Daikin SERHQ020BAW1, SERHQ032BAW1, SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW Operation manuals [fi]

...
Asennus- ja käyttöopas
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
SERHQ020BAW1 SERHQ032BAW1
SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW
Asennus- ja käyttöopas
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
0510260101
DAIKIN.TCF.024H3/10-2017
<D> Daikin.TCFP.006
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
a kladne
<C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D>
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením
24*
**
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
19*
**
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
25*
**
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
**
Сертификата<C>.
21*
20*
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
22*
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
*
**
***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
14*
**
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
15*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
instruktioner:
11
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
Se også næste side.
10*
**
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
16*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
11*
**
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
17*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
12*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13***
14***
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
. Consultar também a página
15***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07***
08***
09***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16***
17***
18***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
04
05
06
SERHQ020BAW1, SERHQ032BAW1,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
02
03
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
101112131415161718
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
010203040506070809
EN60335-2-40,
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
05*
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate<C>.
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
06*
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
**
02*
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
**
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
**
<G>. Categoria de risco <H>
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado
07*
**
08*
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
03*
**
Certificaat<C>.
04*
seguinte.
**
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01***
02***
2PW40200-18W
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03***
04***
05***
06***
iepriekšējās lappuses turpinājums:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
65
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
24
25
23
22
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
продължение от предходната страница:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
20
21
19
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
16
17
18
15
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
(bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
∙∙∙
192021
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
adrese: <Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
13141516171819
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
13
14
12
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
09
10
11
08
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
07
05
Najveći dopušten tlak (PS): <K>
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
∙ 10
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
∙∙∙∙∙
16
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
∙∙∙∙∙
11
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
07
∙∙∙∙∙
17
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
∙∙∙∙∙
12
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
∙∙∙∙∙
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
141516
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
06
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
11
12
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
07
08
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
09
presiune: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
suite de la page précédente:
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
01
06
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
19**
20**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13**
14**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
15**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07**
08**
09**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H

Sisällysluettelo

Sisällysluettelo
1 Tietoja asiakirjasta 6
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 6
Asentajalle 6
2 Tietoja pakkauksesta 6
2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 6
2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä...................... 6
2.2 Sisäyksikkö................................................................................ 6
2.2.1 Varusteiden poistaminen sisäyksiköstä ...................... 6
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 7
3.1 Tunnistaminen........................................................................... 7
3.1.1 Tietoja ulkoyksiköstä................................................... 7
3.1.2 Tietoja sisäyksiköstä................................................... 7
3.1.3 Käyttöala..................................................................... 7
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 7
4 Valmistelu 7
4.1 Asennuspaikan valmistelu......................................................... 7
4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 7
4.1.2 Sisäyksikön asennuspaikan vaatimukset.................... 7
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 8
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 8
4.2.2 Putkiston koon valitseminen ....................................... 8
4.2.3 Tietoja putkiston pituudesta ........................................ 8
4.3 Vesiputkiston valmistelu ............................................................ 8
4.3.1 Veden määrän ja paisunta-astian esipaineen
tarkistus....................................................................... 8
4.4 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 9
4.4.1 Turvalaitevaatimukset................................................. 9
5 Asennus 10
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 10
5.1.1 Tietoja yksiköiden avaamisesta .................................. 10
5.1.2 Ulkoyksikön avaaminen .............................................. 10
5.1.3 Sisäyksikön avaaminen .............................................. 10
5.1.4 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen ...... 10
5.1.5 Sisäyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen ...... 11
5.2 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 11
5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 11
5.2.2 Tyhjennyksestä huolehtiminen.................................... 11
5.3 Sisäyksikön kiinnitys.................................................................. 11
5.3.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 11
5.4 Kylmäaineputkiston liittäminen .................................................. 12
5.4.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 12
5.4.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 13
5.4.3 Kylmäaineputkiston liittäminen sisäyksikköön ............ 14
5.5 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 15
5.5.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 15
5.5.2 Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti..................... 15
5.5.3 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 15
5.5.4 Kylmäaineputkiston eristäminen ................................. 15
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 15
5.6.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä ............................... 15
5.6.2 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 15
5.6.3 Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen .................... 16
5.6.4 Kylmäaineen lisääminen............................................. 16
5.6.5 Tarkistukset kylmäaineen lisäämisen jälkeen............. 16
5.6.6 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 16
5.7 Vesiputkiston liittäminen............................................................ 17
5.7.1 Vesiputkiston liittäminen ............................................. 17
5.7.2 Vesipiirin täyttö............................................................ 17
5.7.3 Vesiputkiston eristäminen........................................... 17
5.8 Sähköjohtimien kytkentä ............................................................ 17
5.8.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus........................................ 17
5.8.2 Virtalähteen reitittäminen ja kiinnittäminen .................. 17
5.8.3 Ulkoyksikön virtalähteen kytkeminen........................... 18
5.8.4 Virransyöttö- ja tiedonsiirtokaapelien liittäminen.......... 19
5.8.5 Läpivientiaukkojen irrotusohjeita.................................. 20
5.8.6 Käyttöliittymän asentaminen........................................ 20
5.8.7 Lisävarusteiden asentaminen ...................................... 21
6 Määritykset 21
6.1 Kenttäasetusten tekeminen........................................................ 21
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä............................ 21
6.1.2 Kenttäasetusvirhe ........................................................ 21
6.1.3 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen.................... 22
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 22
6.1.5 Tilan 1 käyttäminen...................................................... 22
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 22
6.1.7 Tila 1: Seuranta-asetukset........................................... 22
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 23
6.1.9 Kenttäasetukset käyttöliittymässä................................ 24
6.2 Vaihtaminen jäähdytyksen ja lämmityksen välillä....................... 29
7 Käyttöönotto 29
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 29
7.2 Tarkistuslista ennen ulkoyksikön käyttöönottoa ......................... 30
7.3 Tarkistuslista ennen sisäyksikön käyttöönottoa ......................... 30
7.4 Lopputarkastus........................................................................... 31
7.5 Tietoja koekäytöstä .................................................................... 31
7.5.1 Lämpötilan näyttäminen kaukosäätimessä.................. 31
7.5.2 Tilan lämmityksen/jäähdytyksen testaus...................... 31
7.6 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen......................... 32
8 Vianetsintä 32
8.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 32
9 Tekniset tiedot 33
9.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö ............................................................... 33
9.2 Huoltotila: Sisäyksikkö................................................................ 34
9.3 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ............................................................ 35
9.4 Putkikaavio: Sisäyksikkö ............................................................ 36
9.5 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ...................................................... 37
9.6 Kytkentäkaavio: Sisäyksikkö ...................................................... 37
Käyttäjälle 38
10 Tietoja järjestelmästä 38
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 38
11 Käyttöliittymä 38 12 Käyttö 39
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 39
12.2 Pika-aloitus................................................................................. 39
12.3 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 40
12.3.1 Kello............................................................................. 40
12.3.2 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 40
12.3.3 Tilan jäähdytys............................................................. 41
12.3.4 Tilan lämmitys.............................................................. 41
12.3.5 Muut toimintatilat.......................................................... 42
12.3.6 Ajastin .......................................................................... 42
12.3.7 Valinnaisen tarvepiirilevyn käyttö................................. 46
12.3.8 Valinnaisen ulkoisen ohjaussovittimen käyttö.............. 46
12.3.9 Valinnaisen kaukosäätimen käyttö............................... 46
13 Kunnossapito ja huolto 47
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 47
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 47
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 47
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 47
13.2.3 Suositeltavat kunnossapito- ja tarkastusvälit ............... 47
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
Asennus- ja käyttöopas
5

