CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
01
06
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
19**
20**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13**
14**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
15**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07**
08**
09**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Cuprins
Cuprins
1 Despre documentaţie6
1.1Despre acest document ............................................................6
13.1 Despre agentul frigorific ............................................................ 48
13.2 Service după vânzare şi garanţie.............................................. 48
13.2.1 Perioada de garanţie................................................... 48
13.2.2 Întreținerea și inspecția recomandată......................... 48
13.2.3 Cicluri de întreținere și de inspecție recomandate...... 48
14 Depanarea49
14.1 Codurile de eroare: Prezentare................................................. 49
15 Reamplasarea50
16 Dezafectarea50
1Despre documentaţie
1.1Despre acest document
INFORMAŢII
Asiguraţi-vă că utilizatorul are documentaţia tipărită şi
rugaţi-l să o păstreze pentru consultare ulterioară.
Public ţintă
Instalatori autorizați + utilizatorii finali
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori
experţi sau instruiţi în ateliere, aplicaţii industriale uşoare şi
în ferme, sau pentru utilizare comercială de către
neprofesionişti.
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
este format din:
▪ Măsuri generale de protecție:
▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii care trebuie citite înainte de
instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Manual de instalare şi exploatare:
▪ Instrucțiuni de instalare și exploatare
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
▪ Ghid de referinţă pentru instalator și utilizator:
▪ Pregătirea instalației, date de referință,…
▪ Instrucțiuni detaliate pas cu pas și informaţii de fond pentru
utilizare de bază și avansată
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
▪ Precauţiile descrise în acest document sunt scrise pentru
utilizatori şi tratează teme foarte importante, respectaţi-le cu
atenţie.
Pentru instalator
2Despre cutie
2.1Unitatea exterioară
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
exterioară
Asigurați-vă că toate accesoriile sunt disponibile în unitate.
a Măsuri generale de protecție
b Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră
c Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi
d Conductă accesoriu pe partea de gaz
e Conductă accesoriu pe partea de gaz
f Conductă accesoriu pe partea de lichid
g Conducte accesorii pe partea de lichid
Manual de instalare şi exploatare
6
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
3 Despre unităţi şi opţiuni
8×
adec
1×
b
1×1×
fg
h
2×
1×1×1×/2×
i
2×
jk
3×2×
l
2×
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
2.2Unitatea interioara
2.2.1Pentru a scoate accesoriile din unitatea
interioară
a Măsuri generale de protecție
b Manualul de instalare manual şi de exploatare (panoul 3)
c Interfața utilizatorului (panoul 3)
d Coliere flexibile (panoul 3)
e Ventile de închidere (panoul 3)
f Racord filetat (panoul 3) (1× pentru SEHVX20+32BAW, 2×
pentru SEHVX40+64BAW)
g Filtru (panoul 3)
h Cot (panoul 3)
i Garnitură neagră (2×)
j Suport în formă de L (2×)
k Șuruburi M5 (3×)
l Conducte accesorii (Ø12,7 → Ø9,52 și Ø25,4 → Ø28,6)
▪ În modul de răcire, agentul frigorific transportă căldura luată din
schimbătorul de căldură pentru aer la schimbătorul de căldură
pentru apă unde căldura este eliberată în apă.
3.1.3Interval de funcționare
Răcire
TATemperatura ambiantă (°CDB)
LWE Temperatura apei la ieşire din evaporator (°C)
A Domeniul standard de funcţionare cu apă
B Domeniu de normalizare
Încălzire
3Despre unităţi şi opţiuni
3.1Identificare
3.1.1Despre unitatea exterioară
Unitățile exterioare SERHQ sunt destinate instalării în exterior și
pentru a fi combinate cu unități interioare SEHVX.
Unitățile exterioare sunt destinate funcționării în mod de încălzire la
temperaturi ambiante de la –15°C WB la 35°C WB, și în mod de
răcire la temperaturi ambiante de la –5°CDB până la 43°CDB.
3.1.2Despre unitatea interioară
Acest manual de instalare se referă la răcitorul de apă capsulat răcit
cu aer. Unitatea este destinată instalării în exterior și poate fi
combinată cu unităţi serpentină - ventilator în scopuri de
condiţionarea aerului, sau poate fi utilizată pentru furnizarea de apă
la aplicaţii de răciri de proces.
Unităţile sunt disponibile cu 7 dimensiuni standard cu capacităţi
nominale de la 16,8 la 63 kW. Toate dimensiunile sunt disponibile ca
unitate numai de răcire () și ca unitate de pompă termică (: răcire/
încălzire).
Unitatea exterioară este destinată funcționării în mod de încălzire la
temperaturi ambiante de la –15°C la 35°C, și în mod de răcire la
temperaturi ambiante de la –15°C până la 43°C.
Componentele principale sunt compresorul, schimbătorul de căldură
pentru aer, și schimbătorul de căldură pentru apă.
Compresorul recirculă agentul frigorific în schimbătoare de căldură.
▪ În modul de răcire, agentul frigorific transportă căldura luată din
schimbătorul de căldură pentru apă la schimbătorul de căldură
pentru aer unde căldura este eliberată în atmosferă.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
TATemperatura ambiantă (°CDB)
LWC Temperatura apei la ieşire din condensator (°C)
EWC Temperatura apei la intrarea în condensator (°C)
A Interval de încărcare
B Domeniul standard de funcţionare cu apă
3.2Configurația sistemului
a Unitatea exterioară
b Unitate interioară
c Schimbător de căldură cu şicane
d Pompă
e Vas de destindere
Manual de instalare şi exploatare
7
4 Pregătirea
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
f Ventil de închidere
g Ventil acționat de motor
h Ventil de ocolire
FC1…3 Unitate serpentină - ventilator (procurare la faţa locului)
RC Interfaţa utilizatorului
RT1…3 Termostat de încăpere
4Pregătirea
4.1Pregătirea locului de instalare
4.1.1Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea exterioară
PRECAUŢIE
Aparat NEACCESIBIL publicului, instalați-l într-un asigurat,
protejat împotriva accesului uşor.
Această unitate este adecvată pentru instalarea în medii
comerciale şi industriale uşoare.
4.1.2Cerinţele locului de instalare pentru
unitatea interioară
Ţineţi cont de indicaţiile privind distanțarea. Consultați capitolul
"Date tehnice".
PRECAUŢIE
Aparat neaccesibil publicului, instalați-l într-un asigurat,
protejat împotriva accesului uşor.
Această unitate, atât de interior cât şi de exterior,
corespunde instalării într-un mediu comercial şi unul
industrial uşor.
4.2Pregătirea tubulaturii agentului
frigorific
4.2.1Cerințele tubulaturii agentului frigorific
NOTIFICARE
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie să
fie adecvate pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul
frigorific cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30mg/10m.
▪ Categoria de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în tabelul
de mai jos.
Ø conductăCategoria de duritate a materialului
tubulaturii
≤15,9mmO (moale)
≥19,1mm1/2H (semidur)
▪ Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi
distanţele. (consultați Despre lungimea tubulaturii din ghidul de
referinţă pentru instalator).
▪ Grosimea conductei tubulaturii agentului frigorific trebuie să se
conformeze legislaţiei aplicabile. Grosimea minimă a conductei
pentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate cu tabelul
de mai jos.
Ø conductăGrosime minimă t
6,4 mm/9,5mm/12,7mm0,80mm
15,9mm0,99mm
19,1mm/22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
4.2.2Selectarea dimensiunii tubulaturii
Determinaţi dimensiunea corespunzătoare utilizând următoarele
tabele și figura de referință (numai orientativ).
Unitate interioarăUnitatea exterioară
▪ Dimensiunile racordurilor tubulaturii
Unitate interioarăGazLichidUnitatea exterioarăGazLichid
▪ Grosimea minimă a tubulaturii trebuie să respecte legislaţia în
vigoare. Grosimea minimă a conductei pentru tubulatura R410A
trebuie să fie în conformitate cu tabelul următor.
Dacă racordurile unității interioare nu se potrivesc cu diametrul
cerințelor specificate ale conductelor, cerințele privind diametrul
conductelor trebuie îndeplinite cu ajutorul reducțiilor/expandoarelor
(procurare la faţa locului) pe racordurile unității interioare.
Alte diametre (în mm) pot fi de asemenea utilizate dacă nu sunt
disponibile dimensiunile necesare de conducte (în inci), luând în
considerare următoarele:
▪ selectaţi dimensiunea de conductă cea mai apropiată de
dimensiunea cerută,
▪ folosiţi adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de la conducte
în ţoli la conducte în mm (procurare la faţa locului).
4.2.3Despre lungimea tubulaturii
Lungimea maximă a tubulaturii și diferența de înălțime
Lungimea maximă admisibilă a tubulaturii30m
Diferenţa de înălţime între unitatea interioară şi
<10m
unitatea exterioară
Diferența de înălțime dintre unitatea exterioară 1 și
0m
unitatea exterioară 2 (dacă este cazul)
4.3Pregătirea tubulaturi de apă
4.3.1Pentru a verifica volumul apei şi
presiunea preliminară a vasului de
destindere
Unitatea este echipată cu un vas de destindere de 12litri care are o
presiune preliminară implicită de 1bar.
Pentru informații suplimentare consultați ghidul de referinţă pentru
instalator și utilizator.
Volumul minim de apă
ModelVolumul total minim de apă (l)
2076
32110
40152
64220
Pentru a ilustra impactul asupra sistemului la modificarea setării
[F‑00], vom considera o unitate cu un volum minim admis de apă de
66 l. Unitatea este instalată la 5 m sub cel mai înalt punct al
circuitului de apă.
Presupunând că setarea [F‑00] este modificată de la 5°C (valoare
implicită) la 0°C. Din tabelul de mai jos vom vedea că 5°C
corespunde unei diferențe de temperatură de 3,5K iar 0°C la 1K,
care este de fapt cea mai mică valoare pe care o putem seta.
Factorul de corecție pentru volumul apei, conform curbei prezentate
în graficul de mai jos este de 3,5; acest lucru înseamnă că volumul
minim va fi de 3,5 ori mai mare.
Curba factorului de corecție pentru volumul minim de apă
INFORMAŢII
În procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică
ridicată, ar putea fi necesară apă suplimentară.
INFORMAŢII
Diferența treptelor de temperatură poate fi modificată
utilizând setările [A‑02] și [F‑00]. Acest lucru are un impact
asupra volumului minim de apă necesar când unitatea
funcționează în răcire.
În mod implicit, unitatea este setată să aibă o diferență de
temperatură a apei de 3,5 K care îi permite să funcționeze
cu volumul minim menționat în tabelul anterior. Totuși,
dacă se setează o diferență de temperatură mai mică,
precum în cazul aplicațiilor de răcire la care fluctuațiile de
temperatură trebuie evitate, va fi necesar un volum minim
mai mare de apă.
Exemplu:
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Pentru a asigura funcționarea corespunzătoare a unității
când se modifică valorile setării [F‑00] (pentru modul de
răcire), volumul minim de apă trebuie corectat. Dacă acest
volum depășește intervalul admis în unitate, în tubulatura
de legătură trebuie instalat un vas de destindere sau un
rezervor tampon suplimentar.
a Factorul de corecție pentru volumul de apă
b Diferența de temperatură (K)
Când se înmulțește 64 l cu factorul de corecție, obținem 224l, care
va fi volumul minim de apă admis în instalație, dacă este utilizată o
diferență de temperatură de 1K.
Acum este foarte important de verificat ca pentru diferența de
înălțime a sistemului, volumul din sistem să fie mai mic decât
valoarea maximă admisă la acea presiune preliminară (Pg). Dacă ne
uităm la curbă, pentru 1bar presiune preliminară, volumul maxim
admis este de 350l.
Volumul total din sistem va fi cu siguranță mai mare după adăugarea
volumului intern al unității. În acest caz, poate fi aplicată o anumită
presiune preliminară, sau pe tubulatura de legătură trebuie instalat
un vas de destindere sau un rezervor tampon suplimentar.
Valoarea implicită a presiunii preliminare (Pg) este pentru o diferență
de înălțime de 7m.
Dacă diferența de înălțime a sistemului este mai mică de 7m ȘI
volumul din sistem este mai mic decât valoarea maximă admisă la
acea presiune preliminară (Pg) (vezi diagrama), atunci NU este
necesară potrivirea presiunii preliminare (Pg).
Manual de instalare şi exploatare
9
5 Instalarea
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
050100150200250300350400450500550 600
A
B
33
b
a
4×
4×
1
3
2
10×
5×
4×
Volumul maxim de apă
Utilizați următorul grafic pentru a determina volumul maxim de apă
pentru presiunea preliminară calculată.
a Presiunea preliminară (bar)
b Volumul maxim de apă (l)
A Sistem
B Implicit
Dacă volumul total de apă din întregul circuit depășește volumul
maxim admis de apă (vezi graficul), trebuie instalat un vas de
destindere suplimentar în tubulatura de legătură.
4.4Pregătirea cablajului electric
4.4.1Cerințe față de dispozitivele de protecție
Sursa de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţă
necesare, respectiv un întrerupător principal, o siguranţă cu ardere
lentă pe fiecare fază şi un protector faţă de scurgerea la pământ
conform legislaţiei aplicabile.
Selectarea și dimensionarea cablajului efectuate în conformitate cu
legislaţia aplicabilă, pe baza informațiilor menționate în tabelul de
mai jos.
Când utilizaţi disjunctoare acţionate de curent rezidual,
aveţi grijă să utilizaţi un curent de acţionare rezidual de tip
viteză înaltă de 300mA.
5.1.2Deschiderea unității exterioare
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cum
urmează:
După ce plăcile frontale se deschid, cutia cu componente electrice
poate fi accesată. Consultați "5.1.4 Pentru a deschide cutia cu
componente electrice a unității exterioare"[411].
În scopuri de service trebuie accesate butoanele de pe PCI
principală. Pentru a accesa aceste butoanele, nu trebuie deschis
capacul cutiei cu componente electrice. Consultați "6.1.3Accesarea
componentelor reglajului local"[423].
5.1.3Pentru a deschide unitatea interioară
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
Pentru a accesa unitatea, plăcile frontale trebuie deschise după cum
urmează:
5Instalarea
5.1Deschiderea unităţilor
5.1.1Despre deschiderea unităţii
Uneori, unitatea trebuie deschisă. Exemplu:
▪ La conectarea cablajului electric
▪ La întreţinerea sau deservirea unităţii
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul pentru service.
După ce plăcile frontale se deschid, cutia cu componente electrice
poate fi accesată. Consultați "5.1.5 Pentru a deschide cutia cu
componente electrice a unității interioare"[411].
5.1.4Pentru a deschide cutia cu componente
electrice a unității exterioare
NOTIFICARE
NU aplicați o forță excesivă la deschiderea capacului cutiei
cu componente electrice. Forța excesivă poate deforma
capacul, cauzând pătrunderea apei care poate provoca
defectarea echipamentului.
5.2Montarea unităţii exterioare
5.2.1Pregătirea structurii instalației
Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficient
de solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
NOTIFICARE
▪ Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, NU
folosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.
▪ Suporturile de sub unitate trebuie să aibă o lățime de
cel puțin 100mm.
X Interzis
O Admis
▪ Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150mm de la podea.
În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, în
funcție de locul și condiţiile de instalare.
▪ Instalarea preferată este pe o fundație longitudinală solidă (cadru
din grinzi de oțel sau beton).
5.1.5Pentru a deschide cutia cu componente
electrice a unității interioare
NOTIFICARE
NU aplicați o forță excesivă la deschiderea capacului cutiei
cu componente electrice. Forța excesivă poate deforma
capacul, cauzând pătrunderea apei care poate provoca
defectarea echipamentului.
Fundație minimă
Unitatea exterioarăAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorare
M12. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie
până ce rămân cu 20mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
11
5 Instalarea
a
766.5500200
396500
(mm)
20 mm
c
d
a
b
ab
cde
5.2.2Asigurarea drenajului
NOTIFICARE
▪ Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei,
pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate.
▪ Dacă unitatea urmează să fie instalată pe un acoperiş,
verificaţi întâi rezistenţa acoperişului şi facilităţile sale
de scurgere.
▪ Dacă unitatea urmează să fie instalată pe un şasiu,
instalaţi panoul de hidroizolare la o distanţă de până la
150 mm sub unitate pentru a preveni infiltrarea apei
provenite de sub unitate.
▪ La instalarea într-un mediu corosiv, utilizaţi piuliţe cu
şaibe din plastic (a) pentru a proteja suprafaţa de
strângere a piuliţei faţă de ruginire.
5.3Montarea unităţii interioare
5.3.1Pregătirea structurii instalației
Asigurați-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază suficient
de solidă pentru a preveni vibrațiile și zgomotul.
▪ Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorare
M12. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie
până ce rămân cu 20mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
5.4Racordarea tubulaturii agentului
frigorific
5.4.1Utilizarea ventilului de închidere și
ștuțului de service
Pentru a manevra ventilul de închidere
Țineți cont de următoarele indicații:
▪ Ventilele de închidere sunt închise din fabrică.
▪ Următoarele figuri prezintă fiecare piesă necesară pentru
manipularea ventilului.
a Ștuțul de service și capacul ștuțului de service
b Ventil de închidere
c Racordul tubulaturii de legătură
d Capacul ventilului de închidere
NOTIFICARE
▪ Când trebuie mărită înălţimea de instalare a unității, NU
folosiţi picioare care să sprijine numai colțurile.
▪ Suporturile de sub unitate trebuie să aibă o lățime de
cel puțin 100mm.
▪ Unitatea trebuie montată lipită de perete.
▪ Unitatea trebuie fixată pentru a preveni bascularea acesteia.
▪ Instalarea preferată este pe o fundație longitudinală solidă (cadru
din grinzi de oțel sau beton).
▪ Respectați cerințele spațiului minim de instalare.
▪ Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorare
M12. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie
până ce rămân cu 20mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
a Ștuț de service
b Capacul ventilului de închidere
c Orificiu hexagonal
d Tijă
e Garnitură
▪ Păstrați deschise ambele ventile de închidere în timpul
funcționării.
▪ Nu exercitați forță excesivă asupra ventilului de închidere.
Procedând astfel riscați să spargeți corpul ventilului.
Pentru a deschide/închide ventilul de închidere
1 Scoateți capacul ventilului de închidere.
2 Introduceţi o cheie hexagonală (partea de lichid: 4mm, partea
de gaz: 8 mm) în ventilul de închidere şi rotiţi ventilul de
închidere:
În sens opus acelor de ceasornic pentru a deschide.
În sensul acelor de ceasornic pentru a închide.
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriți rotirea.
4 Instalați capacul ventilului de închidere.
Rezultat: Ventilul este acum deschis/închis.
Manual de instalare şi exploatare
12
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalarea
a bc
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
INFORMAŢII
▪ SERHQ020 susține tubulatura de legătură de Ø22,2 de
pe conducta accesoriu furnizată împreună cu unitatea.
▪ SERHQ032 susține tubulatura de legătură de Ø28,6 de
pe conducta accesoriu furnizată împreună cu unitatea.
Manevrarea ștuțului de service
▪ Utilizați întotdeauna un furtun de încărcare echipat cu un bolț de
apăsare a ventilului, întrucât ștuțul de service este o supapă de tip
Schrader.
▪ După manipularea ștuțului de service, aveți grijă să strângeți bine
capacul ștuțului. Pentru cuplul de strângere consultați tabelul de
mai jos.
