CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
01
03
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
01
06
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW40200-18W
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
19**
20**
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
13**
14**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
15**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится
настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
07**
08**
09**
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación6
1.1Acerca de este documento........................................................6
14.1 Códigos de error: Vista general................................................. 51
15 Reubicación51
16 Tratamiento de desechos51
1Acerca de la documentación
1.1Acerca de este documento
INFORMACIÓN
Asegúrese de que el usuario disponga de la
documentación impresa y pídale que conserve este
material para futuras consultas.
Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios
expertos o formados en tiendas, en la industria ligera o en
granjas, o para uso comercial de personas legas.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
conjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Manual de instalación y funcionamiento:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
▪ Las precauciones descritas en este documento están escritas
para los usuarios y tratan temas muy importantes, sígalos
detenidamente.
Para el instalador
2Acerca de la caja
2.1Unidad exterior
2.1.1Extracción de los accesorios de la unidad
exterior
Compruebe que la unidad incorpora todos los accesorios.
Manual de instalación y funcionamiento
6
a Precauciones generales de seguridad
b Etiqueta de información relativa a gases fluorados de
efecto invernadero
c Etiqueta multilingüe de información relativa a gases
fluorados de efecto invernadero
d Tubo auxiliar del lado de gas
e Tubo auxiliar del lado de gas
f Tubo auxiliar del lado de líquido
g Tubos auxiliares del lado de líquido
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
3 Acerca de las unidades y las opciones
8×
adec
1×
b
1×1×
fg
h
2×
1×1×1×/2×
i
2×
jk
3×2×
l
2×
43
–5
0
052025
LWE
T
A
AB
0
35
25
5
–15
5 (EWC)20 253550
LWC
T
A
AB
2.2Unidad interior
2.2.1Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
a Precauciones generales de seguridad
b Manual de instalación y manual de funcionamiento (panel
3)
c Interfaz de usuario (panel 3)
d Bridas de sujeción (panel 3)
e Válvulas de cierre (panel 3)
f Conexión roscada (panel 3) (1× para SEHVX20+32BAW,
2× para SEHVX40+64BAW)
g Filtro (panel 3)
h Codo (panel 3)
i Ojal negro (2×)
j Soporte en forma de L (2×)
k Tornillos M5 (3×)
l Tubos auxiliares (Ø12,7→Ø9,52 y Ø25,4→Ø28,6)
El compresor hace circular el refrigerante en los intercambiadores
de calor.
▪ En el modo de refrigeración, el refrigerante transporta el calor
extraído del intercambiador de calor de agua al intercambiador de
calor de aire, donde el calor se libera en el aire.
▪ En el modo de calefacción, el refrigerante transporta el calor
extraído del intercambiador de calor de aire al intercambiador de
calor de agua, donde el calor se libera en el agua.
3.1.3Rango de funcionamiento
Refrigeración
TATemperatura ambiente (°CBS)
LWE Temperatura del agua de salida del evaporador (°C)
A Rango de funcionamiento de agua estándar
B Área de reducción de la temperatura
Calefacción
3Acerca de las unidades y las
opciones
3.1Identificación
3.1.1Acerca de la unidad exterior
Las unidades exteriores SERHQ están diseñadas para instalarse en
el exterior y combinarse con unidades interiores SEHVX.
Las unidades exteriores están diseñadas para funcionar en modo de
calefacción a temperaturas ambiente que van de los -15°CBS a los
35°CBH y en modo de refrigeración a temperaturas ambiente que
van de los –5°CBS a los 43°CBS.
3.1.2Acerca de la unidad interior
Este manual de instalación hace referencia a las enfriadoras de
agua condensadas por aire compactas. Esta unidad está prevista
para su instalación en el exterior y puede combinarse con unidades
fan coil para fines de aire acondicionado o puede utilizarse para
suministrar agua en aplicaciones de refrigeración de procesos.
Las unidades están disponibles en 7 tamaños estándar con
capacidades nominales que van desde 16,8 hasta 63 kW. Todos los
tamaños están disponibles como unidad de solo refrigeración () y
como unidad de bomba de calor (: refrigeración/calefacción).
La unidad está diseñada para funcionar en modo de calefacción a
temperaturas ambiente que van de los –15°C a los 35°C y en modo
de refrigeración a temperaturas ambiente que van de los –15°C a
los 43°C.
Los componentes principales son el compresor, el intercambiador
de calor de aire y el intercambiador de calor de agua.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
TATemperatura ambiente (°CBS)
LWC Temperatura del agua de salida del condensador (°C)
EWC Temperatura del agua de entrada al condensador (°C)
A Área de aumento de la temperatura
B Rango de funcionamiento de agua estándar
Manual de instalación y funcionamiento
7
4 Preparación
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
f
ggg
h
db
G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
3.2Esquema del sistema
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor de placas
d Bomba
e Depósito de expansión
f Válvula de cierre
g Válvula motorizada
h Válvula de bypass
FC1…3 Fancoil (suministro independiente)
RC Interfaz de usuario
RT1…3 Termostato ambiente
4Preparación
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo
tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede
acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada
para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
4.2Preparación de las tuberías de
refrigerante
4.2.1Requisitos de la tubería de refrigerante
AVISO
La tubería y demás componentes bajo presión deben ser
adecuados para el refrigerante. Use cobre sin uniones
desoxidado con ácido fosfórico para el refrigerante.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en la
fabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30mg/10m.
▪ Grado de temple: elija el grado de temple de las tuberías a partir
de la siguiente tabla.
Ø tuberíaGrado de temple del material de la
tubería
≤15,9mmO (recocido)
≥19,1mm1/2H (semiduro)
4.1Preparación del lugar de
instalación
4.1.1Requisitos para el lugar de instalación de
la unidad exterior
PRECAUCIÓN
Este aparato NO es accesible al público en general, por lo
tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se pueda
acceder fácilmente.
Esta unidad es adecuada para instalarse en un entorno
comercial e industrial ligero.
4.1.2Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte el
capítulo "Datos técnicos".
▪ Se deben tener en cuenta todas las distancias y longitudes de
tubería (consulte "Acerca de la longitud de la tubería en la guía de
referencia del instalador").
▪ El grosor de las tuberías de refrigerante debe ajustarse a la
legislación correspondiente. El espesor de pared de la tubería
mínimo para una tubería R410A debe corresponderse con los
valores de la siguiente tabla.
Ø tuberíaGrosor mínimo t
6,4mm/9,5mm/12,7mm0,80mm
15,9mm0,99mm
19,1mm/22,2mm0,80mm
28,6mm0,99mm
34,9mm1,21mm
41,3mm1,43mm
4.2.2Selección del tamaño de la tubería
Determine el tamaño adecuado a partir de las siguientes tablas e
ilustraciones de referencia (solo a modo de referencia).
▪ Utilice tuberías con grado de temple recocido en función del
diámetro de las tuberías.
▪ El grosor mínimo de las tuberías debe cumplir con la normativa en
vigor. El grosor mínimo de las tuberías de R410A debe ajustarse
a la siguiente tabla.
Si las conexiones de la unidad interior no coinciden con el diámetro
de los requisitos de tubería específicos, los requisitos de diámetro
de tubería deben satisfacerse mediante reductores/expansores
(suministro independiente) en las conexiones de la unidad interior.
También se pueden utilizar otros diámetros (tamaños en mm) si los
tamaños de tubería requeridos (tamaños en pulgadas) no están
disponibles, teniendo en cuenta lo siguiente:
▪ seleccione el tamaño de tubería más próximo al tamaño
requerido,
▪ utilice los adaptadores apropiados para el cambio de tuberías de
pulgadas a milímetros (suministro independiente).