1 Tietoja asiakirjasta

ea c d f g
b
a d ec
b
f g
h
1×/2×
i
j k
l
14 Vianetsintä 47
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ........................................................... 48
15 Siirtäminen 48 16 Hävittäminen 48
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

TIETOJA
Varmista, että käyttäjällä on tulostetut asiakirjat, ja pyydä häntä säilyttämään ne tulevaa tarvetta varten.
Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet ▪ Muoto: Paperi (sisäyksikön laatikossa)
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot… ▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko sarja on saatavana kohteesta
Daikin Business Portal (todentaminen vaaditaan).
Katso RXYQ*-yksikön asennus- ja käyttöoppaasta ohjeet lämpöpumppuyksikön asennukseen (sijainti, putket ja johdot).
TIETOJA
Lue ensin sisäyksikön opas ja vasta sitten ulkoyksikön opas.

Asentajalle

2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä

Varmista, että kaikki varusteet ovat saatavilla yksikössä.
Asennus- ja käyttöopas
6
a Yleiset varotoimet
b Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
c Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
d Kaasupuolen varusteputki
e Kaasupuolen varusteputki
f Nestepuolen varusteputki
g Nestepuolen varusteputket

2.2 Sisäyksikkö

2.2.1 Varusteiden poistaminen sisäyksiköstä

a Yleiset varotoimet b Asennusopas ja käyttöopas (paneeli 3) c Käyttöliittymä (paneeli 3) d Nippusiteet (paneeli 3) e Sulkuventtiilit (paneeli 3)
f Kierreliitäntä (paneeli 3) (1× mallissa SEHVX20+32BAW,
2× mallissa SEHVX40+64BAW)
g Suodatin (paneeli 3) h Kulma (paneeli 3)
i Musta läpivientitiiviste (2×) j L-muotoinen tuki (2×)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11

3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista

43
–5
0
0 5 20 25
LWE
T
A
A B
0
35
25
5
–15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC
T
A
A B
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f
g g g
h
db
k M5-ruuvit (3×)
l Varusteputket (Ø12,7→Ø9,52 ja Ø25,4→Ø28,6)
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista

3.1 Tunnistaminen

3.1.1 Tietoja ulkoyksiköstä

SERHQ ulkoyksiköt on suunniteltu asennettavaksi ulos ja tarkoitettu yhdistettäviksi SEHVX-sisäyksiköihin.
Ulkoyksiköt on suunniteltu toimimaan lämmitystilassa ympäristön lämpötilassa -15°C WB – 35°CWB ja jäähdytystilassa ympäristön lämpötilassa –5°CDB – +43°CDB.

3.1.2 Tietoja sisäyksiköstä

Tässä asennusoppaassa käsitellään invertterilämpöpumpun jäähdytinyksikköä ja erillistä hydromoduulia. Yksikkö on tarkoitettu asennettavaksi sisälle, ja se voidaan yhdistää VRV-ulkoyksiköihin (SERHQ020+032BAW1) ilmastointitarkoituksia varten, tai sitä voidaan käyttää veden toimittamiseen prosessijäähdytyssovelluksia varten.
Yksiköitä on saatavana 4 vakiokoossa, ja niiden nimellinen teho on 16,8–63kW.
Yksikkö on suunniteltu toimimaan lämmitystilassa ympäristön lämpötilassa –15°C – 35°C ja jäähdytystilassa lämpötilassa –5°C – 43°C.
Pääkomponentti on vesilämmönvaihdin. Sisäyksikkö yhdistetään ulkoyksikköön kenttäkylmäaineputkilla, ja
ulkoyksikön kompressori kierrättää kylmäaineen lämmönvaihtimiin. ▪ Jäähdytystilassa kylmäaine siirtää vesilämmönvaihtimesta
talteenotetun lämmön ilmalämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan ilmaan.
▪ Lämmitystilassa kylmäaine siirtää ilmalämmönvaihtimesta
talteenotetun lämmön vesilämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan veteen.

