
FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
Frontplatene må åpnes som vist under for å få tilgang til anlegget:
FARE: ELEKTRISK STØT
Du må IKKE forlate anlegget uten tilsyn når
servicedekselet er fjernet.
5.1.2Åpne utendørsanlegget
FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
Frontplatene må åpnes som vist under for å få tilgang til anlegget:
Panel
1Elektriske deler på innendørsanlegget
2Innendørsanlegg (sidepanel)
3Innendørsanlegg (frontpanel)
Når frontplatene er åpnet, kan du få tilgang til boksen med elektriske
komponenter. Se "5.1.5 Åpne boksen med elektriske komponenter
på innendørsenheten"på side11.
5.1.4Åpne boksen med elektriske komponenter
på utendørsanlegget
MERKNAD
IKKE bruk unødvendig kraft når du åpner dekselet på
boksen med elektriske komponenter. Unødvendig kraft kan
deformere dekselet slik at det kommer inn vann som fører
til feil på utstyret.
Når frontplatene er åpnet, kan du få tilgang til boksen med elektriske
komponenter. Se "5.1.4 Åpne boksen med elektriske komponenter
på utendørsanlegget"på side10.
Installerings- og driftshåndbok
10
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
4×
5.1.5Åpne boksen med elektriske komponenter
1
4×
722-737
≥67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
på innendørsenheten
5 Installering
X Ikke tillatt
O Tillatt
▪ Høyden på fundamentet må være minst 150mm målt fra gulvet. I
områder med stort snøfall bør denne høyden økes, avhengig av
installeringsstedet og forholdene.
▪ Foretrukket installering er på en solid og langsgående sokkel
(ramme av stålbjelker eller betong).
Minimum sokkel
UtendørsanleggAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Fest anlegget på plass ved hjelp av fire M12-forankringsbolter.
Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20mm
over fundamentets overflate.
MERKNAD
IKKE bruk unødvendig kraft når du åpner dekselet på
boksen med elektriske komponenter. Unødvendig kraft kan
deformere dekselet slik at det kommer inn vann som fører
til feil på utstyret.
5.2Montere utendørsanlegget
5.2.1Klargjøre installeringsstrukturen
Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt
fundament for å unngå vibrasjon og støy.
MERKNAD
▪ IKKE bruk støtter kun under hjørnene hvis
installeringshøyden for anlegget må økes.
▪ Støtter under anlegget skal være minst 100mm brede.
5.2.2Slik sikrer du dreneringen
MERKNAD
▪ Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet
slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget.
▪ Dersom anlegget skal monteres på et tak, må du først
kontrollere takets bæreevne og dreneringsmuligheter.
▪ Dersom anlegget monteres på en ramme, må du
montere vannsikringsbrettet innenfor en avstand på
150mm under anlegget for å hindre at det utsettes for
vann som kommer inn fra undersiden.
▪ Når anlegget installeres i korroderende omgivelser,
brukes en mutter med plastskive (a) for å beskytte
tiltrekkingsdelen på mutteren mot rust.
5.3Montere innendørsenheten
5.3.1Klargjøre installeringsstrukturen
Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt
fundament for å unngå vibrasjon og støy.
MERKNAD
▪ IKKE bruk støtter kun under hjørnene hvis
installeringshøyden for anlegget må økes.
▪ Støtter under anlegget skal være minst 100mm brede.
▪ Enheten må monteres mot veggen.
▪ Enheten må være fastmontert slik at den ikke kan velte.
▪ Foretrukket installering er på en solid og langsgående sokkel
(ramme av stålbjelker eller betong).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
Installerings- og driftshåndbok
11
5 Installering
766.5500200
396500
(mm)
20 mm
b
a
c
d
a
b
ab
cde
▪ Følg minimumskravene for installasjonsplass.
a Utløpsport og utløpsportdeksel
b Avstengingsventil
c Lokal rørtilkobling
d Deksel på avstengingsventil
▪ Fest anlegget på plass ved hjelp av fire M12-forankringsbolter.
Det er best å skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20mm
over fundamentets overflate.
▪ Fest anlegget til gulvet ved hjelp av hullene i bunnrammen.
▪ Fest anlegget til veggen med de 2 L-formede støttene (tilbehør)
for å hindre at den velter. Støttene kan festes til
innendørsanleggets toppanel (2× M5 skruer på hver side, men én
skrue er allerede montert på høyre side av topplaten).
a Fest én L-formet støtte til venstre side av topplaten med
2skruer fra posen med tilbehør
b Fest den andre L-formede støtten til høyre side av
topplaten med 1skrue fra posen med tilbehør og 1skrue
som allerede er festet til anlegget
5.4Tilkoble kjølemedierørene
a Utløpsport
b Deksel på avstengingsventil
c Sekskantet hull
d Aksel
e Tetning
▪ Hold begge avstengingsventilene åpne under drift.