4.2.3Acerca de la longitud de tubería
Diferencia máxima de altura y longitud de la tubería
Longitud máxima de tubería permitida30m
Diferencia de altura entre la unidad interior y la unidad
exterior
Diferencia de altura entre la unidad exterior 1 y la
unidad exterior 2 (si procede)
<10m
0m
4.3Preparación de las tuberías de
agua
4.3.1Comprobación del volumen de agua y de
la presión de carga inicial del recipiente
de expansión
La unidad está equipada con un recipiente de expansión de 12litros
con una presión de carga inicial por defecto de 1bar.
Consulte la guía de referencia del instalador y del usuario para
obtener más información.
Volumen mínimo de agua
ModeloVolumen de agua total mínimo
(l)
2076
32110
40152
64220
INFORMACIÓN
La diferencia de paso de temperatura se puede modificar
mediante los ajustes [A‑02] y [F‑00]. Esto afecta al
volumen de agua mínimo necesario cuando la unidad
funciona en refrigeración.
Por defecto, la unidad está ajustada con una diferencia de
temperatura del agua de 3,5 K que permite hacerla
funcionar con el volumen mínimo mencionado en la tabla
anterior. Sin embargo, si se establece un diferencial de
temperatura menor, como es el caso de las aplicaciones
de refrigeración de procesos donde las fluctuaciones de
temperatura deben evitarse, será necesario un volumen
mínimo de agua mayor.
Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad al
cambiar los valores del ajuste [F‑00] (para modo de
refrigeración), el volumen de agua mínimo debe
corregirse. Si dicho volumen no entra dentro del rango
permitido de la unidad, debe instalarse un recipiente de
expansión o tanque de compensación en la tubería de
obra.
Ejemplo:
Para mostrar el efecto que la modificación del ajuste [F‑00] tiene en
el sistema, tomaremos como referencia una unidad cuyo volumen
de agua mínimo admitido es de 66l. La unidad está instalada a 5m
por debajo del punto más alto del circuito de agua.
Asumiendo que el ajuste [F‑00] se cambia de 5°C (valor por defecto)
a 0°C. En la siguiente tabla observamos que 5°C corresponden a un
diferencia de temperatura de 3,5K y 0°C a 1K, que realmente es el
valor más bajo que se puede establecer.
El factor de corrección de volumen de agua según la curva que se
muestra en el siguiente gráfico es de 3,5, esto significa que el
volumen de agua mínimo será 3,5 veces mayor.
Curva del factor de corrección del volumen de agua mínimo
INFORMACIÓN
No obstante, en procesos críticos o en habitaciones con
una elevada carga calorífica podría necesitarse un
volumen de agua adicional.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Al multiplicar 64 l por el factor de corrección, obtenemos 224 l, que
será el volumen de agua mínimo permitido en la instalación si se
utiliza un diferencial de temperatura de 1K.
Es importante comprobar que para la diferencia de altura del
sistema, el volumen del sistema sea inferior al valor máximo
permitido a dicha presión de carga inicial (Pg). Si observamos la
curva de concentración, por 1 bar de presión de carga inicial, el
volumen máximo permitido es de 350l.
El volumen total del sistema será definitivamente mayor después de
añadir el volumen interno de la unidad. En este caso, se puede
aplicar algo de presión de carga inicial o debe instalarse un
recipiente de expansión o tanque de compensación en la tubería de
obra.
El valor por defecto de la presión de carga inicial (Pg) es para una
diferencia de altura de 7m.
Si la diferencia de altura del sistema es inferior a 7m Y el volumen
del sistema es inferior al valor máximo permitido con esa presión de
carga inicial (Pg) (consulte el gráfico), NO es necesario un ajuste de
presión de carga inicial (Pg).
Volumen máximo de agua
Utilice el siguiente gráfico para determinar el volumen de agua
máximo permitido en función de la presión de carga inicial
calculada.
La selección y tamaño del cableado debe realizarse de acuerdo con
la legislación aplicable en base a la información mencionada en la
siguiente tabla.
Si se utilizan disyuntores de circuito de corriente residual,
asegúrese de usar uno de tipo de alta velocidad con
clasificación de corriente operativa residual de 300mA.
5Instalación
5.1Apertura de las unidades
5.1.1Acerca de la apertura de las unidades
En determinados casos, es necesario abrir la unidad. Ejemplo:
▪ Al realizar la conexión del cableado eléctrico
▪ Al realizar mantenimiento o reparaciones en la unidad
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de
servicio colocada.
5.1.2Apertura de la unidad exterior
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
a Presión de carga inicial (bar)
b Volumen máximo de agua (I)
A Sistema
B Por defecto
Si el volumen de agua total en todo el circuito sobrepasa el volumen
de agua máximo permitido (consulte el gráfico), debe instalarse un
recipiente de expansión adicional en la tubería de obra.
4.4Preparación del cableado eléctrico
4.4.1Requisitos del dispositivo de seguridad
La alimentación debe estar protegida con los dispositivos de
seguridad necesarios, esto es, un interruptor principal, un fusible
lento en cada fase y un disyuntor de fugas a tierra, de acuerdo con
las normativas vigentes.
Manual de instalación y funcionamiento
10
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Para acceder a la unidad, las placas delanteras deben abrirse de la
siguiente forma:
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
Una vez que las placas delanteras estén abiertas, se puede acceder
1
3
2
10×
5×
4×
4×
1
4×
a la caja de componentes eléctricos. Consulte "5.1.4Apertura de la
caja de componentes eléctricos de la unidad exterior"[411].
Para fines de mantenimiento, se debe acceder a los pulsadores de
la PCB principal. Para acceder a estos pulsadores, no es necesario
abrir la cubierta de la caja de componentes eléctricos. Consulte
"6.1.3Acceso a los componentes del ajuste de campo"[423].
5.1.3Cómo abrir la unidad interior
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Para acceder a la unidad, las placas delanteras deben abrirse de la
siguiente forma:
5 Instalación
5.1.5Cómo abrir la caja de componentes
eléctricos de la unidad interior
Panel
1Componentes eléctricos de la unidad interior
2Unidad interior (panel lateral)
3Unidad interior (panel delantero)
Una vez que las placas delanteras estén abiertas, se puede acceder
a la caja de componentes eléctricos. Consulte "5.1.5Cómo abrir la
caja de componentes eléctricos de la unidad interior"[411].
5.1.4Apertura de la caja de componentes
eléctricos de la unidad exterior
AVISO
NO aplique demasiada fuerza cuando abra la cubierta de
la caja de componentes eléctricos. Si aplica una fuerza
excesiva puede deformar la cubierta, lo que provocaría
que entrara agua y el equipo fallara.
AVISO
NO aplique demasiada fuerza cuando abra la cubierta de
la caja de componentes eléctricos. Si aplica una fuerza
excesiva puede deformar la cubierta, lo que provocaría
que entrara agua y el equipo fallara.
5.2Montaje de la unidad exterior
5.2.1Para proporcionar una estructura de
instalación
Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con una
base suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.
AVISO
▪ Si necesita instalar la unidad en una posición más
elevada, NO instale pedestales solo en las esquinas.
▪ Los soportes debajo de la unidad deberán ser de, al
menos, 100mm de anchura.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
11
5 Instalación
722-737
≥67≥67
765
6767
A
B
20 mm
a
766.5500200
396500
(mm)
20 mm
c
d
a
b
X No permitido
O Permitido
▪ La altura de la base debe ser de por lo menos 150mm desde el
suelo. En zonas con nevadas abundantes, es posible que la
altura deba ser superior, en función del lugar de instalación y de
las condiciones.
