CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
01
06
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
19**
20**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13**
14**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
15**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07**
08**
09**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation6
1.1Informationen zu diesem Dokument..........................................6
15 Veränderung des Installationsortes53
16 Entsorgung53
1Über die Dokumentation
1.1Informationen zu diesem
Dokument
INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckte
Dokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese als
Nachschlagewerk aufzubewahren.
Zielgruppe
Autorisierte Installateure + Endbenutzer
INFORMATION
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch
Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in
der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben
sowie zur kommerziellen Verwendung durch Laien.
Dokumentationssatz
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der
vollständige Satz besteht aus:
▪ Allgemeine Sicherheitshinweise:
▪ Vor der Installation zu lesende Sicherheitshinweise
▪ Format: Papier (im Kasten für die Außeneinheit)
▪ Installations- und Betriebsanleitung:
▪ Installations- und Betriebsanleitung
▪ Format: Papier (in der Box der Inneneinheit)
▪ Referenz für Installateure und Benutzer:
▪ Vorbereitung der Installation, Referenzdaten,…
▪ Detaillierte Schritt-für-Schritt-Anleitung und
Hintergrundinformationen für grundlegende und erweiterte
Nutzung der Anlage
▪ Format: Digital gespeicherte Dateien auf http://
▪ Der vollständige Satz der jüngsten technischen Daten ist
verfügbar auf dem Daikin Business Portal (Authentifizierung
erforderlich).
Informationen zur Installation der Wärmepumpeneinheit (Standort,
Rohranschluss und Verkabelung) finden Sie in der Installations- und
Betriebsanleitung zum RXYQ*.
INFORMATION
Lesen Sie erst das Handbuch zur Inneneinheit und erst
dann das Handbuch zur Außeneinheit.
Für den Installateur
2Über die Verpackung
2.1Außengerät
2.1.1So entfernen Sie das Zubehör vom
Außengerät
Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile der Einheit vorhanden
sind.
Installations- und Betriebsanleitung
6
a Allgemeine Sicherheitshinweise
b Etikett für fluorierte Treibhausgase
c Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase
d Zusatzleitung Gasseite
e Zusatzleitung Gasseite
f Zusatzrohr Flüssigkeits-Seite
g Zusatzrohre Flüssigkeits-Seite
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
3 Über die Geräte und Optionen
8×
adec
1×
b
1×1×
fg
h
2×
1×1×1×/2×
i
2×
jk
3×2×
l
2×
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
2.2Innengerät
2.2.1So entfernen Sie das Zubehör vom
Innengerät
a Allgemeine Sicherheitshinweise
b Installations- und Betriebsanleitung (Blende 3)
c Benutzerschnittstelle (Blende 3)
d Kabelbinder (Blende 3)
e Absperrventile (Blende 3)
f Gewindeanschluss (Blende 3) (1× für SEHVX20+32BAW,
2× für SEHVX40+64BAW)
g Filter (Blende 3)
h Kniestück (Blende 3)
i Schwarze Durchführungstülle (2×)
j L-förmige Stütze (2×)
k M5 Schrauben (3×)
l Zusatzrohre (Ø12,7→Ø9,52 und Ø25,4→Ø28,6)
▪ Im Kühlmodus transportiert das Kältemittel die aus dem Wasser-
Wärmetauscher genommene Wärme zum Luft-Wärmetauscher,
wo die Wärme an die Luft abgegeben wird.
▪ Im Heizmodus transportiert das Kältemittel die aus dem Luft-
Wärmetauscher genommene Wärme zum WasserWärmetauscher, wo die Wärme ans Wasser abgegeben wird.
3.1.3Betriebsbereich
Kühlen
TAAußentemperatur (°Ctr)
AWV Verdampfer-Vorlauftemperatur (°C)
A Betriebsbereich Wasser Standard
B Pulldown-Bereich
Heizen
3Über die Geräte und Optionen
3.1Identifikation
3.1.1Über die Außeneinheit
SERHQ Außeneinheiten sind für die Installation im Außenbereich
und sind gedacht, um sie mit SEHVX Inneneinheiten zu
kombinieren.
Die Außeneinheiten sind konzipiert für den Betrieb im Heizmodus
bei Umgebungstemperaturen von –15°C
Kühlmodus bei Umgebungstemperaturen von –5°Ctr bis 43°Ctr.
3.1.2Über die Inneneinheit
Diese Installationsanleitung gilt für die Inverter-WärmepumpenKühleinheit mit separatem Hydro-Modul. Die Einheit ist für die
Innenrauminstallation konzipiert und kann kombiniert werden mit
VRV-Außeneinheiten (SERHQ020+032BAW1) zur Klimatisierung,
oder sie kann benutzt werden, Wasser für Verfahrenskühlung zu
liefern.
Die Geräte sind in 4 Standardgrößen erhältlich und verfügen über
eine Nenn-Leistung zwischen 16,8 bis 63 kW.
Die Einheit ist konzipiert für den Betrieb im Heizmodus bei
Außentemperaturen von –15°C bis 35°C, im Kühlmodus bei
Außentemperaturen von –5°C bis 43°C.
Der Wasser-Wärmetauscher bildet die Hauptkomponente.
Die Inneneinheit wird durch bauseitige Kältemittel-Rohrleitungen an
die Außeneinheit angeschlossen, und der Verdichter in der
Außeneinheit sorgt dafür, dass das Kältemittel in den
Wärmetauschern zirkuliert.
A Pulldown-Bereich
B Betriebsbereich Wasser Standard
3.2Systemanordnung
a Außeneinheit
Installations- und Betriebsanleitung
7
4 Vorbereitung
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
b Innengerät
c Platten-Wärmetauscher
d Pumpe
e Ausdehnungsgefäß
f Absperrventil
g Motorisiertes Ventil
h Bypassventil
FC1…3 Verdampfer-Einheit (bauseitig zu liefern)
RC Benutzerschnittstelle
RT1…3 Raumthermostat
4Vorbereitung
4.1Den Ort der Installation
vorbereiten
4.1.1Anforderungen an den Installationsort für
die Außeneinheit
ACHTUNG
Das Gerät sollte NICHT für die Öffentlichkeit zugänglich
sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo
nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Einheit eignet sich für die Installation in
geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
4.1.2Anforderungen an den Installationsort
des Innengeräts
Beachten Sie die Hinweise bezüglich der Abstände. Siehe Kapitel
"Technische Daten".
ACHTUNG
Dieses Gerät sollte nicht für die Allgemeinheit zugänglich
sein; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo
nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Anlage, sowohl die Innen- als auch die
Außeneinheit, eignet sich für die Installation in
geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
4.2Vorbereiten der
Kältemittelleitungen
4.2.1Anforderungen an KältemittelRohrleitungen
HINWEIS
Die Rohre und andere unter Druck stehende Teile müssen
für Kältemittel geeignet sein. Für das Kältemittel sind mit
Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos verbundene
Kupferrohre zu verwenden.
▪ Fremdmaterialien innerhalb von Rohrleitungen (einschließlich Öle
aus der Herstellung) müssen ≤30mg/10m sein.
▪ Härtegrad: Der erforderliche Rohr-Härtegrad ist abhängig vom
Rohrdurchmesser - siehe dazu die Tabelle unten.
Rohrdurchmesser ØHärtegrad des Rohrleitungsmaterials
≤15,9mmO (weichgeglüht)
≥19,1mm1/2H (halb hart)
▪ Es sind alle Rohrlängen und Entfernungen in Betracht gezogen
worden (siehe Abschnitt über Rohrlängen in der Referenz für
Installateure).
▪ Die Rohrstärke der Kältemittelleitungen muss den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Die Mindeststärke der
Rohrwände der R410A-Rohrleitungen muss den Angaben in der
unten stehenden Tabelle entsprechen.
Rohrdurchmesser ØMindestdicke t
6,4mm/9,5mm/12,7mm0,80mm
15,9mm0,99mm
19,1mm/22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
4.2.2Rohrstärke auswählen
Bestimmen Sie die richtige Stärke anhand der folgenden Tabellen
und der Referenz-Abbildung (nur um Anhaltspunkte zu geben).
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
4 Vorbereitung
Falls die Anschlüsse des Hydro-Moduls nicht dem Durchmesser der
angegebenen erforderlichen Rohrstärken entsprechen, müssen bei
den Anschlüssen des Hydro-Moduls Reduzierstücke/Erweiterungen
(bauseitig zu liefern) verwendet werden, um auf den erforderlichen
Durchmesser zu kommen.
Falls die Anschlüsse von Inneneinheiten nicht den Durchmessern
der spezifizierten erforderlichen Rohre entsprechen, müssen
entsprechende (bauseitig zu liefernde) Reduzierstücke/
Erweiterungsstücke am Anschluss der betreffenden Inneneinheit
verwendet werden.
Falls die erforderlichen Rohrstärken (Zoll-Stärken) nicht verfügbar
sind, können auch andere Durchmesser (mm) benutzt werden, wenn
dabei auf Folgendes geachtet wird:
▪ Wählen Sie eine Rohrstärke, die der benötigten Stärke am
nächsten kommt.
▪ Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um von Leitungen in
mm auf Leitungen in Zoll zu wechseln (bauseitig zu liefern).
4.2.3Über die Rohrlänge
Maximale Rohrlänge und Höhenunterschied
Maximal zulässige Rohrlänge30m
Höhendifferenz zwischen Inneneinheit und
Außeneinheit
Höhendifferenz zwischen Außeneinheit 1 und
Außeneinheit 2 (sofern vorhanden)
<10m
0m
4.3Vorbereiten der Wasserleitungen
4.3.1Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß
und dessen Vordruck prüfen
Die Einheit ist mit einem 12Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet,
der Standard-Vordruck beträgt 1bar.
Weitere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch für
Installateure und Benutzer.
Minimales Wasservolumen
ModellMindest-Gesamtwassermenge
(l)
2076
32110
40152
64220
INFORMATION
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem
Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich
sein.
INFORMATION
Die Temperaturstufen-Differenz kann über die
Einstellungen [A‑02] and [F‑00] geändert werden. Das hat
Auswirkungen auf die erforderliche Mindestmenge an
Wasser, wenn die Einheit im Kühlbetrieb arbeitet.
Standardmäßig arbeitet die Einheit mit einer
Temperaturstufen-Differenz von 3,5 K, die es ermöglicht,
dass die Einheit mit der in der vorigen Tabelle erwähnten
Mindestmenge betrieben werden kann. Wird jedoch zum
Beispiel bei Verfahrenskühlung, bei der
Temperaturschwankungen vermieden werden müssen,
eine geringere Temperaturdifferenz eingestellt, ist eine
größere Mindestmenge an Wasser erforderlich.
Werden die Werte der Einstellungen [F‑00] (für
Kühlbetrieb) geändert, muss die Mindest-Wassermenge
korrigiert werden, um zu gewährleisten, dass die Einheit
reibungslos arbeitet. Falls das Volumen den in der Einheit
erlaubten Bereich übersteigt, muss im bauseitigen
Rohrsystem ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß oder ein
Pufferbehälter installiert werden.
Beispiel:
Um zu illustrieren, wie sich eine Änderung der Einstellung [F‑00] auf
das System auswirkt, sei eine Einheit mit einer zulässigen MindestWassermenge von 66 l angenommen. Die Einheit wird 5 m
unterhalb des höchsten Punktes im Wasserkreislauf installiert.
Angenommen, die Einstellung [F‑00] ist von 5°C (Standardwert) zu
0°C geändert worden. Die Tabelle unten zeigt, dass 5°C einer
Temperaturdifferenz von 3,5 K und 0°C einer Temperaturdifferenz
von 1 K entspricht, was überhaupt der niedrigste Wert ist, der
eingestellt werden kann.
Wird 64l mit dem Korrekturfaktor multipliziert, erhalten wir 224l. Das
ist die bei der Installation erlaubte Mindest-Wassermenge, wenn
eine Temperaturdifferenz von 1K benutzt wird.
Jetzt ist es sehr wichtig zu prüfen, dass in Anbetracht des
Höhenunterschieds des Systems das Volumen des Systems
geringer ist als der maximal zulässige Wert bei diesem Vordruck
(Pg). Wenn wir uns die Kurve bei 1 bar Vordruck ansehen, beträgt
das maximal zulässige Volumen 350l.
Das Gesamtvolumen im System wird auf jeden Fall größer sein,
nachdem das interne Volumen der Einheit hinzugefügt worden ist. In
diesem Fall kann etwas Vordruck angewandt werden. Sonst muss
ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß oder ein Pufferbehälter im
bauseitigen Rohrsystem installiert werden.
Der Standardwert für Vordruck (Pg) gilt für eine Höhendifferenz von
7m.
Ist der Höhenunterschied des Systems geringer als 7m UND ist die
Wassermenge im System geringer als der maximal zulässige Wert
beim Vordruck (Pg) (siehe Grafik), dann ist KEINE Anpassung des
Vordrucks (Pg) erforderlich.
Maximale Wassermenge
Bestimmen Sie mithilfe der Grafik unten die maximale
Wassermenge für den berechneten Vordruck.
Die Auswahl und Stärke der Kabel muss den dafür geltenden
Vorschriften entsprechen sowie den Angaben in der Tabelle unten.
Bei der Verwendung von Schutzschaltern, die mit
Reststrom betrieben werden, darauf achten, einen schnell
reagierenden Schalter zu verwenden, der mit 300 mA
Reststrom (Nennstrom) arbeitet.
5Installation
5.1Geräte öffnen
5.1.1Über das Öffnen der Geräte
Es kann vorkommen, dass das Gerät geöffnet werden muss.
Beispiel:
▪ Beim Anschließen der elektrischen Leitungen
▪ Bei der Instandhaltung und Wartung des Geräts
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Lassen Sie das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn die
Wartungsabdeckung entfernt ist.
5.1.2So öffnen Sie die Außeneinheit
a Vordruck (bar)
b Maximale Wassermenge (l)
A System
B Standardwert
Falls das gesamte Wasservolumen in der Einheit das erlaubte
Maximum übersteigt (siehe Grafik), muss im bauseitigen
Rohrsystem ein zusätzliches Ausdehnungsgefäß installiert werden.
4.4Vorbereiten der Elektroinstallation
4.4.1Anforderungen an Sicherheitseinrichtung
Der Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit den
erforderlichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriften
entsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h.
Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und FehlerstromSchutzschalter.
Installations- und Betriebsanleitung
10
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
Für den Zugriff auf die Einheit müssen die Frontblenden wie folgt
abgenommen werden:
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
4×
4×
Nach Abnehme der Frontblenden kann auf den Elektroschaltkasten
1
3
2
10×
5×
4×
4×
1
4×
zugegriffen werden. Siehe "5.1.4 So öffnen Sie den
Elektroschaltkasten der Außeneinheit"[411].
Für Wartungszwecke muss auf die Drucktasten auf der Hauptplatine
zugegriffen werden können. Für den Zugriff auf diese Drucktasten ist
es nicht erforderlich, die Abdeckung des Elektroschaltkastens zu
öffnen. Siehe "6.1.3Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungen
zugreifen"[424].
5 Installation
Nach Abnehme der Frontblenden kann auf den Elektroschaltkasten
zugegriffen werden. Siehe "5.1.5 So öffnen Sie den
Elektroschaltkasten der Inneneinheit"[411].
5.1.4So öffnen Sie den Elektroschaltkasten der
Außeneinheit
HINWEIS
Beim Öffnen des Elektroschaltkastens NICHT zu viel Kraft
anwenden. Durch übermäßige Anwendung von Kraft kann
die Abdeckung deformiert werden, so dass Wasser
eindringen und zu Fehlfunktionen führen könnte.
5.1.3So öffnen Sie das Innengerät
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
Für den Zugriff auf die Einheit müssen die Frontblenden wie folgt
abgenommen werden:
Blende
1Elektroteile der Inneneinheit
2Inneneinheit (Seitenblende)
3Inneneinheit (Frontblende)
5.1.5So öffnen Sie den Elektroschaltkasten der
Inneneinheit
HINWEIS
Beim Öffnen des Elektroschaltkastens NICHT zu viel Kraft
anwenden. Durch übermäßige Anwendung von Kraft kann
die Abdeckung deformiert werden, so dass Wasser
eindringen und zu Fehlfunktionen führen könnte.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Einheit waagerecht auf einem
ausreichend starken Untergrund installiert wird, um Erschütterungen
und Lärm zu verhindern.
HINWEIS
▪ Falls die Einheit höher installiert werden muss,
verwenden Sie KEIN Gestell, auf dem nur die Ecken
aufliegen.
▪ Füße unter der Einheit müssen mindestens 100 mm
breit sein.
X Nicht zulässig
O Zulässig
▪ Die Höhe des Fundaments muss mindestens 150mm ab Boden
sein. In Gebieten mit starkem Schneefall sollte eine größere Höhe
gewählt werden, je nach Installationsort und den dort
herrschenden Bedingungen.
▪ Die bevorzugte Installation muss auf einem festen, länglichen
Sockel (Stahlrahmen oder Beton) erfolgen.
5.2.2Für einen Ablauf sorgen
HINWEIS
▪ Bauen Sie um das Fundament herum einen Kanal, der
das Abwasser von der Einheit ableitet.
▪ Soll die Einheit auf einem Dach installiert werden,
müssen Sie vorher prüfen, ob das Dach tragfähig
genug ist und ob Wasser ablaufen kann.
▪ Soll die Einheit auf einem Gestell installiert werden,
installieren Sie unterhalb der Einheit in einem Abstand
von ca. 150 mm eine wasserdichte Platte, um zu
verhindern, dass von unten her Wasser in die Einheit
eindringen kann.
▪ Bei der Installation in einer korrosionsfördernden
Umgebung eine Mutter mit Kunststoffdichtung (a)
benutzen, um zu verhindern, dass die Mutter festrostet.
5.3Montieren des Innengeräts
5.3.1Erforderliche Anschlüsse herstellen
Überzeugen Sie sich davon, dass die Einheit waagerecht auf einem
ausreichend starken Untergrund installiert wird, um Erschütterungen
und Lärm zu verhindern.
Fundament Minimum
AußeneinheitAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Befestigen Sie die Einheit mit vier Fundamentschrauben vom Typ
M12 am zugeordneten Platz. Es empfiehlt sich, die
Fundamentschrauben nur so weit einzuschrauben, dass sie noch
20mm über die Fundamentoberfläche herausstehen.
HINWEIS
▪ Falls die Einheit höher installiert werden muss,
verwenden Sie KEIN Gestell, auf dem nur die Ecken
aufliegen.
▪ Füße unter der Einheit müssen mindestens 100 mm
breit sein.
▪ Die Einheit muss an der Wand angebracht werden.
▪ Die Einheit muss befestigt werden, damit sie nicht kippen kann.
▪ Die bevorzugte Installation muss auf einem festen, länglichen
Sockel (Stahlrahmen oder Beton) erfolgen.
▪ Beachten Sie bei der Installation die erforderlichen
Mindestabstände.
Installations- und Betriebsanleitung
12
▪ Befestigen Sie die Einheit mit vier Fundamentschrauben vom Typ
M12 am zugeordneten Platz. Es empfiehlt sich, die
Fundamentschrauben nur so weit einzuschrauben, dass sie noch
20mm über die Fundamentoberfläche herausstehen.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
20 mm
▪ Befestigen Sie die Einheit am Boden, indem Sie die Löcher in den
b
a
c
d
a
b
ab
cde
Bodenträgern dazu benutzen.
▪ Befestigen Sie die Einheit an der Wand, indem Sie die 2 zum
Zubehör gehörigen L-förmigen Stützen dazu benutzen, die ein
Umkippen verhindern. Die Stützen können an der oberen Blende
des Hydro-Moduls befestigt werden (2× M5-Schrauben auf jeder
Seite, allerdings ist eine Schraube bereits auf der rechten Seite
der oberen Abdeckung angebracht).
5 Installation
a Service-Stutzen
b Abdeckung des Absperrventils
c Sechskantöffnung
d Welle
e Dichtung
▪ Achten Sie darauf, dass beide Absperrventile während des
Betriebs geöffnet sind.
▪ Beim Absperrventil NICHT übermäßig Kraft ausüben. Sonst
könnte der Ventilkörper brechen.
So öffnen/schließen Sie das Absperrventil
1 Die Absperrventil-Abdeckung abnehmen.
2 Einen Sechskantschlüssel (Flüssigkeits-Seite: 4mm, Gasseite:
8 mm) in das Absperrventil einsetzen und dann das
Absperrventil drehen:
a Bringen Sie eine L-förmige Stütze an der linken Seite der
oberen Abdeckung an, und benutzen Sie dazu
2Schrauben aus dem Zubehörbeutel
b Bringen Sie die andere L-förmige Stütze an der rechten
Seite der oberen Abdeckung an, und benutzen Sie dazu
1Schraube aus dem Zubehörbeutel und 1Schraube, die
bereits an der Einheit angebracht ist
HINWEIS
Benutzen Sie solche Schrauben, die für das Material der
Wand oder des Sockels geeignet sind, an der oder an dem
die Einheit angebracht wird.