▪ Controlați pentru a depista scăpările de agent frigorific după
Cuplu de strângere N•m (rotiţi în sensul acelor de
ceasornic pentru a închide)
Arbore
Corpul
ventilului
Cheie
hexagonală
Capac de
protecţie
Ștuț de
service
(clapeta
ventilului)
NOTIFICARE
Utilizaţi o pompă de vid în 2 trepte cu supapă de reţinere
care poate evacua până la o presiune de –100,7 kPa
(−1,007bar)(5torr absolut). Aveţi grijă ca uleiul din pompă
să nu curgă în sens opus în sistem în timp ce pompa nu
funcţionează.
AVERTIZARE
Luaţi măsuri suficiente în cazul scurgerilor agentului
frigorific. Dacă există scurgeri ale agentului de răcire
gazos, ventilaţi imediat zona. Riscuri posibile:
▪ Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi
închise pot duce la lipsa oxigenului.
▪ Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific
gazos intră în contact cu focul.
AVERTIZARE
Nu atingeţi NICIODATĂ agentul frigorific scurs accidental.
Acest lucru ar putea cauza răniri grave datorită degerăturii.
Conducta de agent frigorific poate fi instalată din partea frontală sau
laterală a unității (când este scoasă din partea de fund) așa cum se
prezintă în figură.
5.4.2Pentru a conecta tubulatura agentului
frigorific la unitatea exterioară
NOTIFICARE
Toată tubulatura de legătură trebuie instalată de un
tehnician autorizat pentru instalaţii de frig, în conformitate
cu codurile locale şi naţionale relevante.
Astupaţi golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului
utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului), în caz
contrar capacitatea unităţii poate scădea iar în maşină pot pătrunde
animale mici.
Exemplu: trecerea tubulaturii prin partea frontală
a Astupați zonele gri (tubulatura trecută prin panoul frontal)
b Tubulatura pe partea de gaz
c Tubulatura de pe partea de lichid
NOTIFICARE
După conectarea întregii tubulaturi, asiguraţi-vă că nu
există scurgeri de gaz. Utilizaţi azot pentru a efectua
detectarea scurgerii de gaz.
NOTIFICARE
▪ Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizate
când instalaţi tubulatura de legătură.
▪ Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
atingă alte conducte, panoul de fund sau panoul lateral.
În special pentru racordul de fund şi cel lateral, aveţi
grijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţie
corespunzătoare pentru a o împiedica să vină în
contact cu carcasa.
a Racord lateral din stânga
b Racord frontal
c Racord lateral din dreapta
A Pentru racordarea frontală, scoateți capacul ventilului de
închidere pentru a racorda tubulatura de agent frigorific.
B Pentru racordarea laterală, deschideți orificiile prestabilite
din cadrul de fund și treceți tubulatura sub cadrul de fund.
a Ventil de închidere conductă de gaz
b Ventil de închidere conductă de lichid
c Ștuț de service pentru adăugare de agent frigorific
d Conductă accesoriu pe partea de gaz (1)
e Conductă accesoriu pe partea de gaz (2)
f Conductă accesoriu pe partea de lichid (1)
g Conductă accesoriu pe partea de lichid (2)
h Lipire
i Tubulatura pe partea de gaz (procurare la faţa locului)
j Tubulatura pe partea de lichid (procurare la faţa locului)
k Deschideți cu un ciocan orificiile prestabilite
Tăierea conductei accesoriu pe partea de gaz
Când racordați tubulatura de agent frigorific din lateral, tăiați
conducta accesoriu pe partea de gaz, așa cum se arată în figură.
Manual de instalare şi exploatare
13
5 Instalarea
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
15090
a
b
c
b
c
B
A
a Conductă accesoriu pe partea de gaz
b Tăiaţi aici
c Tubulatura pe partea de gaz (procurare la faţa locului)
d Baza unităţii
Unitatea
exterioară
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
ABCD
2 Racordaţi un furtun de încărcare la ştuţurile de deservire ale
tuturor ventilelor de închidere.
3 Recuperaţi gazul şi uleiul din tubulatura strangulată cu ajutorul
unei unităţi de recuperare.
PRECAUŢIE
Nu purjaţi gazele în atmosferă.
4 Când a fost recuperat tot gazul şi uleiul din tubulatura
strangulată, desfaceţi furtunul de încărcare şi închideţi ştuţurile
de deservire.
5 Dacă partea inferioară a tubulaturii strangulate arată ca în
detaliul A din figura de mai jos, efectuați ultimii 2pași ai acestei
proceduri.
6 Dacă partea inferioară a tubulaturii strangulate arată ca în
detaliul B din figura de mai jos, efectuați ultimii 3pași ai acestei
proceduri.
7 Tăiaţi partea inferioară a tubulaturii strangulate mai mici cu o
unealtă corespunzătoare (de ex. un dispozitiv de tăiat ţevi, un
cleşte,…) astfel încât se deschidă o secţiune transversală
permiţând scurgerea uleiului rămas dacă recuperarea nu a fost
completă. Aşteptaţi până se scurge tot uleiul.
NOTIFICARE
▪ Când racordaţi tubulatura la faţa locului, aveţi grijă să
utilizaţi tubulatura auxiliară.
▪ Asiguraţi-vă că tubulatura locală nu vine în contact cu
alte tubulaturi, cadrul de bază sau panourile laterale ale
unităţii.
NOTIFICARE
Precauţii la deschiderea orificiilor prestabilite:
▪ Evitaţi deteriorarea carcasei.
▪ După deschiderea orificiilor prestabilite, recomandăm
îndepărtarea bavurilor şi vopsirea muchiilor şi zonelor
din jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru a
preîntâmpina ruginirea.
▪ Când treceţi cablurile electrice prin orificiile prestabilite,
înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare pentru a
preveni deteriorarea.
AVERTIZARE
8 Tăiaţi tubulatura strangulată cu un dispozitiv de tăiat ţevi cu
puțin deasupra punctului de lipire sau deasupra marcajului dacă
nu există punct de lipire.
9 Așteptați până se scurge tot uleiul, în cazul în care recuperarea
nu a fost completă, și numai după aceea continuați cu
racordarea tubulaturii de legătură.
a Ștuț de service
b Ventil de închidere
c Punctul de tăiere a conductei deasupra punctului de lipire
sau deasupra marcajului
A+B Tubulatură strangulată
5.4.3Pentru a conecta tubulatura agentului
frigorific la unitatea interioară
▪ Pentru SEHVX20+32BAW, scoateți orificiul prestabilit de sus din
Nu îndepărtaţi niciodată tubulatura strangulată prin topire.
AVERTIZARE
Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închidere
poate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.
Nerespectarea adecvată a instrucţiunilor procedurii de mai
jos poate cauza pagube materiale sau accidentări, a căror
gravitate depinde de circumstanţe.
Utilizaţi următorul procedeu pentru a îndepărta tubulatura
strangulată:
1 Demontaţi clapeta ventilului şi asiguraţi-vă că ventilele de
închidere sunt complet închise.
Manual de instalare şi exploatare
14
placa laterală de service și adăugați garnitura (accesoriu) pentru a
acoperi bavurile. Pentru SEHVX40+64BAW, scoateți orificiile
prestabilite de sus și de jos din placa laterală de service și
adăugați garniturile (accesorii) pentru a acoperi bavurile.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
a
b
a Orificiu prestabilit
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
b Garnitură
NOTIFICARE
După lipire, fixați conductele la unitate utilizând clemele din
suporturile pentru țevi.
5 Instalarea
5.5Verificarea tubulaturii agentului
frigorific
5.5.1Controlul tubulaturii de agent frigorific:
Pregătirea
a Reductor de presiune
b Azot
c Cântare
d Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)
e Pompă de vid
f Furtun de încărcare
g Ștuț de service pentru adăugare de agent frigorific
h Ventilul de închidere al liniei de lichid
i Ventil de închidere a liniei de gaz
j Ștuțul de service al ventilului de închidere
k Ventilul A
l Ventilul B
m Ventilul C
VentilStarea ventilului
Ventilul AÎnchidere
Ventilul BDeschidere
Ventilul CÎnchidere
Ventil de închidere a liniei de
lichid
Ventilul de închidere a liniei de
gaz
Închidere
Închidere
5.5.2Depistarea scăpărilor: Proba de
etanşeitate la presiune
NOTIFICARE
După conectarea întregii tubulaturi, asiguraţi-vă că nu
există scurgeri de gaz. Utilizaţi azot pentru a efectua
detectarea scurgerii de gaz.
1 Întrerupeţi vidul prin presurizare cu azot gaz la o presiune de
4,0MPa (40bar). Nu aduceţi niciodată presiunea internă la mai
a Unitate interioară
b Unitatea exterioară 1
c Unitatea exterioară 2 (numai în cazul SEHVX40+64BAW)
d Tubulatura agentului frigorific
e Pompă
f Cutia de distribuţie
g Evaporator
NOTIFICARE
Când instalați tubulatura dintre unitățile exterioare și cele
interioare, consultați și figura din "5.8.4Pentru a conecta
cablurile de alimentare și de transmisie"[420].
mult de presiunea maximă de exploatare a unităţii, adică
4,0MPa (40bar).
5.5.3Efectuarea uscării cu vid
Pentru a îndepărta toată umezeala din sistem, procedaţi după cum
urmează:
1 Evacuaţi sistemul timp de cel puţin 2 ore la un vid ţintă de
–100,7kPa (–1,007bar)(5torr absolut).
2 Controlaţi ca după oprirea pompei de vid, vidul ţintă să se
menţină timp de cel puţin 1 oră.
3 Dacă nu reuşiţi să atingeţi vidul ţintă în 2 ore sau să menţineţi
vidul timp de 1 oră, sistemul poate conţine prea multă
umezeală. În acest caz, întrerupeţi vidul prin presurizare cu
azot gaz la o presiune internă de 0,05MPa (0,5bar) şi repetaţi
pașii 1 la 3 până când toată umezeala a fost îndepărtată.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
NOTIFICARE
În cazul SEHVX40+64BAW, efectuați operațiunile la
ambele unități.
Manual de instalare şi exploatare
15
5 Instalarea
f
f
e
a
d
c
b
d
e
5.5.4Izolarea tubulaturii de agent frigorific
După finalizarea probei de etanșeitate și uscarea cu vid, tubulatura
trebuie să fie izolată. Țineți cont de următoarele:
▪ Aveți grijă să izolați tubulatura de lichid și de gaz (pentru toate
unitățile).
▪ Folosiţi spumă de polietilenă rezistentă la căldură care poate
rezista la o temperatură de 70°C pentru tubulatura de lichid şi
spumă de polietilenă care poate a rezista la o temperatură de
NOTIFICARE
Dacă alimentarea de la reţea a unor unităţi este decuplată,
procedura de încărcare nu poate fi finalizată
corespunzător.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de
punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul
carterului şi pentru a proteja compresorul.
120°C pentru tubulatura de gaz.
▪ Întăriţi izolaţia tubulaturii agentului frigorific în funcţie de mediul
înconjurător instalaţiei.
Temperatura
UmiditateGrosime minimă
ambiantă
≤30°C75% la 80% RH15mm
>30°C≥80% RH20mm
▪ Dacă există posibilitatea scurgerii condensului de pe ventilul de
închidere în unitatea interioară prin golurile din izolaţie şi
tubulatură datorită faptului că unitatea exterioară este plasată mai
sus decât unitatea interioară, aceasta trebuie împiedicată prin
astuparea racordurilor. A se vedea figura de mai jos.
NOTIFICARE
Dacă operațiunea se efectuează în 12 minute de la
pornirea unităților interioare și exterioare, LED-ul H2P va fi
aprins și compresorul nu va funcționa înainte de stabilirea
comunicării dintre unitatea (unitățile) exterioară și unitățile
interioare.
NOTIFICARE
Închideţi panoul frontal înainte de executarea oricărei
operațiuni de încărcare de agent frigorific. Fără panoul
frontal fixat, unitatea nu poate determina corect dacă
funcționează corespunzător sau nu.
NOTIFICARE
În cazul întreţinerii și sistemul (unitatea exterioară
+tubulatura de legătură+unitățile interioare) nu mai conține
agent frigorific (de ex., după operațiunea de regenerare a
agentului frigorific), unitatea trebuie să fie încărcată cu
cantitatea originală de agent frigorific (consultaţi placa de
identificare a unităţii) prin încărcare preliminară înainte de
începerea funcţiei de încărcare automată.
a Ventil de închidere a liniei de gaz
b Ventil de închidere a liniei de lichid
c Ștuț de service pentru adăugare de agent frigorific
d Tratament de etanşare
e Izolaţie
f Tubulatura între unitatea interioară şi unitatea exterioară
PERICOL: RISC DE ARSURI
Aveţi grijă să izolaţi conductele locale, întrucât atingerea
acestora poate cauza arsuri.
NOTIFICARE
▪ În cazul unui sistem exterior multiplu, cuplaţi
alimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare.
Tubulatura internă a unităţii este deja încărcată din
fabrică cu agent frigorific, aveţi deci grijă când racordaţi
furtunul de încărcare.
▪ După adăugarea agentului frigorific, nu uitaţi să
închideţi capacul ştuţului de încărcare a agentului
frigorific. Cuplul de strângere pentru capac este de 11,5
5.6Încărcarea agentului frigorific
- 13,9N•m.
▪ Pentru a asigura distribuirea uniformă a agentului
5.6.1Despre încărcarea agentul frigorific
După terminarea uscării cu vid, poate începe încărcarea agentului
frigorific, compresorul poate avea nevoie de ±10 minute
pentru a porni după ce unitatea a început să
funcţioneze. Aceasta nu este o defecţiune.
frigorific suplimentar.
5.6.3Pentru a stabili cantitatea de agent
5.6.2Măsuri de precauţie la încărcarea
frigorific suplimentar
agentului frigorific
INFORMAŢII
Citiți de asemenea măsurile de precauție și cerințele în
următoarele capitole:
▪ Măsuri generale de protecție
▪ Pregătirea
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi numai R410A ca agent frigorific. Alte substanţe
pot provoca explozii şi accidente.
Tip de agent frigorific: R410A
Valoare potenţială de încălzire globală (GWP): 2087,5
Calculul încărcăturii de agent frigorific suplimentar se bazează pe
dimensiunea tubulaturii de lichid.
Formula:
R=(X
▪ R410A conţine gaze fluorurate cu efect de seră.
Valoarea sa potenţială de încălzire globală (GWP) este
de 2087,5. NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă.
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna
Pentru potrivirea finală a încărcăturii într-un laborator de
testare, luaţi legătura cu distribuitorul.
×0,059)+(X
Ø9,52
R Agent frigorific suplimentar de încărcat [în kg și rotunjit la 1
X
1, 2
×0,12)
Ø12,7
zecimală]
Lungimea totală [m] a tubulaturii de lichid la Øa
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalarea
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
R=(L1+L2)
×0,12
Ø12,7
L1 Conducta de lichid a circuitului 1 (interior → exterior1)
L2 Conducta de lichid a circuitului 2 (interior → exterior2)
5.6.4Încărcarea agentului frigorific
Încărcarea preliminară a agentului frigorific
1 Calculați cantitatea suplimentară de agent frigorific de adăugat
utilizând formula menționată la "5.6.3 Determinarea cantității
suplimentare de agent frigorific"[416].
2 Deschideți ventilul C (ventilele A și B și ventilul de închidere
trebuie lăsate închise) și încărcați agentul frigorific sub formă de
lichid prin ștuțul de service al ventilului de închidere pe partea
de lichid.
3 Închideți ventilul C când cantitatea calculată pentru încărcarea
preliminară este atinsă.
a Cântare
b Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)
c Furtun de încărcare
d Ventilul de închidere al liniei de lichid
e Ventil de închidere a liniei de gaz
f Ștuțul de service al ventilului de închidere
g Ventilul B
h Ventilul C
i Ventilul A
j Ştuţ de încărcare a agentului frigorific
k Tubulatura dintre unităţi
l Tubulatura agentului frigorific
m Tubulatură de legătură
n Debit de gaz
NOTIFICARE
În cazul întreţinerii și când sistemul (unitatea exterioară
+tubulatura de legătură+unitățile interioare) nu mai conține
agent frigorific (de ex., după operațiunea de regenerare a
agentului frigorific), unitatea trebuie încărcată cu cantitatea
originală de agent frigorific (consultaţi placa de identificare
de pe unitate).
5.6.5Verificări după încărcarea agentului
frigorific
▪ Sunt deschise toate ventilele de închidere?
▪ A fost înregistrată cantitatea de agent frigorific adăugat pe
eticheta încărcăturii de agent frigorific?
NOTIFICARE
Aveţi grijă să deschideţi toate ventilele de închidere după
încărcarea preliminară a agentului frigorific.
Funcţionarea cu ventilele de închidere închise va deteriora
compresorul.
5.6.6Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu
efect de seră
1 Completați eticheta după cum urmează:
a Dacă împreună cu unitatea este livrată o etichetă de gaz
fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi (consultați
accesoriile), desprindeți limba aplicabilă și lipiți-o pe a.
b Încărcătura de agent frigorific din fabrică: consultați placa
de identificare a unității
c Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat
d Încărcătura totală de agent frigorific
e Cantitatea de gaze fluorurate cu efect de seră din
încărcătura totală de agent frigorific, exprimată în tone
echivalente de CO2.
f GWP = potențial de încălzire globală
NOTIFICARE
Legislația în vigoare privind gaze fluorurate cu efect de
seră impune ca încărcătura de agent frigorific a unității să
fie indicată atât în greutate, cât și în echivalent CO2.
Formula pentru calculul cantității în tone echivalente
de CO2: Valoarea GWP a agentului frigorific x încărcătura
totală de agent frigorific [în kg] / 1000
Utilizați valoarea GWP menționată pe eticheta încărcăturii
de agent frigorific. Această valoare GWP se bazează pe
legislația actuală privind gazele fluorurate cu efect de seră.
GWP menționat în manual poate fi depășită.
2 Fixați eticheta pe interiorul unității lângă ștuțul de încărcare (de
ex., în interiorul capacului de service).
5.7Conectarea țevilor de apă
5.7.1Pentru a conecta ţevile de apă
Racordurile de apă trebuie executate în conformitate cu toate
reglementările în vigoare şi cu schema generală livrată împreună cu
unitatea, ţinând seama de admisia şi evacuarea apei.
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Dacă în circuitul de apă pătrund murdării, pot apare probleme. De
aceea, întotdeauna țineți cont de următoarele aspecte când
racordați circuitul de apă:
▪ Folosiți numai conducte curate.
▪ țineți conducta cu capătul în jos când îndepărtați bavurile.
▪ Acoperiți capătul conductei când o treceți printr-un perete pentru a
împiedica pătrunderea prafului și murdăriei.
Racordurile de apă trebuie executate în conformitate cu toate
reglementările în vigoare şi cu schema generală livrată împreună cu
unitatea, ţinând seama de admisia şi evacuarea apei.
▪ Când se utilizează o tubulatură metalică confecționată dintr-un alt
material decât alama, aveți grijă să izolați cele două materiale
unul față de celălalt pentru a preveni coroziunea electrochimică.
▪ Aveți grijă să asigurați o golire adecvată pentru supapa de
siguranță.
▪ Deoarece alama este un material moale, utilizați scule
corespunzătoare pentru racordarea circuitului de apă. Sculele
necorespunzătoare vor cauza deteriorarea conductelor.
Manual de instalare şi exploatare
17
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalarea
a
bc
d
e
fg
▪ Pentru exploatarea corectă a sistemului, în sistemul de apă
trebuie instalat un ventil de reglare. Ventilul regulator urmează să
fie utilizat pentru a regla debitul de apă în sistem (procurare la fața
locului).
5.7.2Pentru umplerea circuitului de apă
1 Racordați sursa de apă la ventilul de golire și umplere.
2 Asigurați-vă că supapa automată de purjare a aerului este
deschisă (cel puțin 2 ture).