3.1.3 Käyttöala

Jäähdytys
Lämmitys
TAYmpäristön lämpötila (°CDB) LWC Lähtöveden lauhduttimen lämpötila (°C) EWC Tulevan veden lauhduttimen lämpötila (°C)
A Käynnistysalue B Vakio vesitoiminta-alue

3.2 Järjestelmän sijoittelu

a Ulkoyksikkö b Sisäyksikkö c Levylämmönvaihdin d Pumppu e Paisunta-astia
f Sulkuventtiili g Moottoroitu venttiili h Ohitusventtiili
FC1…3 Puhallinkonvektoriyksikkö (ei sisälly toimitukseen)
RC Käyttöliittymä
RT1…3 Huonetermostaatti
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
TAYmpäristön lämpötila (°CDB)
LWE Lähtöveden haihduttimen lämpötila (°C)
A Vakio vesitoiminta-alue B Keskeytysalue

4 Valmistelu

4.1 Asennuspaikan valmistelu

4.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

HUOMIO
Laite EI julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Tämä yksikkö soveltuu kaupalliseen ja pienteolliseen käyttöön.

4.1.2 Sisäyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi etäisyysohjeet. Katso Tekniset tiedot -luku.
Asennus- ja käyttöopas
7
4 Valmistelu
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.

4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu

4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset

HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäainetta varten.
▪ Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta valmistusöljyt mukaan
lukien ≤30mg/10m.
▪ Temperointiaste: Käytä putkistoa, jonka temperointiaste on putken
halkaisijan funktio alla olevan taulukon mukaisesti.
Putken Ø Putkimateriaalin temperointiaste
≤15,9mm O (karkaistu) ≥19,1mm 1/2H (puolikarkaistu)
▪ Kaikki putkien pituudet ja etäisyydet on otettu huomioon (katso
asentajan viiteoppaan kohta Tietoja putkiston pituudesta).
▪ Kylmäaineputkiston seinämän paksuuden on oltava
asianomaisten määräysten mukainen. R410A-putkiston seinämän vähimmäispaksuuden on oltava alla olevan taulukon mukainen.
Putken Ø Vähimmäispaksuus t
6,4mm/9,5mm/12,7mm 0,80mm
15,9mm 0,99mm
19,1mm/22,2mm 0,80mm
28,6mm 0,99mm 34,9mm 1,21mm 41,3mm 1,43mm

4.2.2 Putkiston koon valitseminen

Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla (vain viitteellinen).
Sisäyksikkö Ulkoyksikkö
▪ Putkiliitäntäkoot
Sisäyksikkö Kaasu Neste Ulkoyksikkö Kaasu Neste
SEHVX20BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 1× SERHQ020BAW1 Ø22,2mm Ø9,52mm SEHVX32BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 1× SERHQ032BAW1 Ø28,6mm Ø12,7mm SEHVX40BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 2× SERHQ020BAW1 Ø22,2mm Ø9,52mm SEHVX64BAW Ø25,4mm Ø12,7mm 2× SERHQ032BAW1 Ø28,6mm Ø12,7mm
▪ Kenttäputkiston koot
Sisäyksikkö G/G1 L/L1 G2 L2
SEHVX20BAW Ø28,6mm Ø9,52mm – – SEHVX32BAW Ø28,6mm Ø12,7mm – – SEHVX40BAW Ø28,6mm Ø9,52mm Ø28,6mm Ø9,52mm SEHVX64BAW Ø28,6mm Ø12,7mm Ø28,6mm Ø12,7mm
Jos hydromoduulin liitännät eivät vastaa määritettyjen putkivaatimusten halkaisijaa, putkiston halkaisijavaatimukset tulee täyttää käyttämällä supistus-/laajennuskappaleita (hankitaan erikseen) hydromoduulin liittimissä.
Jos sisäyksikön liitännät eivät vastaa määritettyjen putkivaatimusten halkaisijaa, putkiston halkaisijavaatimukset tulee täyttää käyttämällä supistus-/laajennuskappaleita (hankitaan erikseen) sisäyksikön liittimissä.
Myös muita halkaisijoita (mm-koot) voidaan käyttää, jos tarvittavia putkikokoja (tuumakoot) ei ole saatavilla, ottaen seuraavat asiat huomioon:
▪ valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko, ▪ käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi
(hankitaan erikseen).
Asennus- ja käyttöopas
8

4.2.3 Tietoja putkiston pituudesta

Putkiston maksimipituus ja korkeusero
Putkiston suurin sallittu pituus 30m Korkeusero sisä- ja ulkoyksikön välillä <10m Korkeusero ulkoyksikön 1 ja ulkoyksikön 2 välillä (jos
sovellettavissa)
0m

