CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
19**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
13.2.2 Önerilen bakım ve muayene........................................ 47
13.2.3 Önerilen bakım ve muayene periyotları ....................... 48
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
1 Dokümanlar hakkında
1×1×1×1×1×1×1×
eacdfg
b
8×
adec
1×
b
1×1×
fg
h
2×
1×1×1×/2×
i
2×
jk
3×2×
l
2×
14 Sorun giderme48
14.1 Hata kodları: Genel bakış.......................................................... 48
15 Yer değiştirme49
16 Bertaraf49
1Dokümanlar hakkında
1.1Bu doküman hakkında
BİLGİ
Kullanıcının ilgili dokümanların çıktısını aldığından emin
olun ve kullanıcıdan bu dokümanları daha sonra
başvurmak üzere saklamasını isteyin.
Hedef okuyucu
Yetkili montajcılar + son kullanıcılar
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından
atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman
olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım
için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu
dokümanları içerir:
▪ Genel güvenlik önlemleri:
▪ Montajdan önce okumanız gereken güvenlik talimatları
▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
▪ Montaj ve kullanım kılavuzu:
▪ Montaj ve kullanım talimatları
▪ Format: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar)
▪ Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, referans verileri,…
▪ Temel ve ileri düzey kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar
ve gerekli bilgiler
▪ Format: Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
Tüm aksesuarların ünite içinde bulunduğundan emin olun.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
a Genel güvenlik önlemleri
b Florlu sera gazları etiketi
c Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi
d Gaz tarafı aksesuar borusu
e Gaz tarafı aksesuar borusu
f Sıvı tarafı aksesuar borusu
g Sıvı tarafı aksesuar boruları
2.2İç ünite
2.2.1İç üniteden aksesuarları çıkarmak için
a Genel güvenlik önlemleri
b Montaj kılavuzu ve kullanım kılavuzu (panel 3)
c Kullanıcı arabirimi (panel 3)
d Sargı bağları (panel 3)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
3 Üniteler ve seçenekler hakkında
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
e Kesme vanaları (panel 3)
f Vida dişi bağlantı (panel 3) (1× SEHVX20+32BAW için, 2×
SEHVX40+64BAW için)
g Filtre (panel 3)
h Dirsek (panel 3)
i Siyah izole koruma halkası (2×)
j L biçimli destek (2×)
k M5 vidalar (3×)
l Aksesuar boruları (Ø12,7→Ø9,52 ve Ø25,4→Ø28,6)
3Üniteler ve seçenekler
hakkında
3.1Tanım
3.1.1Dış ünite hakkında
SERHQ dış üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır ve SEHVX
iç ünitelerle kombine edilmeleri öngörülmüştür.
Dış üniteler ısıtma modunda -15°C WB ila 35°C WB ve soğutma
modunda –5°C DB ila 43°C DB arasındaki ortam sıcaklıklarında
çalışmak üzere tasarlanmıştır.
3.1.2İç ünite hakkında
SEHVX iç üniteler bina içine montaj için tasarlanmıştır ve klima
amacına yönelik olarak ya da proses soğutma uygulamalarında su
tedariki için kullanılabilir.
Üniteler, 21,2 ila 63,3 kW nominal kapasiteler arasında 4 standart
büyüklükte mevcuttur.
Ünite ısıtma modunda –15°C ila 35°C ve soğutma modunda –5°C ila
43°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışmak üzere tasarlanmıştır.
Ana bileşen su ısı eşanjörüdür.
İç ünite, saha soğutucu boruları ile dış üniteye bağlanır ve dış
ünitedeki kompresör soğutucunun ısı eşanjörlerine dolaştırılmasını
sağlar.
▪ Soğutma modunda soğutucu su ısı eşanjöründen alınan ısıyı hava
ısı eşanjörüne aktarır, buradan da ısı havaya bırakılır.
▪ Isıtma modunda soğutucu hava ısı eşanjöründen alınan ısıyı su ısı
eşanjörüne aktarır, buradan da ısı suya bırakılır.