3 Umpleți cu apă până ce manometrul indică o presiune de
aproximativ 2,0 bar. Îndepărtați cât mai mult posibil aerul din
circuit, utilizând ventilele de purjare a aerului (consultați setarea
locală [E‑04] din "6.1.9 Setările locale de pe interfaţa
utilizatorului -"[425]).
NOTIFICARE
▪ Aerul din circuitul de apă poate cauza defecțiuni. În
timpul umplerii este posibil să nu se poată îndepărta tot
aerul din circuit. Aerul rămas va fi îndepărtat prin
supapele automate de purjare a aerului în timpul
primelor ore de funcţionare a sistemului. S-ar poate ca
după aceasta să fie necesară o umplere suplimentară
cu apă.
▪ Pentru a purja sistemul, utilizați funcția specială
descrisă la "7Darea în exploatare"[431].
NOTIFICARE
Presiunea apei indicată de manometru va varia în funcţie
de temperatură apei (presiune mai mare la temperatură
mai ridicată a apei).
Totuşi, presiunea apei trebuie să rămână permanent peste
1bar pentru a evita pătrunderea aerului în circuit.
5.8Conectarea cablajului electric
5.8.1Cablaj de legătură: Prezentare
▪ Cea mai mare parte a cablajului de legătură de pe unitate va fi
efectuat pe regletele de conexiuni din interiorul cutiei de
distribuţie. Pentru a accesa regletele de conexiuni, scoateţi panoul
de service a cutiei cu componente electrice. Consultați
"5.1Deschiderea unităţilor"[410].
▪ Soclurile de fixare a cablurilor sunt prevăzute pe partea intrărilor
cablajului cutiei cu componente electrice.
Schema de conexiuni este livrată cu unitatea, plasată în interiorul
capacului cutiei de distribuţie.
5.8.2Plasarea și fixarea cablului de alimentare
de la rețea
NOTIFICARE
Când aşezaţi cordonul telecomenzii şi cablajul dintre
unităţi, asiguraţi o distanţă de 50mm sau mai mare faţă de
cablul de alimentare de la reţea. Aveţi grijă să nu permiteţi
contactul dintre cablurile de alimentare şi porţiunile
încălzite. La cablare aveţi grijă să nu dezlipiţi izolarea
acustică de pe compresor.
Pentru plasarea și fixarea cablului de alimentare de la rețea a
unității exterioare
▪ Treceți cablajul de alimentare și cablajul de transmisie printr-un
orificiu pentru tubul protector.
▪ Treceţi linia de alimentare prin orificiul superior de pe placa
laterală stângă, din poziţia frontală a unităţii principale (prin
canalul pentru cabluri al plăcii de montare a cablajului) sau dintrun orificiu prestabilit ce urmează a fi practicat în placa de fund a
unităţii.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că apa are o calitate conformă cu Directiva UE
98/83CE.
INFORMAŢII
Unitatea poate elimina o parte din excesul de apă prin
supapa de siguranţă.
5.7.3Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru
a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Pentru a preveni îngheţarea tubulaturii de apă din exterior pe timpul
iernii, grosimea materialului izolator TREBUIE să fie de cel puţin
13mm (cu λ=0,039W/mK).
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
a Schema de conexiuni electrice (tipărită pe dosul capacului
cutiei de componente electrice)
b Cablajul de transmisie
c Deschidere de conductă
d Tub protector
e Cablajul de alimentare şi cablajul de împământare
f Îndepărtați această parte înainte de utilizare.
g Prin capac
Manual de instalare şi exploatare
18
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalarea
LVLVPSPS
LV
PS
HV
a
b
d
c
B
c
f
e
gh
L1 L2 L3 N
a
c
d
b
f
e
g
h
i
j
k
a
g
cdb
i
g
e
j
h
f
f
f
f
f
g
g
i
h
e
j
f
a cdbf
f
Pentru plasarea și fixarea cablului de alimentare de la rețea a
unității interioare
PS Alimentarea de la rețea
HV Tensiune înaltă
LV Tensiune joasă
Ghidați cablurile cât mai mult posibil prin presetupele de intrare a
cablului.
Exemplu de sistem
g RED la L1, WHT la L2, BLK la L3 și BLU la N
h Conductor de legare la pământ (GRN/YLW)
i Fixați cablul de alimentare la brățara de plastic cu ajutorul
clemei furnizate la fața locului pentru a preveni aplicarea
unei forțe externe pe bornă.
j Clemă (procurare la fața locului)
k Șaibă cupă
l Când conectați conductorul de legare la pământ, este
recomandat să efectuați o buclare.
PRECAUŢIE
La conectarea cablului de alimentare de la rețea, legătura
la pământ trebuie făcută înainte de stabilirea conexiunilor
purtătoare de curent. La deconectarea cablului de
alimentare de la rețea, conexiunile purtătoare de curent
trebuie separate înainte de separarea legăturii la pământ.
Lungimea conductorilor între bucla de reducere a solicitării
şi regleta de conexiuni însăşi trebuie să fie stabilite astfel
încât cablurile purtătoare de curent să fie strânşi înainte de
cablul de legare la pământ în cazul în care cablul de
alimentare de alimentare se slăbeşte din bucla de
reducere a solicitării.
NOTIFICARE
Când poziţionaţi cablurile de legare la pământ, distanţaţi-le
la 50 mm sau mai mult de cablurile de legătură ale
compresorului. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate
afecta negativ funcţionarea corectă a celorlalte unităţi
conectate la aceeaşi împământare.
SERHQ020
a Rețeaua de alimentare de teren
b Întrerupător principal
c Întreruptor pentru scurgeri la pământ
d Unitate exterioară
e Unitate interioară
f Interfața utilizatorului
g Cablajul alimentării de la rețea (cablu cu manta) (230V)
h Cablajul transmisiei (cablu cu manta) (16V)
5.8.3Pentru conectarea alimentării de la rețea a
unității exterioare
a Alimentarea de la rețea (400V, 3N~ 50Hz)
b Siguranță
c Întreruptor pentru scurgeri la pământ
d Conductor de împământare
e Regleta de conexiuni a alimentării de la rețea
f Racordați fiecare cablu de alimentare
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
SERHQ032
Manual de instalare şi exploatare
19
5 Instalarea
A B C
A B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
A B C F1F1F2F2 Q1 Q2
e
abd
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
c
F1 F2
c
a
e
e
b
b
d
a Cablajul electric
b Cablajul dintre unităţi
c Legătura la pământ
d Fixaţi la cutia cu componente electric cu cleme procurate la
faţa locului.
e Când scoateţi cablurile de alimentare/împământare prin
partea dreaptă
f Fixaţi la spatele suportului coloanei cu cleme procurate la
faţa locului.
g Când scoateţi cablurile dintre unităţi prin deschiderea
pentru tubulatură
h Când scoateţi cablurile de alimentare/împământare prin
faţă
i Când scoateţi cablurile de împământare prin partea laterală
j La cablare nu dezlipiţi izolarea acustică de pe compresor.
NOTIFICARE
Când aşezaţi cordonul telecomenzii şi cablajul dintre
unităţi, asiguraţi o distanţă de 50mm sau mai mare faţă de
cablul de alimentare de la reţea. Aveţi grijă să nu permiteţi
contactul dintre cablurile de alimentare şi porţiunile
încălzite. La cablare aveţi grijă să nu dezlipiţi izolarea
acustică de pe compresor.
NOTIFICARE
Când conectați legătura la pământ, aliniați firul cu
secțiunea decupată a șaibei cupă. Legarea incompletă la
pământ poate cauza electrocutare.
Cuplul de strângere pentru şuruburile bornelor
Dimensiune şurubCuplu de strângere (N•m)
M8 (Regleta de conexiuni a
5,5~7,3
alimentării de la reţea)
M8 (pământ)
M3 (regleta de conexiuni a
0,8~0,97
cablajului dintre unităţi)
Fixarea cablajului de transmisie
a Cordonul telecomenzii pentru comutarea încălzirii/răcirii
(când este conectată o telecomandă pentru comutarea
încălzirii/răcirii (opţional)) (ABC)
b Fixaţi la brăţările de plastic indicate utilizând clema
procurată la faţa locului.
c Cablaj între unităţi (interior - exterior) (F1+F2 stânga)
d Cablaj între unităţi (exterior - exterior) (F1+F2 dreapta)
e Brăţară de plastic
NOTIFICARE
Nu racordaţi niciodată reţeaua electrică la regleta de
conexiuni a cablajului transmisiei. În caz contrar întregul
sistem se poate defecta.
NOTIFICARE
Nu conectați niciodată 400 V la regleta de conexiuni a
cablajului de transmisie. În caz contrar întregul sistem se
poate defecta.
Cablajul de la unităţile interioare trebuie conectat la bornele F1/F2
(intrare-ieşire) de pe PCI a unității exterioare.
a Selectorul răcire/încălzire
b PCI a unităţii exterioare (A1P)
c Aveţi grijă de polaritate
d Unitatea exterioară
e Unitate interioară
Cablajul pentru celelalte sisteme trebuie conectat la bornele F1/F2
(exterior-exterior) ale PCI din unitatea exterioară la care se
conectează cablurile de interconectare pentru unităţile interioare.
NOTIFICARE
Aveți grijă de polaritatea cablajului de transmisie.
PCI a unității exterioare (A1P) este setată din fabrică la "Pornire
secvențială disponibilă".
5.8.4Pentru a conecta cablurile de alimentare
și de transmisie
1 Deschideți capacul cutiei cu componente electrice.
2 Utilizând cablul corespunzător, conectaţi cablurile de alimentare
şi de comunicare la bornele corespunzătoare aşa cum este
prezentat în schema de conexiuni.
3 Fixaţi cablurile cu brăţări autoblocante la soclurile brăţărilor
autoblocante pentru a asigura preluarea efortului şi pentru a vă
asigura că nu vin în contact cu tubulatura şi muchiile ascuţite.
Nu strângeţi niciodată cablurile înmănuncheate.
4 Închideți capacul cutiei cu componente electrice.
Manual de instalare şi exploatare
20
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalarea
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
b
c
a
P1P2
a
a
f
b
c
de
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
5.8.6Pentru instalarea interfeței utilizatorului
Unitatea este echipată cu o interfaţa utilizatorului care oferă un mod
facil de configurare, utilizare şi întreţinere a unității. Înainte de a
acţiona interfaţa utilizatorului, urmaţi această procedură de instalare.
Specificaţii de cabluValoare
Tip2 fire
Secţiune0,75~1,25mm
Lungime maximă500 m
NOTIFICARE
Cablajul pentru conexiune NU este inclus.
NOTIFICARE
Interfaţa utilizatorului TREBUIE montată în interior.
1 Introduceți vârful unei șurubelnițe plate în fantele din partea
posterioară a interfeței utilizatorului și scoateți partea frontală a
interfeței utilizatorului.
2 Fixaţi interfaţa utilizatorului pe o suprafaţă plată.
2
a Cutia de distribuţie
b Unitatea exterioară 1
c Unitatea exterioară 2 (numai în cazul SEHVX40+64BAW)
d Pompă
e Cutia de distribuţie
f Evaporator
NOTIFICARE
Cablul de alimentare și cablul de comunicare nu sunt
incluse.
NOTIFICARE
La instalarea cablului de alimentare, consultați și figura din
"5.4.3 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară"[414].
5.8.5Indicații la deschiderea orificiilor
prestabilite
▪ Pentru a perfora un orificiu prestabilit, loviți-l cu un ciocan.
▪ După îndepărtarea capacelor, recomandăm îndepărtarea bavurilor
și vopsirea muchiilor și zonelor din jurul orificiilor cu vopsea pentru
reparații pentru a preîntâmpina ruginirea.
▪ La trecerea cablajului electric prin orificiile prestabilite, preveniți
deteriorarea cablurilor, înfășurându-le cu bandă protectoare,
trecând cablurile prin tuburi protectoare procurate la fața locului,
sau instalați nipluri de cablu sau bucșe de cauciuc
corespunzătoare procurate la fața locului în orificiile prestabilite.
▪ Când nu utilizați un canal pentru cabluri, protejați cablurile cu
tuburi de vinil pentru a preveni tăierea cablurilor de către muchia
orificiului prestabilit.
a Orificiu prestabilit
b Bavură
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
c Dacă există posibilitatea ca prin orificiile prestabilite să
pătrundă în sistem animale mici, astupați orificiile cu
materiale de umplere (pregătite la fața locului)
NOTIFICARE
Aveţi grijă să NU deformaţi partea inferioară a interfeței
utilizatorului prin strângerea exagerată a şuruburilor de
montare.
3 Conectați bornele interfeței utilizatorului și bornele din interiorul
unității (P1 la P1, P2 la P2) așa cum se prezintă în figură.
a Unitate
b Partea din spate a interfeței utilizatorului
c Partea frontală a interfeței utilizatorului
d Cablat din spate
e Cablat de sus
f Utilizați un clește pentru a cresta piesa în vederea trecerii
cablajului
NOTIFICARE
▪ Când cablaţi, pozaţi cablurile la distanţă de cablajul
alimentării de la reţea pentru a evita zgomotul electric
(zgomotul extern).
▪ Îndepărtaţi învelişul de ecranare al părţii care trebuie să
treacă prin interiorul interfeței utilizatorului (L).
Manual de instalare şi exploatare
21
6 Configuraţie
1
PCB
SS1
SS
M
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
INDMASTER SLAVE
MULTI
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH8P
4 Fixaţi la loc partea superioară a interfeței utilizatorului, începând
cu clemele de la fund.
PRECAUŢIE
Aveţi grijă ca în timpul fixării să nu înţepaţi cablul.
Dacă lângă interfața standard a utilizatorului este instalată şi o
interfață opțională a utilizatorului (EKRUAHTB):
5 Conectați firele electrice ale celor două interfețe de utilizator
așa cum este descris.
6 Selectaţi o interfaţa utilizatorului principală şi una secundară
utilizând comutatorul selector SS1.
S Secundară
M principală
INFORMAŢII
Numai interfaţa utilizatorului setată ca principală poate
funcţiona ca termostat de încăpere.
5.8.7Pentru a instala echipamentul opțional
Pentru instalarea echipamentului opțional, consultați manualul de
instalare livrat împreună cu echipamentul opțional, sau anexa livrată
împreună cu această unitate.
Modul1 poate fi utilizat pentru a monitoriza
situația curentă a unității exterioare. Pot fi de
asemenea monitorizate unele conținuturi de
setare locală.
Modul2 este utilizat pentru a modifica reglajele
locale ale sistemului. Este posibilă consultarea
valorii curente a setării locale și modificarea
valorii curente a setării locale.
În general, funcţionarea normală poate fi
reluată fără intervenții speciale după
modificarea reglajelor locale.
Unele setări locale sunt utilizate pentru
operațiuni speciale (de ex., operațiune 1 dată,
setare de recuperare/vidare, setare de
adăugare manuală a agentului frigorific, etc.).
Într-un astfel de caz, este necesar anularea
operaţiunii speciale înainte de a putea reporni
funcţionarea normală. Se va indica în
explicaţiile de mai jos.
Pentru continuarea configurării sistemului se cer anumite intrări la
PCI a unității. Acest capitol va descrie modul de introducere
manuală prin acționarea butoanelor/comutatoarelor DIP de pe PCI și
citirea feedback-ului de pe LED-uri.
6Configuraţie
INFORMAŢII
Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fie
citite secvențial de instalator şi ca sistemul să fie configurat
conform aplicaţiei.
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
6.1Executarea reglajelor locale
6.1.1Despre efectuarea reglajelor locale
INFORMAŢII
LED-urile și butoanele sunt plasate în unitatea exterioară.
Dacă e necesar, efectuaţi reglajele locale în conformitate cu
următoarele instrucţiuni. Consultaţi manualul de întreţinere pentru
detalii suplimentare.
Butoanele și comutatoarele DIP
ElementDescriere
ButoanePrin acționarea butoanelor este posibilă:
▪ Schimbarea modului.
▪ Efectuarea de setări locale (funcționare la
solicitare, zgomot redus, etc.).
Manual de instalare şi exploatare
22
INFORMAŢII
Dacă vă încurcaţi în timpul procesului, apăsați BS1. Apoi
revine la modul de setare 1 (H1P este stins).
6.1.2Componentele reglajului local
Componentele necesare setărilor locale sunt după cum urmează:
Utilizați butoanele pentru a efectua setările locale.
LED-uri
LED-ul oferă feedback despre setările locale, care sunt definite ca
[Mod-Setare]=Valoare.
H2P~H7P Prezintă setările și valori, reprezentate în cod binar
aprins (
BS1 MODE: Pentru modificarea modului de reglaj
BS2 SETARE: Pentru reglajul local
BS3 REVENIRE: Pentru reglajul local
BS4 TEST: Pentru proba de funcţionare
BS5 RESETARE: Pentru resetarea adresei când este schimbat
cablajul sau când se instalează o unitate interioară
suplimentară
H1P Prezintă modul
H8P NU este utilizat pentru setări locale, dar este utilizat în
timpul inițializării
) stins ( ) clipește ( )
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuraţie
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
-++ ++ +
[
H1P
32 16 842 1]
+ ++ ++00 800 0
+ ++ ++00 040 0
b
a
a
b
d
c
e
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Exemplu:
Descriere
Situație implicită
(H1P stins)
Modul 1
(H1P clipește)
Modul 2
(H1P aprins)
Setarea 8
(în modul 2)
(H2P~H7P = binar 8)
Valoarea 4
(în modul 2)
(H2P~H7P = binar 4)
6.1.3Accesarea componentelor reglajului local
Scoateți capacul de vizitare pentru a efectua setările locale.
a Capac de vizitare
b Capacul cutiei de distribuție
Puteți vedea cele 5 butoane, 8 LED-uri și 3 comutatoare DIP.
Iniţializarea: situația implicită
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de
punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul
carterului şi pentru a proteja compresorul.
Porniți alimentarea de la reţea a unității exterioare şi unității
interioare. După inițializare, starea indicației afișajului va fi ca mai jos
(situația implicită la livrarea din fabrică).
Unitatea exterioară
Dacă situația implicită nu este afișată după 10 ~ 12 minute, vedeți
codul de defecțiune. Rezolvați codul de defecţiune în consecință.
LED-ul HAP clipeşte indicând funcționarea normală a
microcalculatorului.
Comutarea între moduri
Utilizați BS1 pentru a comuta între situația implicită, modul 1 și
modul2.
a Situație implicită (H1P stins)
b Modul 1 (H1P clipește)
c Modul 2 (H1P aprins)
BS1 Apăsaţi BS1.
BS1 [5 s] Apăsați BS1 cel puţin 5s.
INFORMAŢII
Dacă vă încurcaţi în timpul procesului, apăsați BS1 pentru
a reveni la situația implicită.
a LED-urile H1P~H8P
b Butoanele BS1~BS5
c DS1 Comutatorul DIP 1
d DS2 Comutatorul DIP 2
e DS3 Comutatorul DIP 3
Acţionaţi comutatoarele și butoanele cu o tijă izolată (precum un pix
cu pastă închis) pentru a evita atingerea pieselor sub tensiune.
Aveţi grijă să puneţi la loc capacul de vizitare în capacul cutiei cu
componente electrice după terminarea lucrului.
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca toate panourile exterioare, cu excepţia
capacului pentru service de pe cutia de componente
electrice, să fie închise în timpul lucrului.
Închideţi strâns capacul cutiei de componente electrice
înainte de a cupla alimentarea de la reţea.
6.1.4Accesarea modului 1 sau 2
După ce unitatea este pornită, afișajul trece în starea sa implicită. De
acolo, puteți accesa modul1 și modul2.
6.1.5Utilizarea modului 1
Modul1 este utilizat pentru a monitoriza starea unității.