▪ Utsett IKKE avstengingsventilen for unødig trykk. Hvis du gjør det,
kan ventilhuset bryte sammen.
Slik åpner/lukker du stoppventilen
1 Ta av dekselet på stengeventilen.
2 Sett en sekskantnøkkel (væskesiden: 4mm, gassiden: 8mm) i
avstengingsventilen, og drei avstengingsventilen:
Mot klokken for å åpne.
Med klokken for å lukke.
3 Slutt å vri når avstengingsventilen IKKE lenger kan vris.
Ventilen er nå åpen/stengt.
INFORMASJON
▪ SERHQ020 kan benytte lokale rør med Ø22,2 for
tilleggsrøret som følger med anlegget.
▪ SERHQ032 kan benytte lokale rør med Ø28,6 for
tilleggsrøret som følger med anlegget.
Slik bruker du utløpsporten
Utløpsportenes plassering
For plasseringen til utløpsporten kan du se på etiketten
Forholdsregler, som er festet på frontpanelet på utendørsanlegget.
5.4.1Bruke avstengingsventilen og
utløpsporten
Slik håndterer du stoppventilen
Ta hensyn til følgende retningslinjer:
▪ Avstengingsventilene er stengt når anlegget sendes fra fabrikken.
▪ På illustrasjonene nedenfor vises komponentene som trengs for å
håndtere ventilen.
Installerings- og driftshåndbok
12
▪ Bruk alltid en påfyllingsslange som er utstyrt med ventiltrykktapp,
siden utløpsporten er en Schrader-ventil.
▪ Når du har brukt utløpsporten, må du sørge for å skru godt fast
utløpsportdekselet. Se i tabellen nedenfor for
tiltrekkingsmomentet.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
5 Installering
a bc
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
15090
▪ Kontroller at det ikke er kjølemedielekkasje etter at
Alt røropplegg må monteres av godkjent kjølemontør, og
må tilfredsstille kravene i gjeldende lokale og nasjonale
forskrifter.
Tett igjen alle åpninger i rør og ledninger ved hjelp av
tetningsmateriale (kjøpes lokalt), for ellers vil kapasiteten til anlegget
svekkes, og smådyr kan komme inn i maskinen.
Eksempel på føring av rør ut på forsiden
ADVARSEL
Du må ALDRI ha direkte kontakt med kjølemedium som
har lekket ut ved et uhell. Dette kan føre til store sår som
følge av frostskade.
Kjølemedierørene kan monteres via forsiden eller fra siden (når de
tas ut fra bunnen), som vist på figuren.
a Tilkobling på venstre side
b Tilkobling foran
c Tilkobling på høyre side
a Tett igjen de grå områdene (rørene føres ut via
frontpanelet)
b Røropplegg på gassiden
c Røropplegg på væskesiden
MERKNAD
Etter at alle rørene er blitt koblet til, må du kontrollere at
det ikke er noen gasslekkasjer. Bruk nitrogen til å utføre en
gasslekkasjeregistrering.
MERKNAD
▪ Sørg for å bruke medfølgende tilleggsrør når du
monterer røropplegget på stedet.
▪ Sørg for at det lokalt monterte røropplegget ikke
berører andre rør, bunnpanelet eller sidepanelet. Sørg
for å beskytte rørene, spesielt dem med tilkobling på
siden og under, med passende isolasjon for å hindre at
de kommer i kontakt med kledningen.
MERKNAD
Bruk en 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil som
kan suge ut til et manometertrykk på −100,7 kPa
(−1,007bar) (5Torr totalt). Pass på at oljen i pumpen ikke
strømmer i motsatt retning i systemet når pumpen ikke er i
drift.
A Fronttilkobling: Ta av dekselet på avstengingsventilen for å
koble til kjølemedierørene.
B For sidetilkobling: Fjern hullene i de perforerte platene i
bunnrammen, og før rørene under bunnrammen.
a Avstengingsventil for gassrør
b Avstengingsventil for væskerør
c Utløpsport for påfylling av kjølemedium
d Tilleggsrør på gasside (1)
e Tilleggsrør på gasside (2)
f Tilleggsrør på væskeside (1)
g Tilleggsrør på væskeside (2)
h Slaglodding
i Røropplegg på gassiden (kjøpes lokalt)
j Røropplegg på væskesiden (kjøpes lokalt)
k Åpne de perforerte hullene med en hammer
Kappe tilleggsrøret på gassiden
Når kjølemedierøret kobles til på siden, kapper du tilleggsrøret på
gassiden som vist på figuren.