5.4Kältemittelleitungen anschließen
5.4.1Absperrventil und Service-Stutzen
benutzen
So bedienen Sie das Absperrventil
Beachten Sie Folgendes:
▪ Gemäß werksseitiger Voreinstellung sind Absperrventile
geschlossen.
▪ Die Abbildung unten zeigt alle Teile, die für die Handhabung des
Ventils erforderlich sind.
a Service-Stutzen und Abdeckung des Service-Stutzens
b Absperrventil
c Bauseitiger Rohrleitungsanschluss
d Abdeckung des Absperrventils
Zum Öffnen nach links drehen.
Zum Schließen nach rechts drehen.
3 Sobald das Absperrventil NICHT WEITER gedreht werden
kann, nicht weiter drehen.
4 Die Absperrventil-Abdeckung installieren.
Ergebnis: Jetzt ist das Ventil geöffnet/geschlossen.
INFORMATION
▪ Das SERHQ020 unterstützt beim Zusatzrohr, das zum
Lieferumfang gehört, bauseitige Rohre von Ø22,2.
▪ Das SERHQ032 unterstützt beim Zusatzrohr, das zum
Lieferumfang gehört, eine bauseitige Verrohrung von
Ø28,6.
Handhabung des Service-Stutzens
▪ Da es sich beim Service-Stutzen um ein Schrader-Ventil handelt,
muss ein Einfüllschlauch mit Zungenspatel benutzt werden.
▪ Nach Benutzung des Service-Stutzens die Abdeckung des
Service-Stutzens wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente für
das Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.
▪ Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, ob
5.4.2So schließen Sie Kältemittelrohre an die
Außeneinheit an
HINWEIS
Alle bauseitig durchzuführenden Rohrleitungsinstallationen
müssen von einem lizenzierten Techniker für Kältetechnik
durchgeführt werden. Die Installationen müssen den
jeweils örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Die Einführungsöffnungen, durch welche Rohrleitungen oder Kabel
geführt sind, müssen mit Dichtungsmaterial (bauseitig zu liefern)
verschlossen werden. Sonst ist die Leistung der Anlage
herabgesetzt, und kleine Tiere könnten das Gerät als Unterschlupf
nehmen.
Beispiel: Rohrleitung nach außen durch die Vorderseite
a Anschluss auf der linken Seite
b Anschluss vorne
c Anschluss auf der rechten Seite
a Verschließen Sie die grauen Bereiche (wenn die
Rohrleitung durch die Frontblende führt)
b Rohrleitung Gasseite
c Rohrleitung Flüssigkeitsseite
HINWEIS
Stellen Sie nach dem Anschließen aller Rohrleitungen
sicher, dass kein Gas austritt. Überprüfen Sie die
Leitungen mit Stickstoff auf Gaslecks.
HINWEIS
▪ Achten Sie darauf, die mitgelieferten Zusatzrohre zu
verwenden, wenn Sie bauseitige Rohrleitungsarbeiten
ausführen.
▪ Achten Sie darauf, dass die bauseitig installierten
Rohrleitungen nicht andere Rohre oder die Blende
unten oder an der Seite berühren. Insbesondere beim
Anschluss unten und seitlich muss darauf geachtet
werden, die Rohrleitung angemessen zu isolieren, um
so den Kontakt mit dem Gehäuse zu verhindern.
HINWEIS
Verwenden Sie eine 2-stufige Vakuumpumpe mit
Rückschlagventil, die auf bis zu –100,7 kPa (−1,007 bar)
(5Torr absolut) absaugen kann. Achten Sie darauf, dass
das Pumpenöl nicht in umgekehrter Richtung in das
System fließt, wenn die Pumpe gerade nicht läuft.
WARNUNG
Ergreifen Sie für den Fall, dass es eine Leckage im
Kältemittelkreislauf gibt, hinreichende
Vorkehrungsmaßnahmen. Wenn Kältemittelgas austritt,
müssen Sie den Bereich sofort lüften. Mögliche Gefahren:
▪ Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in einem
geschlossenen Raum können zu einem
Sauerstoffmangel führen.
▪ Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit Feuer kommt,
können toxische Gase entstehen.
WARNUNG
Vermeiden Sie unbeabsichtigten DIREKTEN Kontakt mit
auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst
Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen
davontragen.
Die Installation der Kältemittelleitungen ist vorne oder an der Seite
der Einheit möglich (wenn sie von der Unterseite herausgeführt
werden) - siehe Abbildung.
Installations- und Betriebsanleitung
14
A Bei Frontanschluss die Abdeckung des Absperrventils
entfernen, um die Kältemittelleitung anzuschließen.
B Bei Seitenanschluss die Durchbruchöffnungen am unteren
Rahmen entfernen und die Rohrleitung unter dem unteren
Rahmen verlegen.
a Absperrventil der Gasleitung
b Absperrventil der Flüssigkeitsleitung
c Wartungsöffnung für das Hinzufügen von Kältemittel
d Zusatzleitung der Gasseite (1)
e Zusatzleitung der Gasseite (2)
f Zusatzrohr Flüssigkeitsseite (1)
g Zusatzrohr Flüssigkeitsseite (2)
h Hartlöten
i Leitungen Gasseite (bauseitig)
j Leitungen Flüssigkeitsseite (bauseitig)
k Die Durchbruchöffnungen mit einem Hammer öffnen
Zusatzrohr auf der Gasseite schneiden
Bei Anschluss der Kältemittelleitung von der Seite das Zusatzrohr
auf der Gasseite so wie in der Abbildung gezeigt zuschneiden.
a Zusatzleitung Gasseite
b Hier schneiden
c Leitungen Gasseite (bauseitig)
d Sockel der Einheit
Außeneinhe
ABCD
it
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Installation
a
b
c
b
c
B
A
a
b
HINWEIS
▪ Beim Anschluss der Rohrleitung vor Ort, muss darauf
geachtet werden, die Zusatzleitung zu verwenden.
▪ Vergewissern Sie sich, dass die vor-Ort Rohrleitung
nicht in Kontakt mit einer anderen Leitung, dem
unteren Rahmen oder den Seitenblenden der Einheit
kommt.
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von
Durchbruchöffnungen:
▪ Achten Sie darauf, das Gehäuse nicht zu beschädigen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche
um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu
behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
▪ Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch die
Durchbruchöffnungen führen, wickeln Sie
Schutzklebeband um die Leitungen, damit sie nicht
beschädigt werden.
WARNUNG
7 Den unteren Teil der kleineren abgeklemmten Rohrleitung mit
einem geeigneten Werkzeug abschneiden (z. B. einem
Rohrschneider, einer Kneifzange, …), so dass das Rohr im
Querschnitt geöffnet bleibt und restliches Öl, falls noch
vorhanden, heraustropfen kann. Warten Sie, bis alles Öl
abgetropft ist.
8 Die abgeklemmte Rohrleitung mit einem Rohrschneider direkt
über der Lötstelle abschneiden - oder direkt über der
Markierung, wenn keine Lötstelle vorhanden ist.
9 Warten, bis alles Öl abgetropft ist, falls die Wiedergewinnung
nicht vollständig war, und erst dann mit dem Anschluss
bauseitiger Rohrleitungen fortfahren.
a Service-Stutzen
b Absperrventil
c Punkt zum Abschneiden des Rohres, direkt über der
Lötstelle oder über der Markierung
A+B Abgeklemmte Rohrleitung
Die abgeklemmte Rohrleitung niemals durch Löten
entfernen.
WARNUNG
Gas, das in dem vom Absperrventil abgeschlossenen
Bereich verbleibt, kann aus der abgeklemmten Rohrleitung
entweichen.
Die Instruktionen in Bezug auf den unten beschriebenen
Vorgang sind genau zu befolgen, weil sonst Sach- oder
Personenschäden eintreten können, die je nach den
Umständen schwerwiegend sein können.
Zum Entfernen der abgeklemmten Rohrleitung ist wie folgt
vorzugehen:
1 Die Ventildeckel entfernen und darauf achten, dass die
Absperrventile vollständig geschlossen sind.
2 Einen Einfüllschlauch jeweils an die Service-Stutzen aller
Absperrventile anschließen.
3 Lassen Sie das Gas und Öl aus der abgeklemmten Rohrleitung
ab und fangen Sie es auf, um es der Wiederverwertung
zuzuführen.
ACHTUNG
Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
4 Nachdem das Gas und Öl vollständig aus der abgeklemmten
Rohrleitung abgelassen ist, den Einfüllschlauch abnehmen und
die Service-Stutzen wieder schließen.
5 Falls der untere Teil der abgeklemmten Rohrleitung wie Detail
A in der Abbildung unten aussieht, die letzten 2Schritte dieses
Vorgangs ausführen.
6 Falls der untere Teil der abgeklemmten Rohrleitung wie Detail
B in der Abbildung unten aussieht, die letzten 3Schritte dieses
Vorgangs ausführen.
5.4.3So schließen Sie die Kältemittelleitung an
das Innengerät an
▪ Beim SEHVX20+32BAW öffnen Sie in der Seiten-Wartungsblende
die obere Durchbruchöffnung und setzen die Durchführungstülle
(Zubehör) dort ein, um abstehende Grate abzudecken. Beim
SEHVX40+64BAW öffnen Sie in der Seiten-Wartungsblende die
obere und untere Durchbruchöffnung und setzen die
Durchführungstüllen (Zubehör) ein, um abstehende Grate
abzudecken.
a Durchbruchöffnung
b Durchführungstülle
HINWEIS
Befestigen Sie nach dem Löten die Rohre an der Einheit,
indem Sie die Rohrschellen in den Rohrträgern dazu
benutzen.
Installations- und Betriebsanleitung
15
5 Installation
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
a Inneneinheit
b Außeneinheit 1
c Außeneinheit 2 (nur bei SEHVX40+64BAW)
d Kältemittelrohre
e Pumpe
f Schaltkasten
g Verdampfer
HINWEIS
Richten Sie sich bei der Installieren der Rohre zwischen
Außeneinheit und Inneneinheiten auch nach der Abbildung
in "5.8.4 Stromversorgungs- und Übertragungskabel
anschließen"[421].
VentilVentil-Status
Ventil BÖffnen
Ventil CSchließen
Absperrventil Flüssigkeitsleitung Schließen
Absperrventil der GasleitungSchließen
5.5.2Das System auf Leckagen hin überprüfen:
Dichtheitsprüfung durch Druck
HINWEIS
Stellen Sie nach dem Anschließen aller Rohrleitungen
sicher, dass kein Gas austritt. Überprüfen Sie die
Leitungen mit Stickstoff auf Gaslecks.
1 Heben Sie den Unterdruck auf, indem Sie Stickstoff hinein
pressen, bis ein Manometerdruck von 4,0 MPa (40 bar)
entsteht. Auf keinen Fall sollte der Druck höher liegen als der
maximale Betriebsdruck der Einheit, d. h. 4,0MPa (40 bar).
5.5.3Vakuumtrocknung durchführen
Um das System von Nässe und Feuchtigkeit zu befreien, gehen Sie
wie folgt vor:
1 Im System für maximal 2 Stunden ein Vakuum von –100,7kPa
(–1,007bar) (5Torr) herstellen.
2 Dann die Vakuumpumpe ausschalten und prüfen, ob der
Zielunterdruck für mindestens 1 Stunde erhalten bleibt.
3 Sollte es nicht möglich sein, das Vakuum innerhalb 2 Stunden
herzustellen oder es für 1 Stunde zu halten, ist wahrscheinlich
zu viel Feuchtigkeit im System. In diesem Fall heben Sie das
Vakuum auf und pressen Stickstoff ins System, bis ein
Manometerdruck von 0,05MPa (0,5 bar) erreicht ist. Dann die
Schritte 1 bis 3 so oft wiederholen, bis alle Feuchtigkeit
beseitigt worden ist.
HINWEIS
Im Fall von SEHVX40+64BAW führen Sie diesen Vorgang
bei beiden Einheiten aus.
5.5Überprüfen der Kältemittelleitung
5.5.1Kältemittelleitungen überprüfen:
Anordnung
a Druckminderventil
Ventil ASchließen
Installations- und Betriebsanleitung
16
b Stickstoff
c Waage
d R410A-Kältemittelbehälter (Siphonsystem)
e Vakuumpumpe
f Einfüllschlauch
g Wartungsöffnung für das Hinzufügen von Kältemittel
h Absperrventil Flüssigkeitsleitung
i Absperrventil der Gasleitung
j Service-Stutzen des Absperrventils
k Ventil A
l Ventil B
m Ventil C
VentilVentil-Status
5.5.4Kältemittelleitungen isolieren
Nach Durchführung der Dichtheitsprüfung und der Vakuumtrocknung
müssen die Leitungen isoliert werden. Dabei sind folgende Punkte
zu beachten:
▪ Achten Sie darauf, Flüssigkeits- und Gasleitungen zu isolieren
(bei allen Einheiten).
▪ Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf der
Flüssigkeitsleitungsseite bis zu einer Temperatur von 70°C und
auf der Gasleitungsseite bis zu 120°C hitzebeständig ist.
▪ Je nach Umgebung, in der die Installation vorgenommen worden
ist, die Isolierung der Kältemittelleitung gegebenenfalls verstärken.
Umgebungstempera
tur
≤30°C75% bis 80% RH15mm
>30°C≥80% RH20mm
▪ Falls das Kondensat am Absperrventil durch Risse in der
Isolierung und Rohrleitung in die Inneneinheit heruntertropfen
könnte, weil die Außeneinheit über der Inneneinheit positioniert
ist, muss das durch Abdichten der Anschlüsse verhindert werden.
Siehe die Abbildung unten.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
LuftfeuchtigkeitMindeststärke
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Installation
f
f
e
a
d
c
b
d
e
HINWEIS
Schließen Sie die Frontblende, bevor der Vorgang zum
Befüllen ausgeführt wird. Ist die Frontblende nicht
geschlossen, kann die Einheit nicht korrekt ermitteln, ob
sie ordnungsgemäß arbeitet oder nicht.
HINWEIS
a Absperrventil der Gasleitung
b Absperrventil Flüssigkeitsleitung
c Wartungsöffnung für das Hinzufügen von Kältemittel
d Abdichtverfahren
e Isolierung
f Rohre zwischen Innen- und Außeneinheit
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
Achten Sie darauf die Rohre zu isolieren, da durch einen
Kontakt Verbrennungen entstehen können.
5.6Einfüllen des Kältemittels
5.6.1Einfüllung von Kältemittel
Nach Durchführung der Vakuumtrocknung kann zusätzliches
Kältemittel eingefüllt werden.
5.6.2Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllen
mit Kältemittel
INFORMATION
Lesen Sie auch die Sicherheitshinweise und die zu
erfüllenden Voraussetzungen in den folgenden Kapiteln:
▪ Allgemeine Sicherheitshinweise
▪ Vorbereitung
WARNUNG
▪ Verwenden Sie nur Kältemittel des Typs R410A.
Andere Substanzen können zu Explosionen und
Unfällen führen.
▪ R410A enthält fluorierte Treibhausgase. Das
Erderwärmungspotenzial (GWP - Global Warming
Potential) beträgt 2087,5. Setzen Sie diese Gase
NICHT in die Atmosphäre frei.
▪ Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe und eine
Schutzbrille, wenn Sie Kältemittel einfüllen.
HINWEIS
Wenn die Stromzufuhr einiger Einheiten abgeschaltet ist,
kann der Befüllvorgang nicht korrekt beendet werden.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
HINWEIS
Wenn nach Einschalten von Innen- und Außeneinheiten
der Betrieb innerhalb von 12 Minuten aufgenommen wird,
leuchtet die H2P LED, und der Verdichter nimmt erst dann
in Betrieb auf, wenn die Kommunikation zwischen
Außeneinheit(en) und Inneneinheiten hergestellt ist und
normal funktioniert.
Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit +
bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerlei
Kältemittel mehr enthält (z. B. nach einer KältemittelRückgewinnung), muss die Einheit durch Vor-Befüllung mit
der ursprünglichen Kältemittelmenge (siehe Typenschild
der Einheit) befüllt werden, bevor die Funktion für
automatische Befüllung in Kraft gesetzt werden kann.
HINWEIS
▪ Die Kältemittel-Einfüllöffnung wird innerhalb der Einheit
an die Leitung angeschlossen. Das Rohrsystem
innerhalb der Einheit wurde bereits werksseitig mit
Kältemittel befüllt. Passen Sie deshalb auf, wenn Sie
den Kältemittel-Einfüllschlauch anschließen.
▪ Vergessen Sie nicht, den Deckel der Kältemittel-
Einfüllöffnung zu schließen, nachdem Sie Kältemittel
eingefüllt haben. Der Anzugsdrehmoment für den
Deckel beträgt 11,5 bis 13,9N•m.
▪ Um eine gleichmäßige Kältemittelverteilung
sicherzustellen, kann es nach Starten der Einheit
±10Minuten dauern, bis der Verdichter seinen Betrieb
aufnimmt. Es liegt dann kein Fehler vor.
5.6.3So ermitteln Sie die nachzufüllende
zusätzliche Kältemittelmenge
INFORMATION
Für die endgültige Anpassung der Befüllung in einem
Testlabor wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Kältemitteltyp: R410A
Erderwärmungspotenzial-Wert (GWP - Global Warming Potential):
2087,5
Die Berechnung der zusätzlich einzufüllenden Menge an Kältemittel
basiert auf der Stärke der Flüssigkeitsleitung.
Formel:
R=(X
×0,059)+(X
Ø9.52
R Zusätzlich einzufüllende Menge an Kältemittel [in kg, auf 1
X
1, 2
×0,12)
Ø12,7
Stelle hinter dem Komma gerundet]
= Gesamtlänge [m] bei Stärke der Flüssigkeitsleitung von
L1 Flüssigkeitsleitung von Kreislauf 1 (Innen → Außen1)
L2 Flüssigkeitsleitung von Kreislauf 2 (Innen → Außen2)
5.6.4Kältemittel einfüllen
Vor-Befüllung mit Kältemittel
1 Berechnen Sie die Menge an Kältemittel, die hinzugefügt
werden muss, unter Benutzung der Formel, die angegeben ist
in "5.6.3Die zusätzliche Kältemittelmenge bestimmen"[417].
2 Öffnen Sie Ventil C (die Ventile A und B und die Absperrventile
müssen geschlossen bleiben) und füllen Sie das Kältemittel in
flüssiger Form über die Wartungsöffnung des Absperrventils
der Flüssigkeitsseite ein.
Installations- und Betriebsanleitung
17
5 Installation
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
3 Wenn die berechnete Menge der Vor-Befüllung erreicht ist,
Ventil C schließen.
a Waage
b Tank für Kältemittel R410A (Siphonsystem)
c Einfüllschlauch
d Absperrventil Flüssigkeitsleitung
e Absperrventil der Gasleitung
f Service-Stutzen des Absperrventils
g Ventil B
h Ventil C
i Ventil A
j Einfüllstutzen für Kältemittel
k Leitung zwischen den Einheiten
l Kältemittelrohre
m Bauseitiges Rohrleitungssystem
n Gasfluss
HINWEIS
Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit +
bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerlei
Kältemittel mehr enthält (z. B. nach einer KältemittelRückgewinnung), muss die Einheit mit der ursprünglichen
Kältemittelmenge (siehe Typenschild der Einheit) befüllt
werden.
5.6.5Kontrollen nach Einfüllen von Kältemittel
▪ Sind alle Sperrventile offen?
▪ Haben Sie die Kältemittelmenge, die hinzugefügt wurde, auf dem
Aufkleber für die Kältemittel-Füllmenge notiert?
HINWEIS
Denken Sie daran, die Absperrventile nach dem (Vor)Befüllen / Befüllen mit Kältemittel zu öffnen.
Wird der Verdichter bei geschlossenen Absperrventilen
betrieben, führt das zu Beschädigungen beim Verdichter.
5.6.6So bringen Sie den Aufkleber mit
Hinweisen zu fluorierten Treibhausgasen
an
1 Füllen Sie den Aufkleber wie folgt aus:
HINWEIS
Die Gesetze zu Treibhausgasen erfordern, dass die
Kältemittel-Füllmenge der Einheit sowohl in Gewicht als
auch in CO2-Äquivalent angegeben wird.
Formel zur Berechnung der Menge des CO2Äquivalents in Tonnen: GWP-Wert des Kältemittels ×
Gesamtkältemittelfüllung [in kg] / 1000
Benutzen Sie den auf dem Etikett zur Kältemittelfüllung
angegebenen GWP-Wert. Dieser GWP-Wert basiert auf
den Gesetzen in Bezug auf bestimmte fluorierte
Treibhausgase Der im Handbuch erwähnte GWP-Wert ist
möglicherweise nicht mehr aktuell.
2 Befestigen Sie das Etikett innerhalb der Einheit in der Nähe des
Einfüllstutzens (Beispiel: auf der Innenseite der
Wartungsblende).
5.7Anschließen der Wasserleitungen
5.7.1So schließen Sie die Wasserleitungen an
Die Wasseranschlüsse müssen gemäß der mit der Einheit
mitgelieferten Zeichnung und unter Beachtung der vor Ort geltenden
Vorschriften vorgenommen werden. Beachten Sie die Flussrichtung
für Eintritt und Austritt des Wassers.
