CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
15 Ümber paigutamine48
16 Toote kasutuselt kõrvaldamine48
1Info kasutusjuhiste kohta
1.1Info käesoleva dokumendi kohta
TEAVE
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon
ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad ja lõppkasutajad
TEAVE
See seade on ette nähtud kasutamiseks asjatundjate või
väljaõppinud kasutajate poolt kauplustes, väikeettevõtetes
ja põllumajanduses või ärikasutuseks.
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt
koosneb:
▪ Ohutuse üldeeskirjad.
▪ Ohutuseeskirjad, mis tuleb enne paigaldamist läbi lugeda
▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhend.
▪ Paigaldus- ja kasutusjuhised
▪ Vorming: paberdokument (siseseadme pakkekastis)
▪ Paigaldaja ja kasutaja teatmik:
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne.
▪ Üksikasjalik tööjuhend ja taustateave põhi- ja kõrgtaseme
kasutajale
▪ Vorming: Elektroonilised juhendfailid on saidil http://
a Välisseade
b Siseseade
c Plaatsoojusvaheti
d Pump
e Paisupaak
f Sulgeventiil
g Ajamiga ventiil
h Möödaviiguventiil
FC1…3 Ventilaatorkonvektor (objektisäte)
RC Juhtpult
RT1…3 Ruumi termostaat
4Ettevalmistus
4.1Paigalduskoha ettevalmistus
4.1.1Nõuded välisseadme paigalduskohale
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud EI tohi juurde pääseda
tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on
tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja
kergetööstuse keskkonda.
Järgige juhiseid vahemike kohta. Vaadake jaotist "Tehnilised
andmed".
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
4 Ettevalmistus
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda
tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on
tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja
kergetööstuse keskkonda.
4.1.2Nõuded siseseadme paigalduskohale
Järgige juhiseid vahemike kohta. Vaadake jaotist "Tehnilised
andmed".
ETTEVAATUST
Seade, millele kõrvalised isikud ei tohi juurde pääseda
tuleb paigaldada kaitstud kohta, kuhu juurdepääs on
tõkestatud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduse ja
kergetööstuse keskkonda.
4.2Külmaaine torustiku ettevalmistus
4.2.1Külmaaine torustiku nõuded
MÄRKUS
Külmaaine R410A vajab ranget tähelepanu, et hoida
süsteem puhas, kuiv ja lekkekindel. Ärge laske süsteemi
siseneda lisaainetel (kaasa arvatud mineraalõlid või
niiskus).
▪ Termotöötlusklass: kasutage torusid, mille termotöötlusklass
vastab allolevas tabelis esitatud andmetele.
Toru ØTorustiku materjali termotöötlusklass
≤15,9mmO (lõõmutatud)
≥19,1mm1/2H (pehmendatud)
▪ Võtke arvesse kõikide torustike pikkused ja kaugused (vaadake
paigaldusjuhendi osa "Torustiku pikkus").
▪ Külmaaine torustiku torude seinapaksus peab vastama
kohaldatavatele õigusaktidele. Külmaaine R410A torustiku torude
minimaalne paksus peab olema vastavuses tabelis esitatud
andmetega.
Toru ØMinimaalne paksus t
6,4mm / 9,5mm /
12,7mm
15,9mm0,99mm
19,1mm / 22,2 mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
0,80mm
4.2.2Torustiku suuruse valimine
Määrake õiged mõõdud kasutades järgmisi tabeleid ja viitejooniseid
(ainult juhindumiseks).
MÄRKUS
Torustik ja rõhu all olevad seadmed peavad olema
külmaaine jaoks kasutatavad. Külmaaine jaoks tuleb
kasutada fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
▪ Lisaainete (kaasa arvatud tootmisel kasutatud õlid) sisaldus
Kui siseseadme ühendused ei vasta torustiku mõõtmetele, tuleb
siseseadme ühendamisel järgida torustiku läbimõõtu ja kasutada
suurendavaid/vähendavaid üleminekuid (pole komplektis).