CeCum
Accesarea modului de
monitorizare1
După ce modul1 este selectat (apăsați
BS1 o dată), puteți selecta setarea
dorită. Este realizat prin apăsarea BS2.
Pentru a ieşi și a reveni la
Apăsaţi BS1.
starea iniţială
6.1.6Utilizarea modului 2
Unitatea principală trebuie utilizată pentru a introduce reglajele
locale în modul2.
Modul 2 este utilizat pentru a seta reglajele locale ale unității
exterioare și ale sistemului.
CeCum
Schimbarea și accesarea
setării în modul2
Pentru a ieşi și a reveni la
situaţia iniţială
După ce a fost selectat modul2 (apăsați
BS1 mai mult de 5 secunde), puteți
selecta setarea dorită. Este realizat prin
apăsarea BS2.
Accesarea valorii setării selectate se
realizează apăsând BS3 1 dată.
Apăsaţi BS1.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
23
6 Configuraţie
CeCum
Schimbarea valorii setării
selectate în modul2
▪ După ce a fost selectat modul 2
(apăsați BS1 mai mult de 5 secunde),
puteți selecta setarea dorită. Este
realizat prin apăsarea BS2.
În modul 1 (și în situația implicită) puteți citi următoarele informații:
Valoare/Descriere
H2PPrezintă starea de funcţionare prezentă.
Oprit
Stare normală de funcționare.
Pornit
Stare de funcționare anormală.
CLIPEȘTE
În pregătire sau în pregătirea probei de
funcţionare
Valoare/Descriere
H6PPrezintă starea funcționării cu zgomot redus.
Oprit
Unitatea nu funcționează în mod curent cu
restricții de zgomot redus.
Pornit
Unitatea funcționează în mod curent cu restricții
de zgomot redus.
Funcţionarea cu zgomot redus diminuează zgomotul
generat de unitate în comparație cu condițiile nominale de
funcționare.
Funcţionarea cu zgomot redus poate fi setată în modul2.
Există două metode de a activa funcţionarea cu zgomot
redus a unității de compresor și a unității de schimbător de
căldură.
▪ Prima metodă este activarea unei funcţionări automate cu
zgomot redus în timpul nopţii prin setare locală. Unitatea
va funcționa la nivelul selectat de zgomot redus în timpul
intervalelor de timp selectate.
▪ A doua metodă este activarea funcţionării cu zgomot
redus pe baza unui semnal extern. Pentru această
operațiune este necesar un accesoriu opţional.
H7PPrezintă starea funcţionării cu limitarea consumului de
putere.
Oprit
Unitatea nu funcționează în mod curent cu
limitarea consumului de putere.
Pornit
Unitatea funcționează în mod curent cu
limitarea consumului de putere.
Limitarea consumului de putere reduce consumul de putere
al unității în comparație cu condițiile nominale de
funcționare.
Limitarea consumului de putere poate fi setată în modul2.
Există două metode de activare a limitării consumului de
putere al unității de compresor.
▪ Prima metodă este activarea unei funcţionări forțate cu
limitarea consumului de putere prin setare locală.
Unitatea va funcționa întotdeauna cu limitarea selectată a
consumului de putere.
▪ A doua metodă este activarea funcţionării cu limitare de
consum de putere pe baza unui semnal extern. Pentru
această operațiune este necesar un accesoriu opţional.
6.1.8Modul 2: Reglaje locale
Apăsaţi butonul BS2 pentru a efectua setările locale pentru a configura sistemul. LED-urile oferă o reprezentare binară a setării/ numărului
valorii.
Setare
(= binar )
Setare de presiune statică ridicată a ventilatorului.
Pentru a mări presiunea statică furnizată de ventilatorul unității
exterioare, trebuie activată această setare.
Reglajul automat de zgomot redus și nivel pe timpul nopţii.
Prin schimbarea acestui reglaj, activați funcţia automată de zgomot
redus a unității și definiți nivelul funcționării. În funcție de nivelul
ales, nivelul de zgomot va fi redus.
Manual de instalare şi exploatare
24
(implicit)
(implicit)
Valoare
Descriere
Dezactivat.
Activat.
Dezactivat
Nivelul 1Nivelul 3 <Nivel 2 <Nivelul
Nivelul 2
Nivelul 3
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
1
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuraţie
b
c
a
Setare
(= binar )
Reglajul nivelului de zgomot redus de exploatare cu adaptorul de
control extern.
Dacă sistemul trebuie să funcţioneze în condiții de funcționare cu
zgomot redus când la unitate este trimis un semnal extern, acest
reglaj definește nivelul de zgomot redus care va fi aplicat.
Această setare va fi valabilă numai când este instalat adaptorul de
control extern opţional (DTA104A62) şi a fost activată setarea
[2‑12].
Nivel de limitare a consumului de putere prin adaptorul de control
extern (DTA104A62)
Dacă sistemul trebuie să funcţioneze în condiții de limitare a
consumului de putere când la unitate este trimis un semnal extern,
această setare defineşte nivelul de limitare a consumului de putere
care va fi aplicat. Nivelul este în conformitate cu tabelul.
Activați funcţia de zgomot redus și/sau de limitare a consumului de
putere prin adaptorul de control extern (DTA104A62).
Dacă sistemul trebuie să funcţioneze cu zgomot redus sau în
condiții de limitare a consumului de putere când la unitate este
trimis un semnal extern, acest reglaj trebuie schimbat. Această
setare va fi eficientă numai când în unitatea interioară este instalat
adaptorul de control extern opţional (DTA104A62).
Modul de recuperare a agentului frigorific/vidare.
Aceasta este o setare locală a modulului exterior. În cazul
SEHVX40+64BAW, efectuați setarea la ambele module exterioare.
Pentru a realiza o cale liberă pentru a recupera agentul frigorific
din sistem sau pentru îndepărtarea substanțelor reziduale, sau
pentru a vida sistemul, este necesară aplicarea unei setări care va
deschide ventilele necesare în circuitul de agent frigorific astfel
încât procesul de recuperare a agentului frigorific, sau cel de
vidare să poată fi efectuat corespunzător.
Pentru a opri modul de recuperare/vidare a agentului frigorific,
apăsați BS1. Dacă BS1 nu este apăsat, sistemul va rămâne în
modul de recuperare/vidare a agentului frigorific.
(implicit)
(implicit)
(implicit)
(implicit)
Valoare
Descriere
Nivelul 1Nivelul 3 <Nivel 2 <Nivelul
Nivelul 2
Nivelul 3
Nivelul 1Nivelul 3 <Nivel 2 <Nivelul
Nivelul 2
Nivelul 3
Dezactivat.
Activat.
Dezactivat
Activat
1
1
6.1.9Setările locale de pe interfaţa utilizatorului
-
Utilizatorul poate modifica setările locale utilizând interfaţa
utilizatorului.
Fiecărei setări locale îi este atribuit un număr sau un cod din 3 cifre,
de ex. [5-03], care este indicat pe afișajul interfeței utilizatorului.
Prima cifră [5] este 'primul cod' sau grupul de setare locală. A doua
şi a treia cifră [03] sunt împreună 'al doilea cod'.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
1 Apăsaţi timp de minim 5 secunde pentru a lansa modul de
setare locală.
Rezultat: Sunt afișate
selectate
(b) şi valoarea setată (a).
(c), codul setării locale curente
Manual de instalare şi exploatare
25
6 Configuraţie
2 Apăsaţi pentru a selecta primul cod al setării locale
corespunzătoare.
3 Apăsaţi
corespunzătoare.
4 Apăsaţi
selectate.
5 Apăsaţi
6 Repetaţi etapele anterioare pentru a modifica alte setări locale
după necesităţi.
7 La terminare, apăsați
INFORMAŢII
▪ Schimbările făcute unui anumit reglaj local sunt stocate
numai când este apăsat
de reglaj local sau apăsarea
schimbare.
▪ Setările locale sunt grupate după primul lor cod, de ex.,
setările locale [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] sunt definite
ca "Grupul 0". Când diferite valori sunt modificate în
interiorul aceluiaşi grup, apăsarea
valorile modificate în interiorul acelui grup.
Pornirea/oprirea exploatării
Reglarea temperaturii apei la ieşire—
Reglarea temperaturii încăperii
Pornirea/oprirea modului silenţios——
Pornirea/oprirea funcţionării cu valoarea de referință
dependentă de vreme
Potrivirea ceasului——
Programarea temporizatorului de program———
Cuplarea/decuplarea temporizatorului de program—
Setări locale———
Afişajul codului de erori
Proba de funcționare——
pentru a selecta al doilea cod al setării locale
şi pentru a modifica valoarea setării locale
pentru a salva valoarea nouă.
pentru a părăsi modul de setare locală.
. Navigarea spre un cod
va anula orice
va salva toate
PrincipalăSecundarăNivel de
[0]Configurarea telecomenzii
[0‑00] Nivelul de autorizare al utilizatorului
Nivelul de autorizare al utilizatorului defineşte care butoane și funcții
sunt disponibile pentru utilizator. Implicit nu este definit nici un nivel
astfel că toate butoanele şi funcţiile sunt acţionabile.
INFORMAŢII
▪ Înainte de livrare, valorile stabilite au fost setate aşa
cum este prezentat în Setări locale pe telecomandă.
▪ La ieșirea din modul de reglaj local, pe ecranul LCD al
telecomenzii poate fi afișat "
inițializează.
INFORMAŢII
▪ Înainte de livrare, valorile stabilite au fost setate aşa
cum este prezentat în "6.1.9 Setările locale de pe
interfaţa utilizatorului -"[425].
▪ La ieșirea din modul de setare locală, pe afișajul
interfeței utilizatorului poate fi afișat "
unitatea se inițializează.
[0‑00]Descriere
2Nivel de autorizare 2
3Nivel de autorizare 3
autorizare2
" în timp ce unitatea se
" în timp ce
Nivel de
autorizare3
—
După lansarea setării locale, trebuie activat nivelul de autorizare
selectat apăsând simultan
simultan
puţin 5 secunde. Reţineţi că pe interfaţa utilizatorului nu este dată
nici o indicaţie. După procedură butoanele blocate nu vor mai fi
disponibile.
Dezactivarea nivelului de autorizare selectat este efectuată în
acelaşi mod.
[0‑01] Valoarea de compensare a temperaturii încăperii
Dacă e necesar, este posibilă reglarea unor valori de termistor ale
unităţii printr-o valoare de corecţie. Aceasta poate fi utilizată drept
contramăsură pentru toleranţele termistorului sau pentru capacitate
insuficientă.
Temperatura compensată (= temperatura măsurată plus valoarea de
compensare) este atunci utilizată pentru controlul sistemul şi va fi
afişată în modul de citire a temperaturii. A se vedea și setarea
locală [9] din acest capitol pentru valorile de compensare pentru
temperatura apei la ieșire.
[0-02]
Această setare nu este aplicabilă.
[0‑03] Stare
defineşte dacă instrucţiunea ON/OFF poate fi utilizată la
temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului.
Manual de instalare şi exploatare
și . Țineți toate cele 4butoane apăsate timp de cel
și , și apoi imediat apăsând
26
[0‑03]Descriere
0Mod de temporizator de program pentru
încălzirea spaţiului pe baza instrucţiunii ON/
OFF.
1 (implicit)Mod de temporizator de program pentru
încălzirea spaţiului pe baza valorii de referinţă
a temperaturii.
Încălzirea spaţiului pe baza instrucţiunii ON/OFF
În timpul
funcţionării
Când temporizatorul de program decuplează
încălzirea spaţiului, regulatorul va fi decuplat
(LED-ul indicator al funcţionării se va stinge).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuraţie
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
Încălzirea spaţiului pe baza instrucţiunii ON/OFF
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului se va opri (când este activ la acel
moment) şi va porni din nou la următoarea
cuplare programată a funcţiei.
"Ultima" comandă programată anulează
comanda programată "precedentă" şi va
rămâne activă până survine "următoarea"
comandă programată.
Exemplu: imaginaţi-vă că ora reală este 17:30
și acțiunile sunt programate la 13:00, 16:00 și
19:00. "Ultima" comandă programată (16:00) a
anulat comanda programată
"precedentă" (13:00) şi va rămâne activă până
survine "următoarea" comandă programată
(19:00).
Deci, pentru a cunoaște setarea efectivă,
trebuie să consultați ultima comandă
programată (ea poate fi din ziua anterioară).
Telecomanda este oprită (LED-ul indicator al
funcţionării stins), dar pictograma
temporizatorului de program rămâne luminată.
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului și modul silențios se oprește şi nu va
porni din nou.
Pictograma temporizatorului de program nu
mai este afișată.
T Valoare de referință temperatură
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
Încălzirea spațiului pe baza valorii de referință a temperaturii
În timpul
funcţionării
În timpul funcţionării temporizatorului de
program, LED-ul indicator al funcţionării este
(a)
aprins continuu.
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului se oprește şi nu va porni din nou.
Telecomanda este oprită (LED-ul indicator al
funcţionării stins).
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului și modul silențios se oprește şi nu va
porni din nou.
Pictograma temporizatorului de program nu
mai este afișată.
(a) Pentru temperatura apei la ieşire şi/sau temperatura
încăperii
▪ Exemplu de funcționare: Mod de temporizator de program pe
baza valorii de referinţă a temperaturii.
Când funcţia de diminuare (a se vedea setarea locală [2]) este
activată, operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de
acţiunea programată în temporizatorul pentru program.
▪ Exemplu de funcționare: Instrucţiunea ON/OFF pe baza
temporizatorului de program.
Când este activată funcţia de diminuare (a se vedea setarea
locală [2]), operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de
acţiunea programată în temporizatorul de program dacă
instrucţiunea ON este activă. Dacă instrucţiunea OFF este activă,
aceasta va avea prioritate faţă de funcţia de diminuare. În orice
moment instrucţiunea OFF va avea cea mai mare prioritate.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
1 Temporizator de program
2 Funcţia de diminuare
3 Atât funcţia de diminuare cât şi temporizatorul de program
A Funcţia de diminuare
B Instrucţiune ON/OFF
t Oră
sunt activate
1 Temporizator de program
2 Funcţia de diminuare
3 Atât funcţia de diminuare cât şi temporizatorul de program
sunt activate
A Funcţia de diminuare
t Oră
T Valoare de referință temperatură
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
[0‑04] Stare
Defineşte dacă instrucţiunea ON/OFF poate fi utilizată la
temporizatorul de program pentru răcire.
Aceasta este aceeași ca pentru încălzirea spaţiului [0‑03], dar
funcţia de diminuare nu este disponibilă.
Manual de instalare şi exploatare
27
6 Configuraţie
[2-01][2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01][2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
Lo_Ti
Lo_AHi_AT
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
[1]Setările nu sunt aplicabile
[2] Funcția de diminuare automată
INFORMAŢII
Această funcţie este disponibilă NUMAI pentru unitățile cu
pompă termică funcționând în mod de încălzire. NU există
pentru răcire.
Funcţia de diminuare oferă posibilitatea de a reduce temperatura
încăperii. Poate fi activată de ex. în timpul nopţii, deoarece
solicitările de temperatură din timpul nopţii şi zilei nu sunt aceleaşi.
INFORMAŢII
▪ Funcţia de diminuare este activată implicit.
▪ Funcţia de diminuare poate fi combinată cu
funcţionarea automată cu valoarea de referință
dependentă de vreme.
▪ Funcţia de diminuare este o funcţie automată
programată zilnic.
Diminuare configurată pentru controlul temperaturii încăperii
A Valoarea de referinţă normală a temperaturii încăperii
B Temperatura diminuată a încăperii [5-03]
t Timp
T Temperatură
Diminuare configurată pentru controlul temperaturii apei la ieşire
[2‑21]Descriere
0 (implicit)Dezactivat.
1Activat.
Pentru a opri modul de recuperare/vidare a
agentului frigorific, apăsați BS3. Dacă BS3 nu
este apăsat, sistemul va rămâne in modul de
recuperare/vidare a agentului frigorific.
[3] Valoare de referință dependentă de vreme
INFORMAŢII
Această funcţie este disponibilă NUMAI pentru unitățile cu
pompă termică funcționând în mod de încălzire. NU există
pentru răcire.
Când exploatarea dependentă de vreme este activă, temperatura
apei la ieşire este determinată automat în funcţie de temperatura din
exterior: temperaturile exterioare mai reci vor avea drept rezultat apă
mai caldă şi viceversa. Unitatea are o valoare de referință oscilantă.
Prin activarea acestei operaţiuni consumul de energie va fi mai mic
faţă de utilizarea cu o valoare de referință a apei la ieşire stabilită
manual.
În timpul exploatării dependente de vreme, utilizatorul are
posibilitatea de a devia în sus sau în jos temperatura ţintă a apei cu
maxim 5°C. Această "valoare a devierii" este diferenţa dintre
valoarea de referinţă a temperaturii calculată de controler şi valoarea
de referinţă reală. De ex. o valoare pozitivă a devierii înseamnă că
valoarea de referință reală a temperaturii va fi mai ridicată decât
valoarea de referință calculată.
Se recomandă utilizarea valorii de referinţă dependente de vreme
deoarece aceasta reglează temperatura apei în raport cu nevoile
efective pentru încălzirea spaţiului. Aceasta va preveni comutarea
prea frecventă a unităţii între funcţionarea termo pornit şi termo oprit
când se utilizează termostatul de încăpere al interfeței sau
termostatul de încăpere extern.
A Valoarea de referință normală a temperaturii apei la ieşire
B Temperatura diminuată a apei la ieșire [5-02]
t Timp
T Temperatură
A se vedea setarea locală [5] din acest capitol pentru valorile de
referință ale temperaturii.
[2‑00] Stare
[2‑00]Descriere
0Funcţia de diminuare este dezactivată.
1Funcţia de diminuare este activată.
[2‑01] Ora de pornire
Ora la care începe diminuarea.
[2‑02] Ora de oprire
Ora la care este oprită diminuarea.
[2‑21]
Modul de recuperare a agentului frigorific/vidare.
Pentru a realiza o cale liberă pentru a regenera agentul frigorific din
sistem sau pentru îndepărtarea substanțelor reziduale sau pentru a
vida sistemul este necesară aplicarea unui reglaj care va deschide
ventilele necesare în circuitul de agent frigorific astfel încât procesul
de regenerarea agentului frigorific sau de vidare să poată fi efectuat
corespunzător.
Manual de instalare şi exploatare
28
TtTemperatura ţintă a apei
TATemperatura ambiantă (exterioară)
Shift value Valoarea devierii
[3‑00] Temperatură ambiantă joasă (Lo_A)
Temperatura din exterior scăzută.
[3‑01] Temperatură ambiantă ridicată (Hi_A)
Temperatura din exterior ridicată.
[3‑02] Valoarea de referință la temperatură ambiantă joasă
(Lo_Ti)
Temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară
devine egală sau scade sub temperatură ambiantă joasă (Lo_A).
Lo_Ti trebuie să fie mai mare decât Hi_Ti, întrucât pentru
temperaturi exterioare mai scăzute este nevoie de apă mai caldă.
[3‑03] Valoarea de referință la temperatură ambiantă ridicată
(Hi_Ti)
Temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară
devine egală sau creşte peste temperatura ambiantă ridicată (Hi_A).
Hi_Ti trebuie să fie mai mică decât Lo_Ti, întrucât pentru temperaturi
exterioare mai ridicate este suficientă mai puţină apă caldă.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuraţie
INFORMAŢII
Dacă din greşeală valoarea [3‑03] este setată mai mare
decât valoarea [3‑02], va fi utilizată întotdeauna valoarea
[3‑03].
[4]Setările nu sunt aplicabile
[5] Diminuare automată
[5-00]
Această setare nu este aplicabilă.