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE
übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen
kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Gelangt Schmutz in den Wasserkreislauf, kann es zu Störungen
kommen. Beachten Sie daher bitte immer Folgendes, wenn Sie den
Wasserkreislauf anschließen:
▪ Verwenden Sie nur saubere Rohre.
▪ Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.
▪ Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine
Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz ins
Rohr gelangen können.
▪ Verwenden Sie für das Abdichten der Anschlüsse ein gutes
Gewinde-Dichtungsmittel. Die Dichtung muss den
Druckbelastungen und Temperaturen des Systems standhalten
können.
▪ Wenn Metallrohre verwendet werden, die nicht aus Messing sind,
darauf achten, dass beide Materialien voneinander isoliert
werden, um galvanische Korrosion zu verhindern.
▪ Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen
ordnungsgemäßen Abfluss hat.
▪ Messing ist ein weiches Material. Verwenden Sie nur dafür
geeignetes Werkzeug, wenn Sie die Anschlüsse des
Wasserkreislaufs vornehmen. Ungeeignetes Werkzeug verursacht
Beschädigungen an den Rohren.
a Wenn mit der Einheit ein mehrsprachiger Aufkleber mit
dem Hinweis auf fluorierte Treibhausgase mitgeliefert
worden ist (siehe Zubehör), das Etikett in der
entsprechende Sprache abziehen und dieses oben auf a
aufkleben.
b Werksseitige Kältemittelfüllung: siehe Typenschild der
Einheit
c Zusätzliche eingefüllte Kältemittelmenge
d Menge der gesamten Kältemittelfüllung
e Menge der Treibhausgase der Kältemittel-
Gesamtfüllmenge, angegeben als Tonnen CO2-Äquivalent.
f GWP = Global Warming Potential
Installations- und Betriebsanleitung
18
(Erderwärmungspotenzial)
▪ Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems muss im
Wassersystem ein Reglerventil installiert werden. Das Reglerventil
wird benutzt, um den Fluss des Wassers im System zu regulieren
(bauseitig zu liefern).
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Installation
a
bc
d
e
fg
LVLVPSPS
LV
PS
HV
5.7.2Wasserkreislauf befüllen
1 Die Wasserversorgung an das Abfluss- und das Füllventil
anschließen.
2 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
3 Füllen Sie das System mit Wasser auf, bis das Manometer
einen Druck von ca. 2,0bar anzeigt. Mit den Entlüftungsventilen
(siehe bauseitige Einstellung [E‑04] in "6.1.9 Bauseitige
Einstellungen mit der Benutzerschnittstelle"[426]) so weit wie
möglich die Luft aus dem Kreislauf entweichen lassen.
HINWEIS
▪ Wenn sich Luft im Wasserkreislauf befindet, kann das
den Betrieb beeinträchtigen. Vielleicht ist es nicht
möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft
aus dem Kreislauf zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden des Systems wird die verbliebene Luft
durch die automatischen Entlüftungsventile
abgelassen. Dann muss eventuell nachträglich Wasser
nachgefüllt werden.
▪ Um das System zu entleeren, benutzen Sie die
entsprechende Funktion, die in "7 Erstmalige
Inbetriebnahme"[432] beschrieben ist.
HINWEIS
Je nach Wassertemperatur ist der vom Manometer
angezeigte Wasserdruck unterschiedlich (je höher die
Temperatur, desto größer der Wasserdruck).
Der Wasserdruck sollte jedoch immer über 1Bar liegen,
um zu vermeiden, dass Luft in den Kreislauf gelangt.
5.8.2Stromanschlusskabel verlegen und
befestigen
HINWEIS
Beim Verlegen des Fernregler-Kabels und den Kabeln
zwischen den Einheiten darauf achten, dass ein Abstand
von 50 mm oder mehr zum Stromkabel eingehalten wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in Kontakt
kommt mit Teilen, die heiß werden. Beim Verkabeln darauf
achten, dass nicht die Schalldämmungen vom Verdichter
gelöst werden.
Das Stromversorgungskabel der Außeneinheit verlegen und
befestigen
▪ Stromversorgungskabel und Übertragungskabel durch eine
Durchführungsöffnung verlegen.
▪ Führen Sie das Stromversorgungskabel durch die obere Öffnung
auf der linken Seite der Platte, entweder von der Frontposition der
Haupteinheit aus (durch die Durchführungsöffnung der
Verkabelungs-Montageplatte) oder von einer Durchbruchöffnung
in der Bodenplatte der Einheit aus.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Wasserqualität der EURichtlinie 98/83EG entspricht.
INFORMATION
Etwas überschüssiges Wasser kann von der Einheit über
das Druckentlastungsventil abgelassen werden.
5.7.3So isolieren Sie die Wasserleitungen
Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliert
werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine
Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Um ein Einfrieren der außen liegenden Wasserleitungen in der
kalten Jahreszeit zu vermeiden, MUSS die Stärke des
Isoliermaterials mindestens 13mm betragen (mit λ=0,039W/mK).
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft
eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterial
mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des
Isoliermaterials kein Kondensat bildet.
5.8Anschließen der Kabel
5.8.1Verkabelung vor Ort: Übersicht
▪ Die meisten Anschlüsse der bauseitigen Verkabelung müssen an
den Klemmleisten innerhalb des Elektroschaltkastens
vorgenommen werden. Um an die Klemmleisten heranzukommen,
das Bedienfeld des Elektroschaltkastens abnehmen. Siehe
"5.1Geräte öffnen"[410].
▪ Bei den Kabeldurchführungen des Elektroschaltkastens befinden
sich Halterungen für Kabelbinder.
Der Elektroschaltplan gehört zum Lieferumfang der Einheit und
befindet sich auf der Innenseite der Schaltschrank-Abdeckung.
a Elektroschaltplan (auf der Rückseite des Deckels des
Elektroschaltkastens aufgedruckt)
b Übertragungskabel
c Rohrleitungsöffnung
d Kabelkanal
e Stromversorgungs- und Erdungskabel
f Vor Benutzung entfernen.
g Durch Abdeckung
Das Stromversorgungskabel der Inneneinheit verlegen und
befestigen
f Benutzerschnittstelle
g Stromversorgungskabel (abgeschirmtes Kabel) (230V)
h Übertragungskabel (abgeschirmtes Kabel) (16V)
5.8.3Das Stromversorgungskabel der
Außeneinheit anschließen
SERHQ032
a Stromversorgung (400V, 3N~ 50Hz)
b Sicherung
c Fehlerstrom-Schutzschalter
d Erdungsleitung
e Anschlussklemmleiste für Stromversorgung
f Schließen Sie jedes Netzanschlusskabel an
g RED an L1, WHT an L2, BLK an L3 und BLU an N
h Erdungskabel (GRN/YLW)
i Schließen Sie das Netzkabel an die Kunststoffklammer
mithilfe der bauseitig enthaltenen Klemmen an, um äußere
Krafteinwirkung auf die Klemmen zu verhindern.
j Schelle (bauseitig zur Verfügung zu stellen)
k Kappenförmige Unterlegscheibe
l Beim Anschließen des Erdungskabels dieses am besten
schlängeln.
ACHTUNG
Der Erdanschluss muss zuerst installiert werden, erst
danach dürfen die stromführenden Verbindungen
hergestellt werden. Und umgekehrt: Der Erdanschluss darf
erst dann getrennt werden, nachdem die stromführenden
Leitungsverbindungen getrennt worden sind. Die Länge
der stromführenden Leiter zwischen der
Stromversorgungskabel-Zugentlastung und der
Klemmleiste selber muss so sein, dass sie gestrafft
den Fall, dass sich das Stromversorgungskabel durch die
Zugentlastung lockert.
HINWEIS
werden, bevor die Straffung der Erdungsader eintritt - für
Beim Verlegen der Erdungskabel darauf achten, dass
diese einen Abstand von mindestens 50 mm von den
Verdichter-Kabeln haben. Bei Nichtbeachtung dieser Regel
kann es passieren, dass andere Geräte, die denselben
Erdungsanschluss benutzen, nicht korrekt arbeiten.
SERHQ020
Installations- und Betriebsanleitung
20
a Elektrische Verkabelung
b Kabel zwischen Einheiten
c Erdungskabel
d Mit bauseitig zu liefernden Schellen am
Elektroschaltkasten anklemmen.
e Wenn die Strom/Erdungskabel auf der rechten Seite
hinausgeführt werden
f Mit bauseitig zu liefernden Schellen auf der Rückseite der
Säulenstütze anklemmen.
g Wenn die Verbindungskabel zwischen den Einheiten von
der Öffnung für Rohre aus hinausgeführt werden
h Wenn die Strom/Erdungskabel von vorne hinausgeführt
werden
i Wenn die Strom/Erdungskabel von der linken Seite aus
hinausgeführt werden
j Beim Verkabeln darauf achten, nicht die Schalldämmungen
vom Verdichter zu lösen.
HINWEIS
Beim Verlegen des Fernregler-Kabels und den Kabeln
zwischen den Einheiten darauf achten, dass ein Abstand
von 50 mm oder mehr zum Stromkabel eingehalten wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in Kontakt
kommt mit Teilen, die heiß werden. Beim Verkabeln darauf
achten, dass nicht die Schalldämmungen vom Verdichter
gelöst werden.
HINWEIS
Beim Anschließen des Erdungskabels richten Sie es so
aus, dass es durch den Ausschnittbereich der
Tellerscheibe führt. Bei unzureichender Erdung besteht
Stromschlaggefahr.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Installation
A B C
A B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
A B C F1F1F2F2 Q1 Q2
e
abd
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
c
F1 F2
c
a
e
e
b
b
d
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
Anzugsdrehmomente für die Klemmleisten-Schrauben
SchraubengrößeAnzugsdrehmoment (N•m)
M8 (Stromversorgungs-
5,5~7,3
Anschlussklemmleiste)
M8 (Erde)
M3 (Klemmleiste für Verkabelung
0,8~0,97
zwischen Einheiten)
a Wahlschalter für Kühlen/Heizen
b Platine (A1P) der Außeneinheit
c Beachten Sie die Polarität
d Außeneinheit
e Inneneinheit
Die Verkabelung für die anderen Systeme muss an die F1/F2
(Ausgang-Ausgang) Klemmen der Platine in der Außeneinheit
angeschlossen werden, an welche das Übertragungskabel für die
Inneneinheiten angeschlossen wird.
Das Übertragungskabel fixieren
HINWEIS
Auf keinen Fall an die Klemmleiste für
Übertragungskabelanschluss ein 400VStromversorgungskabel anschließen! Sonst kann das
gesamte System schwer beschädigt werden.
Die Kabel von den Inneneinheiten müssen an die F1/F2 (EingangAusgang) Klemmen der Platine in der Außeneinheit angeschlossen
werden.
HINWEIS
Beachten Sie die Polarität beim Übertragungskabel.
Die Platine der Außeneinheit (A1P) ist werkseitig auf "Sequential
start available" (Reihenanlauf möglich) eingestellt.
5.8.4Stromversorgungs- und
Übertragungskabel anschließen
1 Die Elektroschaltkasten-Abdeckung abnehmen.
2 Die Stromversorgungskabel (Netzanschluss) und das/die
Übertragungskabel an die entsprechenden Anschlüsse
anschließen - siehe dazu den Schaltplan.
3 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabel
mit Rohren und scharfen Kanten in Berührung kommen, die
Kabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungen
befestigen. Kabel und Kabelbündel niemals quetschen.
a Fernreglerkabel zum Umschalten Heizen/Kühlen (sofern
ein Fernregler für Heizung/Kühlung-Umschaltung (optional)
angeschlossen ist) (ABC)
b An den angezeigten Kunststoff-Halterungen mit bauseitig
zu liefernden Schellen befestigen.
c Verkabelung zwischen den Einheiten (Inneneinheit -
Außeneinheit) (F1+F2 links)
d Kabelverbindung zwischen den Einheiten (Außen-Außen)
(F1+F2 rechts)
e Kunststoffklammer
HINWEIS
Auf keinen Fall an die Klemmleiste für den Anschluss von
Übertragungskabeln ein Netzkabel, d.h.
Stromversorgungskabel anschließen! Sonst kann das
gesamte System beschädigt werden.
a Schaltkasten
b Außeneinheit 1
c Außeneinheit 2 (nur bei SEHVX40+64BAW)
d Pumpe
e Schaltkasten
f Verdampfer
HINWEIS
Das Stromversorgungskabel und das Übertragungskabel
gehören nicht zum Lieferumfang.
Installations- und Betriebsanleitung
21
5 Installation
b
c
a
P1P2
a
a
f
b
c
de
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
PCB
SS1
SS
M
HINWEIS
Richten Sie sich beim Verlegen der
Stromversorgungskabel auch nach der Abbildung in
"5.4.3Kältemittelrohre an der Inneneinheit
anschließen"[415].
5.8.5Richtlinien zum Herausbrechen von
Durchbruchöffnungen
▪ Um eine Durchbruchöffnung herauszubrechen, mit einem
Hammer darauf schlagen.
▪ Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt haben,
empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche um die Kanten
mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu
verhindern.
▪ Wenn Sie elektrische Leitungen durch Durchbruchöffnungen
verlegen, entgraten Sie die Durchbruchöffnungen und wickeln Sie
Isolierband um die Kabel, damit sie nicht beschädigt werden
können. Führen Sie die Leitungen über bauseitige Kabelkanäle zu
dieser Position, oder installieren Sie in den Durchbrüchen
geeignete bauseitige Kabeltüllen oder Gummimuffen.
▪ Wenn Sie keinen Kabelkanal verwenden, schützen Sie die Kabel
mit Hilfe von Vinylrohren, um zu vermeiden, dass die Kabel durch
die Kante der Durchbruchöffnung beschädigt werden.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass Sie den unteren Teil der
Benutzerschnittstelle NICHT durch zu festes Anziehen der
Montageschrauben verbiegen.
3 Die Anschlüsse der Benutzerschnittstelle an die Anschlüsse
innerhalb der Einheit an die entsprechenden Klemmen (P1 an
P1, P2 an P2) anschließen - siehe Abbildung.
a Einheit
b Hinterer Teil der Benutzerschnittstelle
c Vorderer Teil der Benutzerschnittstelle
d Verkabelt von hinten
e Verkabelt von oben
a Durchbruchöffnung
b Grate
c Falls kleine Tiere durch die Durchbuchöffnungen in das
System gelangen könnten, müssen die Öffnungen mit
Dichtungsmaterial geschlossen werden (muss vor Ort
durchgeführt werden)
f Schneiden Sie den Teil für die Durchführung der Kabel mit
einer Kneifzange oder dergleichen aus
HINWEIS
▪ Zur Vermeidung von störenden Interferenzen sollte die
Verkabelung abseits von den Netzkabeln für die
Stromversorgung verlaufen (externe Störungen).
5.8.6Die Benutzerschnittstelle installieren
Die Einheit wird mit einer Benutzerschnittstelle geliefert. Diese
▪ Den Teil abisolieren, der durch das Innere des
Gehäuses der Benutzerschnittstelle geführt wird (L).
macht das Einrichten, den Betrieb und die Wartung besonders
bedienerfreundlich. Installieren Sie die Benutzerschnittstelle wie
folgt, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.
KabelspezifikationWert
Typ2-adrig
Abschnitt0,75~1,25 mm
2
4 Den oberen Teil der Benutzerschnittstelle wieder anbringen,
dabei mit den Clips unten beginnen.
Maximale Länge500 m
HINWEIS
Das Kabel für den Anschluss ist NICHT im Lieferumfang
enthalten.
ACHTUNG
HINWEIS
Die Benutzerschnittstelle MUSS in einem Innenraum
installiert werden.
1 Einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz im hinteren Teil
Falls neben der Standard-Benutzerschnittstelle auch eine optionale
Benutzerschnittstelle (EKRUAHTB) installiert wird:
der Benutzerschnittstelle stecken und dann deren Vorderteil
abnehmen.
Beim Befestigen darauf achten, dass die Kabel NICHT
eingeklemmt werden.
5 Die Anschlusskabel der beiden Benutzerschnittstellen wie
beschrieben anschließen.
6 Über den Wahlschalter SS1 auswählen, welche
Benutzerschnittstelle als Master und welche als Slave fungiert.
2 Die Benutzerschnittstelle auf einer ebenen Oberfläche
anbringen.
Installations- und Betriebsanleitung
22
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
6 Konfiguration
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND MASTER SLAVE
MULTI
H1P H2PH3P H4P H5PH6PH8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
S Slave
M Master
INFORMATION
Nur die als Master fungierende Benutzerschnittstelle kann
auch als Raumthermostat arbeiten.
5.8.7Optionale Ausstattung installieren
Informationen zur Installation optionaler Ausstattungen finden Sie in
der Installationsanleitung, die mit der optionalen Ausstattung
geliefert worden ist, oder in der mit dieser Einheit gelieferten
Ergänzung.
6Konfiguration
INFORMATION
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem
Kapitel vom Installateur gelesen werden, und dass das
System entsprechend konfiguriert wird.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
6.1Bauseitige Einstellungen
vornehmen
ModusBeschreibung
Modus 2
(Bauseitige
Einstellungen)
Modus2 wird verwendet, um bauseitige
Einstellungen zu ändern. Es ist möglich, die
aktuellen Parameterwerte von Einstellungen
abzurufen, um sie zu kontrollieren oder zu
ändern.
Nach der Änderung von bauseitigen
Einstellungen kann der normale Betrieb im
Allgemeinen fortgesetzt werden, ohne dass
eine spezielle Intervention erforderlich ist.
Einige bauseitige Einstellungen dienen zur
Ausführung besonderer Operationen (z.B. 1.
Inbetriebnahme, Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung, manuelles Hinzufügen von
Kältemittel usw.). In einem solchen Fall muss
die Einstellung zur Durchführung der
besonderen Operation erst aufgehoben
werden, bevor der Normalbetrieb wieder
aufgenommen werden kann. In den
nachfolgenden Erklärungen wird das jeweils
angegeben.
Um das System weiter zu konfigurieren, ist es erforderlich, die
Logikschaltung auf der Platine der Einheit zu programmieren. In
diesem Kapitel wird beschrieben, wie das durch Betätigen von
Drucktasten und Dip-Schaltern auf der Platine geschieht, und wie
die LED-Anzeige entsprechend reagiert und das erforderliche
Feedback gibt.
6.1.1Zur Durchführung bauseitiger
Einstellungen
INFORMATION
Die LEDs und Tasten befinden sich in der Außeneinheit.
Wenn die bauseitige Einstellungen durchgeführt werden müssen,
gehen Sie wie folgt vor. Weiterer Einzelheiten dazu siehe
Wartungshandbuch.
Drucktastenschalter und Dip-Schalter
ElementBeschreibung
DrucktastenDurch Betätigen der Drucktasten kann
Folgendes bewirkt werden:
▪ Den Modus ändern.
▪ Bauseitige Einstellungen durchführen
(bedarfsgesteuerter Betrieb, geräuscharmer
Betrieb usw.).
DIP-Schalter▪ DS1 (1): KÜHLEN/HEIZEN-Wahlschalter
▪ DS1 (2~4): NICHT VERWENDET. AUF
KEINEN FALL DIE WERKSEITIGE
EINSTELLUNG ÄNDERN.
▪ DS2 (1~4): NICHT VERWENDET. AUF
KEINEN FALL DIE WERKSEITIGE
EINSTELLUNG ÄNDERN.
▪ DS3 (1+2): NICHT VERWENDET. AUF
KEINEN FALL DIE WERKSEITIGE
EINSTELLUNG ÄNDERN.
Modus 1 und 2
ModusBeschreibung
Modus 1
(Überwachungsein
stellungen)
Modus1 kann verwendet werden, die
gegenwärtige Situation der Außeneinheit zu
kontrollieren. Auch einige bauseitige
Einstellungen und deren Werte können
kontrolliert werden.
INFORMATION
Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drücken
Sie BS1. Dann kehren Sie zum Einstellmodus 1 zurück
(H1P ist auf AUS).
6.1.2Elemente bauseitiger Einstellungen
Zur Vornahme bauseitiger Einstellungen gibt es folgende
Komponenten:
Um bauseitige Einstellungen vorzunehmen, benutzen Sie die
Drucktasten.
LEDs
Die LEDs geben Feedback auf die bauseitigen Einstellungen, die
definiert sind durch [Modus-Einstellung]=Wert.
H2P~H7P Zeigt die Einstellungen und Werte in binärer Darstellung
Beispiel:
EIN (
) AUS ( ) Blinken ( )
BS1 MODUS: Änderung der eingestellten Betriebsart
BS2 GESETZT: Bei bauseitiger Einstellung
BS3 RÜCKGABE: Bei bauseitiger Einstellung
BS4 TEST: Für einen Probelauf
BS5 RÜCKSETZEN: Zum Zurücksetzen der Adresse, wenn die
Verkabelung geändert wird oder wenn eine zusätzliche
Inneneinheit installiert wird
H1P Zeigt den Modus
H8P NICHT verwendet für bauseitige Einstellungen, aber
6.1.3Auf die Elemente der bauseitigen
Einstellungen zugreifen
Nehmen Sie die Schauloch-Abdeckung ab, um bauseitige
Einstellungen vorzunehmen.