Kui nõutava suurusega (tollimõõdus) torusid pole saadaval, siis võib
kasutada muude mõõtudega (mm-mõõdus) torusid, sealjuures tuleb
arvesse võtta järgmist:
Kriitilistes protsessides või kõrge soojuskoormusega
ruumides võib olla siiski vajalik täiendav veekogus.
4 Ettevalmistus
TEAVE
Temperatuuri sammu vahet saab muuta sättega [A‑02] ja
[F‑00]. Sellel on mõju vajatavale minimaalsele
veekogusele sel ajal kui agregaat töötab jahutusrežiimis.
Vaikimisi on agregaat seadistatud veetemperatuuri
erinevusele 3,5 K, mis võimaldab töötada vee
miinimumkogusega, mis on mainitud eelnevas tabelis. Kui
aga on seadistatud väiksem temperatuuri erinevus, näiteks
juhul kui jahutusseadmel, kus temperatuuri kõikumisi tuleb
vältida, on vajalik suurem vee minimaalkogus.
Selleks, et tagada seadme nõuetekohane töötamine, kui
muudetakse sätet [F‑00] (jahutusrežiimi jaoks), tuleb vee
miinimumkogust korrigeerida. Kui kogus ületab seadmele
lubatud piirid, tuleb objekti torustikule paigaldada täiendav
paisupaak või vahepaak.
Näide:
Süsteemi sätte [F‑00] muutmisest tingitud mõju kirjeldamiseks
vaatame seadet, mille minimaalne lubatav veehulk on 66l. Seade on
paigaldatud 5m allapoole veetorustiku kõrgeimast punktist.
Oletame, et säte [F‑00] on muudetud väärtuselt 5°C (vaikeväärtus)
väärtusele 0°C. Järgnevast tabelist näeme, et 5°C vastab
temperatuuri erinevusele 3,5K ja 0°C temperatuuri erinevusele 1K,
mis on kõige madalam väärtus, mida saab seadistada.
a Veehulga parandustegur
b Temperatuuri erinevus (K)
Kui korrutame 64 l parandusteguriga, saame 224 l, mis on
minimaalne veehulk, mis on lubatud paigaldises, kui kasutatakse
temperatuurierinevust 1 K.
Nüüd on väga oluline kontrollida, kas süsteemi kõrguste erinevusest
sõltuvalt on süsteemi maht väiksem kui maksimaalne lubatud
väärtus sellel eelrõhul (Pg). Graafiku järgi on eelrõhul 1 bar lubatud
maksimaalne maht 350l.
Süsteemi kogumaht on kindlasti suurem kui lisame seadmele välise
mahu. Sellisel juhul võib rakendada mõningast eelrõhku või tuleb
lisada süsteemi torustikule täiendav paisupaak või vahepaak.
Eelrõhu (Pg) vaikeväärtus on ette nähtud kõrguste vahele 7m.
Kui kõrguste vahe on süsteemis alla 7m JA süsteemi maht on alla
maksimaalselt lubatavat väärtust sellel eelrõhul (Pg) (vt ülalolevat
graafikut), siis POLE eelrõhu (Pg) reguleerimine vajalik.
Maksimaalne veekogus
Arvutatud eelrõhu jaoks saate maksimaalse vee mahu määrata
järgmise graafiku abil.
a Eelrõhk (bar)
b Maksimaalne vee maht (l)
A Süsteem
B Vaikimisi
Kui süsteemi vee summaarne kogus ületab seadmele lubatud
maksimaalse vee koguse (vt graafik), tuleb objekti torustikule
paigaldada täiendav paisupaak.
4.4Elektrijuhtmete ettevalmistus
4.4.1Nõuded seadmete ohutusele
Toitepaigaldis peab olema kaitstud rakenduvates seadustes nõutud
ohutusseadistega, nt pealüliti, iga faasi inertkaitse ja
maalühisdiferentsiaalkaitse.
Juhtmestik ja selle soonte ristlõige tuleb valida vastavalt
rakenduvate seadustega põhinedes alloleva tabeli teabele.
Kui kasutusel on rikkevoolu-kaitselülitid, siis veenduge, et
kasutatakse kiirlülituvaid rikkevoolu-kaitselüliteid, mille
rakendumisvool on 300mA.