▪ La instalación idónea es sobre una base longitudinal sólida
(estructura de vigas de acero u hormigón).
Base mínima
Unidad exteriorAB
SERHQ020930792
SERHQ03212401102
▪ Fije la unidad con la ayuda de cuatro pernos de la base M12.
Atornille los pernos hasta que sobresalgan unos 20 mm de la
superficie de la base.
AVISO
▪ Si necesita instalar la unidad en una posición más
elevada, NO instale pedestales solo en las esquinas.
▪ Los soportes debajo de la unidad deberán ser de, al
menos, 100mm de anchura.
▪ La unidad debe montarse contra la pared.
▪ La unidad debe fijarse para evitar que se incline.
▪ La instalación idónea es sobre una base longitudinal sólida
(estructura de vigas de acero u hormigón).
▪ Respete los requisitos mínimos para el lugar de instalación.
▪ Fije la unidad con la ayuda de cuatro pernos de la base M12.
Atornille los pernos hasta que sobresalgan unos 20 mm de la
superficie de la base.
5.2.2Cómo habilitar un drenaje adecuado
AVISO
▪ Prepare un canal de drenaje de agua alrededor de la
base como desagüe de agua residual de los
alrededores de la unidad.
▪ En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre el
techo, compruebe en primer lugar la solidez del mismo
y sus posibilidades de drenaje.
▪ En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre una
estructura, instale el panel impermeable a una
distancia que no exceda de 150mm por debajo de la
unidad a fin de evitar la filtración de agua.
▪ Si instala la unidad en entornos afectados por la
corrosión, utilice una tuerca con arandela de plástico
(a) para evitar su oxidación.
5.3Montaje de la unidad interior
5.3.1Para proporcionar una estructura de
instalación
Asegúrese de que la unidad está en un lugar nivelado y con una
base suficientemente sólida, para evitar vibraciones y ruidos.
Manual de instalación y funcionamiento
12
▪ Fije la unidad con la ayuda de cuatro pernos de la base M12.
Atornille los pernos hasta que sobresalgan unos 20 mm de la
superficie de la base.
5.4Conexión de las tuberías de
refrigerante
5.4.1Utilización de la válvula de cierre y de la
conexión de servicio
Cómo manipular la válvula de cierre
Tenga en cuenta las siguientes pautas:
▪ Las válvulas de cierre vienen cerradas de fábrica.
▪ Las ilustraciones siguientes muestran todos los componentes
necesarios para el manejo de la válvula.
a Conexión de servicio y tapa de la conexión de servicio
b Válvula de cierre
c Conexión de tubería en la obra
d Caperuza de la válvula de cierre
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
ab
cde
a Conexión de servicio
a bc
b Caperuza de la válvula de cierre
c Orificio hexagonal
d Pivote
e Sello
▪ Asegúrese de mantener abiertas ambas válvulas de cierre
durante el funcionamiento.
▪ NO ejerza demasiada fuerza sobre la válvula de cierre. Si lo hace
puede romperse el cuerpo de la válvula.
Cómo abrir/cerrar la válvula de cierre
1 Retire la caperuza de la válvula de cierre.
2 Inserte una llave hexagonal (lado de líquido: 4 mm, lado de
gas: 8mm) en la válvula de cierre y gire la válvula de cierre:
5 Instalación
5.4.2Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad exterior
AVISO
Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instalado
por un técnico en refrigeración autorizado y cumplir las
regulaciones locales y nacionales pertinentes.
Selle todos los orificios para pasar la tubería y el cableado mediante
material de sellado (suministro independiente), en caso contrario, la
capacidad de la unidad se reducirá y los animales pequeños podrían
entrar en la máquina.
Ejemplo: pasar las tuberías hacia fuera desde la parte delantera
a Conecte las zonas grises (cuando las tuberías pasan a
través del panel delantero)
b Tubería del lado de gas
c Tubería del lado de líquido
AVISO
Una vez conectadas todas las tuberías, compruebe que no
haya fugas de gas. Utilice nitrógeno para realizar una
detección de fugas de gas.
Hacia la izquierda para abrir.
Hacia la derecha para cerrar.
3 Cuando ya NO PUEDA girar más la válvula de cierre, deje de
girarla.
4 Instale la caperuza de la válvula de cierre.
Resultado: Ahora la válvula está abierta/cerrada.
INFORMACIÓN
▪ El modelo SERHQ020 admite tuberías de obra de
Ø22,2 con el tubo auxiliar suministrado con la unidad.
▪ El modelo SERHQ032 admite tuberías de obra de
Ø28,6 con el tubo auxiliar suministrado con la unidad.
Manejo de la conexión de servicio
▪ Utilice siempre un tubo flexible de carga que disponga de espiga
depresora, ya que la conexión de servicio es una válvula tipo
Schrader.
▪ Después de manipular la conexión de servicio, asegúrese de
apretar su caperuza con firmeza. Para saber el par de apriete,
consulte la siguiente tabla.
▪ Después de apretar la caperuza de la conexión de servicio,
Par de apriete N•m (gire a la derecha para cerrar)
Pivote
Cuerpo de
la válvula
Llave
hexagonal
Caperuza
(tapa de la
válvula)
Conexión
de servicio
AVISO
▪ Asegúrese de utilizar las tuberías adicionales
suministradas al instalar tuberías de obra.
▪ Asegúrese de que las tuberías de obra instaladas no
estén en contacto con otros tubos ni con los paneles
inferior o lateral. Principalmente en las conexiones
inferiores y laterales, proteja las tuberías con un
aislamiento adecuado, para evitar que entren en
contacto con la estructura.
AVISO
Utilice una bomba de vacío de 2 fases con válvula
antirretorno capaz de hacer vacío a una presión efectiva
de −100,7 kPa (−1.007 bar)(5 Torr absoluto). Asegúrese
de que el aceite de la bomba no fluya de forma opuesta
hacia el sistema cuando la bomba no esté funcionando.
ADVERTENCIA
Tome precauciones suficientes en caso de fuga de
refrigerante. Si hay fugas de gas refrigerante, ventile la
zona de inmediato. Posibles riesgos:
▪ Las concentraciones de refrigerante excesivas en una
habitación cerrada pueden derivar en una deficiencia
de oxígeno.
▪ Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego
pueden generarse vapores tóxicos.
ADVERTENCIA
En caso de fuga accidental, NUNCA toque directamente el
refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento
de los tejidos.
Se puede instalar la tubería de refrigerante desde el lado frontal o
lateral de la unidad (cuando se saca por debajo) como muestra la
ilustración.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
13
5 Instalación
abc
c
b
h
f
d
h
a
c
b
g
h
ih
j
k
h
h
h
e
i
a
AB
A
AB
C
D
a
b
a
c
d
25
15090
a Conexión lateral izquierda
b Conexión delantera
c Conexión lateral derecha
A Para la conexión delantera, retire la caperuza de la válvula
de cierre para realizar la conexión de la tubería de
refrigerante.
B Para la conexión lateral, retire los orificios ciegos del
bastidor inferior y pase la tubería por debajo del bastidor
inferior.
a Válvula de cierre de tubería de gas
b Válvula de cierre de tubería de líquido
c Puerto de servicio para cargar refrigerante
d Tubo auxiliar del lado de gas (1)
e Tubo auxiliar del lado de gas (2)
f Tubo auxiliar del lado de líquido (1)
g Tubo auxiliar del lado de líquido (2)
h Cobresoldadura
i Tubo del lado de gas (suministro independiente)
j Tubería de la zona de líquido (suministro independiente)
k Abra los orificios ciegos con un martillo
Corte del tubo auxiliar del lado de gas
Cuando conecte la tubería de refrigerante desde el lateral, corte el
tubo auxiliar del lado de gas como se muestra en la ilustración.