Initialisierung: Standardsituation
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
Schalten Sie die Stromzufuhr zur Außen- und Inneneinheit ein. Nach
der Initialisierung wird Folgendes angezeigt (Standardsituation nach
Auslieferung ab Werk).
Außeneinheit
Wenn nach 10~12 Minuten die Standardsituation nicht angezeigt
wird, überprüfen Sie den Fehlercode. Je nach Fehlercode sind dann
die entsprechenden Maßnahmen zu ergreifen.
Die HAP LED blinkt, um zu signalisieren, dass der Mikrocomputer
normal arbeitet.
Wechseln zwischen Modi
Verwenden Sie BS1, um zwischen der Standardsituation, Modus1
und Modus2 zu wechseln.
a Schaulochdeckel
b Deckel des Schaltkastens
Sie sehen die 5 Drucktasten, 8 LEDs und 3 DIP-Schalter.
a H1P~H8P LEDs
b BS1~BS5 Drucktasten
c DS1 DIP-Schalter 1
d DS2 DIP-Schalter 2
e DS3 DIP-Schalter 3
Betätigen Sie die Schalter und Drucktasten mit einem isolierten Stab
(zum Beispiel mit einem Kugelschreiber mit eingefahrener Mine), um
den Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, nach Beendigung der Arbeit die SchaulochAbdeckung wieder in der Abdeckung des Elektroschaltkastens
anzubringen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass während der Arbeiten alle
Außenblenden geschlossen sind, außer der
Wartungsöffnung des Elektroschaltkastens.
Bevor Sie den Strom einschalten, den Deckel des
Elektroschaltkastens fest schließen.
6.1.4Zugriff auf Modus 1 oder 2
Nachdem die Einheit auf EIN geschaltet worden ist, wechselt das
Display zur Standardsituation. Von hier können Sie auf Modus1 und
Modus2 zugreifen.
a Standardsituation (H1P AUS)
b Modus 1 (H1P blinkend)
c Modus 2 (H1P EIN)
BS1 BS1 drücken.
BS1 [5 s] BS1 mindestens 5Sekunden lang drücken.
INFORMATION
Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drücken
Sie BS1, um zur Standardsituation zurückzukehren.
6.1.5Modus 1 verwenden
Modus1 wird verwendet, um den Status der Einheit zu überwachen.
WasWie
Zugriff auf
Überwachungsmodus1
Nachdem Modus1 ausgewählt worden
ist (ein Mal auf BS1 drücken), können
Sie die gewünschte Einstellung
auswählen. Das geschieht durch
Drücken auf BS2.
Um den Vorgang zu
Auf BS1 drücken.
beenden und zum
Anfangsstatus
zurückzukehren
6.1.6Modus 2 verwenden
Um im Modus 2 bauseitige Einstellungen vorzunehmen,
verwenden Sie die Master-Einheit.
Modus2 wird verwendet, um bei der Außeneinheit und beim System
bauseitige Einstellungen vorzunehmen.
WasWie
In Modus2 auf
Einstellungen zugreifen
und diese ändern
Nachdem Modus2 ausgewählt worden
ist (BS1 mindestens 5 Sekunden lang
drücken), können Sie die gewünschte
Einstellung auswählen. Das geschieht
durch Drücken auf BS2.
Zur Auswahl des Einstellwertes drücken
Sie 1 Mal auf BS3.
Installations- und Betriebsanleitung
24
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
6 Konfiguration
WasWie
Um den Vorgang zu
beenden und zum
Anfangsstatus
zurückzukehren
In Modus2 den
Parameterwert der
ausgewählten Einstellung
ändern
BS1 drücken.
▪ Nachdem Modus 2 ausgewählt
worden ist (BS1 mindestens 5
Sekunden lang drücken), können Sie
die gewünschte Einstellung
auswählen. Das geschieht durch
Drücken auf BS2.
▪ Zur Auswahl des Einstellwertes
drücken Sie 1 Mal auf BS3.
▪ Jetzt wird BS2 benutzt, um für die
gewählte Einstellung den
erforderlichen Wert auszuwählen.
▪ Nachdem der erforderliche Wert
ausgewählt ist, den Wechsel des
Wertes festlegen, indem Sie 1 Mal
auf BS3 drücken.
▪ Erneut auf BS3 drücken, um den
Betrieb gemäß dem ausgewählten
Wert aufzunehmen.
6.1.7Modus 1: Überwachungseinstellungen
In Modus 1 (und in der Standardsituation) können Sie die folgenden
Informationen ablesen:
Wert / Beschreibung
H2PZeigt den aktuellen Betriebsstatus.
AUS
Status Normalbetrieb.
EIN
Status abnormaler Betrieb.
BLINKEN
In der Vorbereitung oder in der Vorbereitung
des Probelaufs
Wert / Beschreibung
H6PZeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs.
AUS
Zurzeit arbeitet die Einheit nicht im
geräuscharmen Betriebsmodus.
EIN
Zurzeit arbeitet die Einheit im geräuscharmen
Betriebsmodus.
Im geräuscharmen Betriebsmodus erzeugt die Einheit
weniger Betriebsgeräusche als bei Normalbetrieb.
Im Modus2 kann auf geräuscharmen Betrieb geschaltet
werden. Es gibt zwei Methoden, die Verdichter-Einheit und
die Wärmetauscher-Einheit auf geräuscharmen Betrieb zu
stellen.
▪ Bei der ersten Methode wird durch entsprechende
bauseitige Einstellung der geräuscharme Betriebsmodus
automatisch während der Nachtstunden eingeschaltet.
Dann arbeitet die Einheit im festgelegten Zeitfenster im
ausgewählten Modus zur Reduzierung der
Betriebsgeräusche.
▪ Bei der zweiten Methode wird der geräuscharme Betrieb
nach Zuführung eines externen Signals aktiviert. Für
diese Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
H7PZeigt den Status hinsichtlich der Limitierung der
Stromaufnahme.
AUS
Die Einheit arbeitet zurzeit nicht mit Limitierung
der Stromaufnahme.
EIN
Die Einheit arbeitet zurzeit mit Limitierung der
Stromaufnahme.
Beim Betrieb mit Limitierung der Stromaufnahme verbraucht
die Einheit weniger Strom als bei Normalbetrieb.
Im Modus2 kann die Limitierung der Stromaufnahme
festgelegt werden. Es gibt zwei Methoden, für die
Verdichter-Einheit die Stromaufnahme zu limitieren.
▪ Erste Methode: Durch bauseitige Einstellung wird die
Limitierung der Stromaufnahme erzwungen. Dann
arbeitet die Einheit immer mit Limitierung der
Stromaufnahme.
▪ Zweite Methode: Die Limitierung der Stromaufnahme
erfolgt nach Zuführung eines externen Signals. Für diese
Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
6.1.8Modus 2: Bauseitige Einstellungen
Drücken Sie die Taste BS2, um bauseitige Einstellungen vorzunehmen und das System zu konfigurieren. Die LEDs stellen die Nummer der
Einstellung/des Wertes binär dar.
Einstellung
(= binär)
Einstellung hoher statischer Druck bei Ventilator.
Um den statischen Druck zu erhöhen, den der Ventilator der
Außeneinheit liefert, muss diese Einstellung aktiviert werden.
Automatische Einschaltung geräuscharmen Betriebs während der
Nacht und Geräuschpegeleinstellung.
Durch Ändern dieser Einstellung aktivieren Sie die Funktion zum
automatischen Wechsel auf geräuscharmen Betrieb und legen
fest, welchen Geräuschpegel die Einheit dann bei ihrem Betrieb
einhalten soll. Das Betriebsgeräusch wird gemäß der gewählten
Stufe reduziert.
Geräuscharmer Betrieb nach Zuführung eines Signals vom
externen Steuerungsadapter.
Soll die Einheit nach Zuführung eines externen Signals auf
geräuscharmen Betrieb schalten, dann legt diese Einstellung fest,
welchen Geräuschpegel die Einheit bei ihrem Betrieb einhalten
soll.
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der optionale
externe Steuerungsadapter (DTA104A62) installiert und die
Einstellung [2‑12] aktiviert ist.
Stufe der Limitierung der Stromaufnahme über externen
Steuerungsadapter (DTA104A62)
Soll nach Zuführung eines externen Signals die Stromaufnahme
der Einheit begrenzt werden, dann legt diese Einstellung fest,
welche Stufe dabei eingehalten wird. In der Tabelle sind die
möglichen Stufen angegeben.
Zur Freischaltung der Funktion für geräuscharmen Betrieb und/
oder Limitierung der Stromaufnahme via externen
Steuerungsadapter (DTA104A62).
Diese Einstellung muss geändert werden, wenn die Einheit nach
Zuführung eines externen Signals im Modus für geräuscharmen
Betrieb und/oder Limitierung der Stromaufnahme arbeiten soll.
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der optionale
externe Steuerungsadapter (DTA104A62) in der Inneneinheit
installiert ist.
Modus Kältemittel-Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung.
Die ist eine bauseitige Einstellung der Außeneinheit. Im Fall von
SEHVX40+64BAW führen Sie die Einstellung bei beiden
Außeneinheiten durch.
Soll das Rohrleitungssystem frei gemacht werden, um Kältemittel
aus dem System zurückzugewinnen oder um verbliebene
Substanzen zu entfernen oder um beim System eine
Vakuumtrocknung durchzuführen, ist es erforderlich, eine
Einstellung in Kraft zu setzen, durch welche die erforderlichen
Ventile im Kältemittelkreislauf geöffnet werden. Dann kann der
Vorgang zur Wiedergewinnung des Kältemittels oder zur
Vakuumtrocknung ordnungsgemäß durchgeführt werden.
Um den Modus für Kältemittel-Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung aufzuheben, auf BS1 drücken. Wird BS1 nicht
gedrückt, bleibt das System im Modus für KältemittelWiedergewinnung / Vakuumtrocknung.
Wert
Beschreibung
Stufe 1Stufe 3 < Stufe 2 < Stufe 1
Stufe2
(Standard)
Stufe 3
Stufe 1Stufe 3 < Stufe 2 < Stufe 1
Stufe2
(Standard)
Stufe 3
Deaktiviert.
(Standard)
Aktiviert.
Deaktiviert
(Standard)
Aktiviert
6.1.9Bauseitige Einstellungen mit der
Benutzerschnittstelle
Der Benutzer kann mit der Benutzerschnittstelle die bauseitigen
Einstellungen ändern.
Jeder bauseitigen Einstellung wird eine 3-stellige Zahl oder Code
zugeordnet, zum Beispiel [5-03], welche auf dem Display der
Benutzerschnittstelle angezeigt wird. Die erste Ziffer [5] gibt den
'ersten Code' oder die Gruppe der bauseitigen Einstellmöglichkeiten
an. Die zweite und dritte Ziffer [03] geben zusammen den 'zweiten
Code' an.
Installations- und Betriebsanleitung
26
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
b
c
a
1 Drücken Sie für mindestens 5 Sekunden lang auf , um den
Modus zur Durchführung bauseitiger Einstellungen aufzurufen.
Ergebnis:
Einstellcode
werden angezeigt.
2 Drücken Sie auf
gewünschten bauseitigen Einstellung auszuwählen.
3 Drücken Sie auf
gewünschten bauseitigen Einstellung auszuwählen.
4 Mit
ausgewählten bauseitigen Einstellung.
5 Drücken Sie auf
6 Wollen Sie weitere bauseitige Einstellungen ändern, führen Sie
erneut die vorigen Schritte aus.
7 Drücken Sie nach Durchführung der Einstellung auf
Modus zum Ändern bauseitiger Einstellungen zu verlassen.
und ändern Sie den eingestellten Wert der
(c), der aktuell ausgewählte bauseitige
(b) und der eingestellte Wert (a)
, um den ersten Code der
, um den zweiten Code der
, um den neuen Wert zu speichern.
, um den
6 Konfiguration
INFORMATION
▪ Änderungen, die an einer bestimmten bauseitigen
Einstellung vorgenommen werden, werden nur
gespeichert, wenn
Navigieren zu einem anderen Einstellcode für
bauseitige Einstellungen oder durch Drücken auf
werden alle Änderungen verworfen.
▪ Bauseitige Einstellungen werden durch den ersten
Code gruppiert. So sind zum Beispiel die bauseitigen
Einstellungen [0-00], [0-01], [0-02] und [0-03] als
Gruppe "0" definiert. Wenn innerhalb derselben Gruppe
verschiedene Werte geändert worden sind, werden
nach Drücken von
Gruppe gespeichert.
INFORMATION
▪ Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig
wie folgt festgelegt worden - siehe Bauseitige
Einstellungen mit der Fernbedienung.
▪ Wenn Sie den Modus zum Ändern bauseitiger
Einstellungen verlassen, wird eventuell auf dem LCDDisplay der Fernbedienung "
Einheit dabei ist, sich selber zu initialisieren.
INFORMATION
▪ Vor der Auslieferung sind die Einstellwerte werksseitig
wie folgt festgelegt worden - siehe "6.1.9 Bauseitige
Einstellungen mit der Benutzerschnittstelle"[426].
▪ Wenn Sie den Modus zum Ändern bauseitiger
Einstellungen verlassen, wird eventuell auf dem
Display der Benutzerschnittstelle "
während die Einheit dabei ist, sich selber zu
initialisieren.
[0]Setup des Fernreglers
[0‑00] Benutzer-Zugriffserlaubnisstufe
Die Benutzer-Zugriffserlaubnisstufe legt fest, auf welche Tasten und
Funktionen der Benutzer zugreifen kann. Standardmäßig ist keine
Stufe zugeordnet, so dass alle Tasten freigeschaltet sind und auf
alle Funktionen zugegriffen werden kann.
Betrieb EIN/AUS
Festlegen der Vorlauftemperatur—
Festlegen der Raumtemperatur
Geräuscharmer Betrieb EIN/AUS——
Betrieb mit witterungsgeführtem Temperatur-
Sollwert EIN/AUS
Einstellen der Uhr——
Timer programmieren———
Timerbetrieb EIN/AUS—
Bauseitige Einstellungen———
Anzeige von Fehlercodes
Probelauf——
Nach Eingabe der bauseitigen Einstellung muss die ausgewählte
Zugriffserlaubnisstufe aktiviert werden. Dazu gleichzeitig auf
und drücken und sofort danach gleichzeitig auf und .
Alle 4Tasten müssen für mindestens 5 Sekunden gedrückt gehalten
werden. Beachten Sie, dass keine quittierende Anzeige erfolgt. Wird
danach auf die gesperrten Tasten gedrückt, erfolgt keine Reaktion
mehr.
Soll die gewählte Zugriffserlaubnisstufe außer Kraft gesetzt werden,
ist genauso vorzugehen wie oben beschrieben.
Zugriffserlaubnisst
ufe3
—
Installations- und Betriebsanleitung
27
6 Konfiguration
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
[0‑01] Raumtemperatur-Ausgleichswert
Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste Wert
durch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeit
kann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damit ThermistorToleranzen nicht überschritten werden oder wenn die
Betriebsleistung nicht ausreichend ist.
Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plus
Ausgleichswert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und
im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt.
Informationen zu Ausgleichswerten hinsichtlich der
Vorlauftemperatur finden Sie unter bauseitige Einstellung [9] in
diesem Kapitel.
[0-02]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[0‑03] Status
Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung des
Raumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschalten
verwendet werden können.
[0‑03]Beschreibung
0Timergesteuerter Raumheizungsbetrieb auf
Basis von Befehlen zum Ein- und Ausschalten.
1 (Standard)Timergesteuerter Raumheizungsbetrieb auf
Basis von Temperatur-Sollwert.
Raumheizungsbetrieb auf Basis von Befehlen zum Ein-/
Während des
Betriebs
Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf
AUS schaltet, wird die Fernbedienung
ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).
drückenDer Timer hält den Raumheizungsbetrieb an
(sofern er gerade aktiv ist) und setzt den
Betrieb fort, wenn die nächste programmierte
Aktion zum Einschalten durchgeführt wird.
Der jeweils "letzte" programmierte Befehl zur
Ausführung einer Aktion tritt immer an Stelle
des "vorherigen" Befehls, und er bleibt so
lange wirksam, bis der "nächste"
programmierte Befehl auftaucht und ausgeführt
wird.
Beispiel: Stellen Sie sich vor, die aktuelle
Uhrzeit ist 17:30 und die Aktionen sind für
13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der
"letzte" programmierte Befehl (16:00) wird an
Stelle des "vorhergehenden" Befehls (13:00)
ausgeführt, und er bleibt aktiv, bis der
"nächste" programmierte Befehl (19:00)
auszuführen ist.
Um die jeweils aktuelle Einstellung zu kennen,
sollte erkundet werden, was der zuletzt
programmierte Befehl beinhaltete (dieser kann
vom Tag vorher stammen).
Die Fernbedienung wird ausgeschaltet
(Betriebs-LED Aus), aber das Symbol für
drückenDer Timer für Raumheizung und der
Timersteuerung bleibt sichtbar.
geräuscharme Betrieb werden außer Kraft
gesetzt und werden nicht neu gestartet.
Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
▪ Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/
Ausschalten.
Ist die Rückstufungsfunktion (siehe bauseitige Einstellung [2])
aktiviert, hat diese Priorität gegenüber der Timer-programmierten
Aktion, wenn eine Instruktion zum Einschalten aktiv ist. Ist als
Installations- und Betriebsanleitung
28
Ausschalten
letzte Aktion auf AUS geschaltet worden, dann hat das Vorrang
gegenüber der Rückstufungsfunktion. Eine programmierte Aktion
zum Ausschalten hat immer höchste Priorität.
1 Timer
2 Rückstufungsfunktion
3 Sowohl die Rückstufungsfunktion als auch der Timer sind
aktiviert
A Rückstufungsfunktion
B EIN/AUS-Befehl
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwert
Während des
Betriebs
Während des Timerbetriebs leuchtet die
Betriebs-LED kontinuierlich.
(a)
drückenDer Timer für Raumheizung stellt seinen
Betrieb ein und bleibt inaktiv.
Die Fernbedienung wird ausgeschaltet (die
Betriebs-LED leuchtet nicht mehr).
drückenDer Timer für Raumheizung und der
geräuscharme Betrieb werden außer Kraft
gesetzt und werden nicht neu gestartet.
Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
(a) Für Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur
▪ Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage von
Temperatur-Sollwert
Ist die Rückstufungsfunktion (siehe bauseitige Einstellung [2])
aktiviert, hat diese Priorität gegenüber der Timer-programmierten
Aktion.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
1 Timer
[2-01][2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01][2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
2 Rückstufungsfunktion
3 Sowohl die Rückstufungsfunktion als auch der Timer sind
aktiviert
A Rückstufungsfunktion
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
[0‑04] Status
Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung für Kühlbetrieb Befehle
zum Ein- und Ausschalten verwendet werden können.
Ist genauso wie bei Raumheizung [0‑03], aber es gibt keine
Rückstufungsfunktion.
[1]Einstellungen stehen nicht zur Verfügung
[2] Automatische Rückstufungsfunktion
INFORMATION
Diese Funktion gibt es nur bei Einheiten mit Wärmepumpe,
die AUSSCHLIESSLICH im Heizmodus betrieben werden.
Es gibt sie NICHT für Kühlen.
Die Rückstufungsfunktion gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur
zu senken. Die Rückstufungsfunktion kann zum Beispiel während
der Nacht aktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsüber
und nachts normalerweise unterschiedlich.
INFORMATION
▪ Die Rückstufungsfunktion ist standardmäßig aktiviert.
Rückstufung konfiguriert für Raumtemperatur-Regelung
▪ Die Rückstufungsfunktion kann mit der Funktion zur
automatischen Aussteuerung auf Grundlage des
wetterabhängigen Sollwerts kombiniert werden.
▪ Die Rückstufungsfunktion ist eine Funktion, die täglich
A Sollwert für normale Raumtemperatur
B Raumtemperatur für Rückstufungsfunktion [5-03]
t Uhrzeit
T Temperatur
Rückstufung konfiguriert für Vorlauftemperatur-Regelung
A Normal-Sollwert für die Vorlauftemperatur
B Vorlauftemperatur für Rückstufungsfunktion [5-02]
t Uhrzeit
T Temperatur
Informationen zu Temperatur-Sollwerten finden Sie unter bauseitige
Einstellung[5] in diesem Kapitel.
[2‑00] Status
[2‑00]Beschreibung
0Die Rückstufungsfunktion ist deaktiviert.
1Die Rückstufungsfunktion ist aktiviert.
[2‑01] Startzeit
Uhrzeit, zu der die Rückstufungsfunktion in Kraft tritt.
[2‑02] Stopp-Uhrzeit
Uhrzeit, ab der die Rückstufungsfunktion außer Kraft tritt.
[2‑21]
Modus Kältemittel-Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung.