[5-01]
Această setare nu este aplicabilă.
[5‑02] Temperatura diminuată a apei la ieșire
[5‑03] Temperatura diminuată a încăperii
[5-04]
Această setare nu este aplicabilă.
[6] Configurare opțională
[6‑01] Opțiunea de termostat de încăpere extern
Dacă este instalat un termostat de încăpere extern opţional,
funcţionarea sa trebuie activată prin această setare locală.
Termostatul de încăpere extern emite numai un semnal pornit/oprit
la pompa termică pe baza temperaturii încăperii. Deoarece nu
furnizează continuu informaţii de feedback pompei termice, el
suplimentează funcţia de termostat de încăpere a interfeței
utilizatorului. Pentru a avea un control bun al sistemului şi pentru a
evita pornirea/oprirea frecventă se recomandă utilizarea funcţionării
automate cu valoarea de referinţă dependentă de vreme.
[6‑01]Descriere
0 (implicit)Termostatul extern de încăpere nu este
instalat.
1Intrarea 1 a termostatului extern de încăpere =
operaţiunea de încălzire pornită (1)/oprită (0).
Intrarea 2 a termostatului extern de încăpere =
operaţiunea de răcire pornită (1)/oprită (0).
2Intrarea 1 a termostatului extern de încăpere =
funcționarea pornită (1)/oprită (0).
Intrarea 2 a termostatului extern de încăpere =
răcire (1)/încălzire (0).
[7] Configurare opțională
[7‑00] Funcţionarea forţată a pompei
[7‑00]Descriere
0Pompa efectuează prelevări intermitente în
timpul stărilor termo oprit. Această setare este
folosită adesea când unitatea este controlată
de un termostat de încăpere.
1 (implicit)Pompa continuă să funcționeze în timpul
stărilor termo oprit.
[8] Configurare opțională
[8‑00] Controlul temperaturii de la interfața utilizatorului
[8‑00]Descriere
0 (implicit)Unitatea funcţionează cu controlul temperaturii
apei la ieşire.
1Unitatea funcţionează cu controlul temperaturii
încăperii. Asta înseamnă că interfața
utilizatorului este utilizată ca termostat de
încăpere, astfel că interfața utilizatorului poate
fi plasată în camera de zi pentru a controla
temperatura încăperii.
Notă: Când unitatea funcţionează cu controlul temperaturii încăperii
(de către interfaţa utilizatorului sau opțiunea de termostat de
încăpere extern), temperatura încăperii are prioritate față de la
valoarea de referință a apei la ieşire.
[8-01]
Această setare nu este aplicabilă.
[8-03]
Această setare nu este aplicabilă.
[8‑04] Prevenirea înghețării
Prevenirea înghețării va fi activată de punerea în funcțiune a pompei
pentru a circula apa, iar dacă temperatura apei pe tur sau pe retur
este <5°C timp de 5 minute, unitatea va porni în modul de încălzire,
pentru a preveni temperaturi prea scăzute.
Prevenirea îngheţării este activă numai când unitatea este în stare
termo oprit.
Opțiunea poate fi activată când nu există o bandă de încălzire
opțională sau glicol în sistem și când poate fi folosită căldura dintr-o
aplicație.
[8‑04]Descriere
0 (implicit)Fără prevenire a îngheţării
1Nivelul 1 de prevenire a înghețării (temperatura
din exterior <4°C și temperatura apei pe tur
sau pe retur <7°C)
2Nivelul 2 de prevenire a înghețării (temperatura
din exterior <4°C)
[9] Compensarea automată a temperaturii
Dacă e necesar, este posibilă reglarea unor valori de termistor ale
unităţii printr-o valoare de corecţie. Aceasta poate fi utilizată drept
contramăsură pentru toleranţele termistorului sau pentru capacitate
insuficientă.
Temperatura compensată (= temperatura măsurată plus valoarea de
compensare) este atunci utilizată pentru controlul sistemul şi va fi
afişată în modul de citire a temperaturii.
[9‑00] Valoarea de compensare a temperaturii apei la ieșire
pentru operațiunea de încălzire
[9‑01] Funcția de corecție automată a termistorului pe ieşirea
apei
Această funcţie va lua în considerare condițiile ambiante din exterior
și va corecta valoarea măsurată care va fi utilizată pentru logică.
De ex. când temperatura ambiantă este ridicată în timpul modului de
răcire, logica va corecta valoarea măsurată a termistorului pe ieşirea
apei la o valoare mai scăzută pentru a ține cont de influența
temperaturii ambiante ridicate la măsurare.
[9-02]
Această setare nu este aplicabilă.
[9‑03] Valoarea de compensare a temperaturii apei la ieșire
pentru operațiunea de răcire
[9-04]
Această setare nu este aplicabilă.
[A] Configurare opțională
[A-00]
Această setare nu este aplicabilă.
[A-01]
Această setare nu este aplicabilă.
[A‑02] Valoare sub limita inferioară a temperaturii apei pe retur
Această setare permite setarea valorii sub limita admisibilă când
unitatea este exploatată în timpul stării de încălzire THERMO ON/
OFF.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
29
6 Configuraţie
TO IN/D
UNIT
F1 F2
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O
U
T
I
N
F1 F2 P1 P2
P1 P2
a
A B C
A B C
a
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O
U
T
I
N
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
ABC
Unitatea va funcționa în TERMO ON numai dacă temperatura apei
pe retur (RWT) scade sub valoarea de referință minus temperatura
diferențială:
Termo ON: RWT<Valoarea referință–(([A‑02]/2)+1)
Setarea [A‑02] are un interval de variabilitate de la 0 la 15 şi pasul
este 1 grad. Valoarea implicită este de 5, însemnând că valoarea
implicită a temperaturii diferențiale este 3,5.
[A‑03] Valoarea limită superioară/inferioară a temperaturii apei
la ieşire
Această setare permite setarea limitei superioare (încălzire)/limitei
inferioare (răcire) la funcționarea unității în timpul controlului apei la
ieşire.
[b]Setările nu sunt aplicabile
[C] Limitele temperaturii apei la ieşire
Această setare este utilizată pentru a limita temperatura selectabilă
a apei la ieșire pe interfaţa utilizatorului.
[C‑00] Valoarea de referință maximă a apei la ieşire în
operațiunea de încălzire
[C‑01] Valoarea de referință minimă a apei la ieşire în
operațiunea de încălzire
[C‑02] Valoarea de referință maximă a apei la ieşire în
operațiunea de răcire
[C‑03] Valoarea de referință minimă a apei la ieşire în
operațiunea de răcire
Aceasta depinde de setarea locală[A‑04].
[C-04]
Această setare nu este aplicabilă.
[d]Setările nu sunt aplicabile
[E] Modul de service
[E‑00]
Această setare nu este aplicabilă.
[E‑01]
Această setare nu este aplicabilă.
[E‑02]
Această setare nu este aplicabilă.
[E‑03]
Această setare nu este aplicabilă.
[E‑04] Funcţionarea în mod de pompă (funcţie de purjare a
aerului)
La instalare și darea în exploatare a unității este foarte important să
se îndepărteze tot aerul din circuitul de apă.
Această setare locală acţionează pompa pentru a îmbunătăți
îndepărtarea aerului din unitate fără a exploata efectiv unitatea.
Pompa va funcţiona 10minute, se va opri 2 minute, etc.
[E‑04]Descriere
0 (implicit)Funcţionare normală a unităţii
1Operațiunea de purjare automată a
aerului timp de 108minute
2Operațiunea de purjare automată a
aerului timp de 48minute
Unitatea va funcționa în TERMO ON numai dacă temperatura apei
pe retur (RWT) trece peste valoarea de referință plus temperatura
diferențială:
Termo ON: RWT<Valoare referință+(([F‑00]/2)+1)
Setarea [F‑00] are un interval de variabilitate de la 0 la 15 şi pasul
este 1 grad. Valoarea implicită este de 5, însemnând că valoarea
implicită a temperaturii diferențiale este 3,5.
6.2Comutarea între răcire și încălzire
Comutarea unității între răcire și încălzire poate fi efectuată în
2 moduri diferite, în funcție de modul în care este controlată
temperatura, adică pe baza temperaturii încăperii sau pe baza
temperaturii apei la ieșire.
Comutarea între răcire și încălzire cu interfața utilizatorului
Dacă comanda unității se bazează pe temperatura încăperii
(termostat de încăpere extern sau termostat de încăpere de interfață
a utilizatorului), comutarea între răcire și încălzire este efectuată prin
apăsarea butonului de răcire/încălzire de pe interfața utilizatorului.
a Interfaţa utilizatorului
Comutarea între răcire și încălzire cu selectorul răcire/încălzire
Când controlul unității se bazează pe temperatura apei la ieșire, vă
sugerăm să utilizați bornele ABC de pe unitatea exterioară.
Amplasarea bornelor este prezentată în figura următoare.
a Selectorul răcire/încălzire
1 Apăsați BS5 timp de 5 secunde pentru a reinițializa
comunicarea unității.
▪ Răcire: contactul fără tensiune între bornele A și C este
deschis
▪ Încălzire: contactul fără tensiune între bornele A și C este
închis
[F] Configurare opţională
[F‑00] Valoare peste limita superioară a temperaturii apei pe
retur
Această setare permite setarea valorii peste limita admisibilă când
unitatea este exploatată în timpul stării de răcire THERMO ON/OFF.
Manual de instalare şi exploatare
30
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
7 Darea în exploatare
INFORMAŢII
Intrarea de la termostat are prioritate față de valoarea de
referință a temperaturii apei la ieşire.
Este posibil ca temperatura apei la ieşire să devină mai
mică decât valoarea de referință dacă unitatea este
controlată de temperatura încăperii.
7Darea în exploatare
După instalare și definirea reglajelor locale, instalatorul este obligat
să verifice funcţionarea corectă. Prin urmare TREBUIE efectuată o
probă de funcţionare în conformitate cu procedurile descrise mai jos.
7.1Măsuri de precauţie la darea în
exploatare
PRECAUŢIE
Nu efectuaţi proba de funcţionare în timp ce lucraţi la
unităţile interioare.
La efectuarea probei de funcţionare, va funcţiona nu numai
unitatea exterioară, dar şi unitatea interioară racordată.
Lucrul la o unitate interioară în timpul efectuării probei de
funcţionare este periculos.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu 6 ore înainte de
punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul
carterului şi pentru a proteja compresorul.
În timpul probei de funcţionare, vor fi puse în funcţiune unitatea
exterioară şi unităţile interioare. Asigurați-vă că pregătirile tuturor
unităților interioare sunt finalizate (tubulatura de legătură, cablajul
electric, purjarea aerului, ...). A se vedea manualul de instalare al
unității interioare pentru detalii.
7.2Lista de verificare înainte de darea
în exploatare a unității exterioare
După instalarea unității, verificați mai întâi elemente prezentate mai
jos. După finalizarea tuturor verificărilor, unitatea trebuie închisă.
Porniți unitatea după ce este închisă.
Ați citit instrucțiunile complete de instalare și exploatare,
așa cum este descris în ghidul de referinţă pentru
instalator și utilizator.
Instalare
Controlați ca unitatea să fie instalată corespunzător,
pentru a evita zgomotele anormale şi vibraţiile la punerea
în funcţiune a unităţii.
Cablaj de legătură
Asiguraţi-vă de executarea corespunzătoare a cablajului
de legătură conform instrucţiunilor descrise la capitolul
"5.8 Conectarea cablajului electric" [4 18], conform
schemelor de conexiuni şi conform legislației aplicabile.
Tensiunea reţelei electrice
Verificaţi tensiunea reţelei electrice pe panoul local de
alimentare. Tensiunea TREBUIE să corespundă tensiunii
de pe eticheta de identificare a unităţii.
Cablajul de împământare
Asiguraţi-vă ca legăturile de împământare să fie conectate
corespunzător şi bornele de împământare să fie strânse.
Testarea izolaţiei circuitului principal de alimentare
Utilizând un megatester pentru 500 V, controlați dacă se
atinge o rezistenţă de 2MΩ sau mai mare a izolaţiei prin
aplicarea unei tensiuni de 500 V c.c. între bornele
alimentării şi pământ. Nu folosiţi NICIODATĂ
megatesterul pentru cablajul de transmisie.
Siguranţe, disjunctoare, sau dispozitive de protecție
Controlați ca siguranţele, disjunctoarele sau dispozitivele
de protecţie instalate local să aibă dimensiunile şi tipurile
specificate în capitolul "4.4.1Cerințe față de dispozitivele
de protecție" [4 10]. Aveţi grijă ca nici o siguranţă sau
dispozitiv de protecţie să nu fie şuntat.
Cablajul intern
Controlaţi vizual caseta de componente electrice şi
interiorul unităţii pentru a depista conexiunile slăbite sau
componentele electrice deteriorate.
Dimensiunea conductelor şi izolarea conductelor
Aveţi grijă să fie instalate conducte de dimensiuni corecte
iar izolaţia să fie executată corespunzător.
Echipament deteriorat
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista componentele
deteriorate sau conductele deformate.
Lipire
Aveți grijă să nu deteriorați izolația tubulaturii când lipiți
tubulatura de legătură.
Data instalării şi reglajul local
Aveţi grijă să înregistraţi data instalării pe eticheta de pe
spatele panoului frontal superior în conformitate cu
EN60335-2-40 şi ţineţi evidenţa conţinutului reglajelor
locale.
Comutatoarele
Aveţi grijă să fixaţi comutatoarele în funcţie de nevoile
aplicaţiei dvs. înainte de a cupla alimentarea la reţeaua
electrică.
Cablajul alimentării de la reţea şi cablajul de
transmisie
Folosiţi o reţea electrică şi un cablaj de transmisie
desemnat şi aveţi grijă ca acesta să fie executat conform
instrucţiunilor descrise în acest manual, conform
schemelor de conexiuni şi conform reglementărilor locale
şi naţionale.
Încărcarea de agent frigorific suplimentar
Cantitatea de agent frigorific ce trebuie adăugat la unitate
va fi înscrisă pe placa "Agent frigorific adăugat" care se
lipeşte pe spatele capacului frontal.
Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Asiguraţi-vă că au fost efectuate proba de etanşeitate şi
uscarea cu vid.
7.3Lista de verificare înainte de darea
în exploatare a unității interioare
După instalarea unității, verificați mai întâi elemente prezentate mai
jos. După finalizarea tuturor verificărilor, unitatea trebuie închisă.
Porniți unitatea după ce este închisă.
Ați citit instrucțiunile complete de instalare și exploatare,
așa cum este descris în ghidul de referinţă pentru
instalator și utilizator.
Instalare
Controlați ca unitatea să fie instalată corespunzător,
pentru a evita zgomotele anormale şi vibraţiile la punerea
în funcţiune a unităţii.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
31
7 Darea în exploatare
a
Cablaj de legătură
Asiguraţi-vă de executarea corespunzătoare a cablajului
de legătură conform instrucţiunilor descrise la capitolul
"5.8 Conectarea cablajului electric" [4 18], conform
schemelor de conexiuni şi conform legislației aplicabile.
Tensiunea reţelei electrice
Verificaţi tensiunea reţelei electrice pe panoul local de
alimentare. Tensiunea TREBUIE să corespundă tensiunii
de pe eticheta de identificare a unităţii.
Cablajul de împământare
Asiguraţi-vă ca legăturile de împământare să fie conectate
corespunzător şi bornele de împământare să fie strânse.
Testarea izolaţiei circuitului principal de alimentare
Utilizând un megatester pentru 500 V, controlați dacă se
atinge o rezistenţă de 2MΩ sau mai mare a izolaţiei prin
aplicarea unei tensiuni de 500 V c.c. între bornele
alimentării şi pământ. Nu folosiţi NICIODATĂ
megatesterul pentru cablajul de transmisie.
Siguranţe, disjunctoare, sau dispozitive de protecție
Controlați ca siguranţele, disjunctoarele sau dispozitivele
de protecţie instalate local să aibă dimensiunile şi tipurile
specificate în capitolul "4.4.1Cerințe față de dispozitivele
de protecție" [4 10]. Aveţi grijă ca nici o siguranţă sau
dispozitiv de protecţie să nu fie şuntat.
Cablajul intern
Controlaţi vizual caseta de componente electrice şi
interiorul unităţii pentru a depista conexiunile slăbite sau
componentele electrice deteriorate.
Sensul de rotație a pompei
Dacă alimentarea trifazată a unității interioare nu este
cablată corect (X1M), pompa se poate roti în sens greșit.
Când se întâmplă acest lucru, pompa se poate
supraîncălzi încet datorită debitului redus de aer, aerisirea
ventilatorului poate fi redusă și motorul poate consuma
mai multă energie. Indicatorul de pe capacul ventilatorului
motorului pompei indică sensul de rotație a pompei.
Verificați funcționarea acestui indicator înainte de a porni
unitatea pentru prima dată sau când s-a schimbat poziția
indicatorului. Dacă indicatorul este în câmpul alb/
reflectorizant, opriți alimentarea de la rețea și schimbați
între ele oricare două fire de la intrarea alimentării X1M.
Sensul corect de rotație este indicat și de săgețile de pe
capacul ventilatorului motorului pompei.
Echipament deteriorat
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista componentele
deteriorate sau conductele deformate.
Lipire
Aveți grijă să nu deteriorați izolația tubulaturii când lipiți
tubulatura de legătură.
Scurgeri de apă
Verificaţi interiorul unităţii pentru scurgeri de apă. Dacă
există o scurgere de apă, încercaţi să reparați scurgerea.
Dacă reparația nu reușește, închideți ventilele de
închidere de pe admisia şi evacuarea apei și luaţi legătura
cu distribuitorul local.
Data instalării şi reglajul local
Aveţi grijă să înregistraţi data instalării pe eticheta de pe
spatele panoului frontal superior în conformitate cu
EN60335-2-40 şi ţineţi evidenţa conţinutului reglajelor
locale.
Formular pentru temporizatorul de program
Completaţi formularul de la capătul acestui document.
Când programați temporizatorul de program, acest
formular vă poate ajută să definiţi acţiunile necesare
pentru fiecare zi.
NOTIFICARE
Exploatarea sistemului cu ventilele închise va deteriora
pompa.
După efectuarea tuturor verificărilor, unitatea trebuie închisă, numai
atunci poate fi cuplată alimentarea de la reţea a unităţii. Când
alimentarea de la rețea a unității este pornită, pe interfaţa
utilizatorului este afișat "
până la 30 de secunde. În timpul acestui proces interfaţa
utilizatorului nu poate fi acţionată.
" în timpul inițializării sale, care poate dura
7.4Verificarea finală
Înainte de a porni unitatea, citiţi următoarele recomandări:
▪ După ce s-a executat instalarea finală şi au fost efectuate toate
configurările necesare, asiguraţi-vă că toate panourile unităţii sunt
închise. În caz contrar, introducerea mâinii prin deschiderile
rămase poate cauza accidentări grave datorită pieselor sub
tensiune şi fierbinţi din interiorul unităţii.
▪ Panoul de service al cutiei cu componente electrice poate fi
deschis numai de un electrician autorizat, în scopuri de întreţinere.
a = indicatorul sensului de rotație a pompei
Dimensiunea conductelor şi izolarea conductelor
Aveţi grijă să fie instalate conducte de dimensiuni corecte
iar izolaţia să fie executată corespunzător.
Ventilul de purjare a aerului este deschis (cel puţin 2
rotiri).
Ventilele de închidere
Asiguraţi-vă că ventilele de închidere sunt instalate corect
şi deschise complet.
Filtru
Asiguraţi-vă că filtrul este instalat corect.
Manual de instalare şi exploatare
32
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
NU lăsaţi unitatea nesupravegheată când este scos
capacul pentru service.