3.1.3Çalıştırma aralığı
Soğutma
Isıtma
TAOrtam sıcaklığı (°CDB)
LWC Çıkış suyu kondenser sıcaklığı (°C)
EWC Giriş suyu kondenser sıcaklığı (°C)
A Yükseltme alanı
B Standart su çalışma sahası
3.2Sistem montaj planı
a Dış ünite
b İç ünite
c Plakalı ısı eşanjörü
d Pompa
e Genleşme kabı
f Kesme vanası
g Motorlu vana
h Bypass vanası
FC1…3 Fan koil ünitesi (sahadan temin edilir)
RC Kullanıcı arabirimi
RT1…3 Oda termostatı
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
TAOrtam sıcaklığı (°CDB)
LWE Çıkış suyu evaporatör sıcaklığı (°C)
A Standart su çalışma sahası
B Aşağı çekme alanı
4Hazırlık
4.1Montaj sahasının hazırlanması
4.1.1Dış ünitenin montaj yeri gereksinimleri
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık DEĞİLDİR, kolay
erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için
uygundur.
Aralık koyma ile ilgili hususları dikkate alın. "Teknik veriler"
bölümüne bakın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
4 Hazırlık
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime
karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel
ortamda montaj için uygundur.
4.1.2İç ünite montaj sahası gereksinimleri
Aralık koyma ile ilgili hususları dikkate alın. "Teknik veriler"
bölümüne bakın.
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime
karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel
ortamda montaj için uygundur.
4.2Soğutucu akışkan borularının
hazırlanması
4.2.1Soğutucu boru gereksinimleri
BİLDİRİM
R410A soğutucu sistemin temiz ve kuru tutulması
bakımından sıkı tedbirler gerektirir. Yabancı maddelerin
(mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması
önlenmelidir.
▪ Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına
bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru ØBoru malzemesinin sertlik derecesi
≤15,9mmO (tavlanmış)
≥19,1mm1/2H (yarı sert)
▪ Bütün boru uzunlukları ve mesafeler dikkate alınmış olmalıdır
(bkz. Montajcı referans kılavuzundaki boru uzunluğu hakkında).
▪ Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili düzenlemelere uygun
olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki
tabloya uygun olmalıdır.
Boru ØEn küçük kalınlık t
6,4mm/9,5mm/12,7mm0,80mm
15,9mm0,99mm
19,1mm/22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
4.2.2Boru ebadını seçmek için
Aşağıdaki tabloları ve referans şekli (yalnız gösterim için) kullanarak
uygun ebadı belirleyin.
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içerikli parçalar soğutucu için
uygun olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni
giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
▪ Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
Dış ünite 1 ile dış ünite 2 arasındaki yükseklik farkı
(varsa)
4.3Su borularının hazırlanması
İç ünite
Dış ünite
0m
4.3.1Su hacmini ve genleşme tankı ön
İç ünite bağlantıları belirtilen boru gereksinimlerinin çapıyla
uyuşmuyorsa, iç ünite bağlantılarında redüktörler/genişleticiler
(sahadan temin edilir) kullanılarak boru çapı gereksinimleri
karşılanmalıdır.
Gerekli boru ebatları (inç ölçüleri) mevcut değilse, aşağıdaki
hususları dikkate alarak diğer çaplar (mm ölçüleri) da kullanılabilir:
▪ gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin,
▪ inçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan
temin edilir).
4.2.3Boru uzunluğu hakkında
Maksimum boru uzunluğu ve yükseklik farkı
Maksimum izin verilen boru uzunluğu30m
İç ve dış ünite arasındaki yükseklik farkı<10m
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
İç ünitede fabrikada varsayılan basıncı 1 bar olan 12 litrelik bir
genleşme kabı mevcuttur.
Daha fazla bilgi için montajcı ve kullanıcı referans kılavuzuna bakın.
Ünitenin doğru şekilde çalıştığından emin olmak için:
▪ Minimum ve maksimum su hacmini kontrol etmelisiniz.
▪ Genleşme kabı ön basıncını ayarlamanız gerekebilir.
Ancak kritik proseslerde veya yüksek ısı yüküne sahip
odalarda ilave bir su hacmi gerekebilir.
BİLGİ
Sıcaklık kademe farkı ayarlar [A‑02] ve [F‑00] kullanılarak
değiştirilebilir. Ünite soğutmada çalıştığı sırada bunun
gerekli minimum su hacmi üzerinde etkisi vardır.