ADVARSEL
Ta nødvendige forholdsregler i tilfelle kjølemiddellekkasje.
Hvis det lekker kjølemiddelgass, må du lufte området
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
umiddelbart. Mulige risikoer:
▪ Store mengder kjølemiddel i et lukket rom kan føre til
oksygenmangel.
▪ Det kan dannes giftige gasser hvis kjølemiddelgassen
kommer i kontakt med åpen flamme.
a Tilleggsrør på gasside
b Kapp her
c Røropplegg på gassiden (kjøpes lokalt)
d Anleggssokkel
Installerings- og driftshåndbok
13
5 Installering
a
b
c
b
c
B
A
a
b
Utendørsan
legg
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
MERKNAD
▪ Sørg for å bruke tilleggsrørene når du tilkobler
▪ Pass på at det lokale røropplegget ikke kommer i
MERKNAD
Forholdsregler når du lager hull i perforert plate:
▪ Unngå skade på huset.
▪ Når du har lagd hullene, anbefales det å fjerne skarpe
▪ Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de
ADVARSEL
ABCD
røropplegget på stedet.
kontakt med annet røropplegg, bunnrammen eller
sidepanelene til anlegget.
kanter samt male kantene og områdene rundt med
utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
føres gjennom hullene i de perforerte platene slik at de
ikke skades.
7 Knip av nedre del av det minste sammenklemte røret med
egnet verktøy (f.eks. rørkutter eller knipetang), slik at det
dannes et tverrsnitt der gjenværende olje kan dryppe ut i tilfelle
gjenvinningsenheten ikke fikk fjernet alt. Vent til all oljen har
dryppet ut.
8 Knip av det sammenklemte røret med en rørkutter rett over
slagloddingsstedet, eller rett over merket hvis det ikke er et
slagloddingssted.
9 Vent til all oljen har dryppet ut i tilfelle gjenvinningsenheten ikke
fikk fjernet alt, før du fortsetter med tilkoblingen av det lokale
røropplegget.
a Utløpsport
b Avstengingsventil
c Punkt for rørkutting rett over slagloddingsstedet eller rett
over merket
A+B Sammenklemte rør
5.4.3Koble kjølemedierørene til
innendørsanlegget
Det sammenklemte røret må aldri fjernes ved hjelp av
slaglodding.
ADVARSEL
Gjenværende gass eller olje i avstengingsventilen kan
sprenge bort de sammenklemte rørene.
Hvis instruksjonene i prosedyren nedenfor ikke følges
nøye, kan det forårsake skade på eiendom eller
personskade, som kan være alvorlig avhengig av
omstendighetene.
Følg prosedyren nedenfor for å fjerne det sammenklemte røret:
1 Ta av ventildekselet, og kontroller at avstengingsventilene er
helt stengt.
2 Koble en påfyllingsslange til utløpsportene på alle
avstengingsventilene.
3 Samle opp gass og olje fra det sammenklemte røret ved hjelp
av en gjenvinningsenhet.
LIVSFARE
Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
4 Når all gassen og oljen er samlet opp fra det sammenklemte
røret, frakobler du påfyllingsslangen og lukker utløpsportene.
5 Hvis nedre del av det sammenklemte røret ser ut som detalj A
på figuren nedenfor, følger du de 2 siste trinnene i denne
prosedyren.
6 Hvis nedre del av det sammenklemte røret ser ut som detalj B
på figuren nedenfor, følger du de 3 siste trinnene i denne
prosedyren.
Installerings- og driftshåndbok
14
▪ For SEHVX20+32BAW åpnes det perforerte hullet i serviceplaten
på siden, og gummitetningen (tilbehør) settes inn for å dekke
eventuelle skarpe kanter. For SEHVX40+64BAW åpnes det øvre
og nedre perforerte hullet i serviceplaten på siden, og
gummitetningene (tilbehør) settes inn for å dekke eventuelle
skarpe kanter.
a Perforert hull
b Gummitetning
▪ Kapp først kjølemedievæskerøret inne i anlegget ca. 7 cm før
klemmen og kjølemediegassrøret 4 cm før klemmen. Dette gjøres
for å unngå at unngå at rørkutterverktøyet griper inn i
røropplegget. Fjern skarpe kanter fra rørene.