4.3 Vesiputkiston valmistelu

4.3.1 Veden määrän ja paisunta-astian esipaineen tarkistus

Yksikössä on 12 litran paisunta-astia, jonka oletusesipaine on 1baari.
Lisätietoja on saatavana asentajalta ja käyttäjän viiteoppaasta.
Veden vähimmäismäärä
Malli Veden
kokonaisvähimmäismäärä (l)
20 76 32 110 40 152
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11
Malli Veden
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
kokonaisvähimmäismäärä (l)
64 220
TIETOJA
Kriittisissä prosesseissa tai huoneissa, joissa on suuri lämpökuorma, vettä voidaan kuitenkin tarvita enemmän.
TIETOJA
Lämpötilan askeleroa voidaan muuttaa asetuksilla [A‑02] ja [F‑00]. Tämä vaikuttaa tarvittavaan vähimmäisvesimäärään, kun laite toimii jäähdytystilassa.
Oletusarvoisesti yksikkö on asetettu säilyttämään veden lämpötilaero 3,5 K, jolloin se voi toimia yllä olevassa taulukossa mainitulla vähimmäismäärällä. Jos kuitenkin asetetaan pienempi lämpötilaero esimerkiksi prosessijäähdytyssovelluksissa, joissa on vältettävä lämpötilan vaihteluja, tarvitaan suurempi vähimmäisvesimäärä.
Jotta varmistetaan yksikön asianmukainen toiminta, kun asetuksen [F‑00] (jäähdytystila) arvoa muutetaan, vähimmäisvesimäärä täytyy korjata. Jos tämä määrä ylittää yksikössä sallitun alueen, kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia tai puskurisäiliö.
Esimerkki:
Asetuksen [F‑00] muuttamisen vaikutus järjestelmään kuvataan esimerkillä, jossa yksikön pienin sallittu vesimäärä on 66 l. Yksikkö on asennettu 5m vesipiirin korkeimman kohdan alapuolelle.
Oletetaan, että asetusta [F‑00] muutetaan arvosta 5°C (oletusarvo) arvoon 0°C. Alla olevasta taulukosta nähdään, että 5°C vastaa lämpötilaeroa 3,5 K ja 0°C eroa 1 K, joka on alhaisin arvo, joka voidaan asettaa.
[F‑00]-arvo (°C) Lämpötilaero (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5 12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Alla olevan kaavion käyrä mukainen vesimäärän korjauskerroin on 3,5, mikä tarkoittaa, että minimimäärä on 3,5 kertaa suurempi.
Vähimmäisvesimäärän korjauskerroinkäyrä
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
4 Valmistelu
a Veden määrän korjauskerroin b Lämpötilaero (K)
Kun kerrotaan 64l korjauskertoimella, saadaan 224l, joka on pienin asennuksessa sallittu vesimäärä, jos käytetään lämpötilaeroa 1K.
Nyt on hyvin tärkeää tarkistaa, että järjestelmän korkeuseroa varten järjestelmässä oleva määrä on pienempi kuin suurin sallittu arvo kyseisellä esipaineella (Pg). Jos katsotaan käyrää, 1 baarin esipaineella suurin sallittu määrä on 350l.
Järjestelmän kokonaismäärä on ehdottomasti suurempi yksikön sisäisen määrän lisäämisen jälkeen. Tällöin voidaan käyttää hieman esipainetta, tai kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia tai puskurisäiliö.
Esipaineen (Pg) oletusarvo vastaa 7m:n korkeuseroa. Jos järjestelmän korkeusero on alle 7m JA järjestelmän vesimäärä
on pienempi kuin kyseisellä esipaineella (Pg) sallittu maksimiarvo (katso kaavio), esipainetta (Pg) EI tarvitse säätää.
Veden enimmäismäärä
Määritä seuraavan kaavion avulla veden maksimimäärä laskettua esipainetta varten.
a Esipaine (bar)
b Veden enimmäismäärä (l) A Järjestelmä B Oletusarvo
Jos koko piirin kokonaisvesimäärä ylittää suurimman sallitun vesimäärän (katso kaavio), kenttäputkistoon täytyy asentaa ylimääräinen paisunta-astia.

4.4 Sähköjohdotuksen valmistelu

4.4.1 Turvalaitevaatimukset

Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Ulkoyksikkö Suositeltavat sulakkeet
SERHQ020BAW1 32A SERHQ032BAW1 40A
Asennus- ja käyttöopas
9

5 Asennus

1
3
2
10×
Sisäyksikkö Suositeltavat sulakkeet
SEHVX20BAW 6A SEHVX32BAW 10A SEHVX40BAW SEHVX64BAW
HUOMIOITAVAA
Kun käytetään jäännösvirtatoimisia virrankatkaisimia, muista käyttää nopean tyypin 300 mA nimellisjäännösvirtaa.
5 Asennus

5.1 Yksiköiden avaaminen

5.1.1 Tietoja yksiköiden avaamisesta

Yksikkö on avattava tietyissä tilanteissa. Esimerkki: ▪ Kun sähköjohdot kytketään ▪ Kun yksikköä pidetään kunnossa tai huolletaan
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
ÄLÄ jätä yksikköä valvomatta, kun huoltokansi on irrotettu.

5.1.2 Ulkoyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA

5.1.3 Sisäyksikön avaaminen

VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAARA: PALAMISEN VAARA
Yksikön sisään pääsyä varten etulevyt täytyy avata seuraavasti:
Paneeli
1 Sisäyksikön sähköosat 2 Sisäyksikkö (sivupaneeli) 3 Sisäyksikkö (etupaneeli)
VAARA: PALAMISEN VAARA
Yksikön sisään pääsyä varten etulevyt täytyy avata seuraavasti:
Kun etulevyt ovat auki, sähkökomponenttirasiaan päästään käsiksi. Katso "5.1.4 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian
avaaminen"[410].
Pääpiirilevyn painikkeisiin täytyy päästä käsiksi huoltotarkoituksia varten. Näihin painikkeisiin päästään käsiksi ilman, että sähkökomponenttirasian kantta täytyy avata. Katso
"6.1.3Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen"[422].
Kun etulevyt ovat auki, sähkökomponenttirasiaan päästään käsiksi. Katso "5.1.5 Sisäyksikön sähkökomponenttirasian
avaaminen"[411].

5.1.4 Ulkoyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa, kun avaat sähkökomponenttirasian kantta. Liiallinen voima voi saada kannen vääntymään, jolloin sisään pääsee vettä aiheuttaen laitteiston vikaantumisen.
Asennus- ja käyttöopas
10
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11
5 Asennus
1
722-737
67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
766.5 500200
396500
(mm)

5.1.5 Sisäyksikön sähkökomponenttirasian avaaminen

HUOMIOITAVAA
ÄLÄ käytä liikaa voimaa, kun avaat sähkökomponenttirasian kantta. Liiallinen voima voi saada kannen vääntymään, jolloin sisään pääsee vettä aiheuttaen laitteiston vikaantumisen.