Varsayılan olarak ünite, önceki tabloda belirtilen minimum
hacim ile çalışmasını sağlayan 3,5 K değerindeki bir su
sıcaklık farkına sahip olacak şekilde ayarlanmıştır. Ancak,
sıcaklık dalgalanmalarının önlenmesi gereken proses
soğutma uygulamalarında olduğu gibi daha küçük bir
sıcaklık farkının ayarlanması durumunda daha büyük bir
minimum su hacmi gerekecektir.
Ayar [F‑00] (soğutma modu için) değerleri değiştirilirken
ünitenin düzgün çalışmasını sağlamak için, minimum su
hacmi düzeltilmelidir. Bu hacim ünitede izin verilen aralığı
aşarsa, saha borularına ilave bir genleşme kabı veya
tampon depo takılması gerekir.
Örnek:
[F‑00] ayarı değiştirildiğinde ünite üzerindeki etkisini göstermek için
66l minimum izin verilen su hacmine sahip bir ünite ele alınacaktır.
Ünite su devresindeki en yüksek noktanın 5m altına kurulmuştur.
[F‑00] ayarının 5°C'den (varsayılan değer) 0°C'ye değiştirildiğini
varsayalım. Aşağıdaki tablodan 5°C'nin 3,5 K ve 0°C'nin aslında
ayarlanabilecek en düşük değer olan 1 K sıcaklık farkına karşılık
geldiğini görüyoruz.
64 l düzeltme faktörü ile çarpıldığında, 224l elde edilir; bu değer 1K
sıcaklık farkı kullanılırsa kurulumda izin verilen minimum su hacmi
olacaktır.
Şimdi sistemin yükseklik farkı için, sistemdeki hacmin bu ön basınç
(Pg) değerindeki maksimum izin verilen değerden daha düşük
olduğunun kontrol edilmesi çok önemlidir. Eğriye göz atacak olursak,
1bar ön basınç için izin verilen maksimum hacim 350l'dir.
Ünitenin dahili hacmi eklendikten sonra sistemdeki toplam hacim
kuşkusuz daha büyük olacaktır. Bu durumda, bir miktar ön basınç
uygulanabilir ya da saha borularına ilave bir genleşme kabı veya
tampon depo takılması gerekir.
Ön basıncın (Pg) varsayılan değeri 7m yükseklik farkı içindir.
Sistemin yükseklik farkı 7 m'den az VE sistemdeki hacim bu ön
basınçtaki (Pg) maksimum izin verilen değerden az ise (grafiğe
bakın), bu durumda ön basınç (Pg) ayarlaması GEREKMEZ.
Maksimum su hacmi
Hesaplanan ön basınç için maksimum su hacmini belirlemek için,
aşağıdaki grafiği kullanın.
a Ön basınç (bar)
b Maksimum su hacmi (l)
A Sistem
B Varsayılan
Tüm devredeki toplam su hacmi izin verilen maksimum su hacmini
(grafiğe bakın) aşarsa, saha borularına ilave bir genleşme kabı
takılması gerekir.
Aşağıdaki grafik eğrisinde gösterilen su hacmi düzeltme faktörü
3,5'tir; bunun anlamı minimum hacim 3,5 kat daha büyük olacak
demektir.
Minimum su hacmi düzeltme faktörü eğrisi
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
4.4Elektrik kablolarının hazırlanması
4.4.1Emniyet cihazı gereksinimleri
Güç kaynağı ilgili mevzuata göre gerekli emniyet cihazları ile
korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve
toprak kaçak koruyucu.
Kabloların seçimi ve ölçülendirilmesi ilgili mevzuata göre aşağıdaki
tabloda belirtilen bilgiler esas alınarak yapılmalıdır.
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında, yüksek
hız tipi 300 mA değerinde artık çalışma akımı
kullanılmalıdır.
5Montaj
5.1Ünitelerin açılması
5.1.1Ünitelerin açılması hakkında
Bazı zamanlarda üniteyi açmanız gerekir. Örnek:
▪ Elektrik kablolarını bağlarken
▪ Ünitede bakım veya servis çalışmaları gerçekleştirirken
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
Servis kapağı açık konumdayken, KESİNLİKLE ünitenin
başından ayrılmayın.