▪ Bruk tilleggsrør for å koble lokalt installerte kjølemedierør til
rørtilkoblingene på innendørsanlegget. For SEHVX20BAW
slagloddes tilleggsrør 1 til tilkoblingen for kjølemedium og
tilleggsrør 2 til gasstilkoblingen etter å ha kappet enden av både
væske- og gasskjølemedierørene. For SEHVX32BAW slagloddes
lokalt installert rør direkte på tilkoblingen for kjølemedievæske og
tilleggsrør 2 til gasstilkoblingen etter å ha kappet enden av både
væske- og gasskjølemedierørene. For SEHVX40BAW følges
prosedyren for SEHVX20BAW to ganger. For SEHVX64BAW
følges prosedyren for SEHVX32BAW to ganger.
MERKNAD
Etter slaglodding festes rørene til enheten med klemmene i
rørstøttene.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
5 Installering
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
VentilVentilens stilling
Avstengingsventil for
væskeledning
Avstengingsventil for gassledning Lukk
5.5.2Slik ser du etter lekkasjer: Lekkasjetest
ved hjelp av trykk
MERKNAD
Etter at alle rørene er blitt koblet til, må du kontrollere at
det ikke er noen gasslekkasjer. Bruk nitrogen til å utføre en
gasslekkasjeregistrering.
1 Avbryt vakuumet ved å sette systemet under et manometertrykk
med nitrogengass på 4,0 MPa (40 bar). Du må aldri stille
manometertrykket høyere enn maksimalt driftstrykk for
anlegget, dvs. 4,0MPa (40bar).
5.5.3Utføre vakuumtørking
Gjør slik hvis du vil fjerne all fuktighet fra systemet:
1 Sug ut av systemet i minst 2 timer for å oppnå et ønsket
vakuum på –100,7kPa (–1,007bar) (5Torr totalt).
2 La vakuumpumpen være avslått, og kontroller at ønsket
vakuum opprettholdes i minst 1 time.
3 Hvis systemet ikke oppnår ønsket vakuum innen 2 timer eller
det ikke kan opprettholde vakuumet i minst 1 time, kan det
a Innendørsanlegg
b Utendørsanlegg 1
c Utendørsenhet 2 (gjelder kun SEHVX40+64BAW)
d Kjølemedierør
e Pumpe
f Bryterboks
g Fordamper
MERKNAD
Ved installering av rørene mellom utendørs- og
innendørsanleggene, kan du se på figuren i "5.8.4Koble til
strømforsynings- og overføringskabler"på side20.
5.5Kontrollere kjølerørene
5.5.1Kontrollere kjølemedierørene: Oppsett
a Trykkreduksjonsventil
b Nitrogen
c Vektskål
Ventil ALukk
Ventil BÅpne
Ventil CLukk
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
d Tank for R410A-kjølemedium (hevertsystem)
e Vakuumpumpe
f Påfyllingsslange
g Utløpsport for påfylling av kjølemedium
h Avstengingsventil for væskeledning
i Avstengingsventil for gassledning
j Avstengingsventil ved utløpsport
k Ventil A
l Ventil B
m Ventil C
VentilVentilens stilling
hende at systemet inneholder for mye fuktighet. I så fall må du
avbryte vakuumet ved å sette systemet under trykk med
nitrogengass til et manometertrykk på 0,05 MPa (0,5 bar), og
gjenta trinn 1 til 3 inntil all fuktighet er fjernet.
MERKNAD
For SEHVX40+64BAW utføres driften på begge
anleggene.
5.5.4Isolere kjølemedierørene
Du må isolere røropplegget når du har utført lekkasjetesten og
vakuumtørkingen. Ta hensyn til følgende punkt:
▪ Sørg for å isolere væske- og gassrørene (for alle anlegg).
▪ Bruk varmebestandig polyetylenskum som kan tåle en temperatur
på 70°C for væskerørene, og polyetylenskum som tåler en
temperatur på 120°C for gassrørene.
▪ Forsterk isolasjonen på kjølemedierørene i henhold til
installeringsområdet.
Omgivelsestempera
tur
≤30°C75% til 80% relativ
>30°C≥80% relativ
Det kan dannes kondens på overflaten til isolasjonen.
▪ Hvis det er fare for at kondens på avstengingsventilen kan dryppe
inn i innendørsanlegget gjennom åpninger mellom isolasjonen og
rørene fordi utendørsanlegget er plassert høyere enn
innendørsanlegget, må dette forhindres ved å tette til rundt
tilkoblingene. Se figuren nedenfor.