5Paigaldamine
5.1Seadmete avamine
5.1.1Teave seadmete avamise kohta
Teatud juhtudel peate seadme avama. Näide:
▪ Elektrijuhtmete ühendamisel
▪ Seadme hooldamisel või teenindamisel
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
ÄRGE jätke seadet järelevalveta, kui selle hoolduskate on
eemaldatud.
5.1.2Välisseadme avamine
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
Seadmele juurdepääsu võimaldamiseks peab saama esipaneele
avada järgmiselt.
5.1.3Siseseadme avamine
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
OHT: PÕLETUSOHT
Seadmele juurdepääsu võimaldamiseks peab saama esipaneele
avada järgmiselt.
Paneel
1Siseseadme elektrilised osad
2Siseseade (külgpaneel)
3Siseseade (esipaneel)
Kui esipaneelid on avatud, siis on ligipääs elektrilistele osadele
võimalik. Vaadake jaotist "5.1.5 Siseseadme elektriseadmete kilbi
avamine"leheküljel11.
5.1.4Välisseadme elektriliste osade karbi
avamine
Kui esipaneelid on avatud, siis on ligipääs elektrilistele osadele
võimalik. Vaadake jaotist "5.1.4Välisseadme elektriliste osade karbi
avamine"leheküljel10.
Teeninduseks on vajalik juurdepääs emaplaadi surunuppudele.
Surunuppudele juurdepääsuks pole vaja elektriliste osade karbi
kaant avada. Vaadake jaotist "6.1.3 Kasutuskohaga seotud
koosteosadesse sisenemine"leheküljel22.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
10
MÄRKUS
Elektroonikaosade karbi kaane avamisel ÄRGE rakendage
ülemäärast jõudu. Ülemäärane jõud võib kaant
deformeerida ja selle tagajärjel võib vesi sisse sattuda ja
põhjustada seadmerikkeid.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kaheosaline õhkjahutusega veejahuti
4P508019-1C – 2018.04
4×
5.1.5Siseseadme elektriseadmete kilbi
1
4×
722-737
≥67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
avamine
MÄRKUS
Elektroonikaosade karbi kaane avamisel ÄRGE rakendage
ülemäärast jõudu. Ülemäärane jõud võib kaant
deformeerida ja selle tagajärjel võib vesi sisse sattuda ja
põhjustada seadmerikkeid.
5 Paigaldamine
X Mittelubatud
O Lubatud
▪ Vundament peab olema põrandast vähemalt 150 mm.
Piirkondades, kus sajab palju lund, tuleb kõrgust suurendada,
sõltuvalt paigalduskohast ja tingimustest.
▪ Eelistatud on paigaldamine tugevale pikisuunas katkematule
vundamendile (terasraam või betoon).
Vundamendi minimaalsuurus
VälisseadeAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Kinnitage agregaat kohale nelja vundamendipoldiga M12.
Vundamendipoldid peaks ulatuma vundamendi pinnast kõrgemale
20mm võrra.
5.2Välisseadme monteerimine
5.2.1Nõuded aluskonstruktsioonile
Tagage, et seade on paigaldatud horisontaalselt ja piisavalt tugevale
alusele, et vältida vibratsiooni ja müra.
MÄRKUS
▪ Kui seadme paigalduskõrgust on vaja suurendada, siis
ÄRGE kasutage alustugesid ainult nurkade
toetamiseks.
▪ Kui seadme paigalduskõrgust on vaja suurendada, siis
ÄRGE kasutage alustugesid ainult nurkade
toetamiseks.
▪ Seadme all olevad toed peavad olema vähemalt
100mm laiused.
▪ Seade peab olema paigaldatud vastu seina.
▪ Seade peab olema kinnitatud, et vältida selle kaldumist.
▪ Eelistatud on paigaldamine tugevale pikisuunas katkematule
vundamendile (terasraam või betoon).
▪ Järgige paigaldamisel minimaalseid vahemaid.
5.4Külmaaine torustiku ühendamine
5.4.1Sulgekraani ja teenindusava kasutamine
Sulgekraani käsitsemine
Võtke arvesse järgmisi juhised.
▪ Sulgekraanid on tehasest tarnimisel suletud olekus.