5.1.2Dış ünite kasasını açmak için
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
Üniteye erişim sağlamak için ön plakalar aşağıdaki gibi açılmalıdır:
5.1.3İç üniteyi açmak için
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
Üniteye erişim sağlamak için ön plakalar aşağıdaki gibi açılmalıdır:
Panel
1İç ünitenin elektrik parçaları
2İç ünite (yan panel)
3İç ünite (ön panel)
Ön plakalar açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusuna erişilebilir.
Bkz. "5.1.5 İç ünitenin elektrik aksam kutusunu açmak
için"sayfa11.
5.1.4Dış ünite elektrik aksam kutusunu açmak
için
Ön plakalar açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusuna erişilebilir.
Bkz. "5.1.4Dış ünite elektrik aksam kutusunu açmak için"sayfa10.
Servis amacıyla, ana PCB üzerindeki basma butonlara erişilmesi
gerekir. Bu basma butonlara erişmek için elektrik aksam kutusu
kapağının açılması gerekmez. Bkz. "6.1.3 Saha ayar bileşenlerine
erişmek için"sayfa22.
BİLDİRİM
Elektronik aksam kutusu kapağını açarken aşırı kuvvet
UYGULAMAYIN. Aşırı kuvvet kapağı deforme ederek
ekipman arızasına yol açacak su girişine neden olabilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
5 Montaj
1
4×
722-737
≥67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
766.5500200
396500
(mm)
5.1.5İç ünitenin elektrik aksam kutusunu
açmak için
BİLDİRİM
Elektronik aksam kutusu kapağını açarken aşırı kuvvet
UYGULAMAYIN. Aşırı kuvvet kapağı deforme ederek
ekipman arızasına yol açacak su girişine neden olabilir.
5.2Dış ünitenin montajı
▪ Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak üniteyi yerine tespit edin.
Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide
cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
5.2.2Drenajı sağlamak için
BİLDİRİM
▪ Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide
etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
▪ Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının
mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
▪ Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin
altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin
altına 150mm mesafe içinde su geçirmez levhayı takın.
▪ Korozif bir ortamda kurulduğunda, somunun sıkma
kısmının pastan korunması için plastik pullu (a) bir
somun kullanın.
5.2.1Montaj yapısını hazırlamak için
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
▪ Ünitenin altındaki sehpalar en az 100 mm genişlikte
olmalıdır.
▪ Ünite duvara monte edilmelidir.
▪ Eğilmesini önlemek için ünite sabitlenmelidir.
▪ Tercih edilen montaj uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik
profilden çerçeve veya beton) üzerinedir.
▪ Minimum montaj alanı gereksinimlerine uyun.
Minimum alt yapı
Dış üniteAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
▪ Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak üniteyi yerine tespit edin.
Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide
cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
5 Montaj
20 mm
b
a
c
d
a
b
ab
cde
▪ Alt kirişlerdeki delikleri kullanarak üniteyi zemine sabitleyin.
▪ Düşmesini önlemek için üniteyi 2 adet aksesuar L şeklindeki
desteği kullanarak duvara sabitleyin. Destekler iç ünitenin üst
paneline sabitlenebilir (iki taraftan da 2× M5 vidalar, ancak üst
plakanın sağ tarafına bir vida zaten takılmıştır).
▪ Stop vanasına aşırı kuvvet UYGULAMAYIN. Bunun yapılması,
vana gövdesini kırabilir.
Durdurma vanasını açmak/kapatmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın.
2 Vana miline bir altıgen anahtar takın (sıvı tarafı: 4 mm, gaz
tarafı: 8mm) ve stop vanasını çevirin:
Açmak için saat yönünün tersine.
Kapatmak için saat yönüne.
3 Stop vanası daha fazla DÖNDÜRÜLEMEDİĞİ zaman,
çevirmeyi bırakın. Vana artık açık/kapalı konumdadır.
BİLGİ
▪ SERHQ020, üniteyle birlikte verilen aksesuar
borularında Ø22,2’lik saha borularını destekler.