5.2 Ulkoyksikön kiinnitys

▪ Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla.
Ankkuripultit kannattaa ruuvata niin pitkälle, että niiden pituudesta jää 20mm perustuksen pinnan yläpuolelle.

5.2.2 Tyhjennyksestä huolehtiminen

HUOMIOITAVAA
▪ Valmista perustuksen ympärille vedenpoistokanava
johtamaan yksiköstä poistuva jätevesi.
▪ Jos yksikkö on tarkoitus asentaa katolle, tarkista ensin
katon lujuus ja veden pois johtaminen katolta.
▪ Jos yksikkö asennetaan kehikon päälle, asenna
vesisuojalevy 150 mm etäisyydelle yksikön alle estääksesi yksikön alta tulevan veden suotuminen.
▪ Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön,
käytä mutteria, jossa on muovinen aluslevy (a), suojaamaan mutterin kiristysosaa ruosteelta.

5.2.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Varmista, että yksikkö on asennettu tarpeeksi vahvalle alustalle, jotta estetään tärinä ja äänihaitat.
HUOMIOITAVAA
▪ Jos yksikön asennuskorkeutta täytyy lisätä, ÄLÄ käytä
telineitä vain kulmien tukemiseen.
▪ Yksikön alla olevien telineiden täytyy olla vähintään
100mm leveitä.
X Ei sallittu
O Sallittu
▪ Perustuksen korkeuden täytyy olla vähintään 150 mm lattiasta.
Tätä korkeutta täytyy lisätä alueilla, joilla sataa paljon lunta, asennuspaikan ja -olosuhteen mukaan.
▪ Suositeltava asennus tehdään kiinteälle, vaakatasossa olevalle
alustalle (teräspalkkikehikko tai betoni).

5.3 Sisäyksikön kiinnitys

5.3.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Varmista, että yksikkö on asennettu tarpeeksi vahvalle alustalle, jotta estetään tärinä ja äänihaitat.
HUOMIOITAVAA
▪ Jos yksikön asennuskorkeutta täytyy lisätä, ÄLÄ käytä
telineitä vain kulmien tukemiseen.
▪ Yksikön alla olevien telineiden täytyy olla vähintään
100mm leveitä.
▪ Yksikkö on asennettava seinää vasten. ▪ Yksikkö on kiinnitettävä kallistumisen estämiseksi. ▪ Suositeltava asennus tehdään kiinteälle, vaakatasossa olevalle
alustalle (teräspalkkikehikko tai betoni).
▪ Noudata asennuksen vähimmäistilavaatimuksia.
Perustus vähintään
Ulkoyksikkö A B
SERHQ020 930 792 SERHQ032 1240 1102
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
▪ Kiinnitä yksikkö paikoilleen neljän perustuspultin M12 avulla.
Ankkuripultit kannattaa ruuvata niin pitkälle, että niiden pituudesta jää 20mm perustuksen pinnan yläpuolelle.
Asennus- ja käyttöopas
11
5 Asennus
20 mm
b
a
c d
a
b
a b
cde
▪ Kiinnitä yksikkö lattiaan käyttämällä pohjapalkeissa olevia reikiä.
▪ Kiinnitä yksikkö seinään käyttämällä 2 L-muotoista tarviketukea,
jotta se ei pääse kaatumaan. Tuet voidaan kiinnittää hydromoduulin yläpaneeliin (2× M5-ruuvia kummallakin puolella, mutta yksi ruuvi on jo kiinnitetty ylälevyn oikealle puolelle).
a Huoltoportti b Sulkuventtiilin kansi c Kuusiokolo d Akseli e Tiiviste
▪ Pidä molemmat sulkuventtiilit auki käytön aikana. ▪ Älä käytä liikaa voimaa sulkuventtiilin kääntämiseen. Venttiilin
runko voi murtua.
Sulkuventtiilin avaaminen/sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain (nestepuoli: 4 mm, kaasupuoli: 8 mm)
sulkuventtiiliin ja kierrä sulkuventtiiliä:
a Kiinnitä yksi L-muotoinen tuki ylälevyn vasemmalle puolelle
käyttämällä 2ruuvia tarvikepussista
b Kiinnitä toinen L-muotoinen tuki ylälevyn oikealle puolelle
käyttämällä 1ruuvia tarvikepussista ja 1ruuvia, joka on jo kiinnitetty yksikköön
HUOMIOITAVAA
Käytä sopivaa ruuvityyppiä sen seinä- tai perustusmateriaalityypin mukaan, johon yksikkö kiinnitetään.

5.4 Kylmäaineputkiston liittäminen

5.4.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen

Sulkuventtiilin käsittely
Huomioi seuraavat ohjeet: ▪ Sulkuventtiilit on suljettu tehtaalla. ▪ Seuraavissa kuvissa näytetään venttiilin käsittelyssä tarvittavat
osat.
a Huoltoportti ja huoltoportin suojus
b Sulkuventtiili
c Putkiston liitäntä
d Sulkuventtiilin kansi
Auki vastapäivään. Kiinni myötäpäivään.
3 Lopeta kiertäminen, kun sulkuventtiili ei kierry enempää. 4 Asenna sulkuventtiilin suojus.
Tulos: Venttiili on nyt auki/kiinni.
TIETOJA
▪ SERHQ020 tukee Ø22,2 kenttäputkistoa yksikön
mukana toimitetussa varusteputkessa.
▪ SERHQ032 tukee Ø28,6 kenttäputkistoa yksikön
mukana toimitetussa varusteputkessa.
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø25,4 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
myötäpäivään)
Akseli
Venttiilin
runko
Kuusiokolo
avain
Hattu
(venttiilin
kupu)
Huoltoportt
i
Asennus- ja käyttöopas
12
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11
5 Asennus
a b c
a b c
c
b
h
f
d
h
a
c b
g h
ih
j
k
h
h
h e
i
a
A B
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
150 90