▪ Järgneval joonisel on näidatud sulgekraani osi, mida on vaja
käsitseda kraani ühendamisel.
a Teenindusava ja teenindusava kübar
b Sulgekraan
c Kasutuskoha torustiku ühendus
d Sulgekraani kübar
▪ Kinnitage agregaat kohale nelja vundamendipoldiga M12.
Vundamendipoldid peaks ulatuma vundamendi pinnast kõrgemale
20mm võrra.
▪ Kinnitage seade põrandale läbi alusprofiilide avade.
▪ Ümberkukkumise vältimiseks kinnitage seade seina külge 2
komplektis oleva nurgiku abil. Neid nurgikuid võib kinnitada
siseseadme ülemise paneeli külge (2 kruvi M5 mõlemal poolel,
üks neist on juba olemas ülakatte paremal poolel).
a Teenindusotsak
b Sulgekraani kübar
c Kuuskantava
d Vars
e Tihend
▪ Hoidke mõlemad kraanid avatud olekus.
▪ ÄRGE rakendage sulgekraanile liigset jõudu. See võib kraani
sulgekraani sisse ja keerake sulgekraani järgmiselt.
Avamine vastupäeva.
Sulgemine päripäeva.
3 Kui kraani spindlit EI SAA edasi keerata, siis lõpetage
keeramine. Kraan on nüüd avatud/suletud.
TEAVE
▪ SERHQ020 saab ühendada objekti torustikule Ø22,2
seadme komplektis oleva ülemineku abil.
▪ SERHQ032 saab ühendada objekti torustikule Ø28,6
seadme komplektis oleva ülemineku abil.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
12
a Kinnitage üks nurgik ülakatte vasakule poolele 2kruvi abil,
mis on tarvikute kotis
b Kinnitage teine nurgik ülakatte peale paremale poolele
1kruvi abil, mis on tarvikute kotis ja 1kruviga, mis on juba
seadme küljes
Teenindusava kasutamine
Teenindusotsakute asukohad
Teenindusotsaku asukoha kindlakstegemisel juhinduge
hoiatuskleebisest, mis on kinnitatud välisseadme esipaneelile.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kaheosaline õhkjahutusega veejahuti
4P508019-1C – 2018.04
▪ Kasutage alati laadimisvoolikut, millel on ventiili avamissõrm, sest
a bc
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
teenindusotsak on Schrader-tüüpi ventiiliga.
▪ Pärast teenindusava kasutamist keerake teenindusava
kaitsekübar nõuetekohaselt kinni. Pingutusmoment on esitatud
allpool olevas tabelis.
▪ Kontrollige, et külmaaine pärast teenindusava kaitsekübara
pingutamist ei leki.
Pingutusmomendid
Sulgekraan
läbimõõt
(mm)
Ø9,55,4~6,64mm13,5~16,511,5~13,9
Ø12,78,1~9,918,0~22,0
Ø25,4mm27,0~33,08mm22,5~27,5
Pingutusmoment N•m (sulgemine päripäeva)
Vars
Kraani
korpus
Kuuskantv
õti
Kübar
(kraani
Teeninduso
tsak
kaas)
5 Paigaldamine
MÄRKUS
Kasutage 2-astmelist vaakumpumpa, millel on
tagasilöögiklapp ja mis suudab tekitada vaakumi
−100,7 kPa (−1,007 bar) (5 torri absoluutväärtuses).
Veenduge pumba kasutamisel, et õli ei voolaks
vastassuunas, süsteemi poole.
HOIATUS
Jahutusaine lekkimise korral rakendage vastavaid
ettevaatusabinõusid. Kui jahutusgaas lekib, tuulutage
viivitamatult ruumi. Võimalikud ohud:
▪ Liiga suur kogus jahutusainet suletud ruumis võib
tekitada hapnikupuudulikkust.
▪ Kui jahutusgaas puutub kokku lahtise tulega, võib
tekkida mürgine gaas.
HOIATUS
ÄRGE puudutage rikke tõttu lekkivat külmaainet. See võib
põhjustada raskeid külmakahjustusi.
Külmaaine torustik võib olla seadmest välja juhitud eest või küljelt
(kui väljavõte on all) nagu näidatud joonisel.