▪ SERHQ032, üniteyle birlikte verilen aksesuar
borularında Ø28,6’lık saha borularını destekler.
a Aksesuar torbasından2 vidayla üst plakanın sol tarafına bir
L-şekilli destek takın
b Aksesuar torbasından1 vida ve üniteye önceden takılı
1vidayla üst plakanın sağ tarafına diğer L-şekilli desteği
takın
5.4Soğutucu borularının bağlanması
5.4.1Stop vanası ve servis ağzı kullanımı
Durdurma vanasını takmak için
Şu hususları dikkate alın:
▪ Stop vanaları fabrikada kapanır.
▪ Aşağıdaki şekillerde vana işlemleri için gerekli her bir parça
gösterilmiştir.
a Servis ağzı ve servis ağzı kapağı
b Stop vanası
c Saha boru bağlantısı
d Stop vanası kapağı
Servis ağzı işlemi için
Servis ağızlarının konumu
Servis ağzı konumu için dış ünitenin ön paneli üzerine takılı "İkaz"
etiketine bakın.
▪ Servis ağzı Schrader tipi bir supap olduğundan, her zaman supap
baskı pimi bulunan bir şarj hortumu kullanın.
▪ Servis ağzı işleminden sonra, servis ağzı kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Servis ağzı kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
▪ Çalışma sırasında her iki durdurma vanasını da açık tutun.
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
5.4.2Soğutucu borularını dış üniteye bağlamak
için
BİLDİRİM
Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal
yönetmeliklere uygun olmalıdır.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
Boru ve kablo giriş deliklerini tıkama malzemesi (sahada temin edilir)
a bc
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
15090
kullanarak tıkayın, aksi halde ünitenin kapasitesi düşer ve küçük
hayvanlar cihaza girebilir.
boruların önden geçişi
5 Montaj
a Gri alanları tıkayın (ön panel üzerinden yönlendirilen
borular)
b Gaz tarafı boruları
c Sıvı tarafı boruları
BİLDİRİM
Tüm borular bağlandıktan sonra, gaz kaçağı olmadığından
emin olun. Gaz kaçağı kontrolü için nitrojen kullanın.
BİLDİRİM
▪ Sahada borulama işlemi yaparken verilen aksesuar
borularını kullandığınızdan emin olun.
▪ Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt
panele veya yan panele dokunmadığından emin olun.
Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile
temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla
koruduğunuzdan emin olun.
BİLDİRİM
–100,7kPa (−1,007bar) (5Torr mutlak) basınca boşaltma
yapabilecek çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum
pompası kullanın. Pompa çalışmazken pompa yağının
sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
UYARI
Soğutucu akışkan kaçaklarına karşı gerekli önlemleri alın.
Soğutucu gaz kaçağı meydana gelirse, ortamı iyice
havalandırın. Olası riskler:
▪ Kapalı bir odada soğutucu akışkan
konsantrasyonlarının aşırı yüksek olması, oksijen
yetersizliğine neden olabilir.
▪ Soğutucu gazın ateşle temas etmesi halinde zehirli bir
gaz açığa çıkabilir.
A Önden bağlantıda, soğutucu akışkan borularını bağlamak
için stop vanası kapağını çıkarın.
B Yandan bağlantıda, alt şasedeki montaj deliklerini açın ve
boruları alt şaseden yönlendirin.
a Gaz borusu stop vanası
b Sıvı borusu stop vanası
c Soğutucu ikmali için servis ağzı
d Gaz tarafı aksesuar borusu (1)
e Gaz tarafı aksesuar borusu (2)
f Sıvı tarafı aksesuar borusu (1)
g Sıvı tarafı aksesuar borusu (2)
h Sert lehim
i Gaz tarafı boruları (sahadan temin edilir)
j Sıvı tarafı boruları (sahadan temin edilir)
k Montaj deliklerini bir çekiçle açın
Gaz tarafı aksesuar borusunun kesimi
Soğutucu borusunu yandan bağlarken, gaz tarafı aksesuar borusunu
şekilde gösterildiği gibi kesin.
UYARI
Kazaen sızan soğutucuya KESİNLİKLE doğrudan temas
etmeyin. Bu, soğuk ısırmasının yol açtığı ciddi yaralara
sebep olabilir.