AVISO
▪ Al conectar la tubería en el lugar correspondiente
asegúrese de utilizar la tubería accesoria.
▪ Asegúrese de que la tubería montada no entra en
contacto con otras tuberías, el bastidor inferior u otros
paneles laterales de la unidad.
AVISO
Precauciones al realizar orificios ciegos:
▪ Evite causar daños en la carcasa.
▪ Tras realizar los orificios ciegos, recomendamos
eliminar las rebabas y pintar los bordes y sus
alrededores con pintura de reparación para evitar la
oxidación.
▪ Al pasar el cableado eléctrico a través de los orificios
ciegos, envuelva los cables con cinta protectora para
evitar daños.
ADVERTENCIA
Nunca retire tuberías pinzadas mediante soldadura.
ADVERTENCIA
Si quedan restos de gas o aceite en la válvula de cierre
podrían hacer estallar las tuberías pinzadas.
Si no tiene en cuenta las siguientes instrucciones podría
provocar daños materiales o personales, que podrían
llegar a ser de gravedad en función de las circunstancias.
Siga los pasos descritos a continuación para retirar la tubería
pinzada:
1 Retire la tapa de la válvula y asegúrese de que las válvulas de
cierre están totalmente cerradas.
Unidad
exterior
SERHQ02015623192247
SERHQ03215029192251
Manual de instalación y funcionamiento
14
a Tubo auxiliar del lado de gas
b Cortar aquí
c Tubo del lado de gas (suministro independiente)
d Base de la unidad
ABCD
2 Conecte una manguera de carga a la conexión de servicio de
todas las válvulas de cierre.
3 Recupere el gas y el aceite de la tubería pinzada utilizando una
unidad de recuperación.
PRECAUCIÓN
No vierta gases a la atmósfera.
4 Una vez recuperados el gas y el aceite de la tubería pinzada,
desconecte el tubo flexible de carga y cierre las conexiones de
servicio.
5 Si la parte inferior de las tuberías pinzadas presenta el aspecto
A de la ilustración de abajo, siga los 2últimos pasos de este
procedimiento.
6 Si la parte inferior de las tuberías pinzadas presenta el aspecto
B de la ilustración de abajo, siga los 3últimos pasos de este
procedimiento.
7 Corte la parte inferior de la tubería pinzada pequeña utilizando
una herramienta adecuada (p.ej. un cortador de tubos, unos
alicates, etc.) de forma que quede una sección transversal
abierta que permita que el aceite salga al exterior en caso de
que la recuperación no se haya realizado completamente.
Espere hasta que todo el aceite haya salido.
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
8 Corte la tubería pinzada con un cortatubos justo por encima del
a
b
c
b
c
B
A
a
b
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
f
i
h
a
b
d
c
e
k
l
m
j
g
punto de soldadura, o la marca si no hay punto.
9 Espere hasta que todo el aceite haya salido antes de continuar
con la conexión de las tuberías de obra si la recuperación no
ha sido completa.
a Conexión de servicio
b Válvula de cierre
c Punto de corte de la tubería justo encima del punto de
cobresoldadura o la marca de arriba
A+B Tuberías pinzadas
5.4.3Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior
▪ Para SEHVX20+32BAW, retire el orificio ciego superior en la
placa de servicio lateral y coloque un ojal (accesorio) para cubrir
cualquier rebaba. Para SEHVX40+64BAW, retire el orificio ciego
superior y el inferior en la placa de servicio lateral y coloque los
ojales (accesorio) para cubrir cualquier rebaba.
5 Instalación
a Unidad interior
b Unidad exterior 1
c Unidad exterior 2 (solo en caso de SEHVX40+64BAW)
d Tubería de refrigerante
e Bomba
f Caja de conexiones
g Evaporador
AVISO
Cuando instala la tubería entre las unidades exterior e
interior, consulte también la ilustración en "5.8.4Conexión
de la alimentación eléctrica y de los cables de
transmisión"[421].
a Orificio ciego
b Ojal
AVISO
Después de cobresoldar, fije los tubos a la unidad
mediante las abrazaderas de los soportes de los tubos.
5.5Comprobación de las tuberías de
refrigerante
5.5.1Comprobación de la tubería de
refrigerante: Configuración
a Válvula reductora de presión
b Nitrógeno
c Balanzas
d Botella de refrigerante R410A (sistema de sifón)
e Bomba de vacío
f Tubo flexible de carga
g Puerto de servicio para cargar refrigerante
h Válvula de cierre de línea de líquido
i Válvula de cierre de línea de gas
j Conexión de servicio de válvula de cierre
k Válvula A
l Válvula B
m Válvula C
Manual de instalación y funcionamiento
15
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalación
f
f
e
a
d
c
b
d
e
VálvulaEstado de la válvula
Válvula ACerrada
Válvula BAbierta
Válvula CCerrada
Válvula de cierre de línea de
líquido
Válvula de cierre de línea de gas Cerrada
5.5.2Comprobación de fugas: Prueba de fugas
por presión
AVISO
Una vez conectadas todas las tuberías, compruebe que no
haya fugas de gas. Utilice nitrógeno para realizar una
detección de fugas de gas.
1 Rompa el vacío presurizando con nitrógeno a una presión de
4,0 MPa (40 bar). Nunca establezca el manómetro a una
presión superior a la máxima presión de trabajo de la unidad,
concretamente 4,0MPa (40bar).
5.5.3Ejecución del secado por vacío
Para eliminar la humedad del sistema, proceda de esta manera:
1 Haga vacío en el sistema durante al menos 2 horas hasta
alcanzar el vacío objetivo de –100,7 kPa (–1,007 bar) (5 Torr
absoluto).
2 Compruebe que, una vez parada la bomba de vacío, esta
presión se mantiene durante al menos 1 hora.
3 Si no es posible alcanzar el vacío objetivo en un plazo de 2
horas o no puede mantenerlo durante 1 hora, el sistema
posiblemente contenga demasiada humedad. En ese caso,
rompa el vacío presurizando con nitrógeno hasta una presión
manométrica de 0,05MPa (0,5bar) y repita los pasos del 1 al 3
hasta eliminar toda la humedad.
AVISO
En el caso de SEHVX40+64BAW, realice las operaciones
en las dos unidades.
5.5.4Aislamiento de las tuberías de
refrigerante
Tras finalizar la prueba de fugas y la deshumidificación por vacío,
deberá aislar las tuberías. Para hacerlo, tenga en cuenta los
siguientes puntos:
▪ Asegúrese de aislar las tuberías de líquido y gas (de todas las
unidades).
▪ Utilice espuma de polietileno resistente al calor y capaz de
soportar temperaturas de hasta 70°C para las tuberías de líquido
y espuma de polietileno resistente a temperaturas de hasta 120°C
para las tuberías de gas.
▪ Refuerce el aislamiento de las tuberías de refrigerante en función
del entorno de la instalación.
Temperatura
ambiente
≤30°C75% a 80% HR15mm
>30°C≥80% HR20mm
▪ Si existe la posibilidad de que la condensación de la válvula de
cierre gotee en la unidad interior por culpa de orificios en el
aislamiento y la tubería, porque la unidad exterior está situada por
encima de la interior, deberá sellar las conexiones para evitar que
esto suceda. Consulte la ilustración de abajo.