5.4.2 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

HUOMIOITAVAA
Kaikki kenttäputket on annettava lisensoidun kompressoriasentajan tehtäväksi, ja työn on täytettävä asianmukaiset eurooppalaiset ja kansalliset vaatimukset.
Tiivistä putkien ja johtojen tuloaukot tiivistysaineella (hankitaan erikseen), muuten yksikön teho laskee ja pieneläimet voivat mennä koneeseen.
Esimerkki: putkien vienti etukautta
a Tulppaa harmaat alueet (putket viedään etupaneelin läpi) b Kaasupuolen putkisto c Nestepuolen putkisto
HUOMIOITAVAA
Kun kaikki putket on kytketty, varmista, että kaasuvuotoja ei ole. Suorita kaasuvuotokoe typen avulla.
HUOMIOITAVAA
▪ Muista käyttää toimitukseen kuuluvia tarvikeputkia, kun
teet putkitöitä kentällä.
▪ Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei
kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia. Huolehdi etenkin ala- ja sivuliitännässä putkiston riittävästä eristyksestä, jotta se ei pääse koskettamaan koteloa.
b Liitäntä edessä c Liitäntä oikealla puolella
A Irrota etuliitäntää varten sulkuventtiilin suojus
kylmäaineputkiston liittämistä varten.
B Irrota sivuliitäntää varten pohjakehyksen läpivientiaukot ja
vedä putket pohjakehyksen alta.
a Kaasuputken sulkuventtiili b Nesteputken sulkuventtiili c Huoltoportti kylmäaineen lisäystä varten d Kaasupuolen varusteputki (1) e Kaasupuolen varusteputki (2)
f Nestepuolen varusteputki (1) g Nestepuolen varusteputki (2) h Juottaminen
i Kaasupuolen putkisto (ei sisälly toimitukseen) j Nestepuolen putkisto (hankittava asennuspaikalla)
k Avaa läpivientiaukot vasaralla
Kaasupuolen varusteputken katkaiseminen
Kun kylmäaineputkisto liitetään sivulta, katkaise kaasupuolen varusteputki kuvan mukaisesti.
HUOMIOITAVAA
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä varustettua tyhjiöpumppua, joka voi tyhjentää manometripaineeseen
−⁠100,7kPa (−⁠1,007 bar) (5 absoluuttista torria). Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
VAROITUS
Huolehdi riittävistä varotoimista kylmäainevuodon varalta. Jos kylmäainekaasua pääsee vuotamaan, tuuleta alue välittömästi. Mahdollisia vaaroja:
▪ Kylmäaineen liiallinen pitoisuus suljetussa huoneessa
voi aiheuttaa hapenpuutetta.
▪ Jos kylmäainekaasua pääsee kosketuksiin tulen
kanssa, voi muodostua myrkyllistä kaasua.
VAROITUS
Älä koskaan kosketa suoraan vahingossa vuotavaa kylmäainetta. Seurauksena voi olla vakava paleltumavamma.
Kylmäaineputkisto voidaan asentaa yksikön edestä tai sivulta (kun se viedään ulos pohjasta) kuvan mukaisesti.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
a Liitäntä vasemmalla puolella
a Kaasupuolen varusteputki b Leikkaa tästä c Kaasupuolen putkisto (ei sisälly toimitukseen) d Yksikön pohja
Ulkoyksikk
A B C D
ö
SERHQ020 156 23 192 247 SERHQ032 150 29 192 251
HUOMIOITAVAA
▪ Kun liität putkistoa asennuspaikalla, muista käyttää
varusteputkia.
▪ Varmista, että asennettava putkisto ei pääse
koskettamaan muita putkia tai yksikön alarunkoa tai sivupaneeleita.
Asennus- ja käyttöopas
13
5 Asennus
a b
c
b
c
B
A
a
b
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukon tekemistä koskevat varotoimet:
▪ Vältä kotelon vahingoittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, suosittelemme purseiden
irrottamista ja reunojen ja niitä ympäröivän alueen maalaamista korjausmaalilla ruostumisen estämiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
teippaa johtojen ympärille suojateippiä estämään johtojen vauriot.
VAROITUS
Älä koskaan irrota litistettyä putkea juottamalla.
VAROITUS
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua litistetystä putkesta.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja tai henkilövahinkoja, jotka voivat olla vakavia olosuhteiden mukaan.
Irrota litistetyt putket seuraavalla tavalla:
1 Irrota venttiilin kupu ja varmista, että sulkuventtiilit on suljettu
kunnolla.
a Huoltoportti b Sulkuventtiili c Putken katkaisukohta heti juotoskohdan tai merkin
yläpuolella
A+B Litistetty putki