INFORMAŢII
În timpul primei perioade de funcţionare energia necesară
pentru alimentare poate fi mai mare decât cea indicată pe
placa de identificare a unităţii. Acest fenomen este cauzat
de compresor, care are nevoie de o funcţionare continuă
de 48de ore înainte de a ajunge a o funcţionare constantă
şi la un consum de energie stabil.
7.5Despre proba de funcționare
INFORMAŢII
Când unitatea este pornită pentru prima dată, are loc o
iniţializare. Aceasta va dura maxim 12minute.
La utilizarea telecomenzii în timpul inițializării, poate fi
afișat un cod de eroare (
).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
7 Darea în exploatare
Instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă a unităţii
după instalare. Prin urmare trebuie efectuată o probă de funcţionare
în conformitate cu procedurile descrise mai jos. Funcţionarea
corectă și încălzirea spaţiului pot fi verificate oricând.
INFORMAŢII
În timpul primei puneri în funcţiune a unităţii (primele 48 de
ore de funcţionare a compresorului), se poate întâmpla ca
nivelul zgomotului unităţii să fie mai ridicat decât cel dat în
specificaţiile tehnice. Acesta nu este un eveniment
anormal.
7.5.1Pentru afișarea temperaturii pe
telecomandă
Temperaturile efective pot fi afișate pe telecomandă.
1 Apăsaţi
Rezultat: Este afișată temperatura apei la ieșire (
clipesc).
2 Apăsaţi
▪ Temperatura apei la intrare (
încet).
▪ Temperatura din interior (
▪ Temperatura din exterior (
3 Apăsați
apăsat nici un buton, telecomanda părăseşte modul de afişare
după 10 secunde.
timp de 5 secunde.
, / , și
şi pentru a se afișa:
și / clipesc, iar clipeşte
și / clipesc).
și clipesc).
din nou pentru a părăsi acest mod. Dacă nu este
4 Pentru a testa operațiunea de încălzire/răcire a spațiului,
apăsați
efectuată nici o acțiune, telecomanda va reveni la modul normal
după 10 secunde sau apăsând
5 Proba de funcţionare se va termina automat după 30 de minute
sau la atingerea temperaturii fixate. Proba de funcţionare poate
fi oprită manual apăsând o dată butonul
conexiuni eronate sau defecţiuni, pe telecomandă se va afişa
un cod de eroare. În caz contrar, telecomanda va reveni la
funcţionarea normală.
6 Pentru a rezolva codurile de eroare, consultaţi "8.1Codurile de
eroare: Prezentare"[434].
7 Verificaţi temperatura apei la ieşire şi la intrare utilizând modul
de citire al telecomenzii şi comparați-le cu valorile notate la
pasul1. După 20 de minute de funcționare, o creștere/scădere
a valorilor trebuie să confirme operațiunea de încălzire/răcire a
spațiului.
pentru a porni proba de funcționare. Când nu este
INFORMAŢII
Apăsaţi
eroare rezolvat. Apăsaţi din nou
reveni la modul normal.
INFORMAŢII
Efectuarea probei de funcţionare nu este posibilă în timpul
exploatării forţate a unităţii exterioare. În cazul în care în
timpul unei probe de funcţionare este pornită exploatarea
forţată, proba de funcţionare va fi anulată. Va apare
(control extern).
o dată pentru afișarea ultimului cod de
7.5.2Pentru a testa încălzirea/răcirea spaţiului
1 Verificaţi temperatura apei la ieşire şi la intrare utilizând modul
de citire al telecomenzii şi notaţi valorile afişate. Consultați
"7.5.1Pentru afișarea temperaturii pe telecomandă"[433].
2 Selectați modul de funcționare (încălzire sau răcire).
3 Apăsaţi
Rezultat:
Cod principalCauzăSoluţie
de 4ori.
este afişat.
Ventilul de închidere a unităţii exterioare este lăsat închis.Deschideți ventilul de închidere atât pe partea de lichid cât şi
7.6Remedierea după finalizarea
anormală a probei de funcţionare
Proba de funcționare este finalizată numai dacă nu se afișează
niciun cod de defecţiune pe interfaţa utilizatorului sau LED-ul H2P nu
este iluminat.
pe cea de gaz.
o dată.
. Dacă există
de 4 ori pentru a
Supraîncărcare cu agent frigorific.Recalculaţi cantitatea necesară de agent frigorific pe baza
lungimii tubulaturii şi corectaţi nivelul încărcăturii de agent
frigorific recuperând excesul cu un echipament de recuperat
agent frigorific.
Agent frigorific insuficient.Verificaţi dacă încărcarea agentului frigorific suplimentar fost
finalizată corect. Recalculaţi cantitatea necesară de agent
frigorific utilizând lungimea tubulaturii şi adăugaţi o cantitate
potrivită de agent frigorific.
Defecţiune prin inversie de faze a sursei de alimentare.Corectați ordinea fazelor.
Unitatea exterioară nu este alimentată de la reţea.Verificaţi dacă aţi conectat corect cablurile de alimentare ale
unităţii exterioare.
Tubulatura şi cablajul unităţii interioare specificate nu sunt
racordate corect la unitatea exterioară.
După remedierea anomaliei, apăsaţi BS3 şi resetaţi codul de eroare.Efectuaţi din nou proba de funcţionare şi confirmaţi că anomalia a
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Confirmaţi că tubulatura şi cablajul unităţii interioare
specificate sunt racordate corect la unitatea exterioară.
fost remediată corespunzător.
Manual de instalare şi exploatare
33
8 Depanarea
8Depanarea
8.1Codurile de eroare: Prezentare
Cod principalCauzăSoluţie
Defecţiune de scriere în memorie (eroare EEPROM)Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Defecțiune a circuitului de apă▪ Aveţi grijă ca curgerea apei să fie posibilă (deschideţi
toate ventilele din circuit).
▪ Forţaţi apă curată prin unitate.
Eroare a ventilului de destindere R410A (K11E/K12E)▪ Verificați conexiunile cablajului.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Avertizare la sistemul de apă▪ Verificați filtrul.
▪ Asiguraţi-vă că toate ventile sunt deschise.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare de capacitateLuaţi legătura cu distribuitorul local.
Comunicare ACS necorespunzătoareLuaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare a termistorului de lichid R410A (R13T/R23T)▪ Verificați conexiunile cablajului.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare a termistorului pe returul apei (R12T/R22T)▪ Verificați conexiunile cablajului.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare a termistorului apei de încălzire la ieşire (R11T/
R12T)
Eroare a termistorului termostatului interfeței utilizatoruluiLuaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare de presiune înaltă (SENPH/S1PH)▪ Verificați dacă circuitul nu conține aer.
Eroare de presiune joasă (SENPL)Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Eroare a termistorului pe aspiraţia R410A (R14T/R24T)▪ Verificați conexiunile cablajului.
Defecţiune prin inversie de faze a sursei de alimentareCorectați ordinea fazelor.
Tensiune de alimentare insuficientă▪ Verificați conexiunile cablajului.
Sunt conectate două interfețe principale ale utilizator (când
se utilizează două interfețe de utilizator)
Problemă de tip de conexiune▪ Așteptați până la finalizarea inițializării dintre unitatea
Eroare de adresăLuaţi legătura cu distribuitorul local.
▪ Verificați conexiunile cablajului.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
▪ Aveţi grijă ca curgerea apei să fie posibilă (deschideţi
toate ventilele din circuit).
▪ Aveţi grijă ca filtrul de apă să nu fie blocat.
▪ Verificați ca toate ventile de închidere ale agentului
frigorific să fie deschise.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Verificați ca SS1 al unei telecomenzi să fie setat la
PRINCIPAL iar celălalt la SECUNDAR. Opriți alimentarea de
la rețea , apoi porniți-o la loc.
interioară și cea exterioară (așteptați cel puțin 12minute
după pornire).
▪ Luaţi legătura cu distribuitorul local.
9Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul web Daikin regional (accesibil public). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea).
9.1Spaţiul pentru service: Unitate exterioară
Asigurați-vă că spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru service şi
este disponibil spaţiul minim pentru priza de aer şi orificiul de
evacuare a aerului (consultaţi figura de mai jos și alegeți una din
posibilități).
Manual de instalare şi exploatare
34
▪ În cazul unui loc de instalare unde laturile A+B+C+D au
obstacolele, înălţimea pereţilor pe laturile A+C nu au efect asupra
dimensiunilor spaţiului pentru service. Consultaţi figura pentru
efectul înălţimii pereţilor laturilor B+D asupra dimensiunilor
spaţiului pentru service.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
9 Date tehnice
b
ac
d
AC
B
D
ae
b
d
e
AC
B
D
21
c
ace
b
d
f
AC
B
D
3
ace
b
b
d
AC
B
D
4
h
1
h
2
1500
500
766.5500200
396500
(mm)
▪ În cazul unui loc de instalare unde doar laturile A+B au obstacole,
înălţimile pereţilor nu au nici o influenţă asupra dimensiunilor
spaţiilor de întreţinere indicate.
Asigurați-vă că spațiul din jurul unității este adecvat pentru service
(consultați figura de mai jos).
PRECAUŢIE
Asigurați-vă că panoul de service din dreapta poate fi scos
și după instalarea tubulaturii.
INFORMAŢII
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date
tehnice.
ABCD Laturi de-a lungul locului de instalare cu obstacole
INFORMAŢII
Dimensiunile spaţiului pentru întreţinere din figura de mai
sus se bazează pe funcţionarea în mod de răcire la
temperatura ambientală de 35°C (condiții standard).
INFORMAŢII
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date
tehnice.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
F Partea frontală
Partea aspirației
Manual de instalare şi exploatare
35
9 Date tehnice
M
SENPH
HPS
STDINV
SENPL
HPS
sv
sv
M
SENPH
SENPL
sv
sv
HPSHPSHPS
INVSTD1STD2
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
a
a
j
j
k
k
m
ll
m
m
o
n
n
d
d
d
d
p
d
d
d
20 kW
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
aaa
l
o
ll
k
k
m
m mm
d
d
nn
n
d
d
ddd
j
jj
d
p
d
32 kW
9.3Schema tubulaturii: Unitatea
exterioară
a Supapă de reţinere
b Ventil electronic de destindere
c Ventil regulator de presiune
d Filtrul
e Ventilator
f Schimbător de căldură
g Acumulator
h Ventil cu 4 căi
i Senzor de presiune înaltă
j Presostat de presiune înaltă
k Ventil electromagnetic
l Compresor
m Tub capilar
n Separator de ulei
o Senzor de presiune joasă
p Ventil închidere (cu racord mandrinat de 7,9mm al ștuțului
de service pe partea tubulaturii locale)
Manual de instalare şi exploatare
36
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
9.4Schema tubulaturii: Unitatea
d+f
d+eci
m
pn
l
o
mja
b
b
b
b
R11TR14T
R12TR13T
AB
h
gk
C
D
interioară
a Supapă de purjare a aerului
b Senzori de temperatură (R11T, R12T, R13T, R14T)
c Vas de destindere (12 l)
d Ventil de închidere (instalat local)
e Racordul admisiei apei
f Racordul evacuării apei
g Ștuț de evacuare
h Filtru de apă
i Manometru
j Fluxostat
k Pompă
l Supapă de siguranţă
m Supapă de reţinere
n Ventil electronic de destindere
o Schimbător de căldură
p Filtrul
A Partea apei
B Partea agentului frigorific
C Debitul de agent frigorific în modul de răcire
D Debitul de agent frigorific în modul de încălzire
9 Date tehnice
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
37
9 Date tehnice
9.5Schema cablajului: unitatea
exterioară
Consultaţi eticheta cu schema de conexiuni de pe unitatea
exterioară. Prescurtările utilizate sunt prezentate mai jos.
INFORMAŢII
Schema de conexiuni de pe unitatea exterioară este numai
pentru unitatea exterioară. Pentru unitatea interioară sau
componentele electrice opţionale, consultaţi schema de
conexiuni a unității interioare.
L1,L2,L3Fază
NNul
Cablajul de legătură
Regletă de conexiuni
Conector
Bornă
Împământare de protecţie (şurub)
A1P~A7PPlacă cu circuite imprimate
BS1~BS5Buton comutator (mod, setare, revenire,
testare, resetare)
C1, C63, C66Condensator
DS1, DS2Comutator DIP
E1HC~E3HCÎncălzitor de carter
F1USiguranţă (650V, 8A, B) (A4P) (A8P)
F1U, F2USiguranţă (250V, 3,15A, T) (A1P)
F5USiguranţă locală
F400USiguranţă (250V, 6,3A, T) (A2P)
H1P~H8PBec de control (monitor de service -
portocaliu)
H2P clipește: în curs de pregătire sau în
probă de funcționare
H2P se aprinde: detectare de defecțiune
HAPBec de control (monitor de service - verde)
K1Releu magnetic
K2Contactor magnetic (M1C)
K2M, K3MContactor magnetic (M2C, M3C)
K1R, K2RReleu magnetic (K2M, K3M)
K3R~K5RReleu magnetic (Y1S~Y3S)
K6R~K9RReleu magnetic (E1HC~E3HC)
L1RReactanţă
M1C ~M3CMotor (compresor)
M1F, M2FMotor (ventilator)
PSComutare alimentare de la reţea (A1P, A3P)
Q1DIÎntreruptor de pierderi prin scurgeri la
pământ (procurare la faţa locului)
Q1RPCircuit detector de inversie de faze
R1TTermistor (aripioară) (A2P)
R1TTermistor (aer) (A1P)
R2TTermistor (aspirație)
R4TTermistor (serpentină-dejivraj)
R5TTermistor (serpentină-evacuare)
R6TTermistor (receptor conducta de lichid)
R7TTermistor (acumulator)
R10Rezistenţă (senzor de curent) (A4P) (A8P)
R31T~R33TTermistor (golire) (M1C ~M3C)
R50, R59Rezistenţă
R95Rezistenţă (limitare de curent)
S1NPHSenzor de presiune (înaltă)
S1NPLSenzor de presiune (joasă)
S1PH, S3PHPresostat (înaltă)
S1SComutator selector (ventilator, răcire/
încălzire) (selector opțional răcire/încălzire)
S2SComutator selector (răcire/încălzire)
(selector opțional răcire/încălzire)
SD1Intrare dispozitive de siguranţă
T1ASenzor de curent (A6P, A7P)
V1RModul de alimentare (A4P, A8P)
V1R, V2RModul de alimentare (A3P)
X1A, X4AConector (M1F, M2F)
X1MRegletă de conexiuni (alimentare de la
rețea)
X1MRegletă de conexiuni (control) (A1P)
X1MRegletă de conexiuni (A5P)
Y1E, Y2EVentil de destindere (tip electronic)
(principal, subrăcire)
Y1SVentil electromagnetic (ocolire gaz cald )
Y2SVentil electromagnetic (retur ulei)
Y3SVentil electromagnetic (ventil cu 4 căi)
Y4SVentil electromagnetic (injecţie)
Z1C~Z7CFiltru de zgomot (miez de ferită)
Z1FFiltru de zgomot (cu absorber de impulsuri)
9.6Schema cablajului: Unitatea
interioară
Consultați eticheta cu schema de conexiuni de pe modulul interioar.
Prescurtările utilizate sunt prezentate mai jos.
INFORMAŢII
Schema de conexiuni de pe modulul exterior este numai
pentru modulul exterior. Pentru modulul hidro sau
componentele electrice opţionale, consultaţi schema de
conexiuni a modulului hidro.
L1, L2, L3Fază
NNul
Cablaj de legătură
Regletă de conexiuni
Conector
Bornă
Împământare de protecție (șurub)
A1PPCI principală circuitul 1
A2PPCI a interfeței utilizatorului
A3PPCI de control circuitul 1
A4PPlaca cu circuite imprimate pentru solicitări
(opțională)
A5PPCI principală circuitul 2
A6PPlaca cu circuite imprimate pentru solicitări
(opțională)
A7PPCI a interfeței utilizatorului telecomenzii
(opțional)
A8PPCI de control circuitul 2
C1~C3Condensator de filtrare
F1U (A*P)Siguranță (250V, 3,15A, T)
HAP (A*P)LED PCI
K11EVentil electronic de destindere (circuitul 1)
K21EVentil electronic de destindere (circuitul 2)
K1PContactor pompă
K1SReleul de supracurent al pompei
K*R (A3P)Releu PCI
M1PPompă
Q1TTermostat pentru încălzitorul vasului de
destindere
PS (A*P)Comutarea alimentării de la rețea
Q1DIÎntreruptor de pierderi prin scurgeri la
pământ (procurare la fața locului)
R1TTermistor (aer, aripioară)
R11TTermistor pe ieșirea apei (circuitul 1)
R12TTermistor pe returul apei (circuitul 1)
R13TTermistorul agentului frigorific lichid (circuitul
1)
R14TTermistorul agentului frigorific gaz (circuitul
1)
R21TTermistor pe ieșirea apei (circuitul 2)
R22TTermistor pe returul apei (circuitul 2)
R23TTermistorul agentului frigorific lichid (circuitul
2)
R24TTermistorul agentului frigorific gaz (circuitul
2)
S1LFluxostat (circuitul 1)
S2LFluxostat (circuitul 2)
S1SIntrare 1 termostat (procurare la fața locului)
S2SIntrare 2 termostat (procurare la fața locului)
S3SIntrare pornire funcționare (procurare la fața
(opțional)
V1C, V2CFiltru de zgomot din miez de ferită
X1M~X4MRegletă de conexiuni
X801M (A*P)Regleta de conexiuni a plăcii cu circuite
imprimate
Z1F, Z2F (A*P)Filtru de zgomot
Pentru utilizator
10Despre sistem
NOTIFICARE
NU folosiţi sistemul în alte scopuri. Pentru a evita orice
deteriorare a calității, nu utilizați unitatea pentru a răci
instrumente de precizie, sau lucrări de artă.
NOTIFICARE
Pentru modificările sau extinderile ulterioare ale sistemului
dvs.:
Este disponibilă și trebuie consultată o prezentare
generală completă a combinațiilor admisibile (pentru
extinderile ulterioare ale sistemului) în manualul de date
tehnice. Luaţi legătura cu instalatorul pentru a primi
informaţii suplimentare și recomandări profesionale.
10.1Configurația sistemului
a Unitatea exterioară
b Unitate interioară
c Schimbător de căldură cu şicane
d Pompă
e Vas de destindere
f Ventil de închidere
g Ventil acționat de motor
h Ventil de ocolire
FC1…3 Unitate serpentină - ventilator (procurare la faţa locului)
RC Interfaţa utilizatorului
RT1…3 Termostat de încăpere
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
39
11 Interfaţa utilizatorului
ba
11Interfaţa utilizatorului
PRECAUŢIE
▪ Nu atingeţi niciodată piesele interne ale telecomenzii.
▪ Nu scoateţi panoul frontal. La atingere, unele piese din
interior sunt periculoase şi pot cauza dereglări ale
maşinii. Pentru verificarea și reglarea pieselor interne,
solicitați distribuitorul.
Acest manual de exploatare oferă o imagine de ansamblu
neexhaustivă a principalelor funcții ale sistemului.
Consultați manualul de utilizare a interfeței utilizatorului pentru
informații despre afișajul și butoanele interfeței utilizatorului.
Interfaţa utilizatorului
a Becul indicator al funcţionării
b Buton întrerupător
12Funcţionarea
12.1Intervalul de exploatare
Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi
sistemul în următoarele domenii de temperatură.
RăcireÎncălzire
Unitatea
exterioară
Unitate interioară5~20°CDB25~50°CDB
12.2Pornire rapidă
Schema tehnologică prezintă pașii necesari pentru punerea în
funcțiune a răcirii/încălzirii spaţiului și pentru a permite utilizatorului
să pună în funcțiune sistemul înainte de a citi întregul manual.