Soll das Rohrleitungssystem frei gemacht werden, um Kältemittel
aus dem System zurückzugewinnen oder um verbliebene
Substanzen zu entfernen oder um beim System eine
Vakuumtrocknung durchzuführen, ist es erforderlich, eine
Einstellung in Kraft zu setzen, durch welche die erforderlichen
Ventile im Kältemittelkreislauf geöffnet werden. Dann kann der
Vorgang zur Wiedergewinnung des Kältemittels oder zur
Vakuumtrocknung ordnungsgemäß durchgeführt werden.
[2‑21]Beschreibung
0 (Standard)Deaktiviert
1Aktiviert
Um den Modus für KältemittelWiedergewinnung / Vakuumtrocknung
aufzuheben, auf BS3 drücken. Wird BS3 nicht
gedrückt, bleibt das System im Modus für
Kältemittel-Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung.
[3] Wetterabhängiger Sollwert
INFORMATION
Diese Funktion gibt es nur bei Einheiten mit Wärmepumpe,
die AUSSCHLIESSLICH im Heizmodus betrieben werden.
Es gibt sie NICHT für Kühlen.
Wenn der wetterabhängige Betrieb aktiv ist, wird die
Vorlauftemperatur des Wassers automatisch abhängig von der
Außentemperatur bestimmt: Bei kälteren Außentemperaturen wird
Installations- und Betriebsanleitung
29
6 Konfiguration
Lo_Ti
Lo_AHi_AT
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
das Wasser umso wärmer gemacht und umgekehrt. Dann ist der
Sollwert fließend. In dieser Betriebsart wird weniger Energie
verbraucht, als wenn die Vorlauftemperatur manuell auf einen festen
Wert eingestellt ist.
Während des wetterabhängigen Betriebs kann der Benutzer die
Solltemperatur des Wassers um maximal 5°C nach oben oder unten
verstellen. Dieser "Verstellwert" ist die Temperaturdifferenz
zwischen dem durch den Regler berechneten Temperatur-Sollwert
und dem real geltenden Sollwert. Ein positiver Verstellwert bedeutet
zum Beispiel, dass der real geltende Temperatur-Sollwert höher ist
als der berechnete Sollwert.
Es wird empfohlen, den wetterabhängigen Temperatur-Sollwert zu
verwenden, weil dann die Temperatur des Wassers den
tatsächlichen Erfordernissen der Raumheizung am besten
entspricht. Dann wird der Heizbetrieb der Einheit auch nicht zu oft
thermostatgesteuert zwischen EIN und AUS umgeschaltet, wenn der
Raumthermostat der Benutzerschnittstelle oder ein externer
Raumthermostat benutzt wird.
TtZieltemperatur des Wassers
TAUmgebungstemperatur (außen)
Shift value Verstellwert
[3‑00] Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A)
Niedrige Außentemperatur.
[3‑01] Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A)
Hohe Außentemperatur.
[3‑02] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti)
Der Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem
Wert für niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) entspricht oder
darunter liegt.
Lo_Ti sollte höher als Hi_Ti sein, da bei kälteren
Außentemperaturen wärmeres Wasser gebraucht wird.
[3‑03] Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti)
Der Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem
Wert für hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) entspricht oder darüber
liegt.
Hi_Ti sollte nicht niedriger als Lo_Ti sein, da bei wärmeren
Außentemperaturen weniger warmes Wasser gebraucht wird.
INFORMATION
Wird aus Versehen der Wert für [3‑03] höher eingestellt als
der Wert von [3‑02], wird immer der Wert von [3‑03]
verwendet.
[4]Es stehen keine Einstellungen zur Verfügung
[5] Automatische Rückstufungsfunktion
[5-00]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[5-01]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[5‑02] Rückstufungsfunktion-Vorlauftemperatur
[5‑03] Rückstufungsfunktion-Raumtemperatur
[5-04]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[6] Setup von Optionen
[6‑01] Option externer Raumthermostat
Ist ein optionaler externer Raumthermostat installiert, muss dessen
Betrieb durch diese bauseitige Einstellung freigeschaltet werden.
Der externe Raumthermostat gibt auf Basis der Raumtemperatur
dem Wärmetauscher nur das Signal zum Ein- und Ausschalten. Weil
er nicht kontinuierlich Daten zur Wärmepumpe liefert, agiert er
ergänzend zum Raumthermostat der Benutzerschnittstelle. Damit
das System optimal ausgesteuert und ein zu häufiges Ein- und
Ausschalten vermieden wird, sollte der Betrieb mit automatischer
wetterabhängiger Sollwert-Aussteuerung gewählt werden.
[6‑01]Beschreibung
0 (Standard)Externer Raumthermostat nicht installiert.
1Input von externem Raumthermostat 1 =
Heizbetrieb EIN (1) / AUS (0).
Input von externem Raumthermostat 2 =
Kühlbetrieb EIN (1) / AUS (0).
2Input von externem Raumthermostat 1 =
Betrieb EIN (1) / AUS (0).
Input von externem Raumthermostat 2 =
Kühlbetrieb (1) / Heizen (0).
[7] Setup von Optionen
[7‑00] Erzwungener Pumpenbetrieb
[7‑00]Beschreibung
0Die Pumpe vollzieht diskontinuierliche
Probenahme bei Thermo-Aus-Bedingungen.
Diese Einstellung wird oft verwendet, wenn die
Einheit durch einen Raumthermostat reguliert
wird.
1 (Standard)Die Pumpe setzt ihren Betrieb bei Thermo-
Aus-Bedingungen fort.
[8] Setup von Optionen
[8‑00] Temperatursteuerung durch die Benutzerschnittstelle
[8‑00]Beschreibung
0 (Standard)Die Einheit arbeitet mit Vorlauftemperatur-
Regelung.
1Die Einheit arbeitet mit Raumtemperatur-
Regelung. Das bedeutet, dass die
Benutzerschnittstelle als Raumthermostat
verwendet wird. In dieser Eigenschaft kann sie
im Wohnzimmer installiert werden, um die
Raumtemperatur zu regeln.
Hinweis: Erfolgt die Regelung der Einheit in Abhängigkeit der
Raumtemperatur (durch die Benutzerschnittstelle oder einen
externen Raumthermostat), hat die Raumtemperatur Vorrang
gegenüber dem Sollwert der Vorlauftemperatur.
[8-01]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[8-03]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
Installations- und Betriebsanleitung
30
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
6 Konfiguration
[8‑04] Frostschutzfunktion
Frostschutz wird durch Aktivieren der Pumpe und der dadurch
bewirkten Zirkulation des Wassers bewirkt, und wenn die WasserVorlauftemperatur oder Rücklauftemperatur für 5 Minuten <5°C ist,
beginnt die Einheit im Heizmodus zu arbeiten, um zu verhindern,
dass Temperaturen zu weit absinken.
Die Frostschutz-Funktion ist nur aktiv, wenn die Einheit
thermostatgesteuert auf AUS geschaltet ist (Thermo AUS).
Diese Option kann aktiviert werden, wenn kein optionales
Wärmeband oder Glykol im System vorhanden ist und wenn die
Wärme von einer Anwendung genutzt werden kann.
[8‑04]Beschreibung
0 (Standard)Keine Frostschutzfunktion
1Frostschutz Stufe 1 (Außentemperatur <4°C
und Vorlauftemperatur oder
Rücklauftemperatur <7°C)
2Frostschutz Stufe 2 (Außentemperatur <4°C)
[9] Automatischer Temperaturausgleich
Falls erforderlich, kann der von einigen Thermistoren erfasste Wert
durch einen Korrekturwert angepasst werden. Diese Möglichkeit
kann als Gegenmaßnahme ergriffen werden, damit ThermistorToleranzen nicht überschritten werden oder wenn die
Betriebsleistung nicht ausreichend ist.
Die abgeglichene Temperatur (= gemessene Temperatur plus
Ausgleichswert) wird dann zur Systemregelung herangezogen, und
im Temperatur-Anzeigemodus wird auch dieser Wert angezeigt.
[9‑00] Vorlauftemperatur-Ausgleichswert bei Heizbetrieb
[9‑01] Autokorrektur-Funktion des VorlauftemperaturThermistors
Bei dieser Funktion werden die Umgebungsbedingungen außen in
Betracht gezogen, sodass der für die Logik verwendete gemessene
Wert korrigiert wird.
Ist zum Beispiel während des Kühlmodus die Umgebungstemperatur
hoch, korrigiert die Logik den gemessenen Wert des
Vorlauftemperatur-Thermistors auf einen niedrigeren Wert, um den
Einfluss der hohen Umgebungstemperatur bei der Messung zu
berücksichtigen.
[9-02]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[9‑03] Vorlauftemperatur-Ausgleichswert bei Kühlbetrieb
[9-04]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[A] Setup von Optionen
[A-00]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[A-01]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[A‑02] Rücklauftemperatur-Unterschreitungswert
Diese Einstellung ermöglicht die Festlegung der zulässigen
Unterschreitung, wenn die Einheit im Heizmodus mit THERMO EIN/
AUS betrieben wird.
Die Einheit geht in den Modus THERMO EIN nur dann, wenn die
Rücklauftemperatur des Wassers (RWT - Return Water
Temperature) unter den Sollwert minus Differenztemperatur sinkt:
Thermo EIN: RWT<Sollwert–(([A‑02]/2)+1)
Die Einstellung [A‑02] kann im Bereich von 0 bis 15 in Stufen von
1 Grad eingestellt werden. Der Standardwert ist 5, was bedeutet,
dass der Differenztemperatur-Standardwert 3,5 ist.
Diese Einstellung ermöglicht die Festlegung der zulässigen
Unterschreitung (Heizen) / Unterschreitung (Kühlen), wenn die
Einheit im Modus Vorlauftemperaturregelung arbeitet.
[b]Einstellungen stehen nicht zur Verfügung
[C] Vorlauftemperatur-Begrenzungen
Diese Einstellung wird verwendet, um bei der Benutzerschnittstelle
den Auswahlbereich für die Vorlauftemperatur zu begrenzen.
[C‑00] Sollwert für maximale Vorlauftemperatur bei Heizbetrieb
[C‑01] Sollwert für Mindest-Vorlauftemperatur bei Heizbetrieb
[C‑02] Sollwert für maximale Vorlauftemperatur bei Kühlbetrieb
[C‑03] Sollwert für minimale Vorlauftemperatur bei Kühlbetrieb
Ist abhängig von bauseitiger Einstellung[A‑04].
[C-04]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[d]Einstellungen stehen nicht zur Verfügung
[E] Wartungsmodus
[E‑00]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[E‑01]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[E‑02]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[E‑03]
Diese Einstellung ist nicht zulässig.
[E‑04] Nur Betrieb der Pumpe (Entlüftungsfunktion)
Nach der Installation und bei erstmaliger Inbetriebnahme ist es sehr
wichtig, dafür zu sorgen, dass alle Luft aus dem Wasserkreislauf
entfernt wird.
Durch diese bauseitige Einstellung wird die Pumpe zum Entlüften
der Einheit eingeschaltet, ohne dass die Einheit wirklich betrieben
wird. Die Pumpe läuft 10Minuten, stoppt 2 Minuten, usw.
[E‑04]Beschreibung
0 (Standard)Normalbetrieb der Anlage
1Automatischer Entlüftungsbetrieb für
108Minuten
2Automatischer Entlüftungsbetrieb für
48Minuten
[F] Setup von Optionen
[F‑00] Rücklauftemperatur-Überschreitungswert
Diese Einstellung ermöglicht die Festlegung der zulässigen
Überschreitung, wenn die Einheit im Kühlmodus mit THERMO EIN/
AUS betrieben wird.
Die Einheit geht in THERMO EIN nur dann, wenn die
Rücklauftemperatur des Wassers (RWT - Return Water
Temperature) über den Sollwert plus Differenztemperatur steigt:
Thermo EIN: RWT<Sollwert+(([F‑00]/2)+1)
Die Einstellung [F‑00] kann im Bereich von 0 bis 15 in Stufen von
1 Grad eingestellt werden. Der Standardwert ist 5, was bedeutet,
dass der Differenztemperatur-Standardwert 3,5 ist.
Es gibt 2 verschiedene Wege, die Einheit zwischen Kühlen und
Heizen umzuschalten. Welcher benutzt wird, das hängt davon ab,
wie die Temperatur geregelt wird, d. h. ob in Abhängigkeit von der
Raumtemperatur oder auf Basis der Vorlauftemperatur.
Umschalten zwischen Kühlen und Heizen mit der
Benutzerschnittstelle
Erfolgt die Regelung der Einheit in Abhängigkeit der
Raumtemperatur (externer Raumthermostat oder Raumthermostat
der Benutzerschnittstelle), geschieht das Umschalten zwischen
Kühlen und Heizen durch die Benutzerschnittstelle, indem dort die
Taste Kühlen/Heizen gedrückt wird.
a Benutzerschnittstelle
Umschalten zwischen Kühlen und Heizen mit dem Kühlen/
Heizen-Wahlschalter
Erfolgt die Regelung der Einheit auf Basis der Vorlauftemperatur,
empfehlen wir, die ABC-Anschlüsse an der Außeneinheit zu
benutzen. Die nachfolgende Abbildung zeigt die Lage der
Anschlüsse.
INFORMATION
Der vom Thermostat gelieferte Wert hat Priorität
gegenüber dem Vorlauftemperatur-Sollwert.
Es ist möglich, dass die Vorlauftemperatur unter deren
Sollwert fällt, wenn die Einheit auf Grundlage der jeweils
aktuellen Raumtemperatur ausgesteuert wird.
7Erstmalige Inbetriebnahme
Nach Durchführung der Installation und Festlegung der bauseitigen
Einstellungen muss der Installateur überprüfen, dass das System
ordnungsgemäß arbeitet. Dazu ist gemäß den nachfolgenden
Instruktionen ein Probelauf durchzuführen.
7.1Sicherheitsvorkehrungen bei
Inbetriebnahme
ACHTUNG
Auf KEINEN Fall den Probelauf durchführen, während
Sie an den Inneneinheiten gearbeitet wird.
Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten NICHT nur
die Außeneinheit, sondern auch die angeschlossenen
Inneneinheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheit
während der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den
Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung
aktiv wird und den Verdichter schützt.
Während des Probebetriebs werden die Außeneinheit und die
Inneneinheiten gestartet. Vergewissern Sie sich, dass alle Arbeiten
an den Inneneinheiten und Außeneinheiten abgeschlossen sind
(bauseitige Anschlüsse von Rohren, elektrische Verkabelung,
Luftaustritt, …). Für weitere Informationen siehe auch die
Installationsanleitung der Außeneinheit.
a Wahlschalter für Kühlen/Heizen
1 Drücken Sie 5Sekunden lang auf BS5, um die Kommunikation
der Einheit (neu) zu initialisieren.
▪ Kühlen: Spannungsfreier Kontakt zwischen den
Anschlüssen A und C ist geöffnet
▪ Heizen: Spannungsfreier Kontakt zwischen den
Anschlüssen A und C ist geschlossen
Installations- und Betriebsanleitung
32
7.2Checkliste vor Inbetriebnahme der
Außeneinheit
Überprüfen Sie erst die unten aufgeführten Punkte, nachdem die
Einheit installiert worden ist. Nachdem alle Überprüfungen
durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden.
Nach Schließen der Einheit diese einschalten.
Sie lesen die Installations- und Betriebsanleitung
vollständig durch, wie es in der Referenz für
Installateure und Benutzer beschrieben ist.
Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit
nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen
Betriebsgeräusche oder Vibrationen auftreten.
Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß den
Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel
"5.8 Anschließen der Kabel" [4 19] dargelegt sind, und
gemäß den Elektroschaltplänen und gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Standards.
Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand
des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die
Spannung MUSS mit der auf dem Typenschild der Einheit
angegebenen Spannung übereinstimmen.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
7 Erstmalige Inbetriebnahme
Erdung
Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungen
ordnungsgemäß angeschlossen und die
Erdungsklemmen festgezogen sind.
Isolationsprüfung des Hauptstromkreises
Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob der
Isolationswiderstand von 2MΩ oder darüber erreicht wird,
indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstrom
zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen.
Verwenden Sie den Megaprüfer NIE für die
Übertragungsverkabelung.
Sicherungen, Schutzschalter und
Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung der
Sicherungen, Hauptschalter oder der bauseitig
installierten Schutzeinrichtungen den in Kapitel
"4.4.1 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung" [4 10]
aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem
darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung
überbrückt wurde.
Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im
Elektroschaltkasten und innerhalb der Einheit lose
Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
Stärke und Isolierung von Rohrleitungen
Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in der
richtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierung
korrekt durchgeführt wurde.
Beschädigte Teile
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile
oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
Hartlöten
Achten Sie beim Hartlöten bauseitiger Rohre darauf, dass
die Isolation der Rohre nicht beschädigt wird.
Installationsdatum und bauseitige Einstellung
Tragen Sie gemäß EN60335‑2‑40 das Installationsdatum
auf dem Aufkleber auf der Rückseite der oberen
Frontblende ein. Protokollieren Sie dort auch die
bauseitige(n) Einstellung(en).
Schalter
Achten Sie darauf, dass die Schalter Ihren Anforderungen
entsprechend eingestellt sind, bevor Sie die
Stromversorgung einschalten.
Stromversorgungskabel und Übertragungskabel
Stromversorgungskabel und Übertragungskabel müssen
getrennt und gemäß der Instruktionen in diesem
Handbuch sowie gemäß der Schaltpläne verlegt sein, und
die gesamte Elektroinstallation muss den vor Ort
geltenden und den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Zusätzliche Kältemittelbefüllung
Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzuzufügen
ist, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild
"Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten werden, und das
Schild sollte auf der Rückseite der Frontabdeckung
angebracht sein.
Luftdichtheitstest und Vakuumtrocknung
Vergewissern Sie sich, dass Luftdichtheitstest und
Vakuumtrocknung durchgeführt worden sind.
7.3Checkliste vor Inbetriebnahme der
Inneneinheit
Überprüfen Sie erst die unten aufgeführten Punkte, nachdem die
Einheit installiert worden ist. Nachdem alle Überprüfungen
durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden.
Nach Schließen der Einheit diese einschalten.
Sie lesen die Installations- und Betriebsanleitung
vollständig durch, wie es in der Referenz für
Installateure und Benutzer beschrieben ist.
Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit
nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen
Betriebsgeräusche oder Vibrationen auftreten.
Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß den
Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel
"5.8 Anschließen der Kabel" [4 19] dargelegt sind, und
gemäß den Elektroschaltplänen und gemäß den
gesetzlichen Vorschriften und Standards.
Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand
des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die
Spannung MUSS mit der auf dem Typenschild der Einheit
angegebenen Spannung übereinstimmen.
Erdung
Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungen
ordnungsgemäß angeschlossen und die
Erdungsklemmen festgezogen sind.
Isolationsprüfung des Hauptstromkreises
Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob der
Isolationswiderstand von 2MΩ oder darüber erreicht wird,
indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstrom
zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen.
Verwenden Sie den Megaprüfer NIE für die
Übertragungsverkabelung.
Sicherungen, Schutzschalter und
Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung der
Sicherungen, Hauptschalter oder der bauseitig
installierten Schutzeinrichtungen den in Kapitel
"4.4.1 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung" [4 10]
aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem
darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung
überbrückt wurde.
Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im
Elektroschaltkasten und innerhalb der Einheit lose
Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
Ist der 3-phasige Stromzufuhr-Eingang zur Inneneinheit
nicht korrekt verkabelt (X1M), dreht die Pumpe
möglicherweise in die falsche Richtung. Wenn das der
Fall ist, kann sich die Pumpe überhitzen aufgrund
reduzierten Luftstroms, die Lüfterventilation kann reduziert
sein und der Motor verbraucht möglicherweise mehr
Strom. Der Indikator auf der Abdeckung des
Pumpenmotorlüfters zeigt die Richtung an, in der die
Pumpe dreht. Prüfen Sie anhand dieses Indikators die
Drehrichtung, bevor Sie die Einheit erstmals in Betrieb
nehmen oder wenn die Position des Indikators geändert
worden ist. Befindet sich der Indikator im weißen/
reflektierenden Feld, die Stromversorgung ausschalten.
Dann zwei der eingehenden Stromversorgungskabel bei
X1M tauschen. Die korrekte Drehrichtung wird auch durch
die Pfeile auf der Abdeckung des Pumpenmotorlüfters
angegeben.
HINWEIS
Wird das System bei geschlossenen Ventilen betrieben,
führt zu einer Beschädigung der Pumpe.
Nachdem alle Überprüfungen durchgeführt worden sind, muss die
Einheit geschlossen werden. Nur dann kann sie in Betrieb
genommen werden. Sobald die Stromversorgung der Einheit
eingeschaltet wird, wird auf der Benutzerschnittstelle "
Das signalisiert, dass die Initialisierung stattfindet. Diese kann bis zu
30 Sekunden dauern. Während dieser Phase ist es nicht möglich, an
der Benutzerschnittstelle Bedienschritte vorzunehmen.
" angezeigt.