5.4.3 Kylmäaineputkiston liittäminen sisäyksikköön

▪ SEHVX20+32BAW: irrota yläläpivientiaukko sivuhuoltolevystä ja
lisää läpivientitiiviste (tarvike) peittämään mahdolliset purseet. SEHVX40+64BAW: irrota sekä ylä- että alaläpivientiaukko sivuhuoltolevystä ja lisää läpivientitiivisteet (tarvike) peittämään mahdolliset purseet.
a Läpivientiaukko
2 Liitä täyttöletku kaikkien sulkuventtiilien huoltoportteihin. 3 Ota talteen kaasu ja öljy litistetyistä putkista käyttämällä
talteenottoyksikköä.
HUOMIO
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
4 Kun kaikki kaasu ja öljy on otettu talteen litistetyistä putkista,
irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit.
5 Jos litistetyn putken alaosa näyttää samalta kuin alla olevan
kuvan yksityiskohta A, suorita tämän menettelyn 2 viimeistä vaihetta.
6 Jos litistetyn putken alaosa näyttää samalta kuin alla olevan
kuvan yksityiskohta B, suorita tämän menettelyn 3 viimeistä vaihetta.
7 Katkaise pienemmän litistetyn putken alaosa irti sopivalla
työkalulla (esim. putkileikkuri, hohtimet…) niin, että poikkileikkaus jää auki, jotta jäljellä oleva öljy pääsee valumaan pois, mikäli talteenotto ei onnistunut täysin. Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois.
b Läpivientitiiviste
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä putket juottamisen jälkeen yksikköön käyttämällä putkitukien kiinnikkeitä.
8 Katkaise litistetty putki irti putkileikkurilla heti juotoskohdan
yläpuolelta tai merkin yläpuolelta, jos juotoskohtaa ei ole.
9 Siltä varalta, että talteenotto ei onnistunut täysin, odota, kunnes
kaikki öljy on valunut pois, ja tee vasta sitten kenttäputkiston liitännät.
a Sisäyksikkö
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11
Asennus- ja käyttöopas
14
5 Asennus
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
f f
e
a
d
c
b
d e
b Ulkoyksikkö 1 c Ulkoyksikkö 2 (vain SEHVX40+64BAW) d Kylmäaineputkisto e Pumppu
f Kytkinrasia
g Haihdutin
HUOMIOITAVAA
Kun asennetaan putkisto ulko- ja sisäyksiköiden väliin, katso myös kuva kohdassa "5.8.4 Virransyöttö- ja
tiedonsiirtokaapelien liittäminen"[419].

5.5 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen

5.5.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys

a Paineenalennusventtiili b Typpi c Vaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Täyttöletku g Huoltoportti kylmäaineen lisäystä varten h Nestelinjan sulkuventtiili
i Kaasulinjan sulkuventtiili
j Sulkuventtiilin huoltoportti k Venttiili A
l Venttiili B
m Venttiili C
Venttiili Venttiilin tila
Venttiili A Sulje Venttiili B Avaa Venttiili C Sulje Nestelinjan sulkuventtiili Sulje Kaasulinjan sulkuventtiili Sulje
HUOMIOITAVAA
SEHVX40+64BAW: Suorita toimenpiteet kummassakin yksikössä.

5.5.4 Kylmäaineputkiston eristäminen

Vuototestin ja tyhjökuivauksen suorittamisen jälkeen putkisto pitää eristää. Ota huomioon seuraavat seikat:
▪ Muista eristää (kaikkien yksiköiden) neste- ja kaasuputket. ▪ Käytä 70°C lämpötilaa sietävää polyeteenieristettä
nesteputkistossa ja 120°C lämpötilaa sietävää polyeteenieristettä kaasuputkistossa.
▪ Vahvista kylmäaineputkiston eristystä asennusympäristön
mukaan.
Ympäristön
lämpötila
≤30°C 75% – 80% RH 15 mm
>30°C ≥80% RH 20 mm
▪ Jos on mahdollista, että sulkuventtiilin kondensaatiota voi tippua
sisäyksikköön eristeen ja putkiston raoista, koska ulkoyksikkö on ylempänä kuin sisäyksikkö, tämä täytyy estää tiivistämällä liitännät. Katso alla oleva kuva.
a Kaasulinjan sulkuventtiili b Nestelinjan sulkuventtiili c Huoltoportti kylmäaineen lisäystä varten d Tiivistyskäsittely e Eriste
f Sisä- ja ulkoyksikön välinen putkisto
VAARA: PALAMISEN VAARA
Muista eristää paikalliset putket, sillä niiden koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja.
Kosteus Vähimmäispaksuus

5.6 Kylmäaineen täyttö

5.5.2 Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti

HUOMIOITAVAA
Kun kaikki putket on kytketty, varmista, että kaasuvuotoja ei ole. Suorita kaasuvuotokoe typen avulla.
1 Riko tyhjiö paineistamalla typpikaasulla manometripaineeseen
4,0 MPa (40 bar). Älä koskaan aseta manometripainetta yksikön maksimikäyttöpainetta korkeammaksi, ts. 4,0 MPa (40bar).

5.5.3 Alipainekuivauksen suorittaminen

Poista kaikki kosteus järjestelmästä seuraavasti:
1 Tyhjennä järjestelmää vähintään 2tuntia tavoitealipaineeseen
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5absoluuttista torria).
2 Tarkista tyhjiöpumppu sammutettuna, että tavoitealipaine säilyy
vähintään 1tunnin ajan.
3 Jos tavoitealipainetta ei saavuteta 2tunnissa tai alipaine ei säily
1tunnin ajan, järjestelmässä saattaa olla liikaa kosteutta. Riko tässä tapauksessa alipaine paineistamalla typpikaasulla manometripaineeseen 0,05 MPa (0,5 baaria) ja toista vaiheita
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin 4P508019-1D – 2019.11
1–3, kunnes kaikki kosteus on poistettu.

5.6.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä

Alipainekuivauksen valmistuttua voi kylmäaineen lisääminen alkaa.