5.4.2Külmaaine torustiku ühendamine
välisseadmele
MÄRKUS
Objekti torustikku tohib paigaldada vaid pädev külmaaine
tehnik ja sealjuures tuleb järgida kasutuskohal kehtivaid
ning riiklikke eeskirju.
Tihendage torustiku ja juhtmete läbiviigud tihendusmaterjaliga (pole
komplektis), muidu võib seadme tootlus langeda ja väikeloomad
masinasse siseneda.
Näide torude läbiviigust esiosas
a Täitke hall piirkond (torustik on juhitud läbi esipaneeli)
b Gaasipoole torustik
c Vedelikupoole torustik
MÄRKUS
Kui kõik torud on ühendatud, veenduge, et gaas ei lekiks.
Kasutage gaasilekke tuvastamiseks lämmastikku.
MÄRKUS
▪ Kasutage paigaldamisel ainult lisavarustuse komplektis
olevaid torusid.
▪ Veenduge, et paigaldatud torustik ei puuduta teisi
torusid, põhja- või külgpaneeli. Olge eriti ettevaatlik
alumiste ja külgmiste ühendustega ja kaitske neid
isolatsiooniga, et need ei oleks korpusega
kokkupuutes.
a Vasakpoolne ühendusvariant
b Esiosast ühendamise variant
c Parempoolne ühendusvariant
A Esiosa kaudu ühendamiseks eemaldage sulgekraani kate,
et ühendada külmaaine torustik.
B Küljelt ühendamiseks eemaldage raami põhjal oleva ava
kate ja juhtige torustik välja alusraami alt.
a Gaasitoru sulgekraan
b Vedelikutoru sulgekraan
c Külmaaine lisamise teenindusava
d Gaasipoole üleminekutoru (1)
e Gaasipoole üleminekutoru (2)
f Vedelikupoole üleminekutoru (1)
g Vedelikupoole üleminekutoru (2)
h Jootmine
i Gaasipoole torustik (pole komplektis)
j Vedelikupoole torustik (pole komplektis)
3 Imege gaas ja õli kokkusurutud torustikust välja imipumba abil.
ETTEVAATUST
Ärge laske neid gaase atmosfääri.
4 Kui kogu gaas ja õli on kokkupigistatud torust välja imetud, siis
ühendage laadimisvoolik lahti ja sulgege teenindusavad.
5 Kui kokkupigistatud torustiku alumine ots näeb välja nagu
joonisel kujutatud osa A, tehke selle protseduuri 2 viimast
toimingut.
6 Kui kokkupigistatud torustiku alumine ots näeb välja nagu
joonisel kujutatud osa B, tehke selle protseduuri 3 viimast
toimingut.
7 Lõigake ära väiksema kokkupigistatud torustiku alumine ots
sobiva tööriistaga (nt torulõikur, lõiketangid, jne), nii et toru
ristlõige on avatud ja laske torusse jäänud õlil välja tilkuda, juhul
kui täitmine pole tehtud. Oodake kuni kogu õli välja tilgub.
8 Lõigake kokkusurutud toru ära torulõikuriga vahetult ülevalpool
jootekohta või ülevalpool märki, kui jootekoht puudub.
9 Kui täitmine pole tehtud, oodake kuni kogu õli on välja tilkunud
ja jätkake alles siis objekti torustiku ühendamist.
MÄRKUS
▪ Objektitorustiku ühendamisel kasutage kindlasti
torutarvikuid.
▪ Veenduge, et objekti torustik pole kokkupuutes teiste
torustike, põhjaraami ega seadme külgpaneelidega.
MÄRKUS
Ettevaatusabinõud ajutiste katete eemaldamisel.
▪ Vältige korpuse vigastamist.
▪ Pärast ajutiste katete eemaldamist eemaldage
metallikidad ja värvige ava servad remondivärviga.
▪ Elektrijuhtmete suunamisel läbi avade mähkige
juhtmete ümber teip, et juhtmete vigastamist vältida.
Sulgekraani sisse jäänud väike kogus gaasi või õli võib
põhjustada kokkupigistatud toru lõhkemise.