Manual de instalación y funcionamiento
16
Cerrada
HumedadGrosor mínimo
a Válvula de cierre de línea de gas
b Válvula de cierre de línea de líquido
c Puerto de servicio para cargar refrigerante
d Tratamiento sellante
e Aislamiento
f Tubería entre la unidad interior y la unidad exterior
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS
Asegúrese de aislar las tuberías locales, ya que si se
tocan pueden causar quemaduras.
5.6Carga de refrigerante
5.6.1Acerca de la carga de refrigerante
Una vez finalizada la deshumidificación por vacío es posible iniciar
la carga de refrigerante adicional.
5.6.2Precauciones al cargar refrigerante
INFORMACIÓN
Lea también las precauciones y requisitos en los
siguientes capítulos:
▪ Precauciones generales de seguridad
▪ Preparación
ADVERTENCIA
▪ Utilice solamente R410A como refrigerante. Otras
sustancias pueden provocar explosiones y accidentes.
▪ El refrigerante R410A contiene gases fluorados de
efecto invernadero. Su potencial de calentamiento
global (GWP) es 2087,5. NO vierta estos gases a la
atmósfera.
▪ Cuando cargue refrigerante, utilice siempre guantes
protectores y gafas de seguridad.
AVISO
Si la alimentación de algunas unidades está
desconectada, no es posible completar correctamente el
procedimiento de carga.
AVISO
Conecte la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
AVISO
Si la operación se realiza 12 minutos después de que se
enciendan las unidades interiores y exteriores, el LED H2P
LED se encenderá y el compresor no funcionará antes de
que se establezca comunicación de forma correcta entre
las unidades exteriores y las unidades interiores.
AVISO
Cierre el panel delantero antes de realizar cualquier
operación de carga de refrigerante. Sin el panel delantero
instalado, la unidad no puede determinar correctamente si
está funcionando bien o no.
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
AVISO
m
n
c
e
d
b
a
g
h
i
f
j
k
l
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
En caso de mantenimiento y de que el sistema (unidad
exterior+tubería de obra+unidades interiores) no contenga
más refrigerante (p. ej. después de una operación de
recuperación de refrigerante), la unidad deberá cargarse
con su cantidad original de refrigerante (consulte la placa
de identificación de la unidad) mediante la precarga antes
de que pueda iniciarse la función de carga automática.
5 Instalación
AVISO
▪ La conexión de carga de refrigerante está conectada al
tubo en el interior de la unidad. Las tuberías internas
de la unidad vienen ya cargadas con refrigerante de
fábrica, por lo que deberá tener cuidado al conectar el
tubo flexible de carga.
▪ Después de añadir el refrigerante, recuerde que debe
cerrar la tapa de la conexión de carga de refrigerante.
El par de apriete de la tapa es de 11,5 a 13,9N•m.
▪ Para garantizar una distribución uniforme del
refrigerante, es posible que el compresor tarde ± 10
minutos en arrancar después de que la unidad
empiece a funcionar. Esto no se considera un fallo de
funcionamiento.
5.6.3Cómo determinar la cantidad de
refrigerante adicional
INFORMACIÓN
Para el ajuste de carga final, consulte a su distribuidor.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor del potencial de calentamiento global (GWP): 2087,5
El cálculo de la carga de refrigerante adicional se basa en el tamaño
R Cantidad de refrigerante adicional a cargar [R redondeado
X
1, 2
×0,12
Ø12,7
L1 Tubería de líquido del circuito 1 (interior → exterior1)
L2 Tubería de líquido del circuito 2 (interior → exterior2)
×0,12)
Ø12.7
a 1 un decimal]
Longitud total [m] del tamaño de la tubería de líquido a Øa
a Balanzas
b Depósito de refrigerante R410A (sistema de sifón)
c Tubo flexible de carga
d Válvula de cierre de línea de líquido
e Válvula de cierre de línea de gas
f Conexión de servicio de válvula de cierre
g Válvula B
h Válvula C
i Válvula A
j Conexión de carga de refrigerante
k Tubería de conexión entre unidades
l Tubería de refrigerante
m Tuberías de obra
n Flujo de gas
AVISO
En caso de mantenimiento y de que el sistema (unidad
exterior+tubería de obra+unidades interiores) no contenga
más refrigerante (p. ej. después de una operación de
recuperación de refrigerante), la unidad deberá cargarse
con su cantidad original de refrigerante (consulte la placa
de identificación de la unidad).
5.6.5Comprobaciones posteriores a la carga
de refrigerante
▪ ¿Todas las válvulas de cierre están abiertas?
▪ ¿Se ha registrado la carga de refrigerante añadido en la etiqueta
de carga de refrigerante?
AVISO
Asegúrese de abrir las válvulas de cierre después o antes
de cargar el refrigerante.
Si trabaja con las válvulas de cierre cerradas el compresor
podría estropearse.
5.6.6Cómo fijar la etiqueta de gases fluorados
de efecto invernadero
1 Rellene la etiqueta de la siguiente manera:
5.6.4Carga de refrigerante
Precarga de refrigerante
1 Calcule la cantidad de refrigerante necesaria con la fórmula
explicada en "5.6.3 Cómo determinar la cantidad de
refrigerante adicional"[417].
2 Abra la válvula C (las válvulas A y B y las válvulas de cierre
deben permanecer cerradas) y cargue el refrigerante en forma
líquida a través de la conexión de servicio de la válvula de
cierre del lado de líquido.
3 Si alcanza la cantidad calculada de carga previa, cierre la
válvula C.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
a Si se suministra una etiqueta multilingüe para los gases
fluorados de efecto invernadero (consulte accesorios),
despegue el idioma que corresponda y péguela encima de
a.
b Carga de refrigerante de fábrica, consulte la placa de
identificación de la unidad
c Cantidad de refrigerante adicional cargada
d Carga total de refrigerante
e Cantidad de gases fluorados de efecto invernadero de
la carga de refrigerante total expresada en toneladas de
CO2 equivalentes.
f GWP = Global warming potential (Potencial de
calentamiento global)
Manual de instalación y funcionamiento
17
5 Instalación
AVISO
La normativa aplicable sobre gases fluorados de efecto
invernadero requiere que la carga de la unidad se indique
en peso y en toneladas de CO2 equivalentes.
Fórmula para calcular la cantidad en toneladas de CO
equivalentes: valor GWP del refrigerante × carga de
refrigerante total [en kg] / 1000
Utilice el valor GWP que se menciona en la etiqueta de
carga de refrigerante adicional. Dicho valor GWP se basa
en la normativa actual sobre gases fluorados de efecto
invernadero. El valor GWP mencionado en el manual
podría estar obsoleto.
2 Fije la etiqueta dentro de la unidad cerca de la conexión de
carga (ejemplo: en el interior de la tapa de servicio).
5.7Conexión de las tuberías de agua
5.7.1Cómo conectar las tuberías de agua
Las conexiones de agua se deben realizar de acuerdo con las
disposiciones locales y el diagrama general que se entrega con la
unidad, respetando la entrada y salida de agua.
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
Si penetra suciedad en el circuito de agua pueden surgir problemas.
Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo siguiente cuando conecte el
circuito de agua:
▪ Utilice solamente tubos limpios.
▪ Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las
rebabas.
▪ Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la pared
para que no entre polvo o suciedad.
Las conexiones de agua se deben realizar de acuerdo con las
disposiciones locales y el diagrama general que se entrega con la
unidad, respetando la entrada y salida de agua.
▪ Si las tuberías instaladas no son de latón asegúrese de aislar los
dos materiales entre sí para evitar la corrosión galvánica.