5.6.2 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa

TIETOJA
Lue myös varotoimet ja vaatimukset seuraavista luvuista:
▪ Yleiset varotoimet ▪ Valmistelu
VAROITUS
▪ Käytä vain R410A-kylmäainetta. Muut aineet voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja onnettomuuksia.
▪ R410A sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Sen
ilmaston lämpenemispotentiaalin (GWP) arvo on 2087,5. ÄLÄ päästä näitä kaasuja ilmakehään.
▪ Kun täytät kylmäainetta, käytä aina suojakäsineitä ja
suojalaseja.
Asennus- ja käyttöopas
15
5 Asennus
m n
c
e
d
b
a
g h
i
f
j
k
l
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
HUOMIOITAVAA
Jos joidenkin yksiköiden virta on katkaistu, lisäysmenettelyä ei voida suorittaa loppuun.

5.6.4 Kylmäaineen lisääminen

Kylmäaineen esitäyttö
1 Laske lisättävän kylmäaineen määrä käyttämällä kohdassa
HUOMIOITAVAA
Muista kytkeä virta päälle vähintään 6 tuntia ennen käyttöä kompressorin suojaamiseksi ja jotta kampikammion lämmitin saa virtaa.
"5.6.3 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen" [4 16]
mainittua kaavaa.
2 Avaa venttiili C (venttiilit A ja B sekä sulkuventtiilit täytyy jättää
kiinni) ja lisää kylmäainetta nestemäisessä muodossa nestepuolen sulkuventtiilin huoltoportin kautta.
HUOMIOITAVAA
3 Sulje venttiili C, kun laskettu esitäyttömäärä on saavutettu.
Jos toimenpide suoritetaan 12 minuutin kuluessa siitä, kun sisä- ja ulkoyksiköt käynnistetään, H2P-merkkivalo syttyy kompressori ei toimi, ennen kuin tiedonsiirto on muodostettu ulko- ja sisäyksiköiden välille.
HUOMIOITAVAA
Sulje etupaneeli ennen kylmäaineen lisäämistä. Jos etupaneelia ei ole kiinnitetty, yksikkö ei voi päätellä oikein, toimiiko se kunnolla vai ei.
HUOMIOITAVAA
Jos kyseessä on huolto eikä järjestelmässä (ulkoyksikkö + kenttäputkisto + sisäyksiköt) enää ole kylmäainetta (esim. kylmäaineen talteenoton jälkeen), yksikköön täytyy lisätä alkuperäinen määrä kylmäainetta (katso yksikön nimikilpi) esitäyttämällä, ennen kuin automaattinen lisäystoiminto voidaan käynnistää.
HUOMIOITAVAA
▪ Kylmäaineen lisäysportti on liitetty yksikön sisällä
olevaan putkistoon. Yksikön sisäinen putkisto on
a Vaaka b R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) c Täyttöletku d Nestelinjan sulkuventtiili e Kaasulinjan sulkuventtiili
f Sulkuventtiilin huoltoportti g Venttiili B h Venttiili C
i Venttiili A j Kylmäaineen täyttöportti
k Yksiköiden välinen putkisto
l Kylmäaineputkisto
m Asennettava putkisto
n Kaasun virtaus
täytetty tehtaalla kylmäaineella, joten ole varovainen liittäessäsi täyttöletkua.
▪ Kun kylmäaine on lisätty, älä unohda sulkea
kylmäaineen lisäysportin kantta. Kannen kiristysmomentti on 11,5–13,9N•m.
▪ Kylmäaineen yhdenmukaisen jakautumisen
HUOMIOITAVAA
Jos kyseessä on huolto eikä järjestelmässä (ulkoyksikkö + kenttäputkisto + sisäyksiköt) enää ole kylmäainetta (esim. kylmäaineen talteenoton jälkeen), yksikköön täytyy lisätä alkuperäinen määrä kylmäainetta (katso yksikön nimikilpi).
varmistamiseksi kompressorin käynnistyminen voi kestää ±10 minuuttia yksikön käynnistymisen jälkeen. Tämä ei ole vika.

5.6.5 Tarkistukset kylmäaineen lisäämisen jälkeen

▪ Ovatko kaikki sulkuventtiilit auki?

5.6.3 Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen

TIETOJA
Kysy tietoja lopullisesta lisäyksen säädöstä testauslaboratoriossa jälleenmyyjältä.
Kylmäainetyyppi: R410A Ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP): 2087,5 Lisättävän kylmäaineen määrän laskeminen perustuu nesteputkiston
▪ Onko lisätyn kylmäaineen määrä merkitty muistiin kylmäaineen
lisäysmäärätarraan?
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmäaineen (esi-)lisäyksen jälkeen.
Kompressori vaurioituu, jos järjestelmää käytetään venttiilit suljettuina.
kokoon.
Kaava:
R=(X
Ø9,52
×0,059)+(X
R Lisättävän kylmäaineen määrä R [kg:ina ja pyöristettynä 1
X
1, 2
×0,12)
Ø12,7
kymmenyssijaan] Nesteputken kokonaispituus [m], läpimitta Øa

5.6.6 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen kiinnittäminen

1 Täytä tarra seuraavasti:
Esimerkki
SEHVX64BAW (sisäyksikkö)+ 2× SERHQ032BAW1 (ulkoyksikkö) R=(L1+L2)
Asennus- ja käyttöopas
16
×0,12
Ø12,7
L1 Piirin 1 nesteputki (sisäyksikkö → ulkoyksikkö1) L2 Piirin 2 nesteputki (sisäyksikkö → ulkoyksikkö2)
a Jos yksikön mukana toimitetaan monikielinen fluorattuja
kasvihuonekaasuja koskeva tarra (katso tarvikkeet), irrota soveltuva kieli ja kiinnitä se kohdan a päälle.
b Tehtaalla lisätty kylmäaine: katso yksikön nimikilpi c Lisätyn kylmäaineen määrä d Kylmäaineen kokonaismäärä
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Jaettu pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4P508019-1D – 2019.11
Loading...
+ 36 hidden pages