Allpool kirjeldatud juhiste eiramine võib põhjustada
varakahju või kehavigastusi, mis võivad olla sõltuvalt
asjaoludest väga rasked.
Kokkupigistatud torude eemaldamiseks tehke järgmised
protseduurid.
1 Eemaldage kraani kaas ja veenduge, et sulgekraanid on
täielikult suletud.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
14
5.4.3Külmaaine torustiku ühendamine
▪ Seadme SEHVX20+32BAW ühendamiseks vabastage
külgpaneeli ülemine ava ja katke selle servad (komplektis oleva)
kaitsekraega, et ava teravad servad kinni katta. Seadme
SEHVX40+64BAW ühendamiseks vabastage külgpaneeli ülemine
ja alumine ava ja katke selle servad (komplektis olevate)
kaitsekraedega, et ava teravad servad kinni katta.
▪ Esmalt lõigake seadme sees ära vedela külmaaine toru umbes
7 cm enne klambrit ja gaasilise külmaaine toru 4 cm enne
klambrit. Sellega väldite torulõikuri takistamist torude poolt.
Eemaldage täielikult torude lõikekohtade teravad ääred.
a Teenindusotsak
b Sulgekraan
c Toru lõikamise koht ülevalpool jooteliidet või ülevalpool
markeeringut
A+B Kokku pigistatud torustik
siseseadmele
a Läbiviiguava
b Kaitsekrae
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Kaheosaline õhkjahutusega veejahuti
4P508019-1C – 2018.04
5 Paigaldamine
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
▪ Siseseadme ühendamiseks objekti torustikuga kasutage
komplektis olevaid üleminekutorusid. Seadme SEHVX20BAW
ühendamiseks lõigake esmalt maha nii vedela kui gaasilise
külmaaine torud ja jootke seejärel üleminekutoru 1
vedelikuliitmikule ja üleminekutoru 2 gaasiliitmikule. Seadme
SEHVX32BAW ühendamiseks lõigake esmalt maha nii vedela kui
gaasilise külmaaine torud ja jootke seejärel objekti torustik
vahetult vedelikuliitmikule ja üleminekutoru 2 gaasiliitmikule.
Seadme SEHVX40BAW ühendamiseks tehke seadme
SEHVX20BAW paigaldustoiming kaks korda. Seadme
SEHVX64BAW ühendamiseks tehke seadme SEHVX32BAW
paigaldustoiming kaks korda.
MÄRKUS
Pärast torude külgejootmist kinnitage torud seadme külge
kasutades torutugedel olevaid klambreid.
rõhuni 4,0 MPa (40 bar). Ärge tekitage mingil juhul rõhku üle
seadmele maksimaalselt lubatud rõhu, st 4,0MPa (40bar).
5.5.3Vaakumkuivatamine
a Siseseade
b Välisseade 1
c Välisseade 2 (ainult seadme SEHVX40+64BAW
kasutamisel)
d Külmaaine torustik
e Pump
f Elektrikilp
g Aurusti
MÄRKUS
Torustiku ühendamisel välis- ja siseseadme vahel
juhinduge joonisest jaotises "5.8.4 Toite- ja sidekaablite
ühendamine"leheküljel20.
Niiskuse süsteemist eemaldamiseks tehke järgmist.
1 Tekitage süsteemis vähemalt 2 tunniks sihtvaakum –100,7kPa
(–1,007bar) (5torri absoluuttorri).
2 Proovige hoida vaakumit pärast vaakumpumba välja lülitamist
veel vähemalt 1 tunni jooksul.
3 Kui te ei saavuta sihtvaakumit 2 tunni jooksul või hoida seda 1
tunni vältel, võib süsteemis olla liiga palju niiskust. Sellisel juhul
katkestage vaakum lämmastiku abil survestamisega
mõõterõhuni 0,05 MPa (0,5 baar) ja korrake samme 1 kuni 3
kuni kogu niiskus on eemaldatud.
MÄRKUS
Seadme SEHVX40+64BAW kasutamisel tehke toimingud
mõlemal seadmel.
Pärast lekketesti ja vaakumkuivatust tuleb torustik isoleerida. Võtke
arvesse järgmisi asjaolusid.