▪ Asegúrese de proporcionar un drenaje adecuado de la válvula de
alivio de presión.
▪ Como el latón es un material dúctil, utilice una herramienta
adecuada para conectar el circuito de agua. Una herramienta
inadecuada causaría daños en las tuberías.
3 Llene agua hasta que el manómetro indique una presión de 2,0
bar aproximadamente. Purgue la máxima cantidad de aire del
circuito mediante las válvulas de purga de aire (consulte el
ajuste de campo [E‑04] en "6.1.9 Ajustes de campo de la
interfaz de usuario"[425]).
2
AVISO
▪ El aire dentro circuito de agua puede causar fallos de
funcionamiento. Durante el llenado podría no ser
posible eliminar todo el aire del circuito. El aire residual
se eliminará a través de las válvulas de purga
automática de aire durante las primeras horas de
funcionamiento del sistema. Es posible que sea
necesario rellenar agua posteriormente.
▪ Para purgar el sistema, utilice la función especial tal
como se describe en "7Puesta a punto"[431].
AVISO
La presión del agua indicada en el manómetro variará en
función de la temperatura del agua (mayor presión cuanto
mayor sea la temperatura del agua).
No obstante, la presión del agua permanecerá siempre por
encima de 1 bar para evitar que el aire penetre en el
circuito.
AVISO
Asegúrese de que la calidad del agua cumpla con la
Directiva Europea 98/83CE.
INFORMACIÓN
La unidad podría eliminar algo del agua sobrante a través
de la válvula de alivio de presión.
5.7.3Cómo aislar las tuberías de agua
Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo
para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
Para evitar la congelación de las tuberías de agua exteriores
durante el invierno, el grosor del material sellante DEBE ser de por
lo menos 13mm (con λ=0,039W/mK).
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
relativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamiento
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme
condensación sobre la superficie de aislamiento.
5.8Conexión del cableado eléctrico
▪ Para que el sistema funcione correctamente, debe instalarse una
válvula reguladora en el sistema de agua. La válvula reguladora
debe utilizarse para regular el flujo de agua en el sistema
(suministro independiente).
5.7.2Llenado del circuito de agua
1 Conecte el suministro de agua a la válvula de drenaje y
llenado.
2 Asegúrese de que la válvula automática de purga de aire está
abierta (al menos 2 vueltas).
Manual de instalación y funcionamiento
18
5.8.1Cableado en la obra: Vista general
▪ La mayor parte del cableado de obra de la unidad debe realizarse
en los bloques de terminales del interior de las cajas de
componentes eléctricos. Para acceder a los bloques de
terminales, extraiga el panel de servicio de la caja de
componentes eléctricos. Consulte "5.1 Apertura de las
unidades"[410].
▪ Los sujetacables se encuentran en las entradas de cableado de la
caja de componentes eléctricos.
El diagrama del cableado se suministra con la unidad y está ubicado
en el interior de la cubierta de la caja de interruptores.
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalación
a
bc
d
e
fg
LVLVPSPS
LV
PS
HV
a
b
d
c
B
c
f
e
gh
L1 L2 L3 N
a
c
d
b
f
e
g
h
i
j
k
5.8.2Tendido y fijación del cable de
alimentación
AVISO
Cuando instale el cable del controlador remoto y el
cableado entre las unidades, asegúrese de dejar un
espacio de 50 mm o más desde el cableado de
alimentación. Asegúrese de que el cableado de
alimentación no entre en contacto con ningún elemento
caliente. Cuando instale el cableado procure actuar con
cuidado para no quitar el aislamiento acústico del
compresor.
Cómo pasar y fijar el cable de alimentación eléctrica de la
unidad exterior
▪ Asegúrese de hacer pasar el cableado de alimentación eléctrica y
el cableado de transmisión a través de un orificio de canalización
eléctrica.
▪ Haga pasar el cable de alimentación eléctrica a través del orificio
superior de la placa del lado izquierdo, desde la posición frontal
de la unidad principal (a través del orificio de canalización
eléctrica de la placa de montaje del cableado) o desde un orificio
ciego en la placa inferior de la unidad.
Ejemplo de sistema
a Alimentación eléctrica de obra
b Interruptor principal
c Disyuntor de fugas a tierra
d Unidad exterior
e Unidad interior
f Interfaz de usuario
g Cableado de alimentación eléctrica (cable envainado)
(230V)
h Cableado de transmisión (cable envainado) (16V)
5.8.3Cómo conectar la alimentación eléctrica
de la unidad exterior
a Diagrama de cableado (impreso en la parte trasera de la
tapa de la caja de componentes eléctricos)
b Cableado de transmisión
c Abertura de la tubería
d Tubo de cables
e Cable de alimentación y cable de conexión a tierra
f Retire esta parte antes de la utilización.
g Tapa de paso
Tendido y fijación del cable de alimentación eléctrica de la
unidad interior
PS Alimentación eléctrica
HV Alta tensión
LV Baja tensión
Pase los cables a través de los prensaestopas suministrados.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
a Alimentación eléctrica (400V, 3N~ 50Hz)
b Fusible
c Disyuntor de fugas a tierra
d Cable de toma de tierra
e Bloque de terminales de la alimentación eléctrica
f Conecte cada uno de los cables de alimentación
g RED a L1, WHT a L2, BLK a L3 y BLU a N
h Toma de tierra (GRN/YLW)
i Fije el cable de alimentación a la abrazadera de plástico
mediante una abrazadera suministrada en campo para
evitar que el terminal sea forzado.
j Abrazadera (suministro independiente)
k Arandela cóncava
l Al conectar el cable de tierra, se recomienda ondularlo.
PRECAUCIÓN
Al conectar la alimentación, la conexión a tierra debe
realizarse antes de establecer las conexiones con
corriente. Al desconectar la alimentación, las conexiones
con corriente deben separarse antes que la conexión a
tierra. La longitud de los conductores entre el elemento de
alivio de tensión de la fuente de alimentación y el propio
bloque de terminales debe ser tal que los cables
portadores de corriente estén tensados antes de estarlo el
cable de tierra, en caso de que se tire de la fuente de
alimentación de alivio de tensión.
AVISO
Al tender cables de conexión a tierra, deje una separación
de 50mm o más en relación con los cables del compresor.
Si no tiene en cuenta esta indicación, el funcionamiento de
otras unidades conectadas a la misma tierra podría verse
afectado.
SERHQ020
Manual de instalación y funcionamiento
19
5 Instalación
a
g
cdb
i
g
e
j
h
f
f
f
f
f
g
g
i
h
e
j
f
a cdbf
f
A B C
A B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
A B C F1F1F2F2 Q1 Q2
e
abd
C/H SELECTOR
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
c
F1 F2
c
a
e
e
b
b
d
SERHQ032
AVISO
Cuando conecte el cable de tierra, alinéelo de forma que
pase a través de la sección abierta de la arandela
cóncava. Si la conexión a tierra no se ha realizado
correctamente, pueden producirse descargas eléctricas.
Par de apriete para los tornillos de los terminales
Tamaño del tornilloPar de apriete (N•m)
M8 (Bloque de terminales de
5,5~7,3
alimentación)
M8 (tierra)
M3 (Bloque de terminales de
0,8~0,97
cableado entre unidades)
a Cableado eléctrico
b Cableado entre las unidades
c Cable de conexión a tierra
d Fije los terminales a la caja de componentes eléctricos a
través de las abrazaderas suministradas en obra.
e Cuando saque el cableado de alimentación/cables de tierra
desde el lado derecho
f Fije los cables a la parte trasera del soporte de columna
con abrazaderas suministradas en obra.
g Al sacar los cables entre las unidades desde la abertura
para el paso de tubería
h Cuando saque el cableado de alimentación/cables de tierra
desde el frente
i Cuando saque el cableado de tierra desde el lado
izquierdo
j Cuando instale el cableado procure actuar con cuidado
para no quitar el aislamiento acústico del compresor.