7.4Endkontrolle
Lesen Sie vor dem Einschalten des Gerätes die folgenden
Empfehlungen:
▪ Schließen Sie alle Abdeckungen und Blenden der Einheit,
nachdem sämtliche Installationsarbeiten und Einstellungen
vorgenommen wurden. Es besteht sonst Verletzungsgefahr. Denn
durch die vorhandenen Öffnungen könnten Teile im Inneren
berührt werden, die unter Strom stehen oder die heiß sind.
▪ Das Bedienfeld des Elektroschaltkastens darf nur von einem
zugelassenen Elektriker zu Wartungszwecken geöffnet werden.
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
Lassen Sie das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn die
Wartungsabdeckung entfernt ist.
a = Indikator für Drehrichtung der Pumpe
Stärke und Isolierung von Rohrleitungen
Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in der
richtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierung
korrekt durchgeführt wurde.
Das Entlüftungsventil ist geöffnet (mindestens um 2
Umdrehungen).
Absperrventile
Achten Sie darauf, dass die Absperrventile korrekt
installiert und vollständig geöffnet sind.
Filter
Stellen Sie sicher, dass der Filter ordnungsgemäß
installiert ist.
Beschädigte Teile
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile
oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
Hartlöten
Achten Sie beim Hartlöten bauseitiger Rohre darauf, dass
die Isolation der Rohre nicht beschädigt wird.
Wasser-Leckagen
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes
Wasser. Tritt Wasser aus, versuchen Sie, das zu
reparieren. Falls Sie keinen Erfolg bei der Reparatur
haben, schließen Sie die Absperrventile am Einlass und
Auslass. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler vor Ort.
Installationsdatum und bauseitige Einstellung
Tragen Sie gemäß EN60335‑2‑40 das Installationsdatum
auf dem Aufkleber auf der Rückseite der oberen
Frontblende ein. Protokollieren Sie dort auch die
bauseitige(n) Einstellung(en).
Formular für Timer-Programmierung
Füllen Sie das Formular ganz am Ende dieses
Dokuments aus. Bei Programmierung des Timers kann
dieses Formular Ihnen helfen, die Aktionen festzulegen,
die an jedem Tag erforderlich sind.
INFORMATION
In der Anfangsphase des Betriebs kann die
Stromaufnahme der Einheit höher sein als auf dem
Typenschild angegeben ist. Dies ist darauf
zurückzuführen, dass der Verdichter eine Einlaufzeit von
48 Stunden absolviert haben muss, bevor er einen
gleichmäßigen Betrieb und eine konstante
Leistungsaufnahme erreicht.
7.5Über den Probelauf
INFORMATION
Bei erstmaliger Inbetriebnahme der Einheit findet eine
Initialisierung statt. Diese dauert maximal 12Minuten.
Wird während der Initialisierung die Fernbedienung
verwendet, wird möglicherweise ein Fehlercode (
angezeigt.
Der Installateur ist verpflichtet, nach der Installation das System
daraufhin zu überprüfenden, ob es korrekt arbeitet. Dazu ist gemäß
den nachfolgenden Instruktionen ein Probelauf durchzuführen. Es ist
jederzeit möglich zu überprüfen, ob der Betrieb und die
Raumheizung ordnungsgemäß funktionieren.
INFORMATION
Bei der Erstinbetriebnahme der Einheit (die ersten 48
Stunden, die der Verdichter läuft) ist der Geräuschpegel
der Einheit möglicherweise höher als in den technischen
Daten angegeben. Das ist normal.
7.5.1Auf der Fernbedienung die Temperatur
anzeigen
Auf der Fernbedienung können die aktuellen Temperaturen
angezeigt werden.
1 Drücken Sie 5 Sekunden lang auf
Ergebnis: Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (
blinken).
2 Wenn Sie auf
angezeigt:
und drücken, wird Folgendes
.
, / und
)
Installations- und Betriebsanleitung
34
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
8 Fehlerdiagnose und -beseitigung
▪ Die Temperatur des eintretenden Wassers ( und /
blinken, und blinkt langsam).
▪ Die Innentemperatur (
▪ Die Außentemperatur (
3 Erneut auf
kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweilige Anzeigemodus nach
10 Sekunden beendet.
drücken, um diesen Modus zu beenden. Wenn
und / blinken).
und blinken).
7.5.2Raumheizung/Raumkühlung testen
1 Lassen Sie sich über die Fernbedienung im Anzeigemodus die
Vorlauftemperatur und die Rücklauftemperatur anzeigen und
notieren Sie sich die angezeigten Werte. Siehe "7.5.1 Auf der
Fernbedienung die Temperatur anzeigen"[434].
2 Wählen Sie die Betriebsart (Heizen oder Kühlen).
3 4 Mal auf
Ergebnis:
4 Um den Betrieb für Raumheizung/Raumkühlung zu testen,
drücken Sie auf
Reaktion erfolgt, kehrt die Fernbedienung nach 10 Sekunden in
den Normalmodus zurück, oder Sie drücken dazu 1 Mal auf
5 Der Probelauf endet automatisch nach 30 Minuten oder wenn
die eingestellte Temperatur erreicht wird. Der Probelauf kann
manuell durch einmaliges Drücken von
Fehlern im System wird auf der Fernbedienung ein Fehlercode
angezeigt. Sonst kehrt die Fernbedienung zum Normalbetrieb
zurück.
6 Zur Bedeutung von Fehlercodes siehe "8.1 Fehlercodes:
Überblick"[435].
Haupt-CodeUrsacheLösung
drücken.
wird angezeigt.
, um den Probelauf zu starten. Falls keine
.
gestoppt werden. Bei
Das Absperrventil der Außeneinheit ist noch geschlossen.Öffnen Sie das Absperrventil sowohl an der Gas- wie an der
7 Lassen Sie sich über die Fernbedienung im Anzeigemodus die
Vorlauftemperatur und die Rücklauftemperatur anzeigen.
Vergleichen Sie die angezeigten Werte mit denen, die Sie in
Schritt 1 notiert hatten. Nachdem das System 20 Minuten in
Betrieb gewesen und Sie ein Anstieg/Sinken der Werte
feststellen, können Sie daran erkennen, dass Kühlen/Heizen
funktioniert.
INFORMATION
Drücken Sie 1 Mal auf
zuletzt beseitigten Problems anzuzeigen. Drücken Sie die
erneut 4 Mal auf
zurückzukehren.
INFORMATION
Es ist nicht möglich, einen Probelauf durchzuführen, wenn
gerade eine von der Einheit veranlasste erzwungene
Operation im Gange ist. Falls während eines Probelaufs
eine erzwungene Operation gestartet wird, wird der
Probelauf abgebrochen.
angezeigt.
7.6Beseitigung von Fehlern nach
fehlerhaftem Abschluss des
Probelaufs
Der Probelauf gilt nur dann als abgeschlossen, wenn auf der
Benutzerschnittstelle kein Fehlercode angezeigt wird oder die LED
H2P nicht leuchtet.
Flüssigkeitsseite.
, um den Fehlercode des
, um zum Normalmodus
(externe Steuerung) wird
Kältemittel-Überfüllung.Berechnen Sie die erforderliche Kältemittelmenge anhand
der Leitungslänge neu und entfernen Sie das überschüssige
Kältemittel mit einem Kältemittelrückgewinnungsgerät.
Nicht genug Kältemittel.Prüfen Sie, ob die Füllung mit zusätzlichem Kältemittel
korrekt abgeschlossen wurde. Berechnen Sie erneut die
erforderliche Menge an Kältemittel anhand der
Rohrleitungslänge und fügen Sie die angemessene Menge
an Kältemittel zu.
Funktionsstörung bei Phasenumkehr von Stromversorgung. Phasenfolge korrigieren.
Der Strom wird nicht zur Außeneinheit geführt.Prüfen Sie, ob die Stromversorgungskabel für die
Außeneinheit korrekt angeschlossen sind.
Die Leitung und Verdrahtung der angegebenen Inneneinheit
ist nicht korrekt an die Außeneinheit angeschlossen.
Drücken Sie nach Behebung der Störung auf BS3 und setzen Sie
den Störungscode zurück.
Überzeugen Sie sich, dass die Leitung und Verdrahtung der
angegebenen Inneneinheit korrekt an die Außeneinheit
angeschlossen ist.
Führen Sie dann den Probelauf erneut durch und prüfen Sie, ob der
Fehler korrekt beseitigt wurde.
8Fehlerdiagnose und -beseitigung
8.1Fehlercodes: Überblick
Haupt-CodeUrsacheLösung
Fehler beim Schreiben in den Speicher (EEPROM-Fehler)Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehler bei Wasserkreislauf▪ Prüfen Sie, dass das Wasser fließen kann (alle Ventile im
Fehler bei R410A Expansionsventil (K11E/K12E)▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Warnung in Bezug auf das Wassersystem▪ Filter überprüfen.
▪ Vergewissern Sie sich, dass alle Ventile geöffnet sind.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehler bei erbrachter LeistungWenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Störung bei ACS-KommunikationWenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehler bei R410A Flüssigkeits-Thermistor (R13T/R23T)▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehler bei Thermistor für zurückfließendes Wasser (R12T/
R22T)
Fehler bei Thermistor für abfließendes Wasser
(Vorlauftemperatur) (R11T/R12T)
Fehler bei Thermistor des Thermostats der
Benutzerschnittstelle
Fehler bei Hochdruckschalter (SENPH/S1PH)▪ Prüfen Sie, dass keine Luft im Kreislauf ist.
Fehler bei Niederdruckschalter (SENPL)Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Fehler bei R410A Ansaugen-Thermistor (R14T/R24T)▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
Funktionsstörung bei Phasenumkehr von Stromversorgung Phasenfolge korrigieren.
Unzureichende Versorgungsspannung▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
Anschluss von zwei Haupt-Benutzerschnittstellen (wenn
zwei Benutzerschnittstellen benutzt werden)
Problem bei Verbindung der Typen▪ Warten Sie, bis die Initialisierung des Zusammenspiels
AdressierungsfehlerWenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Elektrische Anschlüsse überprüfen.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Prüfen Sie, dass das Wasser fließen kann (alle Ventile im
Kreislauf öffnen).
▪ Prüfen, dass sich der Wasserfilter nicht zugesetzt hat.
▪ Prüfen, dass alle Kältemittel-Absperrventile geöffnet sind.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Prüfen Sie, dass der eine Regler SS1 auf MAIN gestellt ist,
der anderen auf SUB. Schalten Sie die Stromzufuhr auf AUS
und dann wieder auf EIN.
zwischen Inneneinheit und Außeneinheit abgeschlossen
ist (nach dem Einschalten mindestens 12 Minuten
warten).
▪ Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
9Technische Daten
Ein Teil der aktuellen technischen Daten ist auf der regionalen Daikin-Website verfügbar (öffentlich zugänglich). Die vollständigen
technischen Daten sind über das Daikin Business Portal verfügbar (Authentifizierung erforderlich).
9.1Platzbedarf für Wartungsarbeiten: Außeneinheit
Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten zu
lassen, und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass
ist zu gewährleisten (siehe die Abbildung unten und wählen Sie eine
der Möglichkeiten).
▪ Gibt es beim Installationsort an den Seiten A+B+C+D
Hindernisse, hat die Höhe der Wände an den Seiten A+C keinen
Einfluss auf die Abmessungen für den Platzbedarf für
Wartungsarbeiten. Siehe die Abbildung: Sie zeigt die
Auswirkungen der Wandhöhe an den Seiten B+D auf die
Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungsarbeiten.
▪ Gibt es am Installationsort nur an den Seiten A+B Hindernisse,
hat die Höhe der Wände keine Auswirkung auf die angegebenen
Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungsarbeiten.
Installations- und Betriebsanleitung
36
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die Einheit
herum muss ausreichend sein (siehe Abbildung unten).
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das rechte Bedienfeld auch dann
entfernt werden kann, nachdem die Rohre installiert sind.
INFORMATION
Weitere Spezifikationen finden Sie im technischen
Datenbuch.
ABCD Seiten entlang des Installationsortes mit Hindernissen
INFORMATION
Die Abmessungen für den Platzbedarf für
Wartungsarbeiten in der Abbildung oben gelten für
Kühlbetrieb bei 35°C Umgebungstemperatur
(Standardbedingungen).
INFORMATION
Weitere Spezifikationen finden Sie im technischen
Datenbuch.
n Ölabscheider
o Niederdruck-Sensor
p Absperrventil (mit Service-Stutzen auf der Seite der
bauseitigen Rohre mit 7,9mm Bördelanschluss)
Installations- und Betriebsanleitung
38
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
9.4Rohrleitungsplan: Innengerät
d+f
d+eci
m
p n
l
o
mja
b
b
b
b
R11TR14T
R12TR13T
AB
h
gk
C
D
a Entlüftungsventil
b Temperatursensoren (R11T, R12T, R13T, R14T)
c Ausdehnungsgefäß (12 l)
d Absperrventil (bauseitig installiert)
e Anschluss für Wassereinlass
f Anschluss für Wasserauslass
g Ablassstutzen
h Wasserfilter
i Druckmesser
j Strömungsschalter
k Pumpe
l Sicherheitsventil
m Kontrollventil
n Elektronisches Expansionsventil
o Wärmetauscher
p Filter
A Wasser-Seite
B Kältemittel-Seite
C Kältemittelfluss im Kühlmodus
D Kältemittelfluss im Heizmodus
Siehe Elektroschaltplan-Aufkleber auf der Außeneinheit.
Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
INFORMATION
Der Elektroschaltplan für die Außeneinheit gilt nur für die
Außeneinheit. Für die Inneneinheit oder optionale
elektrische Komponenten gilt der Elektroschaltplan der
Inneneinheit.
L1,L2,L3Stromführend
NNeutral
Verkabelung vor Ort
Anschlussleiste
Steckverbindung
Anschluss
Schutzerde (Schraube)
Siehe Elektroschaltplan-Aufkleber auf der Inneneinheit. Nachfolgend
sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
INFORMATION
Der Elektroschaltplan für die Außeneinheit gilt nur für die
Außeneinheit. Für das Hydro-Modul oder optionale
elektrische Komponenten gilt der Elektroschaltplan des
Hydro-Moduls.
L1, L2, L3Stromführend
NNeutral
Verkabelung vor Ort
Anschlussleiste
Steckverbindung
Anschluss
Schutzerde (Schraube)
BLKSchwarz
BLUBlau
BRNBraun
GRNGrün
Installations- und Betriebsanleitung
40
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
10 Über das System
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
GRYGrau
ORGOrange
PNKRosa
REDRot
WHTWeiß
YLWGelb
A1PHauptplatine Kreislauf 1
A2PBenutzerschnittstellen-Platine
A3PRegler-Platine Kreislauf 1
A4PPlatine zur Anforderungsverarbeitung
(optional)
A5PHauptplatine Kreislauf 2
A6PPlatine zur Anforderungsverarbeitung
(Kreislauf 2)
R23TKältemittelflüssigkeit-Thermistor (Kreislauf 2)
R24TKältemittel-Gas-Thermistor (Kreislauf 2)
S1LStrömungsschalter (Kreislauf 1)
S2LStrömungsschalter (Kreislauf 2)
S1SThermostat Input 1 (bauseitig zu liefern)
S2SThermostat Input 2 (bauseitig zu liefern)
S3SBetrieb EIN Input (bauseitig zu liefern)
S4SBetrieb AUS Input (bauseitig zu liefern)
SS1 (A1P, A5P)Wahlschalter (Notfall)
SS1 (A2P)Wahlschalter (Master / Slave)
SS1 (A7P)Wahlschalter (Master / Slave) (optional)
V1C, V2CFerritkern-Entstörfilter
X1M~X4MAnschlussleiste
X801M (A*P)Anschlussleiste von Platine
Z1F, Z2F (A*P)Entstörfilter
Für den Benutzer
10Über das System
HINWEIS
Verwenden Sie das System nicht für andere Zwecke. Um
eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden,
verwenden Sie die Einheit zum Kühlen von
Präzisionsinstrumenten oder Kunstwerken.
HINWEIS
Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen Ihres
Systems:
Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen
(bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie im
technischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dann
herangezogen werden. Weitere Informationen und
professionelle Beratung erhalten Sie von Ihrem
Installateur.
10.1Systemanordnung
a Außeneinheit
b Innengerät
c Platten-Wärmetauscher
d Pumpe
e Ausdehnungsgefäß
f Absperrventil
g Motorisiertes Ventil
h Bypassventil
▪ NIEMALS die Teile im Inneren des Reglers berühren.
▪ NICHT die Frontblende abnehmen. Das Berühren
einiger Teile innen ist gefährlich, und es könnten
Betriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung
und Einstellung interner Teile wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Diese Betriebsanleitung gibt einen Überblick über die
Hauptfunktionen des Systems, ohne alle Funktionen abzudecken.
Detaillierte Informationen zu Display und Tasten der
Benutzerschnittstelle finden Sie in der Betriebsanleitung der
Benutzerschnittstelle.
Benutzerschnittstelle
a Betriebslämpchen
b ON/OFF-Taste (EIN/AUS)
12Betrieb
12.1Betriebsbereich
Betreiben Sie das System innerhalb der folgenden
Temperaturbereiche, um einen sicheren und leistungsfähigen
Betrieb zu gewährleisten.
KühlenHeizen
Außeneinheit–5~43°C
Inneneinheit5~20°C
tr
tr
12.2Schnellstart
Das Ablaufdiagramm zeigt die erforderlichen Schritte zum Starten
der Raumheizung / Raumkühlung und ermöglicht dem Benutzer, das
System zu starten, ohne das gesamte Handbuch zu lesen.
Weitere Einzelheiten dazu siehe "12.3System betreiben"[444].
–15~35°C
25~50°C
tr
tr
Installations- und Betriebsanleitung
42
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Betrieb
Weitere Details und empfohlene Einstellungen
finden Sie in den Kapiteln über Programmierung,
Raumkühlungsbetrieb und Raumheizungsbetrieb.
Die LED 0 leuchtet auf und die Einheit
nimmt den Betrieb auf
y drücken
Falls das Display leer bleibt, ist beim Heizbetrieb die
automatische Regulierung der Vorlauftemperatur
aktiviert
Die gewünschte Vorlauftemperatur einstellen
(z. B. 45°C bei Heizen oder 18°C bei Kühlen)
▪ Die Uhr muss manuell eingestellt werden. Ändern Sie
die Einstellung, wenn zwischen Sommerzeit und
Winterzeit umgeschaltet wird.
▪ Ist dem Regler die Zugriffserlaubnisstufe 2 oder 3
zugeordnet (siehe bauseitige Einstellung [0‑00] in
"6.1.9Bauseitige Einstellungen mit der
Benutzerschnittstelle"[426]), dann ist es nicht möglich,
die Uhrzeit damit einzustellen.
▪ Bei einem Stromausfall, der länger als 2 Stunde
andauert, geht die Einstellung von Uhrzeit und
Wochentag verloren. Dann arbeitet der Timer zwar
weiter, aber auf Grundlage der jetzt falschen Zeit /
Uhrzeit. Stellen Sie dann Uhrzeit und Wochentag
erneut ein.
Einstellen der Uhr
1 Halten Sie die
Ergebnis: Die Anzeige von der jetzt eingestellten Uhrzeit und
vom Wochentag beginnt zu blinken.
2 Zum Erhöhen / Reduzieren der Uhrzeit um 1 Minute die Taste
oder kurz drücken. Zum Erhöhen / Reduzieren
der Uhrzeit um 10 Minuten die betreffende Taste gedrückt
halten.
3 Um den vorigen oder nächsten Wochentag anzuzeigen, die
Taste
4 Nach Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des aktuellen
Wochentages die Taste
bestätigen und abzuschließen.
5 Wollen Sie den Vorgang abbrechen ohne zu speichern,
drücken Sie die Taste
Ergebnis: Wird beim Einstellen für 5 Minuten lang keine Taste
gedrückt, tritt die vorherige Einstellung von Uhrzeit und
Wochentag wieder in Kraft.
12.3.2Über den Betrieb des Systems
Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebs abgeschaltet,
nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wieder auf, sobald der
Strom wieder eingeschaltet wird.
12.3.3Raumkühlung
Der Betrieb für Raumkühlung kann auf 2 unterschiedliche Arten
geregelt werden:
▪ auf Grundlage der Raumtemperatur
▪ auf Grundlage der Vorlauftemperatur (Standard)
Über die Raumtemperatur-Regelung die
Raumkühlung ein- und ausschalten
In diesem Modus wird der Kühlbetrieb aktiviert, sobald das
erforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestellten
Sollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder er
kann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.
Taste etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
oder drücken.
drücken, um die Einstellung zu
.
INFORMATION
▪ In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf
Grundlage der Raumtemperatur hat diese Betriebsart
Vorrang gegenüber Vorlauftemperatur-Regelung.
▪ Es ist möglich, dass die Vorlauftemperatur über deren
Sollwert steigt, wenn die Einheit auf Grundlage der
jeweils aktuellen Raumtemperatur ausgesteuert wird.
1 Drücken Sie auf
schalten.