▪ Veenduge, et kõik vedeliku- ja gaasitorustikud on isoleeritud
(kõikidele seadmetele).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
15
5 Paigaldamine
f
f
e
a
d
c
b
d
e
▪ Kasutage vedelikutorustiku soojustamiseks
polüetüleenvahtkummi, mis talub temperatuuri 70°C ja
gaasitorustiku soojustamiseks polüetüleenvahtkummi, mis talub
temperatuuri 120°C.
▪ Vajaduse korral tugevdage torustiku soojustusmaterjali.
Ümbritsev
temperatuur
≤30°CSuhteline niiskus
Suhteline
õhuniiskus
Minimaalne paksus
15mm
75% kuni 80%
>30°CSuhteline niiskus ≥
20mm
80%
Isolatsiooni pinnal võib tekkida kondenseerumine.
▪ Kui on võimalik, et sulgekraanil tekkiv kondensaat võib tilkuda
sisendseadmesse läbi isolatsiooni ja torustiku vahelt, kui
välisseade asetseb siseseadmest kõrgemal, tuleb seda vältida
liitmike tihendamisega. Vaadake allolevat joonist.
a Gaasi torustiku sulgekraan
b Vedeliku torustiku sulgekraan
c Külmaaine lisamise teenindusava
d Tihendusmaterjal
e Isoleerimine
f Siseseadme ja välisseadme vaheline torustik
OHT: PÕLETUSOHT
Isoleerige kõik objektil olevad torustikud, sest nende
puudutamine võib põhjustada põletust.
MÄRKUS
Lülitage elektritoide sisse 6 tundi enne töö alustamist, et
karterisoojendus töötaks ja kompressor oleks kaitstud.
MÄRKUS
Kui toiming on tehtud 12 minuti jooksul pärast sise- või
välisseadme sisse lülitamist, siis H2P LED-märgutuli süttib
ja kompressor ei hakka enne tööle kui on saavutatud side
välisseadme(te) ja siseseadme(te) vahel.
MÄRKUS
Enne külmaaine laadimise alustamist sulgege esipaneel.
Ilma paigaldatud esipaneelita ei ole võimalik õigesti
hinnata seadme töötamist.
MÄRKUS
Hooldamise ajal ja siis kui süsteem (välisseade + objekti
torustik + siseseadmed) ei sisalda enam külmaainet (nt
pärast külmaaine tagastamist), tuleb seade laadida
külmaainega ettenähtud koguses (vaadake seda seadme
tehasesildilt) eellaadimisega, enne kui automaatlaadimist
saab alustada.
MÄRKUS
▪ Külmaaine laadimisotsak on ühendatud seadme sees
oleva torustikuga. Seadme sisemine torustik on juba
tehases külmaainega täidetud, seepärast olge
laadimisvooliku ühendamisel ettevaatlik.
▪ Pärast külmaaine lisamist ärge pingutage külmaaine
laadimisotsaku kübarat liigse jõuga. Kübara
pingutusmoment on 11,5 kuni 13,9N•m.
▪ Külmaaine ühtlaseks jaotumiseks võib kompressoril
käivitumiseks kuluda ca 10 minutit pärast seadme töö
sisselülitamist. See pole rike.
5.6Külmaaine laadimine
5.6.1Külmaaine laadimine
Kui vaakumkuivatamine on lõpetatud, võib alustada täiendava
külmaaine laadimist.
5.6.3Külmaaine täiendava täitekoguse
määramine
TEAVE
Lõplikku katselaboris kindlaksmääratud laadimiskogust
küsige oma edasimüüjalt.
Täiendava külmaaine koguse arvutus põhineb vedelikutorustiku
5.6.2Ettevaatusabinõud külmaaine laadimisel
TEAVE
Lugege lisaks järgmiste peatükkide ettevaatusabinõusid ja
nõudeid:
▪ Üldised ettevaatusabinõud
▪ Ettevalmistus
HOIATUS
▪ Kasutage ainult külmaainet R410A. Muud külmagaasid
võivad põhjustada plahvatust ja õnnetusi.
mõõtmetel.
Valem:
R=(X
× 0,059)+(X
Ø9,52
R Täiendavalt laaditava külmaaine kogus [kg-des ja