Soğutucu boruları şekilde gösterildiği gibi ünitenin önünden veya
yanından (alttan çıkarıldığında) bağlanabilir.
a Sol yandan bağlantı
b Önden bağlantı
c Sağ yandan bağlantı
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
a Gaz tarafı aksesuar borusu
b Buradan kesin
c Gaz tarafı boruları (sahadan temin edilir)
d Ünite kaidesi
Dış üniteABCD
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
BİLDİRİM
▪ Sahada boru bağlantıları yapılırken, mutlaka aksesuar
borularını kullanın.
▪ Sahada takılan boruların ünitenin diğer boruları, alt
çerçevesi veya yan panelleri ile temas etmediğinden
emin olun.
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
5 Montaj
a
b
c
b
c
B
A
a
b
BİLDİRİM
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler:
▪ Muhafazaya zarar vermeyin.
▪ Montaj deliklerini açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak
kenarları ve etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
▪ Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar
vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
UYARI
Hiçbir zaman ucu ezilmiş boruları sert lehim işlemi ile
sökmeyin.
UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu
fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla
uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi
hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
a Servis ağzı
b Stop vanası
c Boru kesme noktası sert lehim noktasının veya işaretin
hemen üstüdür
A+B Ucu ezilmiş boru
5.4.3Soğutucu borularını iç üniteye bağlamak
için
▪ SEHVX20+32BAW için, yan servis plakasındaki montaj deliğini
açın ve olabilecek çapakları örtmesi için izole koruma halkasını
(aksesuar) takın. SEHVX40+64BAW için, yan servis plakasındaki
üst ve alt montaj deliklerinin her ikisini de açın ve olabilecek
çapakları örtmesi için izole koruma halkalarını (aksesuar) takın.
2 Tüm stop vanalarının servis ağızlarına bir şarj hortumu
bağlayın.
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
DİKKAT
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Ucu ezilmiş boruların alt kısımları aşağıdaki şekilde detay A'ya
benziyorsa, bu prosedürün son 2adımını uygulayın.
6 Ucu ezilmiş boruların alt kısımları aşağıdaki şekilde detay B'ye
benziyorsa, bu prosedürün son 3adımını uygulayın.
7 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde kalan yağın dışarı
akmasına imkan sağlayan bir kesitin açılması için küçük ucu
ezilmiş boruların alt kısmını uygun bir alet (örn. boru kesicisi,
yan keski, …) ile kesip çıkarın. Tüm yağ akana kadar bekleyin.
8 Ucu ezilmiş boruyu boru kesicisiyle sert lehim noktasının hemen
üstünden ya da sert lehim noktası yoksa işaretin hemen
üstünden kesip çıkarın.
9 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde tüm yağ akana
kadar bekleyin ve ancak ondan sonra saha borularının bağlantı
işlemine devam edin.
a Montaj deliği
b İzole koruma halkası
▪ Önce, ünite içindeki soğutucu sıvı borusunu kelepçeden yaklaşık
7 cm önce ve soğutucu gaz borusunu kelepçeden 4 cm önce
kesin. Boru kesme aletinin boru tesisatına müdahale etmesini
önlemek için bu gereklidir. Borulardaki çapakları temizleyin.
▪ Saha soğutucu borularını, iç ünite üzerindeki boru bağlantılarına
bağlamak için aksesuar borularını kullanın. SEHVX20BAW için,
hem sıvı hem de gaz soğutucu borularının ucunu kestikten sonra,
aksesuar borusu 1'i sıvı bağlantısına, aksesuar borusu 2'yi gaz
bağlantısına sert lehimleyin. SEHVX32BAW için, hem sıvı hem de
gaz soğutucu borularının ucunu kestikten sonra, saha borusunu
doğrudan sıvı bağlantısına ve aksesuar borusu 2'yi gaz
bağlantısına sert lehimleyin. SEHVX40BAW için, SEHVX20BAW
için olan prosedürü iki kez uygulayın. SEHVX64BAW için,
SEHVX32BAW için olan prosedürü iki kez uygulayın.