Ergebnis: Auf dem Display werden
aktuelle Raumtemperatur-Sollwert angezeigt. Die Betriebs-LED
leuchtet auf.
2 Mit
einstellen. Für Informationen zum Einstellen der
Timerfunktionen siehe "12.3.6Timer"[446].
3 Mit
benutzt werden soll, um das System zu kühlen. Weitere
Informationen siehe "Über die Vorlauftemperatur-Regelung die
Raumkühlung ein- und ausschalten"[444].
und die gewünschte Raumtemperatur
INFORMATION
Temperaturbereich für die Kühlung: 16°C~32°C
(Raumtemperatur)
, um Raumkühlung ( ) auf Ein oder Aus zu
und der entsprechende
und die Vorlauftemperatur einstellen, die
Über die Vorlauftemperatur-Regelung die
Raumkühlung ein- und ausschalten
In diesem Modus wird der Kühlbetrieb aktiviert, sobald das
erforderlich ist, damit die Wassertemperatur wieder dem
eingestellten Sollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell
eingestellt oder er kann durch Timerprogrammierung festgelegt
werden.
1 Drücken Sie auf
schalten.
Ergebnis: Auf dem Display werden
aktuelle Raumtemperatur-Sollwert angezeigt. Die Betriebs-LED
leuchtet auf.
2 Mit
einstellen.
INFORMATION
Temperaturbereich für die Kühlung: 5°C~20°C
(Vorlauftemperatur).
Für Informationen zum Einstellen der Timerfunktionen siehe
"Raumkühlung programmieren"[448], "Raumheizung
programmieren"[449], und "Geräuscharmen Betrieb
programmieren"[449].
INFORMATION
▪ Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmt
dieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt auf
EIN/AUS geschaltet wird. Dann wird die Fernbedienung
im Vorlauftemperatur-Regelungsmodus betrieben, und
sie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.
▪ Der EIN/AUS-Status auf Seiten des Fernreglers hat
immer Vorrang gegenüber dem externen
Raumthermostat!
INFORMATION
Bei Kühlbetrieb stehen die Modi Betrieb mit
Rückstufungsfunktion und Betrieb mit Sollwert für
wetterabhängigen Betrieb nicht zur Verfügung.
, um Raumkühlung ( ) auf Ein oder Aus zu
und der entsprechende
und die gewünschte Vorlauftemperatur
Installations- und Betriebsanleitung
44
12.3.4Raumheizungsbetrieb
Raumheizung steht nur bei Einheiten mit Wärmepumpe zur
Verfügung.
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Betrieb
Der Betrieb für Raumheizung kann auf 2 unterschiedliche Arten
geregelt werden:
▪ auf Grundlage der Raumtemperatur
▪ auf Grundlage der Vorlauftemperatur (Standard)
Über die Raumtemperatur-Regelung die
Raumheizung ein- und ausschalten
Regelung auf Grundlage der Raumtemperatur
In diesem Modus wird der Heizbetrieb aktiviert, sobald das
erforderlich ist, damit die Raumtemperatur wieder dem eingestellten
Sollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell eingestellt oder er
kann durch Timerprogrammierung festgelegt werden.
INFORMATION
▪ In der Betriebsart mit Temperaturregelung auf
Grundlage der Raumtemperatur hat diese Betriebsart
Vorrang gegenüber Vorlauftemperatur-Regelung.
▪ Es ist möglich, dass die Vorlauftemperatur über deren
Sollwert steigt, wenn die Einheit auf Grundlage der
jeweils aktuellen Raumtemperatur ausgesteuert wird.
1 Drücken Sie auf
schalten.
Ergebnis: Auf dem Display werden
aktuelle Raumtemperatur-Sollwert angezeigt. Die Betriebs-LED
leuchtet auf.
2 Mit
einstellen. Damit die Räume nicht überheizt werden können,
kann Raumheizung nicht benutzt werden, wenn die
Außentemperatur (draußen) über einen bestimmten Wert steigt
(siehe "12.1 Betriebsbereich" [4 42]). Für Informationen zum
Einstellen der Timerfunktionen siehe "12.3.6Timer"[446].
3 Mit
benutzt werden soll, um das System zu heizen. Weitere
Informationen siehe "Über die Vorlauftemperatur-Regelung die
Raumheizung ein- und ausschalten"[445].
Automatische Rückstufungsfunktion
Zu Einstellungen der automatischen Rückstufungsfunktion siehe
bauseitige Einstellung[2] in "6.1.9Bauseitige Einstellungen mit der
Benutzerschnittstelle"[426].
Die Rückstufungsfunktion gibt die Möglichkeit, die Raumtemperatur
zu senken. Die Rückstufungsfunktion kann zum Beispiel während
der Nacht aktiviert werden. Denn der Temperaturbedarf ist tagsüber
und nachts normalerweise unterschiedlich.
und die gewünschte Raumtemperatur
INFORMATION
Temperaturbereich für Heizen: 16°C~32°C
(Raumtemperatur)
INFORMATION
blinkt während des Betriebs mit
▪
Rückstufungsfunktion.
▪ Ist die Rückstufungsfunktion für die Raumtemperatur
aktiv, tritt auch die Rückstufungsfunktion für die
Vorlauftemperatur in Kraft (siehe "Über die
Vorlauftemperatur-Regelung die Raumkühlung ein- und
ausschalten"[444]).
▪ Stellen Sie den Temperatur-Sollwert für die
Rückstufungsfunktion nicht zu niedrig ein,
insbesondere während der kalten Jahreszeiten nicht (z.
B. im Winter). Denn sonst könnte es passieren, dass
die Raumtemperatur nicht mehr erreicht werden kann
(oder erst nach viel längerer Zeit), weil die
Temperaturdifferenz zu groß ist.
, um Raumheizung ( ) auf Ein oder Aus zu
und der entsprechende
und die Vorlauftemperatur einstellen, die
Über die Vorlauftemperatur-Regelung die
Raumheizung ein- und ausschalten
In diesem Modus wird der Heizbetrieb aktiviert, sobald das
erforderlich ist, damit die Wassertemperatur wieder dem
eingestellten Sollwert entspricht. Der Sollwert kann manuell
eingestellt oder er kann durch Timerprogrammierung festgelegt
werden.
1 Drücken Sie auf
schalten.
Ergebnis: Auf dem Display werden
aktuelle Raumtemperatur-Sollwert angezeigt. Die Betriebs-LED
leuchtet auf.
2 Mit
einstellen. Damit die Räume nicht überheizt werden können,
kann Raumheizung nicht benutzt werden, wenn die
Außentemperatur (draußen) über einen bestimmten Wert steigt
(siehe "12.1Betriebsbereich"[442]).
INFORMATION
Temperaturbereich für Heizen: 25°C~50°C
(Vorlauftemperatur)
Für Informationen zum Einstellen der Timerfunktionen siehe
"12.3.6Timer"[446].
INFORMATION
▪ Ist ein externer Raumthermostat installiert, bestimmt
dieser, wann der Heizbetrieb thermostatgeregelt auf
EIN/AUS geschaltet wird. Dann wird die Fernbedienung
im Vorlauftemperatur-Regelungsmodus betrieben, und
sie agiert dann nicht mehr als Raumthermostat.
▪ Der EIN/AUS-Status auf Seiten des Fernreglers hat
immer Vorrang gegenüber dem externen
Raumthermostat!
INFORMATION
In dieser Betriebsart zeigt die Fernbedienung anstelle des
Wassertemperatur-Sollwerts den Verstellwert an, der
durch den Benutzer eingestellt werden kann.
Automatische Rückstufungsfunktion
Zu Einstellungen der automatischen Rückstufungsfunktion siehe
bauseitige Einstellung[2] in "6.1.9Bauseitige Einstellungen mit der
Benutzerschnittstelle"[426].
, um Raumheizung ( ) auf Ein oder Aus zu
und der entsprechende
und die gewünschte Vorlauftemperatur
12.3.5Andere Betriebsarten
Anlaufbetriebsmodus
Während des Anlaufbetriebs wird auf dem Display
Dadurch wird signalisiert, dass die Wärmepumpe noch in der
Anlaufphase ist.
Enteisungsbetrieb (
INFORMATION
Diese Funktion steht NUR bei Einheiten mit Wärmepumpe
zur Verfügung.
Während des Heizbetriebs kann ein Einfrieren des äußeren
Wärmetauschers aufgrund niedriger Außentemperatur auftreten.
Wenn die Gefahr des Einfrierens eintritt, schaltet das System auf
Enteisungsbetrieb. Dann wird der Kreislauf umgekehrt und es wird
Wärme vom Wassersystem aufgenommen, um das Einfrieren des
Außensystems zu verhindern. Nach maximal 15 Minuten
Enteisungsbetrieb schaltet das System in den Raumheizungsbetrieb
zurück. Während des Enteisungsbetriebs kann kein
Raumheizungsbetrieb stattfinden.
Bei geräuscharmem Betrieb arbeitet der Verdichter der Einheit mit
reduzierter Geschwindigkeit, so dass weniger Betriebsgeräusch
entsteht. Das impliziert, dass es länger dauert, bis der jeweilige
Temperatur-Sollwert erreicht wird. Denken Sie daran, falls im Haus
eine bestimmte Heizleistung erbracht werden muss.
Es gibt insgesamt 3 Stufen beim geräuscharmen Betrieb. Die
Festlegung, welche dieser Stufen nach Einschalten des
geräuscharmen Betriebs aktiv ist, gehört zu den bauseitigen
Einstellungen.
1 Um den geräuscharmen Betrieb zu aktivieren, auf
Ergebnis:
die Zugriffserlaubnisstufe 2 oder 3 zugeordnet (siehe
"6.1Bauseitige Einstellungen vornehmen"[423]), dann hat das
Drücken der Taste
2 Um den geräuscharmen Betrieb zu deaktivieren, erneut auf
drücken.
Ergebnis:
Auf der Fernbedienung können die aktuellen Temperaturen
angezeigt werden.
3 Drücken Sie 5 Sekunden lang auf
Ergebnis: Die Vorlauftemperatur wird angezeigt (
blinken).
4 Wenn Sie auf
angezeigt:
▪ Die Temperatur des eintretenden Wassers (
blinken, und blinkt langsam).
▪ Die Innentemperatur (
▪ Die Außentemperatur (
5 Erneut auf
kein Tastendruck erfolgt, wird der jeweilige Anzeigemodus nach
10 Sekunden beendet.
erscheint auf der Anzeige. Ist der Fernbedienung
keine Wirkung.
verschwindet von der Anzeige.
.
und drücken, wird Folgendes
und / blinken).
und blinken).
drücken, um diesen Modus zu beenden. Wenn
drücken.
, / und
und /
12.3.6Timer
Um den Timer (
drücken.
Pro Wochentag können vier Aktionen programmiert werden, also
insgesamt 28 Aktionen pro Woche.
Der Timer kann auf 2 Arten programmiert werden:
▪ auf Grundlage des Temperatur-Sollwerts (Vorlauftemperatur und
Raumtemperatur)
▪ auf Grundlage von Befehlen zum Ein-/Ausschalten.
Die Festlegung der gewünschten Methode erfolgt durch bauseitige
vornehmen" [4 23]. Füllen Sie das Formular ganz am Ende dieses
Dokuments aus, bevor Sie programmieren. Dieses Formular
unterstützt Sie dabei festzulegen, welche Aktionen die Anlage
täglich vollziehen soll.
) zu aktivieren oder zu deaktivieren, auf
INFORMATION
▪ Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder
hergestellt wird, wird durch die Funktion automatischer
Neustart die Einstellungen der Fernbedienung wieder
in Kraft gesetzt, wie sie zum Zeitpunkt des
Stromausfalls war (sofern der Stromausfall weniger als
2 Stunden gedauert hat). Es ist daher zu empfehlen,
die Funktion automatischer Neustart aktiviert zu lassen.
▪ Da die programmierten Aktionen nach Uhrzeit
gesteuert werden, müssen Uhrzeit und Wochentag
korrekt eingestellt sein. Siehe "12.3.1Die Uhr"[444].
▪ Timergesteuerte Aktionen werden nur dann ausgeführt,
wenn der Time aktiviert ist (
angezeigt)!
▪ Programmierte Aktionen werden nicht nach der Zeit
ihrer Ausführung gespeichert, sondern nach der Zeit
ihrer Programmierung, d. h. Aktion Nummer 1 ist die
Aktion, die zuerst programmiert wurde, auch dann,
wenn sie möglicherweise nach anderen
programmierten Aktionen und deren Nummern
ausgeführt wird.
▪ Sollten 2 oder mehrere Aktionen für denselben Tag
und denselben Zeitpunkt programmiert sein, wird nur
die Aktion mit der niedrigsten Aktions-Nummer
ausgeführt.
ACHTUNG
Werden Einheiten in Anwendungen mit Timerbetrieb
verwendet, ist es ratsam, für Signalisierung eines Alarms
bei Überschreitung der Timer-Einstellung eine
Verzögerung von 10 bis 15 Minuten einzuplanen. Während
des normalen Betrieb kann die Einheit für mehrere Minuten
den Betrieb anhalten, um die "Einheit zu enteisen" oder bei
"Thermostat-Stopp".
Raumheizung
[0‑03] Status
Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung des
Raumheizungsbetriebs Befehle zum Ein- und Ausschalten
verwendet werden können.
Raumheizungsbetrieb auf Basis von Befehlen zum Ein-/
Ausschalten
Während des
Betriebs
Wenn der Timer den Raumheizungsbetrieb auf
AUS schaltet, wird die Fernbedienung
ausgeschaltet (die Betriebs-LED erlischt).
wird auf dem Display
Installations- und Betriebsanleitung
46
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Betrieb
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Raumheizungsbetrieb auf Basis von Befehlen zum Ein-/
Ausschalten
drückenDer Timer hält den Raumheizungsbetrieb an
(sofern er gerade aktiv ist) und setzt den
Betrieb fort, wenn die nächste programmierte
Aktion zum Einschalten durchgeführt wird.
Der jeweils "letzte" programmierte Befehl zur
Ausführung einer Aktion tritt immer an Stelle
des "vorherigen" Befehls, und er bleibt so
lange wirksam, bis der "nächste"
programmierte Befehl auftaucht und ausgeführt
wird.
Beispiel: Stellen Sie sich vor, die aktuelle
Uhrzeit ist 17:30 und die Aktionen sind für
13:00, 16:00 und 19:00 programmiert. Der
"letzte" programmierte Befehl (16:00) wird an
Stelle des "vorhergehenden" Befehls (13:00)
ausgeführt, und er bleibt aktiv, bis der
"nächste" programmierte Befehl (19:00)
auszuführen ist.
Um die jeweils aktuelle Einstellung zu kennen,
sollte erkundet werden, was der zuletzt
programmierte Befehl beinhaltete (dieser kann
vom Tag vorher stammen).
Die Fernbedienung wird ausgeschaltet
(Betriebs-LED Aus), aber das Symbol für
Timersteuerung bleibt sichtbar.
drückenDer Timer für Raumheizung und der
geräuscharme Betrieb werden außer Kraft
gesetzt und werden nicht neu gestartet.
Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
3 Sowohl die Rückstufungsfunktion als auch der Timer sind
aktiviert
A Rückstufungsfunktion
B EIN/AUS-Befehl
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
Raumheizung auf Basis von Temperatur-Sollwert
Während des
Betriebs
Während des Timerbetriebs leuchtet die
Betriebs-LED kontinuierlich.
(a)
drückenDer Timer für Raumheizung stellt seinen
Betrieb ein und bleibt inaktiv.
Die Fernbedienung wird ausgeschaltet (die
Betriebs-LED leuchtet nicht mehr).
drückenDer Timer für Raumheizung und der
geräuscharme Betrieb werden außer Kraft
gesetzt und werden nicht neu gestartet.
Das Timer-Symbol wird nicht mehr angezeigt.
(a) Für Vorlauftemperatur und/oder Raumtemperatur
▪ Beispiel: Timerprogrammierung mit Regelung auf Grundlage von
Temperatur-Sollwert
Ist die Rückstufungsfunktion (siehe bauseitige Einstellung [2])
aktiviert, hat diese Priorität gegenüber der Timer-programmierten
Aktion.
▪ Beispiel: Timerprogrammierung mit Befehlen zum Ein-/
Ausschalten.
Ist die Rückstufungsfunktion (siehe bauseitige Einstellung [2])
aktiviert, hat diese Priorität gegenüber der Timer-programmierten
Aktion, wenn eine Instruktion zum Einschalten aktiv ist. Ist als
letzte Aktion auf AUS geschaltet worden, dann hat das Vorrang
gegenüber der Rückstufungsfunktion. Eine programmierte Aktion
zum Ausschalten hat immer höchste Priorität.
1 Timer
2 Rückstufungsfunktion
3 Sowohl die Rückstufungsfunktion als auch der Timer sind
aktiviert
A Rückstufungsfunktion
t Uhrzeit
T Temperatur-Sollwert
Raumtemperatur
Vorlauftemperatur
INFORMATION
Standardmäßig ist die Methode freigeschaltet, bei der der
Raumheizungsbetrieb nach Temperatur-Sollwert geregelt
wird, so dass also nur Temperaturveränderungen möglich
sind (keine EIN/AUS-Instruktionen).
Installations- und Betriebsanleitung
47
12 Betrieb
5 sec
5 sec
Raumkühlung
[0‑04] Status
Legt fest, ob bei der Timer-Programmierung für Kühlbetrieb Befehle
zum Ein- und Ausschalten verwendet werden können.
Ist genauso wie bei Raumheizung [0‑03], aber es gibt keine
Rückstufungsfunktion.
INFORMATION
Standardmäßig ist die Methode freigeschaltet, bei der der
Raumkühlungsbetrieb nach Temperatur-Sollwert geregelt
wird, so dass also nur Temperaturveränderungen möglich
sind (keine EIN/AUS-Instruktionen).
Geräuscharmer Betrieb
Siehe "Geräuscharmen Betrieb programmieren"[449].
Sie können diesen Modus timerprogrammiert zu den gewünschten
Zeitpunkten ein oder ausschalten lassen. Pro Tag können vier
Aktionen programmiert werden. Diese Aktionen werden dann täglich
wiederholt.
Raumkühlung programmieren
Ergebnis: Die Uhrzeit wird blinkend angezeigt.
4 Mit
lassen.
5 Halten Sie dann
Aktionen zu programmieren.
Ergebnis: Die erste programmierte Aktion wird angezeigt.
6 Mit
programmieren oder ändern möchten.
7 Mit
der Aktion einstellen.
8 Mit
9 Mit
10
Fernbedienung auszuschalten.
11 Um die anderen Aktionen zu programmieren, die Schritte
erneut ausführen.
Ergebnis: Wenn alle Aktionen programmiert sind, vergewissern
Sie sich, dass das Display die Aktion mit der höchsten Nummer
anzeigt, die gespeichert werden soll.
12 Drücken Sie 5Sekunden lang auf
Aktionen zu speichern.
Ergebnis: Wird
wird, werden die Aktionen 1, 2 und 3 gespeichert, aber Aktion 4
wird gelöscht. Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurück.
Durch mehrmaliges Drücken von
vorherigen Schritten zurückkehren, und schließlich kehren Sie
zum Normalbetrieb zurück.
13 Sie kehren automatisch zu Schritt6 zurück; beginnen Sie dann,
den folgenden Wochentag zu programmieren.
und die gewünschte(n) Aktion(en) anzeigen
für 5 Sekunden gedrückt, um die einzelnen
die Nummer der Aktion auswählen, die Sie
und die korrekte Uhrzeit für die Ausführung
und die Vorlauftemperatur einstellen.
und die Raumtemperatur einstellen.
auswählen, indem Sie benutzen, um Kühlen und die
, um die programmierten
gedrückt, wenn Aktion Nummer3 angezeigt
können Sie zu
INFORMATION
Wollen Sie beim Programmiervorgang zum jeweils
vorherigen Schritt zurückkehren, ohne dass die geänderte
Einstellung gespeichert wird, dann drücken Sie auf
1 Um in den Programmier-/Abfragemodus zu gelangen, auf
drücken.
2 Mit
Sie programmieren wollen.
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
3 Drücken Sie auf
bestätigen.
Installations- und Betriebsanleitung
48
.
und wählen Sie den Betriebsmodus aus, den
, um die getroffene Modus-Auswahl zu
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Betrieb
5 sec
5 sec
Raumheizung programmieren
Ergebnis: Der ausgewählte Wochentag wird blinkend
angezeigt.
5 Drücken Sie auf
bestätigen.
6 Halten Sie dann
Aktionen zu programmieren.
Ergebnis: Die erste programmierte Aktion des ausgewählten
Wochentages wird angezeigt.
7 Mit
8 Mit
9 Mit
10 Mit
11 Auf
12 Mit
13 Um weitere Aktionen des ausgewählten Wochentages zu
14 Drücken Sie 5Sekunden lang auf
15 Sie kehren automatisch zu Schritt6 zurück; beginnen Sie dann,
die Nummer der Aktion auswählen, die Sie
programmieren oder ändern möchten.
und die korrekte Uhrzeit für die Ausführung
der Aktion einstellen.
und die Vorlauftemperatur einstellen.
und die Raumtemperatur einstellen.
drücken, um Folgendes auszuwählen:
: Heizbetrieb und Fernbedienung ausschalten.