Consultați "12.3 Exploatarea sistemului" [4 41] pentru informaţii
detaliate.
–5~43°CDB–15~35°CDB
Manual de instalare şi exploatare
40
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcţionarea
Pentru detalii suplimentare și setări recomandate,
consultați capitolele despre programare,
operațiunea de răcire a spațiului și operațiunea
de încălzire a spațiului.
LED-ul 0 se va lumina și unitatea va porni
Apăsați y
Dacă afişajul este gol, este activată reglarea
automată a temperaturii apei la ieşire la operațiunea
de încălzire.
Setați temperatura dorită a apei la ieșire
(de ex. 45°C pentru încălzire sau răcire la 18°C)
Aveţi control "pe baza temperaturii
apei la ieşire" al sistemului (implicit)
Aveţi control "pe baza
temperaturii încăperii"
al sistemului (termostatul
de încăpere al telecomenzii
este instalat)
Apăsați ébi sau ébj
Funcţia de termostat de încăpere
a telecomenzii nu este instalată
Setați temperatura dorită a
încăperii (de ex. 22°C)
Afişaj: "n"Afişaj: - începe să clipească
Apăsați bi sau bj
Selectați modul (încălzirea h sau răcirea c)
12.3Exploatarea sistemului
12.3.1Despre ceas
INFORMAŢII
▪ Ceasul trebuie setat manual. Potriviţi setarea când se
trece de la ora de vară la ora de iarnă şi viceversa.
▪ Ora nu poate fi potrivită dacă telecomanda este setată
la nivelul de autorizare 2 sau 3 (consultați setarea
locală [0‑00] din "6.1.9 Setările locale de pe interfaţa
utilizatorului -"[425]).
▪ O pană de curent mai lungă de 2 ore va reseta ora şi
ziua săptămânii. Temporizatorul de program va
continua să funcţioneze, dar cu un ceas dereglat.
Corectați ora şi ziua săptămânii.
Potrivirea ceasului
1 Ţineţi apăsat butonul
Rezultat: Afişajul orei şi indicatorul zilei săptămânii încep să
clipească.
2 Apăsați pe
minut. Ţineți apăsat butonul pentru a mări/micșora ora cu câte
10 minute.
3 Apăsați butonul
anterioară sau următoare a săptămânii.
4 Apăsați butonul
5 Apăsaţi butonul
salva.
Rezultat: Dacă nu este apăsat nici un buton timp de 5 minute,
ora și ziua săptămânii vor reveni la setarea anterioară.
timp de 5 secunde.
sau pentru a mări/micșora ora cu 1
sau pentru a se afișa ziua
pentru a confirma ora și ziua curentă setată.
pentru a anula această procedură fără a
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
41
12 Funcţionarea
12.3.2Despre exploatarea sistemului
Dacă alimentarea de la reţea este decuplată în timpul funcţionării,
aparatul va reporni automat după ce alimentarea se restabileşte.
12.3.3Operaţiunea de răcire a spaţiului
Răcirea spaţiului poate fi controlată în 2 moduri diferite:
▪ pe baza temperaturii încăperii
▪ pe baza temperaturii apei la ieşire (implicit)
Pentru pornirea/oprirea răcirii spaţiului utilizând
controlul temperaturii încăperii
În acest mod, răcirea va fi activată conform cerinței valorii de
referinţă a temperaturii încăperii. Valoarea prescrisă poate fi setată
manual sau prin temporizatorul de program.
INFORMAŢII
▪ Când se utilizează controlul temperaturii încăperii,
operaţiunea de răcire a spaţiului pe baza temperaturii
încăperii va avea prioritate faţă de controlul apei la
ieşire.
▪ Este posibil ca temperatura apei la ieşire să devină mai
mare decât valoarea de referinţă dacă unitatea este
controlată de temperatura încăperii.
1 Apăsați
Rezultat: Pe afișaj apare
corespunzătoare a temperaturii efective a încăperii. LED-ul
indicator al funcționării
2 Setați temperatura dorită a încăperii utilizând
Consultaţi "12.3.6 Temporizator de program" [4 43] pentru
configurarea funcţiei de temporizator de program.
INFORMAŢII
Domeniul de temperaturi pentru răcire: 16°C~32°C
(temperatura încăperii)
3 Selectați temperatura apei la ieșire pe care doriți să o utilizați
pentru a vă răci sistemul folosind
informaţii detaliate consultați "Pentru a porni/opri răcirea
spaţiului utilizând controlul temperaturii apei la ieşire"[442].
pentru a porni/opri răcirea spațiului ( ).
şi valoarea de referință
se luminează.
și .
și . Pentru
Pentru a porni/opri răcirea spaţiului utilizând
controlul temperaturii apei la ieşire
În acest mod, răcirea va fi activată conform cerinței valorii de
referinţă a temperaturii apei. Valoarea prescrisă poate fi setată
manual sau prin temporizatorul de program.
1 Apăsați
Rezultat: Pe afișaj apare
corespunzătoare a temperaturii efective a încăperii. LED-ul
indicator al funcționării
2 Setați temperatura dorită a apei la ieșire utilizând
INFORMAŢII
Domeniul de temperaturi pentru răcire: 20°C~5°C
(temperatura apei la ieşire).
Consultaţi "Pentru a programa răcirea spațiului" [4 45], "Pentru a
programa încălzirea spațiului"[4 46], și "Pentru a programa modul
silenţios" [4 46] pentru configurarea funcţiei de temporizator de
program.
pentru a porni/opri răcirea spațiului ( ).
şi valoarea de referință
se luminează.
și
.
INFORMAŢII
▪ Când este instalat un termostat de încăpere extern,
termo ON/OFF este determinată de termostatul de
încăpere extern. Telecomanda este apoi acționată în
modul de control în funcție de apa la ieșire și nu
funcționează ca termostat de încăpere.
▪ Starea ON/OFF a telecomenzii are întotdeauna
prioritate faţă de termostatul de încăpere extern!
INFORMAŢII
Operaţiunea de diminuare și valoarea de referință
dependentă de vreme nu sunt disponibile în modul de
răcire.
12.3.4Operaţiunea de încălzire a spaţiului
Încălzirea spaţiului este disponibilă numai pentru unitățile cu pompă
termică.
Încălzirea spaţiului poate fi controlată în 2 moduri diferite:
▪ pe baza temperaturii încăperii
▪ pe baza temperaturii apei la ieşire (implicit)
Pentru pornirea/oprirea încălzirii spaţiului utilizând
controlul temperaturii încăperii
Controlul temperaturii încăperii
În acest mod, încălzirea va fi activată conform cerinței valorii de
referinţă a temperaturii încăperii. Valoarea prescrisă poate fi setată
manual sau prin temporizatorul de program.
INFORMAŢII
▪ Când se utilizează controlul temperaturii încăperii,
operaţiunea de încălzire a spaţiului pe baza
temperaturii încăperii va avea prioritate faţă de
controlul apei la ieşire.
▪ Este posibil ca temperatura apei la ieşire să devină mai
mare decât valoarea de referinţă dacă unitatea este
controlată de temperatura încăperii.
1 Apăsați
Rezultat: Pe afișaj apare
corespunzătoare a temperaturii efective a încăperii. LED-ul
indicator al funcționării
2 Setați temperatura dorită a încăperii utilizând
Pentru a evita supraîncălzirea, încălzirea spaţiului nu poate fi
utilizată când temperatura ambiantă din exterior creşte peste o
anumită valoare (vezi "12.1 Intervalul de exploatare" [4 40]).
Consultaţi "12.3.6 Temporizator de program" [4 43] pentru
configurarea funcţiei de temporizator de program.
3 Selectați temperatura apei la ieșire pe care doriți să o utilizați
pentru a vă încălzi sistemul utilizând
Pentru informaţii detaliate consultați "Pentru a porni/opri
încălzirea spaţiului utilizând controlul temperaturii apei la
ieşire"[443].
Funcţia de diminuare automată
Pentru setările funcţiei de diminuare automată, consultați setarea
locală [2] din "6.1.9 Setările locale de pe interfaţa utilizatorului
-"[425].
pentru a porni/opri răcirea spațiului ( ).
şi valoarea de referință
se luminează.
și .
INFORMAŢII
Intervalul de temperaturi pentru încălzire: 16°C~32°C
(temperatura încăperii)
și .
Manual de instalare şi exploatare
42
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcţionarea
INFORMAŢII
clipeşte în timpul operaţiunii de diminuare.
▪
▪ În timp ce funcţia de diminuare a temperaturi din
încăpere este activă, este efectuată şi operaţiunea de
diminuare a apei la ieşire (vezi "Pentru a porni/opri
răcirea spaţiului utilizând controlul temperaturii apei la
ieşire"[442]).
▪ Nu setaţi valoarea de diminuare prea jos, în special în
timpul perioadelor mai reci (de ex. pe timp de iarnă).
Este posibil ca temperatura încăperii să nu poată fi
atinsă (sau va dura mult mai mult) din cauza diferenţei
mari de temperatură.
Funcţia de diminuare oferă posibilitatea de a reduce temperatura
încăperii. Poate fi activată de ex. în timpul nopţii, deoarece
solicitările de temperatură din timpul nopţii şi zilei nu sunt aceleaşi.
Pentru a porni/opri încălzirea spaţiului utilizând
controlul temperaturii apei la ieşire
În acest mod, încălzirea va fi activată conform cerinței valorii de
referinţă a temperaturii apei. Valoarea prescrisă poate fi setată
manual sau prin temporizatorul de program.
1 Apăsați
Rezultat: Pe afișaj apare
corespunzătoare a temperaturii efective a încăperii. LED-ul
indicator al funcționării
2 Setați temperatura dorită a apei la ieșire utilizând
poate fi utilizată când temperatura ambiantă din exterior creşte
peste o anumită valoare (vezi "12.1 Intervalul de
exploatare"[440]).
Consultaţi "12.3.6 Temporizator de program" [4 43] pentru
configurarea funcţiei de temporizator de program.
Funcţia de diminuare automată
Pentru setările funcţiei de diminuare automată, consultați setarea
locală [2] din "6.1.9 Setările locale de pe interfaţa utilizatorului
-"[425].
pentru a porni/opri răcirea spațiului ( ).
şi valoarea de referință
se luminează.
și
. Pentru a evita supraîncălzirea, încălzirea spaţiului nu
INFORMAŢII
Intervalul de temperaturi pentru încălzire: 25°C~50°C
(temperatura apei la ieşire)
INFORMAŢII
▪ Când este instalat un termostat de încăpere extern,
termo ON/OFF este determinată de termostatul de
încăpere extern. Telecomanda este apoi acționată în
modul de control în funcție de apa la ieșire și nu
funcționează ca termostat de încăpere.
▪ Starea ON/OFF a telecomenzii are întotdeauna
prioritate faţă de termostatul de încăpere extern!
INFORMAŢII
În timpul acestei operaţiuni, în loc de prezentarea valorii de
referinţă a temperaturii apei, telecomanda prezintă
valoarea devierii care poate fi setată de utilizator.
12.3.5Alte moduri de funcţionare
Începeţi exploatarea
În timpul punerii în funcțiune,
termică este încă în curs de punere în funcțiune.
pe afișaj înseamnă că pompa
Operațiunea de dezgheţare (
INFORMAŢII
Această funcţie este disponibilă NUMAI pentru unitățile cu
pompă termică.
La operaţiunea de încălzire a spaţiului, datorită temperaturii scăzute
din exterior, schimbătorul de căldură exterior poate îngheţa. Dacă
survine acest risc, sistemul intră în modul de dezgheţare. Aceasta
inversează ciclul şi preia căldură din sistemul de apă pentru a
preveni îngheţarea sistemului exterior. După maxim 15 minute de
operaţiune de dezgheţare, sistemul revine la operaţiunea de
încălzire a spaţiului. Operaţiunea de încălzire a spaţiului nu este
posibilă în timpul operațiunii de dezgheţare.
Funcţionarea în mod silenţios (
Funcţionarea în mod silenţios înseamnă că unitatea funcţionează la
turaţie redusă a compresorului, astfel încât scade zgomotul produs
de unitate. Aceasta înseamnă că va dura mai mult timp până se
atinge valoarea de referinţă cerută a temperaturii. Evitaţi aceasta
când în interior este necesar un anumit nivel de încălzire.
Există 3 niveluri diferite de funcţionare în mod silenţios. Modul
silenţios dorit este stabilit printr-o setare locală.
1 Apăsați
Rezultat:
nivelul de autorizare 2 sau 3 (consultaţi "6.1 Executarea
reglajelor locale"[422]), butonul
2 Apăsați
silențios.
Rezultat:
Temperaturile efective pot fi afișate pe telecomandă.
3 Apăsaţi
Rezultat: Este afișată temperatura apei la ieșire (
clipesc).
4 Apăsaţi
▪ Temperatura apei la intrare (
▪ Temperatura din interior (
▪ Temperatura din exterior (
5 Apăsați
apăsat nici un buton, telecomanda părăseşte modul de afişare
după 10 secunde.
pentru a activa funcţionarea în mod silenţios.
apare pe afișaj. Dacă telecomanda este setată la
din nou pentru a dezactiva funcționarea în mod
dispare de pe afișaj.
timp de 5 secunde.
şi pentru a se afișa:
încet).
din nou pentru a părăsi acest mod. Dacă nu este
)
)
nu poate fi acţionat.
, / , și
și / clipesc, iar clipeşte
și / clipesc).
și clipesc).
12.3.6Temporizator de program
Apăsați
program (
Pot fi programate patru acţiuni pe zi, deci în total 28 de acţiuni pe
săptămână.
Temporizatorul de program poate fi programat în 2 moduri diferite:
▪ pe baza valorii de referință a temperaturii (temperatura apei la
ieșire și temperatura camerei)
▪ pe baza instrucții ON/OFF.
Metoda de programare este setată în setările locale. Consultați
"6.1Executarea reglajelor locale"[422]. Completaţi formularul de la
sfârşitul acestui document. Acest formular vă poate ajută să definiţi
acţiunile necesare pentru fiecare zi.
pentru a activa sau dezactiva temporizatorul de
).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
43
12 Funcţionarea
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
INFORMAŢII
▪ Când alimentarea este restabilită după o pană de
curent, funcția de repornire automată aplică din nou
setările telecomenzii la momentul penei de curent
(dacă pana de curent a durat mai puțin de 2ore). Este
prin urmare recomandat să lăsaţi funcţia de repornire
automată activată.
▪ Întrucât schema programată este acţionată de timp,
este esenţială setarea corectă a orei şi zilei săptămânii.
Consultați "12.3.1Despre ceas"[441].
▪ Acţiunile temporizatorului de program vor fi executate
numai când temporizatorul de program este activat (
vizibil pe afișaj)!
▪ Acţiunile programate nu sunt stocate în conformitate cu
sincronizarea lor ci în conformitate cu ora programării,
adică acţiunea cu numărul 1 este acțiunea care a fost
programată prima, chiar dacă poate fi executată după
alte numere de acţiuni programate.
▪ Dacă 2 sau mai multe acţiuni sunt programate pentru
aceeaşi zi şi în acelaşi moment, va fi executată numai
acţiunea cu cel mai mic număr de acţiune.
PRECAUŢIE
Pentru utilizarea unităţilor în aplicaţii cu modul temporizator
pentru program, se recomandă anticiparea unei întârzieri
de 10-15 minute pentru semnalizarea alarmei în cazul în
care temporizatorul pentru program este depăşit. Unitatea
se poate opri timp de mai multe minute în timpul
funcţionării normale pentru "dezgheţarea unităţii" sau în
modul "oprire termostat".
▪ Exemplu de funcționare: Instrucţiunea ON/OFF pe baza
temporizatorului de program.
Când este activată funcţia de diminuare (a se vedea setarea
locală [2]), operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de
acţiunea programată în temporizatorul de program dacă
instrucţiunea ON este activă. Dacă instrucţiunea OFF este activă,
aceasta va avea prioritate faţă de funcţia de diminuare. În orice
moment instrucţiunea OFF va avea cea mai mare prioritate.
Încălzirea spaţiului
[0‑03] Stare
defineşte dacă instrucţiunea ON/OFF poate fi utilizată la
temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului.
Încălzirea spaţiului pe baza instrucţiunii ON/OFF
În timpul
funcţionării
Când temporizatorul de program decuplează
încălzirea spaţiului, regulatorul va fi decuplat
(LED-ul indicator al funcţionării se va stinge).
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului se va opri (când este activ la acel
moment) şi va porni din nou la următoarea
cuplare programată a funcţiei.
"Ultima" comandă programată anulează
comanda programată "precedentă" şi va
rămâne activă până survine "următoarea"
comandă programată.
Exemplu: imaginaţi-vă că ora reală este 17:30
și acțiunile sunt programate la 13:00, 16:00 și
19:00. "Ultima" comandă programată (16:00) a
anulat comanda programată
"precedentă" (13:00) şi va rămâne activă până
survine "următoarea" comandă programată
(19:00).
Deci, pentru a cunoaște setarea efectivă,
trebuie să consultați ultima comandă
programată (ea poate fi din ziua anterioară).
Telecomanda este oprită (LED-ul indicator al
funcţionării stins), dar pictograma
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
Manual de instalare şi exploatare
44
temporizatorului de program rămâne luminată.
spaţiului și modul silențios se oprește şi nu va
porni din nou.
Pictograma temporizatorului de program nu
mai este afișată.
1 Temporizator de program
2 Funcţia de diminuare
3 Atât funcţia de diminuare cât şi temporizatorul de program
sunt activate
A Funcţia de diminuare
B Instrucţiune ON/OFF
t Oră
T Valoare de referință temperatură
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
Încălzirea spațiului pe baza valorii de referință a temperaturii
În timpul
funcţionării
În timpul funcţionării temporizatorului de
program, LED-ul indicator al funcţionării este
(a)
aprins continuu.
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului se oprește şi nu va porni din nou.
Telecomanda este oprită (LED-ul indicator al
funcţionării stins).
Apăsaţi Temporizatorul de program pentru încălzirea
spaţiului și modul silențios se oprește şi nu va
porni din nou.
Pictograma temporizatorului de program nu
(a) Pentru temperatura apei la ieşire şi/sau temperatura
mai este afișată.
încăperii
▪ Exemplu de funcționare: Mod de temporizator de program pe
baza valorii de referinţă a temperaturii.
Când funcţia de diminuare (a se vedea setarea locală [2]) este
activată, operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de
acţiunea programată în temporizatorul pentru program.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcţionarea
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
5 sec
5 sec
Pentru a programa răcirea spațiului
1 Temporizator de program
2 Funcţia de diminuare
3 Atât funcţia de diminuare cât şi temporizatorul de program
sunt activate
A Funcţia de diminuare
t Oră
T Valoare de referință temperatură
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
INFORMAŢII
Încălzirea spaţiului pe baza valorii de referinţă a
temperaturii este activată implicit, astfel încât sunt posibile
numai devieri de temperatură (fără instrucţiune ON/OFF).
Răcirea spaţiului
[0‑04] Stare
Defineşte dacă instrucţiunea ON/OFF poate fi utilizată la
temporizatorul de program pentru răcire.
Aceasta este aceeași ca pentru încălzirea spaţiului [0‑03], dar
funcţia de diminuare nu este disponibilă.
INFORMAŢII
Răcirea spaţiului pe baza valorii de referinţă a temperaturii
este activată implicit, astfel încât sunt posibile numai
devieri de temperatură (fără instrucţiune ON/OFF).
Mod silenţios
Consultați "Pentru a programa modul silenţios"[446].