BİLDİRİM
Sert lehim işleminden sonra, boru desteklerindeki
kelepçeleri kullanarak boruları üniteye sabitleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
14
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
a İç ünite
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
f
f
e
a
d
c
b
d
e
b Dış ünite 1
c Dış ünite 2 (sadece SEHVX40+64BAW olması halinde)
d Soğutucu boruları
e Pompa
f Anahtar kutusu
g Evaporatör
BİLDİRİM
Dış ve iç üniteler arasındaki boruları takarken, aynı
zamanda "5.8.4 Güç beslemesi ve iletim kablolarını
bağlamak için"sayfa20 içindeki şekle de bakın.
5.5Soğutucu akışkan borularının
kontrolü
5.5.1Soğutucu borularının kontrol edilmesi:
Kurulum
5 Montaj
VanaVananın durumu
B vanasıAç
C vanasıKapat
Sıvı hattı stop vanasıKapat
Gaz hattı stop vanasıKapat
5.5.2Kaçakları kontrol etmek için: Basınç
sızdırmazlık testi
BİLDİRİM
Tüm borular bağlandıktan sonra, gaz kaçağı olmadığından
emin olun. Gaz kaçağı kontrolü için nitrojen kullanın.
vakumu kaldırın. Hiçbir zaman gösterge basıncını ünitenin
maksimum çalışma basıncının, yani 4,0MPa (40bar) üzerine
ayarlamayın.
5.5.3Vakumla kurutma yapmak için
Sistemden tüm nemi atmak için aşağıdakileri yapın:
1 Sistemi en az 2 saat hedef vakum olan –100,7kPa (–1,007bar)
(5Torr mutlak) değerine boşaltın.
2 Vakum pompası kapalıyken hedef vakum değerinin en az 1
saat korunduğunu kontrol edin.
3 Hedef vakum değerine 2 saatte ulaşamaz veya vakumu 1 saat
koruyamazsanız, sistemde çok fazla nem olabilir. Bu durumda,
azot gazıyla 0,05 MPa (0,5 bar) basınç uygulanarak vakum
kaldırılmalı ve nem tümüyle temizlenene kadar adımlar 1 ila 3
tekrarlanmalıdır.
BİLDİRİM
SEHVX40+64BAW olması halinde, işlemleri her iki ünitede
de yapın.
5.5.4Soğutucu borularını yalıtmak için
Kaçak testini ve vakumla kurutmayı bitirdikten sonra borular
yalıtılmalıdır. Aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
▪ Sıvı ve gaz borularını mutlaka yalıtın (tüm üniteler için).
▪ Sıvı boruları için 70°C sıcaklığa dayanabilen ısıya dayanıklı
polietilen köpük ve gaz boruları için 120°C sıcaklığa dayanabilen
polietilen köpük kullanın.
▪ Soğutucu borularının yalıtımını montaj ortamına göre takviye edin.
A vanasıKapat
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
a Basınç düşürme valfı
b Azot
c Tartı
d R410A soğutucu deposu (sifon sistemi)
e Vakum pompası
f Şarj hortumu
g Soğutucu ikmali için servis ağzı
h Sıvı hattı stop vanası
i Gaz hattı stop vanası
j Stop vanası servis ağzı
k A vanası
l B vanası
m C vanası
VanaVananın durumu
Ortam sıcaklığıNemMaksimum kalınlık
≤30°C%75 ila %80 RH15mm
>30°C≥%80 RH20mm
Yalıtım yüzeyinde terleme oluşabilir.
▪ Stop vanasındaki terlemenin, yalıtım içindeki boşluklardan ve dış
ünite iç üniteden daha yüksekte bulunduğundan borulardan iç
üniteye damlama ihtimali varsa, bağlantıların üzeri tıkanarak
bunun önüne geçilmelidir. Aşağıdaki şekle bakın.
a Gaz hattı stop vanası
b Sıvı hattı stop vanası
c Soğutucu ikmali için servis ağzı
d Tıkama işlemi
e Yalıtım
Montaj ve kullanım kılavuzu
15
5 Montaj
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
f İç ve dış ünite arasındaki borular
TEHLİKE: YANMA RİSKİ
Dokunulursa yanmalara sebebiyet verebileceğinden, lokal
boruları yalıtmayı ihmal etmeyin.