AVISO
Cuando instale el cable del controlador remoto y el
cableado entre las unidades, asegúrese de dejar un
espacio de 50 mm o más desde el cableado de
alimentación. Asegúrese de que el cableado de
alimentación no entre en contacto con ningún elemento
caliente. Cuando instale el cableado procure actuar con
cuidado para no quitar el aislamiento acústico del
compresor.
a Selector de frío/calor
b PCB de la unidad exterior (A1P)
c Cuidado con la polaridad
d Unidad exterior
e Unidad interior
El cableado de otros sistemas debe conectarse a los terminales F1/
F2 (Ext-Ext) de la PCB de la unidad exterior a la cual está
conectado el cableado de interconexión de las unidades interiores.
Fijación del cableado de transmisión
a Cable de controlador remoto de conmutación calor/frío
(cuando hay conectado un controlador remoto de
conmutación calor/frío) (opcional) (ABC)
b Fije el cableado a los soportes de plástico indicados
usando las abrazaderas suministradas en obra.
c Cableado entre las unidades (interior - exterior) (F1+F2
izquierda)
d Cableado entre las unidades (exterior - exterior) (F1+F2
derecha)
e Soporte de plástico
AVISO
Nunca conecte la alimentación al bloque de terminales del
cableado de transmisión. Si lo hace, todo el sistema podría
averiarse.
Manual de instalación y funcionamiento
20
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
5 Instalación
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
b
c
a
AVISO
Nunca conecte 400V al bloque de terminales del cableado
de transmisión. Si lo hace, todo el sistema podría
averiarse.
El cableado desde las unidades interiores debe conectarse a los
terminales F1/F2 (Int.-Ext.) de la PCB de la unidad exterior.
AVISO
Preste una especial atención a la polaridad del cableado
de transmisión.
La PCB de la unidad exterior (A1P) está ajustada de fábrica en
"Arranque secuencial disponible".
5.8.4Conexión de la alimentación eléctrica y de
los cables de transmisión
1 Abra la cubierta de la caja de componentes eléctricos.
2 Tomando el cable adecuado conecte los cables de
alimentación eléctrica de comunicaciones a los terminales
correspondientes tal y como se indica en el diagrama de
cableado.
3 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables para
garantizar que no haya tensión y asegurarse de que no entran
en contacto con las tuberías ni con bordes afilados. Nunca
estruje los mazos de cables.
4 Cierre la cubierta de la caja de componentes eléctricos.
AVISO
Cuando instales el cableado de alimentación eléctrica,
consulte también la ilustración que aparece en
"5.4.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior"[415].
5.8.5Pautas para retirar los orificios ciegos
▪ Para abrir un orificio ciego golpee sobre él con un martillo.
▪ Tras retirar los orificios, recomendamos eliminar las rebabas y
pintar los bordes y sus alrededores con pintura de reparación
para evitar la oxidación.
▪ Al pasar cables eléctricos por los orificios ciegos, envuelva los
cables con cinta aislante, para evitar posibles daños, y pase los
cables a través de tubos de cables de protección (suministro
independiente en el lugar de instalación) o coloque manguitos o
casquillos de goma en los orificios ciegos.
▪ Cuando no utilice un conducto de cables, proteja los cables con
tubos de vinilo para evitar que el borde del orificio ciego los corte.
a Orificio ciego
b Rebaba
c Si existe el riesgo de que entren pequeños animales en el
sistema a través de los orificios ciegos, pueden cerrarse
con materiales de embalaje (que deberán prepararse en el
lugar de instalación)
a Caja de conexiones
b Unidad exterior 1
c Unidad exterior 2 (solo en caso de SEHVX40+64BAW)
d Bomba
e Caja de conexiones
f Evaporador
AVISO
El cable de alimentación eléctrica y el cable de
comunicación no están incluidos.
5.8.6Cómo instalar la interfaz de usuario
La unidad se suministra con una interfaz de usuario que ofrece una
sencilla forma de ajuste, uso y mantenimiento de la unidad. Antes
de operar la interfaz de usuario, siga este procedimiento de
instalación.
Especificaciones del cableValor
Tipo2 hilos
Sección0,75~1,25 mm
Longitud máxima500 m
AVISO
El cableado de conexión NO viene incluido.
AVISO
La interfaz de usuario DEBE montarse en el interior.
1 Inserte el destornillador ranurado en las ranuras de la parte
trasera de la interfaz de usuario y extraiga la parte delantera de
la interfaz de usuario.
2 Fije la interfaz de usuario sobre una superficie plana.
2
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
AVISO
Tenga la precaución de NO deformar la parte inferior de la
interfaz de usuario por apretar demasiado los tornillos de
montaje.
Manual de instalación y funcionamiento
21
6 Configuración
P1P2
a
a
f
b
c
de
P1P2
P2
P1
P2
P1
L
1
PCB
SS1
SS
M
3 Conecte los terminales de la interfaz de usuario y los
4 Vuelva a colocar la parte superior de la interfaz de usuario,
Si, además de la interfaz de usuario de serie, se instala también la
interfaz de usuario opcional (EKRUAHTB):
5 Conecte los cables eléctricos de ambas interfaces de usuario
6 Seleccione una interfaz de usuario maestra y otra esclava
Manual de instalación y funcionamiento
22
terminales dentro de la unidad (P1 a P1, P2 a P2) tal como se
muestra en la ilustración.
a Unidad
b Parte trasera de la interfaz de usuario
c Parte delantera de la interfaz de usuario
d Cableado desde la parte posterior
e Cableado desde la parte superior
f Utilice alicates para hacer una ranura por donde pase el
cableado
AVISO
▪ Cuando instale los cables, tienda éstos lejos del
cableado de alimentación para evitar la recepción de
ruido eléctrico (ruido externo).
▪ Retire el blindaje exterior de la parte de cable que ha
de pasar al interior de la caja de la interfaz de usuario
(L).
comenzando por los enganches de la parte inferior.
PRECAUCIÓN
NO pellizque el cableado durante la colocación.
de la misma manera que se describe a continuación.
mediante el interruptor selector SS1.
S Esclava
M Maestra
INFORMACIÓN
Solamente la interfaz de usuario establecida como
maestra puede funcionar como termostato ambiente.
5.8.7Instalación del equipo opcional
Para la instalación del equipo opcional, consulte el manual de
instalación que viene con el equipo opcional o el apéndice que se
suministra con esta unidad.
6Configuración
INFORMACIÓN
Es importante que el instalador lea toda la información de
este capítulo en el orden correcto y que el sistema de
configure debidamente.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
6.1Realización de ajustes de campo
6.1.1Acerca de la realización de ajustes de
campo
INFORMACIÓN
Los LED y botones están situados en la unidad exterior.
Si es necesario, realice la configuración de campo según las
siguientes instrucciones. Consulte el manual de servicio para
obtener información detallada.
Pulsadores e interruptores DIP
ElementoDescripción
PulsadoresMediante los pulsadores es posible:
▪ Cambiar el modo de funcionamiento.
▪ Realizar ajustes de campo (operación de
demanda, funcionamiento sonoro bajo, etc).