▪
: Automatische Berechnung der Vorlauftemperatur
▪
auswählen
einstellen. Weitere Informationen zu witterungsabhängigem
Sollwert siehe "12.3.6Timer"[446].
programmieren, die Schritte erneut ausführen.
Ergebnis: Wenn alle Aktionen programmiert sind, vergewissern
Sie sich, dass das Display die Aktion mit der höchsten Nummer
anzeigt, die gespeichert werden soll.
Aktionen zu speichern.
Ergebnis: Wird
wird, werden die Aktionen 1, 2 und 3 gespeichert, aber Aktion 4
wird gelöscht. Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurück.
Durch mehrmaliges Drücken von
vorherigen Schritten zurückkehren, und schließlich kehren Sie
zum Normalbetrieb zurück.
den folgenden Wochentag zu programmieren.
, um den ausgewählten Wochentag zu
für 5 Sekunden gedrückt, um die einzelnen
und den passenden Verstellwert
, um die programmierten
gedrückt, wenn Aktion Nummer3 angezeigt
können Sie zu
INFORMATION
Wollen Sie beim Programmiervorgang zum jeweils
vorherigen Schritt zurückkehren, ohne dass die geänderte
Einstellung gespeichert wird, dann drücken Sie auf
1 Um in den Programmier-/Abfragemodus zu gelangen, auf
drücken.
2 Mit
Sie programmieren wollen.
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
3 Drücken Sie auf
bestätigen.
Ergebnis: Der aktuelle Wochentag wird blinkend angezeigt.
4 Mit den Tasten
dessen Programm Sie abfragen oder den Sie programmieren
wollen.
Wollen Sie beim Programmiervorgang zum jeweils
vorherigen Schritt zurückkehren, ohne dass die geänderte
Einstellung gespeichert wird, dann drücken Sie auf
1 Um in den Programmier-/Abfragemodus zu gelangen, auf
drücken.
2 Mit
Sie programmieren wollen.
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
3 Drücken Sie auf
bestätigen.
4 Mit
lassen.
5 Halten Sie dann
Aktionen zu programmieren.
Ergebnis: Die erste programmierte Aktion wird angezeigt.
6 Mit
programmieren oder ändern möchten.
7 Mit
der Aktion einstellen.
8
9 Um weitere Aktionen des ausgewählten Modus zu
programmieren, die Schritte erneut ausführen.
Ergebnis: Wenn alle Aktionen programmiert sind, vergewissern
Sie sich, dass das Display die Aktion mit der höchsten Nummer
anzeigt, die gespeichert werden soll.
10 Drücken Sie 5Sekunden lang auf
Aktionen zu speichern.
Ergebnis: Wird
wird, werden die Aktionen 1, 2 und 3 gespeichert, aber Aktion 4
wird gelöscht. Sie kehren automatisch zu Schritt 6 zurück.
Durch mehrmaliges Drücken von
vorherigen Schritten zurückkehren, und schließlich kehren Sie
zum Normalbetrieb zurück.
11 Sie kehren automatisch zu Schritt6 zurück; beginnen Sie dann,
den folgenden Wochentag zu programmieren.
und wählen Sie den Betriebsmodus aus, den
, um die getroffene Modus-Auswahl zu
und die gewünschte(n) Aktion(en) anzeigen
für 5 Sekunden gedrückt, um die einzelnen
die Nummer der Aktion auswählen, die Sie
und die korrekte Uhrzeit für die Ausführung
als Aktion wählen/abwählen, indem Sie benutzen.
, um die programmierten
gedrückt, wenn Aktion Nummer3 angezeigt
können Sie zu
.
Programmierte Aktionen abfragen
INFORMATION
Wollen Sie beim Abfragevorgang zu vorherigen Schritten
zurückkehren, dann drücken Sie auf
1 Um in den Programmier-/Abfragemodus zu gelangen, auf
drücken.
2 Mit
Sie abfragen wollen.
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
3 Drücken Sie auf
bestätigen.
Ergebnis: Der aktuelle Wochentag wird blinkend angezeigt.
4 Mit
abfragen wollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Wochentag wird blinkend
angezeigt.
5 Drücken Sie auf
bestätigen.
Ergebnis: Die erste programmierte Aktion des ausgewählten
Wochentages wird angezeigt.
6 Mit
Wochentages auswählen, die Sie abfragen wollen.
und wählen Sie den Betriebsmodus aus, den
, um die getroffene Modus-Auswahl zu
und den Wochentag auswählen, den Sie
, um den ausgewählten Wochentag zu
und die anderen programmierten Aktionen des
.
Ergebnis: Das wird als Ablesemodus bezeichnet.
Programmierte Aktionen, die leer sind (z. B. 4), werden nicht
angezeigt. Durch mehrmaliges Drücken von
vorherigen Schritten zurückkehren, und schließlich kehren Sie
zum Normalbetrieb zurück.
können Sie zu
Tipps und Tricks zur Timer-Programmierung
Aktionen von Folgetagen programmieren
1 Nachdem Sie die programmierten Aktionen eines bestimmten
Wochentages bestätigt haben, drücken Sie einmal auf
Ergebnis: Dann können Sie mit
anderen Wochentag auswählen, um ihn erneut zu
programmieren oder die programmierten Aktionen einzusehen.
Eine oder mehrere programmierte Aktionen löschen
Das Löschen von programmierten Aktionen erfolgt gleichzeitig mit
dem Speichern einer Programmierung.
Wenn alle Aktionen eines Wochentages programmiert sind,
vergewissern Sie sich, dass die Nummer der letzten Aktion von den
programmierten Aktionen angezeigt wird, die Sie speichern
möchten. Indem Sie die Taste
alle Aktionen gespeichert, ausgenommen jene mit einer höheren
Aktionsnummer als die Aktion, die angezeigt wird.
Beispiel: Wird
werden die Aktionen 1, 2 und 3 gespeichert, aber Aktion 4 wird
gelöscht.
Programmierte Aktionen in den Folgetag kopieren
Bei der Programmierung des Raumheizungsbetriebs ist es möglich,
alle programmierten Aktionen eines bestimmten Wochentages auf
den nächsten Tag zu übertragen, d. h. zu kopieren (z. B. alle
programmierten Aktionen von "
1 Auf
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
2 Mit
programmieren wollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Modus wird blinkend angezeigt.
Sie können die Programmierung verlassen, indem Sie auf
drücken.
3 Drücken Sie auf
bestätigen.
Ergebnis: Der aktuelle Wochentag wird blinkend angezeigt.
4 Mit
programmierte Aktionen zum nächsten Tag kopiert werden
sollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Wochentag wird blinkend
angezeigt. Um zu Schritt2 zurückzukehren, auf
5 Gleichzeitig 5Sekunden lang auf
6 Nach 5Sekunden wird der nächste Wochentag angezeigt (z.B.
"
signalisiert, dass die programmierten Aktionen des
Wochentages kopiert worden sind.
7 Um zu Schritt2 zurückzukehren, auf
Einen Modus löschen
1 Auf
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
2 Mit
löschen wollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Modus wird blinkend angezeigt.
3 Gleichzeitig
den ausgewählten Modus zu löschen.
gedrückt, wenn Aktion Nummer3 angezeigt wird,
drücken.
und wählen Sie den Modus aus, den Sie
und den Wochentag auswählen, dessen
", wenn "" zuerst ausgewählt wurde). Dadurch wird
drücken.
und wählen Sie den Modus aus, den Sie
und 5Sekunden lang gedrückt halten, um
5Sekunden lang drücken, werden
" zu "").
, um die getroffene Modus-Auswahl zu
und drücken.
und einen
drücken.
.
drücken.
Installations- und Betriebsanleitung
50
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
13 Wartung und Service
Einen Wochentag löschen
1 Auf
2 Mit
3 Drücken Sie auf
4 Mit
5 Um den ausgewählten Wochentag zu löschen, gleichzeitig
drücken.
Ergebnis: Der aktuelle Modus wird blinkend angezeigt.
und wählen Sie den Modus aus, den Sie
löschen wollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Modus wird blinkend angezeigt.
, um die getroffene Modus-Auswahl zu
bestätigen.
Ergebnis: Der aktuelle Wochentag wird blinkend angezeigt.
und den Wochentag auswählen, den Sie
löschen wollen.
Ergebnis: Der ausgewählte Wochentag wird blinkend
angezeigt.
5Sekunden lang
und drücken.
12.3.7Optionaler Platine zur Verarbeitung von
Bedarfsanforderungen betreiben
Optional kann die Platine EKRP1AHTA an die Einheit
angeschlossen werden. Dann kann das System von einem
entfernten Standort aus kontrolliert werden.
Die 3 Eingänge ermöglichen:
▪ Umschalten zwischen Kühlen und Heizen von einem entfernten
Standort aus
▪ Thermo EIN/AUS von einem entfernten Standort aus
▪ Ein- und Ausschalten von einem entfernten Standort aus
Weitere Einzelheiten über dieses optionale Kit als
Erweiterungsbausatz entnehmen Sie bitte dem Elektroschaltplan der
Einheit.
INFORMATION
Das Signal (spannungsfrei) muss für mindestens 50 ms
anliegen.
Siehe auch bauseitige Einstellung [6‑01] in "6.1.9 Bauseitige
Einstellungen mit der Benutzerschnittstelle"[4 26], um die Funktion
wunschgemäß einzustellen.
12.3.8Optionaler externer Steuerungsadapter
Optional kann die Steuerungs-Adapter-Platine DTA104A62 an die
Einheit angeschlossen werden. Dann kann diese benutzt werden,
um von einem entfernten Standort aus 1 oder mehre Einheiten zu
steuern.
Indem Sie bei der Platine des Erweiterungsbausatzes Kontakte
kurzschließen, können Sie:
▪ die Leistung auf bis zu 70% senken,
▪ die Leistung auf bis zu 40% senken,
▪ Thermo-Aus erzwingen,
▪ Energie sparen (Ventilatorgeschwindigkeit reduzieren, Steuerung
der Verdichterfrequenz).
Weitere Einzelheiten über dieses optionale Kit des
Erweiterungsbausatzes entnehmen Sie den separaten Instruktionen,
die zusammen mit der Einheit geliefert werden.
12.3.9Optionaler Fernbedienung
Wenn neben der Haupt-Fernbedienung auch die optionale
Fernbedienung installiert ist, kann man mit der HauptFernbedienung (Master) auf alle Einstellungen zugreifen. Mit der
sekundären Fernbedienung (Slave) ist es dagegen nicht möglich,
auf timerprogrammierte Einstellungen zuzugreifen oder
Parametereinstellungen vorzunehmen.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung.
13Wartung und Service
HINWEIS
Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungsarbeiten
an der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifizierten
Kundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.
WARNUNG
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie durch
eine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch ein
Überbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oder
Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu
einem Brand führen.
ACHTUNG
Finger, Stäbe und andere Gegenstände NICHT in den
Lufteinlass und -auslass einführen. Der Ventilatorschutz
darf NICHT entfernt werden. Wenn sich der Ventilator mit
hoher Drehzahl dreht, könnten Verletzungen verursacht
werden.
ACHTUNG
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und die
Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft
werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und
Verletzungen verursachen.
13.1Über das Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Setzen Sie Gase
NICHT in die Atmosphäre frei.
Kältemitteltyp: R410A
Erderwärmungspotenzial-Wert (GWP - Global Warming Potential):
2087,5
WARNUNG
Das Kältemittel im System ist sicher und tritt
normalerweise nicht aus. Falls Kältemittel in den Raum
ausläuft, kann durch den Kontakt mit Feuer eines
Brenners, einem Heizgerät oder einem Kocher schädliches
Gas entstehen.
Schalten Sie alle Heizgeräte mit offener Flamme aus,
lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem
Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Benutzen Sie das System nicht, bis das Servicepersonal
bestätigt, dass das Teil, bei dem das Kältemittel
ausgelaufen ist, repariert ist.
13.2Kundendienst und Garantie
13.2.1Garantiezeit
▪ Zu diesem Produkt gehört eine Garantiekarte, die vom Händler
zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte
Karte ist vom Kunden zu überprüfen und sorgfältig
aufzubewahren.
▪ Falls innerhalb der Garantiezeit Reparaturen am Produkt
erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und
halten Sie die Garantiekarte bereit.
Da sich bei jahrelangem Gebrauch in der Einheit Staub ansammelt,
wird sich dadurch die Leistung der Einheit etwas verschlechtern.
Das Innere der Einheiten zu zerlegen und zu reinigen erfordert
technische Expertise. Damit Ihre Einheiten optimal gewartet werden,
empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den normalen
Wartungsmaßnahmen einen Wartungs- und Inspektionsvertrag
abzuschließen. Unser Händlernetzwerk hat immer Zugriff auf einen
Lagerbestand an wichtigen Komponenten, damit Ihre Einheit so
lange wie möglich funktionsfähig bleibt. Wenden Sie sich an Ihren
Händler, um weitere Informationen dazu zu erhalten.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitten, geben Sie
immer Folgendes an:
▪ Die vollständige Modellbezeichnung der Einheit.
▪ Die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit).
▪ Das Datum der Installation.
▪ Die Symptome oder die Funktionsstörung und die Einzelheiten
des Defekts.
13.2.3Empfohlene Wartungs- und
Inspektionenszyklen
Beachten Sie, dass die aufgeführten Wartungs- und
Austauschzyklen nicht für die Garantiezeit der Komponenten gilt.
KomponenteInspektion
szyklus
Elektromotor1 Jahr20.000 Stunden
Platine25.000 Stunden
Wärmetauscher5 Jahre
Sensor (Thermistor usw.)5 Jahre
Benutzerschnittstelle und
Schalter
Ablaufblech8 Jahre
Expansionsventil20.000 Stunden
Magnetventil20.000 Stunden
Bei den Angaben in der Tabelle wird von folgenden
Nutzungsbedingungen ausgegangen:
▪ Normaler Gebrauch ohne häufiges Starten und Stoppen der
Einheit. Je nach Modell sollte das Gerät nicht häufiger als 6 Mal/
Stunde gestartet und gestoppt werden.
▪ Es wird davon ausgegangen, dass die Einheit 10 Stunden/Tag
und 2500 Stunden/Jahr in Betrieb ist.
HINWEIS
▪ In der Tabelle sind die Hauptkomponenten aufgeführt.
Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs- und
Inspektionsvertrag entnehmen.
▪ Die Tabelle zeigt die empfohlenen Intervalle der
Wartungszyklen. Um die Einheit jedoch so lange wie
möglich funktionsfähig zu halten, können Wartungen
eher erforderlich sein. In Anbetracht des Budgets
hinsichtlich Kosten für Wartung und Inspektion können
die empfohlenen Intervalle eingehalten werden, damit
eine hinreichende Wartung gewährleistet ist. Abhängig
vom Inhalt des Wartungs- und Inspektionsvertrages
können die Abstände zwischen Inspektions- und
Wartungsarbeiten in Wirklichkeit kürzer sein als in der
Tabelle angegeben.
Wartungsperiode
(Austausch und/oder
Reparaturen)
25.000 Stunden
14Fehlerdiagnose und -
beseitigung
Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die
Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie
sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom
ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch
usw.).
Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt,
kann es zu starken Beschädigungen kommen und es
besteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Das System MUSS von einem qualifizierten Kundendiensttechniker
repariert werden.
StörungMaßnahme
Eine Sicherheitseinrichtung wie z. B.
eine Sicherung, ein Schutzschalter oder
ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird
häufig aktiviert, oder der EIN/AUSSchalter arbeitet NICHT korrekt.
Falls Wasser aus der Einheit austritt.Betrieb beenden.
Der Betriebsschalter funktioniert NICHT
richtig.
Auf dem Display der
Benutzerschnittstelle wird die Nummer
der Einheit angezeigt, die
Betriebsleuchte blinkt und es wird ein
Fehlercode angezeigt.
Wenn das System NICHT korrekt arbeitet und keine der oben
genannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System anhand
der folgenden Verfahren.
StörungMaßnahme
Das Display der
Fernbedienung ist leer.
Auf der Fernbedienung
wird ein Fehlercode
angezeigt.
Der Timer arbeitet
ordnungsgemäß, aber
die programmierten
Aktionen werden zu
falschen Zeiten
ausgeführt.
Der Timer ist
programmiert, aber es
hat keine Wirkung.
Zu schwache Leistung. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
▪ Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
vorliegt. Warten Sie, bis die
Stromversorgung wieder funktioniert. Tritt
ein Stromausfall während des Betriebs
auf, nimmt das System seinen Betrieb
automatisch wieder auf, wenn der Strom
wieder vorhanden ist.
▪ Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ein
Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln
Sie die Sicherung, oder stellen Sie den
Schutzschalter wieder zurück.
▪ Prüfen Sie, ob der Niedertarif-
Netzanschluss aktiv ist.
Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Eine detaillierte Liste aller Fehlercodes
finden Sie in "8.1Fehlercodes:
Überblick"[435].
Überprüfen Sie, ob Uhrzeit und Wochentag
korrekt eingestellt sind. Korrigieren Sie die
Einstellung, falls erforderlich.
Falls nicht angezeigt wird, dann drücken
Sie auf
Den Hauptschalter auf
AUS schalten.
Schalten Sie die
Stromzufuhr AUS.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler, und teilen Sie
ihm den Fehlercode mit.
, um den Timer zu aktivieren.
Installations- und Betriebsanleitung
52
Werksmontiertes luftgekühltes Wasser-Kühlgerät der Split-Baureihe
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
15 Veränderung des Installationsortes
StörungMaßnahme
Wenn das System
überhaupt nicht
funktioniert.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte
unmöglich ist, das Problem in Eigenregie zu lösen, wenden Sie sich
an Ihren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen
Sie den vollständigen Namen des Modells (nach Möglichkeit mit
Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (ist
möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).
▪ Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
vorliegt. Warten Sie, bis die
Stromversorgung wieder funktioniert. Tritt
ein Stromausfall während des Betriebs
auf, nimmt das System seinen Betrieb
automatisch wieder auf, wenn der Strom
wieder vorhanden ist.
▪ Überprüfen Sie, ob eine Sicherung
durchgebrannt ist oder ein
Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln
Sie die Sicherung, oder stellen Sie den
Schutzschalter wieder zurück.
14.1Fehlercodes: Übersicht
Falls auf dem Display der Benutzerschnittstelle von der Inneneinheit
ein Fehlercode angezeigt wird, benachrichtigen Sie Ihren
Installateur. Nennen Sie ihm den Fehlercode, den Typ der Einheit
und die Seriennummer (dem Typenschild auf der Einheit zu
entnehmen).
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Fehlercodes. Je nach
Schwere der Störung, die der Fehlercode signalisiert, können Sie
den Fehlerzustand zurücksetzen, indem Sie den EIN/AUS-Schalter
drücken. Falls nicht, fragen Sie Ihren Installateur.
Haupt-
Code
EEPROM Fehler (Inneneinheit)
Fehler bei Wasserkreislauf (Inneneinheit)
Fehler bei Expansionsventil (Inneneinheit)
Warnung in Bezug auf das Wassersystem
(Inneneinheit)
Fehler bei Leistungseinstellung (Inneneinheit)
Fehler bei ACS-Kommunikation (Inneneinheit)
Fehler bei Thermistor von Kältemittelflüssigkeit
(Inneneinheit)
Fehler bei Thermistor Wasserrücklauf (Inneneinheit)
Fehler bei Thermistor von abfließendem Wasser
Heizung (Inneneinheit)
Fehler bei Benutzerschnittstellen-Thermistor
(Inneneinheit)
Hochdruckschalter wurde aktiviert (Inneneinheit)
Niederdruck-Fehler (Inneneinheit)
Kältemittel-Ansaugsensor (Inneneinheit)
Funktionsstörung bei Phasenumkehr von
Stromversorgung (Inneneinheit)
Unzureichende Versorgungsspannung (Inneneinheit)
Es sind zwei Benutzerschnittstellen angeschlossen
und beide sind auf MAIN (Haupt) gestellt
(Inneneinheit)
Verbindungsproblem hinsichtlich Typs (Inneneinheit)
Fehler bei automatischer Adressierung (Inkonsistenz)
(Inneneinheit)
Inhalt
15Veränderung des
Installationsortes
Wenn Sie die gesamte Anlage entfernen und neu installieren wollen,
wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Umsetzen von Einheiten
erfordert technische Expertise.
16Entsorgung
Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Fragen Sie Ihren
Händler, wenn Sie diese Einheit ausrangieren wollen.
HINWEIS
Versuchen Sie auf KEINEN Fall, das System selber
auseinander zu nehmen. Die Demontage des Systems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren
Teilen MUSS in Übereinstimmung mit den entsprechenden
Vorschriften erfolgen. Die Einheiten MÜSSEN bei einer
Einrichtung aufbereitet werden, die auf
Wiederverwendung, Recycling und Wiederverwertung
spezialisiert ist.