5.6Soğutucu akışkan doldurma
5.6.1Soğutucu şarj etme hakkında
Vakumla kurutma bitirildikten sonra ilave soğutucu şarjı başlayabilir.
5.6.2Soğutucu şarjı yapılırken dikkat
edilecekler
BİLGİ
Aynı zamanda aşağıdaki bölümlerde bulunan önlem ve
gereksinimleri de okuyun:
▪ Genel güvenlik önlemleri
▪ Hazırlık
UYARI
▪ Soğutucu akışkan olarak yalnızca R410A kullanın.
Diğer maddeler patlamalara ve kazalara neden olabilir.
▪ R410A florlu sera gazları içerir. Küresel ısınma
potansiyeli (GWP) değeri 2087,5'tir. Bu gazların
atmosfere salınımına KESİNLİKLE izin vermeyin.
Bazı ünitelerin gücü kapatılmışsa, şarj prosedürü gerektiği
gibi tamamlanamaz.
BİLDİRİM
Gücün karter ısıtıcısına gitmesinin sağlanması ve
kompresörün korunması için çalıştırmadan 6 saat önce
gücü açtığınızdan emin olun.
BİLDİRİM
İşletim iç ve dış üniteler açıldıktan sonraki 12 dakika içinde
gerçekleştirilirse, H2P LED'i yanar ve dış üniteler ile iç
üniteler arasındaki iletişim kurulmadan kompresör
çalışmaz.
BİLDİRİM
▪ Soğutucu yükleme ağzı ünite içerisindeki boru
sistemine bağlıdır. Ünitenin iç boruları zaten fabrikada
soğutucu ile yüklenmiştir, bu yüzden yükleme
hortumunu bağlarken dikkatli olun.
▪ Soğutucuyu ilave ettikten sonra, soğutucu doldurma
ağzının kapağını kapatmayı unutmayın. Kapak için
sıkma torku 11,5 ila 13,9N•m'dir.
▪ Düzenli soğutucu dağılımını garantilemek için, ünite
çalışmaya başladıktan sonra kompresörün başlaması
±10 dakika sürebilir. Bu bir arıza değildir.
5.6.3İlave soğutucu miktarını belirlemek için
BİLGİ
Bir test laboratuvarında son şarj ayarlaması için satıcınıza
başvurun.
İlave soğutucu şarjı hesaplaması, sıvı boru boyutuna
dayanmaktadır.
Formül:
R=(X
×0,059)+(X
Ø9,52
R Şarj edilecek ilave soğutucu [kg cinsinden ve 1 ondalık
bahsinde verilen formülü kullanarak eklenecek ilave soğutucu
miktarını hesaplayın.
2 Ön yükleme miktarı hesaplanan miktardan 10 kg azdır.
3 C vanasını açın (A ve B vanaları ve stop vanası kapalı
bırakılmalıdır) ve sıvı tarafı stop vanası servis ağzı yoluyla
soğutucuyu sıvı halde yükleyin.
4 Hesaplanan miktardaki ön yüklemeye ulaşıldığında vana C’yi
kapatın.
BİLDİRİM
Herhangi bir soğutucu şarj işletimi gerçekleştirilmeden
önce ön paneli kapatın. Ön panel takılmadan ünite düzgün
çalışıp çalışmadığına doğru karar veremez.
BİLDİRİM
Bakım veya sistemde (dış ünite+saha boruları+iç üniteler)
hiç soğutucu kalmaması durumunda (örn. soğutucu
toplama işleminden sonra), otomatik şarj fonksiyonu
başlatılabilmesi için ön şarj yapılarak ünite orijinal şarj
miktarı ile şarj edilmelidir (ünite üzerindeki isim plakasına
bakın).
Montaj ve kullanım kılavuzu
16
a Tartı
b Soğutucu R410A tüpü (sifon sistemi)
c Şarj hortumu
d Sıvı hattı stop vanası
e Gaz hattı stop vanası
f Stop vanası servis ağzı
g B vanası
h C vanası
i A vanası
j Soğutucu şarj ağzı
k Üniteler arası borular
l Soğutucu boruları
m Saha boruları
n Gaz akışı
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Split paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4P508019-1C – 2018.04
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.