Cuplează şi decuplează modul la o oră programată. Pot fi
programate patru acţiuni pe zi. Aceste acţiuni sunt repetate zilnic.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
INFORMAŢII
Apăsați
pentru a reveni la pașii anteriori în procedura
de programare fără a salva setările modificate.
1 Apăsați
pentru a lansa modul de programare/consultare.
2 Selectați modul de funcționare pe care doriţi să-l programaţi
Rezultat: Apare prima acțiune programată.
6 Selectați numărul acţiunii pe care doriţi să o programaţi sau să
o modificaţi utilizând
7 Setați ora corectă a acțiunii utilizând
8 Setați temperatura apei la ieșire utilizând
9 Setați temperatura încăperii utilizând
10 Selectați
.
și .
și .
și .
utilizând pentru a opri răcirea și
telecomanda.
11 Repetați această procedură pentru a programa celelalte acțiuni.
Rezultat: Când toate acţiunile au fost programate, asiguraţi-vă
că ecranul afişează numărul de acţiune cel mai mare pe care
doriţi să-l salvaţi.
12 Apăsaţi
timp de 5 secunde pentru a stoca acţiunile
programate.
Manual de instalare şi exploatare
45
12 Funcţionarea
5 sec
5 sec
Rezultat: Dacă este apăsat când este afişată acţiunea
numărul3, acţiunile 1, 2 şi 3 sunt stocate, dar acțiunea 4 este
ştearsă. Reveniţi automat la pasul6. Apăsați
ori pentru a reveni la pașii anteriori ale acestei proceduri şi în
final reveniţi la funcţionarea normală.
13 Reveniţi automat la pasul6; începeţi din nou să programaţi ziua
următoare.
de mai multe
Pentru a programa încălzirea spațiului
Rezultat: Ziua actuală clipeşte.
4 Selectați ziua pe care doriți să o consultați sau să o programați
Rezultat: Apare prima acțiune programată.
6 Selectați numărul acţiunii pe care doriţi să o programaţi sau să
o modificaţi utilizând
7 Setați ora corectă a acțiunii utilizând
8 Selectați sau deselectați
9 Repetaţi această procedură pentru a programa celelalte acţiuni
ale modului selectat.
Rezultat: Când toate acţiunile au fost programate, asiguraţi-vă
că ecranul afişează numărul de acţiune cel mai mare pe care
doriţi să-l salvaţi.
10 Apăsaţi
programate.
Rezultat: Dacă este apăsat
numărul3, acţiunile 1, 2 şi 3 sunt stocate, dar acțiunea 4 este
ştearsă. Reveniţi automat la pasul6. Apăsați
ori pentru a reveni la pașii anteriori ale acestei proceduri şi în
final reveniţi la funcţionarea normală.
11 Reveniţi automat la pasul6; începeţi din nou să programaţi ziua
următoare.
pentru a reveni la pașii anteriori în procedura
pentru a lansa modul de programare/consultare.
și .
pentru a confirma modul selectat.
și .
timp de 5 secunde pentru a programa
.
și .
ca acțiune utilizând .
timp de 5 secunde pentru a stoca acţiunile
când este afişată acţiunea
de mai multe
Pentru a consulta acțiunile programate
INFORMAŢII
Apăsați
de consultare.
1 Apăsați
2 Selectați modul de funcționare pe care doriţi să-l consultați
utilizând
Rezultat: Modul curent clipeşte.
3 Apăsaţi
Rezultat: Ziua actuală clipeşte.
4 Selectați ziua pe care doriți să o consultați utilizând
.
Rezultat: Ziua selectată clipeşte.
5 Apăsaţi butonul
Rezultat: Apare prima acţiune programată a zilei selectate.
6 Consultați celelalte acțiuni programate ale acelei zile folosind
și .
Rezultat: Acesta se numeşte modul de citire. Acţiunile de
program goale (de ex., 4) nu sunt afişate. Apăsați
multe ori pentru a reveni la pașii anteriori ale acestei proceduri
şi în final reveniţi la funcţionarea normală.
pentru a reveni la pașii anteriori în procedura
pentru a lansa modul de programare/consultare.
și .
pentru a confirma modul selectat.
pentru a confirma ziua selectată.
de mai
Sfaturi şi trucuri pentru temporizatorul de program
și
Pentru a şterge una sau mai multe acţiuni programate
Ştergerea uneia sau mai multor acţiuni programate este efectuată în
aceeaşi timp cu stocarea acţiunilor programate.
Când toate acţiunile pentru o zi au fost programate, asiguraţi-vă că
ecranul afişează numărul de acţiune cel mai mare pe care doriţi să-l
salvaţi. Apăsând
cu excepţia celor cu numere mai mari decât numărul afişat.
Exemplu: Apăsarea
stochează acţiunile1, 2 şi 3, dar șterge acțiunea4.
Pentru a copia acţiunile programate pentru ziua următoare
În programul de încălzire a spațiului este posibilă copierea tuturor
acțiunilor programate ale unei anumite zile pentru ziua următoare
(de ex., copierea tuturor acțiunilor programate de la "
").
"
1 Apăsaţi
Rezultat: Modul curent clipeşte.
2 Selectați modul pe care doriți să îl programați utilizând
Rezultat: Modul selectat clipeşte. Puteţi părăsi programarea
apăsând
3 Apăsaţi
Rezultat: Ziua actuală clipeşte.
4 Selectaţi ziua pe care doriţi să o copiaţi pentru ziua următoare
utilizând
Rezultat: Ziua selectată clipeşte. Apăsaţi
la pasul2.
5 Apăsaţi simultan
6 După 5secunde ecranul va afişa ziua următoare (de ex., "
dacă "
a fost copiată.
7 Apăsaţi
Pentru a șterge un mod
1 Apăsaţi
Rezultat: Modul curent clipeşte.
2 Selectați modul pe care doriți să îl ștergeți utilizând
Rezultat: Modul selectat clipeşte.
3 Apăsați simultan
modul selectat.
Pentru a șterge o zi a săptămânii
1 Apăsaţi
Rezultat: Modul curent clipeşte.
2 Selectați modul pe care doriți să îl ștergeți utilizând
Rezultat: Modul selectat clipeşte.
3 Apăsaţi
Rezultat: Ziua actuală clipeşte.
4 Selectați ziua pe care doriți să o ștergeți utilizând
Rezultat: Ziua selectată clipeşte.
5 Apăsați simultan
ziua selectată.
timp de 5secunde se stochează toate acţiunile
când este afişată acţiunea cu numărul 3,
" până la
.
și
.
.
pentru a confirma modul selectat.
şi .
pentru a reveni
şi timp de 5secunde.
" a fost selectată prima). Aceasta indică faptul că ziua
pentru a reveni la pasul2.
.
și
.
și timp de 5 secunde pentru a șterge
.
și
.
pentru a confirma modul selectat.
și
.
și timp de 5 secunde pentru a șterge
"
Pentru a programa ziua (zilele) următoare
1 După confirmarea acțiunilor programate ale unei anumite zile,
apăsaţi
Rezultat: Puteți selecta acum o altă zi utilizând
și reporniți consultarea și programarea.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
o dată.
și
12.3.7Utilizarea PCI pentru solicitare
La unitate poate fi conectat un PCI opţional EKRP1AHTA și utilizat
pentru a controla de la distanță unitatea.
Cele 3 intrări permit:
Manual de instalare şi exploatare
47
13 Întreţinerea şi service-ul
▪ comutarea telecomenzii între răcire şi încălzire
▪ pornirea/oprirea termo de la distanță
▪ pornirea/oprirea de la distanță a unității
Pentru detalii suplimentare despre acest set opţional, consultaţi
schema de conexiuni a unităţii.
INFORMAŢII
Semnalul (fără tensiune) trebuie să dureze cel puţin 50ms.
Consultați și setarea locală [6‑01] din"6.1.9 Setările locale de pe
interfaţa utilizatorului -"[425] pentru vă seta funcţia preferată.
12.3.8Utilizarea adaptorului opțional de control
extern
Un PCI opțional de control DTA104A62 poate fi conectat la unitate și
utilizat pentru a controla de la distanță 1 sau mai multe unități.
Prin scurtcircuitarea contactelor de pe la setul opțional PCI puteți:
▪ reduce capacitatea la circa 70%,
▪ reduce capacitatea la circa 40%,
▪ opri termo forţat,
▪ economisi capacitatea (turație redusă a ventilatorului, controlul
frecvenței compresorului).
Pentru detalii suplimentare despre acest set opţional, consultați
instrucțiunile separate livrate cu unitatea.
12.3.9Acționarea telecomenzii opţionale
Dacă în afară de telecomanda principală este instalată şi
telecomandă opţională, prima telecomandă (principală) poate
accesa toate setările, în timp ce a doua telecomandă (secundară) nu
poate accesa setările de programare şi setările parametrilor.
Consultaţi manualul de instalare pentru detalii suplimentare.
13Întreţinerea şi service-ul
NOTIFICARE
Nu inspectaţi sau întreţineţi niciodată singuri unitatea.
Solicitaţi o persoană calificată pentru service în vederea
efectuării acestei lucrări.
AVERTIZARE
Când se arde o siguranţă, nu înlocuiţi niciodată siguranţa
arsă cu una având amperajul eronat sau cu alți conductori.
Folosirea cablului sau a cablului de cupru poate cauza
defectarea unităţii sau poate declanşa un incendiu.
PRECAUŢIE
Nu introduceţi degetele, tije sau orice alte obiecte în priză
sau în orificiul de evacuare a aerului. NU scoateţi
apărătoarea ventilatorului. Când ventilatorul se roteşte cu
viteze mari, poate cauza accidentări.
PRECAUŢIE
După o utilizare de lungă durată, controlați dacă suportul
unităţii şi accesoriile nu prezintă semne de deteriorare.
Dacă sunt deteriorate, unitatea poate cădea, cauzând
accidentări.
13.1Despre agentul frigorific
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră. NU eliberaţi
gazul în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R410A
Valoare potenţială de încălzire globală (GWP): 2087,5
AVERTIZARE
Agentul frigorific din sistem este nepericulos şi în mod
normal nu se scurge. Dacă agentul frigorific scapă în
încăpere, contactul cu flacăra unui arzător, cu un încălzitor
sau un cuptor poate genera un gaz dăunător.
Opriţi toate dispozitivele de încălzire combustibile, aerisiţi
încăperea, şi luaţi legătura cu distribuitorul de la care aţi
cumpărat unitatea.
Nu folosiţi sistemul până ce o persoană autorizată pentru
service nu confirmă remedierea porţiunii care a avut
scăpări de agent frigorific.
13.2Service după vânzare şi garanţie
13.2.1Perioada de garanţie
▪ Acest produs conţine o cartelă de garanţie care a fost completat
de distribuitor la momentul instalării. Cartela completată trebuie să
fie verificată de client şi păstrată cu grijă.
▪ Dacă în timpul perioadei de garanţie sunt necesare reparaţii la
produs, luaţi legătura cu distribuitorul şi prezentați-i cartela de
garanţie.
13.2.2Întreținerea și inspecția recomandată
Având în vederea faptul că, după mai mulţi ani de utilizare, se
acumulează praf, performanţele unităţii vor scădea într-o oarecare
măsură. Deoarece dezmembrarea şi curăţarea interioarelor unităţilor
necesită cunoştinţe tehnice şi pentru a asigura o întreţinere optimă a
unităţilor dvs., vă recomandăm să încheiaţi un contract pentru
întreţinere şi verificare pe lângă activităţile de întreţinere uzuale.
Reţeaua noastră de distribuitori are acces la un stoc permanent de
componente esenţiale pentru a menţine în funcţiune unitatea dvs. un
timp cât mai îndelungat. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi
distribuitorul.
Când solicitaţi distribuitorului o intervenţie, comunicaţi
întotdeauna:
▪ Denumirea completă a modelului de unitate.
▪ Numărul de fabricaţie (specificat pe placa de identificare a
unităţii).
▪ Data instalării.
▪ Simptomele sau defecţiunea, şi detaliile defecţiunii.
13.2.3Cicluri de întreținere și de inspecție
recomandate
Reţineţi că ciclurile de întreţinere şi înlocuire menţionate nu sunt
legate de perioada de garanţie a componentelor.
ComponentCiclu de
inspecţie
Motor electric1 an20.000 ore
PCI25.000 ore
Schimbător de căldură5 ani
Senzor (termistor, etc.)5 ani
Interfaţa de utilizator și
comutatoarele
Tavă de golire8 ani
Ventil de destindere20.000 ore
Ventil electromagnetic20.000 ore
Tabelul presupune următoarele condiţii de utilizare:
Ciclu de întreţinere
(înlocuiri şi/sau
reparaţii)
25.000 ore
Manual de instalare şi exploatare
48
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
14 Depanarea
▪ Utilizare normală fără porniri şi opriri frecvente ale unităţii. În
funcţie de model, recomandăm ca unitatea să nu fie pornită şi
oprită de mai mult de 6 ori / oră.
▪ Se presupune că exploatarea unităţii durează 10 ore/zi şi 2.500
contractul de întreţinere şi inspecţie pentru detalii
suplimentare.
▪ Tabelul indică intervalele recomandate ale ciclurilor de
întreţinere. Totuşi, pentru a menţine unitatea
operaţională cât mai mult timp posibil, lucrările de
întreţinere pot fi necesare mai curând. Intervalele
recomandate pot fi utilizate pentru proiectarea
corespunzătoare a întreţinerii în termenii finanţării
întreţinerii şi onorariilor inspecţiilor. În funcţie de
conţinutul contractului de întreţinere şi inspecţie,
ciclurile de inspecţie şi întreţinere pot fi în realitate mai
scurte decât cele specificate.
14Depanarea
Dacă survine una dintre următoarele defecțiuni, luați măsurile
prezentate mai jos și luați legătura cu distribuitorul.
AVERTIZARE
Opriţi funcţionarea şi întrerupeţi alimentarea de la
reţea dacă survin fenomene neobişnuite (miros de ars,
etc.).
Lăsarea în funcţiune a unităţii în astfel de situaţii poate
cauza defecţiuni, electrocutare sau incendiu. Luaţi legătura
cu distribuitorul.
Sistemul trebuie reparat de o persoană calificată pentru întreținere.
DefecţiuneMăsură
Dacă se activează frecvent un dispozitiv
de protecţie precum o siguranţă, un
întreruptor, sau un întreruptor de
scurgere la pământ, ori comutatorul ON/
OFF nu funcţionează corespunzător.
Dacă din unitate se scurge apă.Opriţi funcţionarea.
Întrerupătorul de punere în funcțiune
NU funcţionează corespunzător.
Dacă afișajul interfeței de utilizator
indică numărul unității, becul indicator al
funcţionării clipeşte şi apare codul de
defecţiune.
Dacă sistemul NU funcționează corespunzător, cu excepția cazurilor
menționate mai sus și nu este evidentă nici una dintre defecțiunile
menționate mai sus, investigați sistemul în conformitate cu
următoarele procedee.
DefecţiuneMăsură
Afișajul telecomenzii
este gol.
▪ Verificați dacă nu cumva este o pană de
curent. Așteptați până se restabilește
alimentarea de la rețea. Dacă pana de
curent are loc în timpul funcţionării,
sistemul reporneşte automat imediat
după restabilirea alimentării de la rețea.
▪ Verificați dacă nu cumva s-a ars
siguranţa sau s-a activat întreruptorul.
Schimbaţi siguranţa sau resetaţi
întreruptorul dacă este necesar.
▪ Verificați dacă reţeaua de alimentare cu
tarife diferenţiate este activă.
Opriți întrerupătorul
principal de alimentare.
Opriți alimentarea de la
reţea.
Anunţaţi distribuitorul şi
comunicaţi-i codul de
defecţiune.
DefecţiuneMăsură
Pe ecranul
telecomenzii este
afișat un cod de
eroare.
Temporizatorul de
program funcţionează
dar acţiunile
programate sunt
executate la ore
eronate.
Temporizatorul de
program este
programat dar nu
funcţionează.
Capacitate
insuficientă.
Dacă sistemul nu
funcţionează de loc.
Dacă după verificarea tuturor elementelor de mai sus nu puteți
remedia singur problema, luați legătura cu instalatorul și comunicați-i
simptomele, denumirea completă a modelului de unitate (cu numărul
de fabricație dacă este posibil) și data instalării (menționată probabil
pe cartela de garanție).
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Consultaţi "8.1Codurile de eroare:
Prezentare"[434] pentru o listă detaliată a
codurilor de eroare.
Verificaţi dacă ora şi ziua săptămânii sunt
setate corect, și corectaţi dacă e necesar.
În cazul în care nu este afișat, apăsați
pentru a activa temporizatorul de
program.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
▪ Verificați dacă nu cumva este o pană de
curent. Așteptați până se restabilește
alimentarea de la rețea. Dacă pana de
curent are loc în timpul funcţionării,
sistemul reporneşte automat imediat
după restabilirea alimentării de la rețea.
▪ Verificați dacă nu cumva s-a ars
siguranţa sau s-a activat întreruptorul.
Schimbaţi siguranţa sau resetaţi
întreruptorul dacă este necesar.
14.1Codurile de eroare: Prezentare
În cazul apariției unui cod de defecţiune pe afișajul interfeței de
utilizator a unității interioare, contactați instalatorul și comunicați-i
codul de defecţiune, tipul și seria unității (puteți găsi aceste informații
pe placa de identificare a unității).
Pentru informarea dvs., este dată o listă cu coduri de defecţiune. În
funcție de nivelul codului de defecţiune, puteți reseta codul prin
apăsarea butonului întrerupător. Dacă nu, cereți sfatul instalatorului.
Cod
principal
EEPROM defecțiune (unitatea interioară)
Defecțiune a circuitului de apă (unitatea interioară)
Defecţiunea ventilului de destindere (unitatea
interioară)
Avertizare la sistemul de apă (unitatea interioară)
Defecţiune a setării capacității (unitatea interioară)
Defecțiune a comunicării ACS (unitatea interioară)
Defecțiune a termistorului agentului frigorific lichid
(unitatea interioară)
Defecțiune a termistorului pe returul apei (unitatea
interioară)
Defecțiune a termistorului pe ieșirea apei (unitatea
(unitatea interioară)
A fost activat presostatul de presiune înaltă (unitatea
interioară)
Defecţiune de presiune joasă (unitatea interioară)
Senzorul pe aspirația agentului frigorific (unitatea
interioară)
Cuprins
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalare şi exploatare
49
15 Reamplasarea
Cod
principal
Defecţiune prin inversie de faze a sursei de
alimentare (unitatea interioară)
Tensiune de alimentare insuficientă (unitatea
interioară)
Sunt conectate două interfețe de utilizator și ambele
sunt setate pe principală (unități interioare)
Problemă de tip de conexiune (unitate interioară)
Defecțiune a adresei auto (inconsecvență) (unitatea
interioară)
Cuprins
15Reamplasarea
Luaţi legătura cu distribuitorul pentru demontarea şi reinstalarea
totală a unităţii. Deplasarea unităţilor necesită competenţă tehnică.
16Dezafectarea
Această unitate utilizează hidrofluorocarbonat. Luaţi legătura cu
distribuitorul când dezafectaţi această unitate.
NOTIFICARE
Nu încercaţi să dezmembraţi sistemul pe cont propriu:
dezmembrarea sistemului, tratarea agentului frigorific, a
uleiului şi a altor componente TREBUIE să se conformeze
legislaţiei în vigoare. Unităţile trebuie tratate într-o
instalaţie specializată de tratament pentru reutilizare,
reciclare şi recuperare.
Manual de instalare şi exploatare
50
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Răcitor de apă split capsulat răcit cu aer
4P508019-1D – 2019.11
4P508019-1 D 0000000$
Copyright 2018 Daikin
4P508019-1D 2019.11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.