Lukk
LuftfuktighetMinimum tykkelse
15mm
luftfuktighet
20mm
luftfuktighet
Installerings- og driftshåndbok
15
5 Installering
f
f
e
a
d
c
b
d
e
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
a Avstengingsventil for gassledning
b Avstengingsventil for væskeledning
c Utløpsport for påfylling av kjølemedium
d Tetning
e Isolasjon
f Røropplegg mellom innendørs- og utendørsanlegg
FARE: BRENNSKADER
Sørg for å isolere det lokale røropplegget ettersom
berøring kan medføre brannskade.
5.6Fylle på kjølemiddel
5.6.1Om påfylling av kjølemedium
Påfylling av ekstra kjølemedium kan startes når vakuumtørkingen er
fullført.
5.6.2Forholdsregler ved påfylling av
kjølemedium
INFORMASJON
Les også om forholdsregler og krav i kapitlene nedenfor:
▪ Generelle sikkerhetshensyn
▪ Forberedelse
ADVARSEL
▪ Bruk kun R410A som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R410A inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 2087,5. Disse
gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk alltid vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
MERKNAD
Ved vedlikehold og hvis systemet (utendørsanlegg + lokalt
røropplegg + innendørsanlegg) ikke inneholder mer
kjølemedium (f.eks. etter drift med gjenvinning av
kjølemedium), må anlegget fylles med opprinnelig mengde
kjølemedium (se anleggets merkeplate) ved hjelp av
forhåndsfylling før funksjonen for automatisk påfylling kan
startes.
MERKNAD
▪ Påfyllingsporten for kjølemedium er koblet til
røropplegget inne i anlegget. Anleggets innvendige
røropplegg er allerede påfylt kjølemedium på fabrikken,
så vær forsiktig når du kobler til påfyllingsslangen.
▪ Når du har fylt på kjølemediet, må du huske å skru til
lokket på påfyllingsporten for kjølemedium.
Tiltrekkingsmomentet for lokket er 11,5 til 13,9N•m.
▪ Det kan ta kompressoren ±10 minutter å starte opp
etter at anlegget har startet driften. Dette er for å sikre
en jevn fordeling av kjølemediet. Dette er ikke en
funksjonsfeil.
5.6.3Fastsette mengden ekstra kjølemedium
INFORMASJON
Kontakt forhandleren for endelig justering av påfylling i
testlaboratorium.
Beregning av mengden ekstra kjølemedium er basert på
væskerørdimensjonen.
R Ekstra kjølemedium som skal fylles på [i kg og avrundet til
X
1, 2
×0,12
Ø12,7
L1 Væskerør for krets 1 (innendørs → utendørs1)
L2 Væskerør for krets 2 (innendørs → utendørs2)
×0,12)
Ø12.7
1 desimal]
Total lengde [m] for diameter på væskerør på Øa
MERKNAD
Hvis strømmen slås av på noen av anleggene, kan ikke
påfyllingen utføres på riktig måte.
5.6.4Fylle på kjølemedium
Forhåndsfylle kjølemedium
1 Beregn mengden ekstra kjølemedium som skal fylles på ved
MERKNAD
Sørg for å slå på strømmen 6 timer før anlegget startes for
å sikre strøm til veivhusvarmeren samt beskytte
kompressoren.
MERKNAD
Hvis driften utføres innen 12 minutter etter at innendørsog utendørsanleggene er slått på, tennes H2P-lysdioden
og kompressoren vil ikke kjøre før det er opprettet
hjelp av formelen som er nevnt i "5.6.3 Fastsette mengden
ekstra kjølemedium"på side16.
2 Mengden som skal forhåndsfylles, er 10 kg mindre enn
beregnet mengde.
3 Åpne ventil C (ventilene A og B samt avstengingsventilene må
forbli stengt), og fyll på kjølemediet i væskeform via
utløpsporten for avstengingsventilen på væskesiden.
4 Lukk ventil C når beregnet mengde forhåndsfylling er oppnådd.
kommunikasjon mellom utendørsanlegget(/-ene) og
innendørsanleggene.
MERKNAD
Lukk frontpanelet før det utføres drift med påfylling av
kjølemedium. Hvis frontpanelet ikke er festet, kan ikke
anlegget registrere om det kjøres på riktig måte.
Installerings- og driftshåndbok
16
a Vektskål
b Tank for kjølemedium R410A (hevertsystem)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Delt kompakt luftkjølt vannkjøler
4P508019-1C – 2018.04
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.