Interruptores DIP▪ DS1 (1): Selector de FRÍO/CALOR
▪ DS1 (2~4): NO SE UTILIZA. NO
MODIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA.
▪ DS2 (1~4): NO SE UTILIZA. NO
MODIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA.
▪ DS3 (1+2): NO SE UTILIZA. NO
MODIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DE
FÁBRICA.
Modo 1 y 2
ModoDescripción
Modo 1
(ajustes de
supervisión)
Modo 2
(ajustes de campo)
El modo 1 puede utilizarse para supervisar la
situación actual de la unidad exterior. También
se pueden supervisar algunos contenidos de
los ajustes de campo.
El modo 2 se utiliza para cambiar los ajustes
de campo del sistema. Es posible consultar y
cambiar el valor del ajuste de campo actual.
En general, los valores de los ajustes de
campo se pueden cambiar sin que haya que
intervenir de forma especial para restablecer el
funcionamiento normal.
Algunos ajustes de campo se utilizan para
operaciones especiales (p. ej. 1 operación,
ajuste de recuperación/vacío, ajuste de carga
manual de refrigerante, etc.). En tal caso, es
necesario cancelar la operación actual antes
de poder reiniciar el funcionamiento normal. Se
explicará a continuación.
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
Para continuar con la configuración del sistema, es necesario
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P. DEMAND
C/H SELECT
HWL:
INDMASTER SLAVE
MULTI
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH8P
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
-++ +++
[
H1P
32 16 84 21]
+ +++ +00 8000
+ +++ +00 0400
b
a
a
b
d
c
e
realizar algunas entradas en la PCB de la unidad. Este capítulo
describe cómo se pueden realizar entradas manuales mediante el
accionamiento de los pulsadores/interruptores DIP en la PCB y
leyendo la información de los LED.
INFORMACIÓN
Si tiene dudas en mitad del proceso de configuración,
pulse BS1. La unidad volverá al modo de configuración 1
(H1P apagado).
6.1.2Componentes del ajuste de campo
Los componentes para realizar ajustes de campo son los siguientes:
H1P~H8P LED
BS1~BS5 Pulsadores
DS1~DS3 Interruptores DIP
ENCENDIDO (
) APAGADO ( ) Parpadeando ( )
Pulsadores
Utilice los pulsadores para realizar ajustes de campo.
BS1 MODE: Para cambiar el modo de la configuración
BS2 SET: Para el ajuste de campo
BS3 RETURN: Para el ajuste de campo
BS4 TEST: Para la prueba de funcionamiento
BS5 RESET: Par establecer la dirección al modificar el
cableado o al instalar una unidad interior adicional
LED
Los LED proporcionan retroalimentación sobre los ajustes de
campo, que se definen como [Modo-Ajuste]=Valor.
H1P Muestra el modo
H2P~H7P Muestra los ajustes y valores, que se representan en
código binario
H8P NO se utiliza para los ajustes de campo, pero se utiliza
durante la inicialización
Ejemplo:
Descripción
Situación por defecto
(H1P APAGADO)
Modo 1
(H1P parpadeando)
Modo 2
(H1P ENCENDIDO)
Ajuste 8
(en el modo 2)
(H2P~H7P = binario 8)
Valor 4
(en el modo 2)
(H2P~H7P = binario 4)
6.1.3Acceso a los componentes del ajuste de
campo
Retire la tapa de inspección para llevar a cabo los ajustes de
campo.
6 Configuración
a Cubierta de inspección
b Cubierta de la caja de conexiones
Puede observar los 5 botones pulsadores, los 8 LED y los 3
interruptores DIP.
a LED H1P~H8P
b Pulsadores BS1~BS5
c Interruptor DIP 1DS1
d Interruptor DIP 2DS2
e Interruptor DIP 3DS3
Accione los interruptores y los pulsadores con una varilla aislada
(como por ejemplo un bolígrafo de bola) para evitar tocar partes
energizadas.
Asegúrese de volver a colocar la tapa de inspección en la caja de
componentes eléctricos después de finalizar el trabajo.
AVISO
Asegúrese de que todos los paneles exteriores, excepto la
tapa de servicio de la caja de componentes eléctricos,
estén cerrados durante la operación.
Cierre la tapa de la caja de componentes eléctricos con
firmeza antes de encender la unidad.
6.1.4Acceso al modo 1 o 2
Después de ENCENDER la unidad, la pantalla cambia a su
situación por defecto. Desde ahí, puede acceder al modo 1 y al
modo2.
Inicialización: situación por defecto
AVISO
Conecte la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
Encienda la alimentación eléctrica de la unidad exterior y de la
unidad interior. Después de la inicialización, el estado de indicación
de la pantalla será el siguiente (situación por defecto cuando se
envía de fábrica).
Unidad exterior
Si la situación por defecto no se muestra transcurridos 10 o 12
minutos, compruebe el código de avería. Resuelva el código de
avería en consecuencia.
El LED HAP parpadea para indicar el funcionamiento normal del
microordenador.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
23
6 Configuración
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
Cambio entre modos
Utilice BS1 para alternar entre la situación por defecto, modo 1 y
modo2.
a Situación por defecto (H1P APAGADO)
b Modo 1 (H1P parpadeando)
c Modo 2 (H1P ENCENDIDO)
BS1 Pulse BS1.
BS1 [5 s] Pulse BS1 durante al menos 5s.
INFORMACIÓN
Si tiene dudas en mitad del proceso, pulse BS1 para
volver a la situación por defecto.
6.1.5Utilización del modo 1
El modo1 se utiliza para supervisar el estado de la unidad.
QuéCómo
Acceso al modo de
supervisión1
Para salir y volver al
estado inicial
Una vez que se haya seleccionado el
modo1 (pulse BS1 una vez), puede
seleccionar el ajuste deseado. Se
realiza pulsando BS2.
Pulse BS1.
6.1.6Utilización del modo 2
La unidad maestra debe utilizarse para introducir los ajustes de
campo en el modo 2.
El modo 2 se utiliza para configurar los ajustes de campo de la
unidad exterior y del sistema.
QuéCómo
Cambio y acceso al ajuste
del modo2
Para salir y volver al
estado inicial
Cambio del valor del
ajuste seleccionado en el
modo2
Una vez que se haya seleccionado el
modo2 (pulse BS1 durante más de 5
segundos), puede seleccionar el ajuste
deseado. Se realiza pulsando BS2.
El acceso al valor de los ajustes
seleccionados se realiza pulsando BS3
1 vez.
Pulse BS1 una vez.
▪ Una vez que se haya seleccionado el
modo2 (pulse BS1 durante más de 5
segundos), puede seleccionar el
ajuste deseado. Se realiza pulsando
BS2.
▪ El acceso al valor de los ajustes
seleccionados se realiza pulsando
BS3 1 vez.
▪ Ahora BS2 se utiliza para seleccionar
el valor necesario del ajuste
seleccionado.
▪ Cuando se seleccione el valor
necesario, puede definir el cambio de
valor pulsando BS3 1 vez.
▪ Pulse BS3 otra vez para iniciar la
operación de acuerdo con el valor
elegido.
6.1.7Modo 1: Ajustes de supervisión
En el modo 1 (y en la situación por defecto) puede leer la siguiente
información:
Valor / Descripción
H2PMuestra el estado de funcionamiento actual.
DESACTIV
ADO
ACTIVADO
PARPADE
ANDO
H6PMuestra el estado de funcionamiento sonoro bajo.
DESACTIV
ADO
ACTIVADO
El funcionamiento sonoro bajo reduce el sonido que genera
la unidad si se compara con las condiciones de
funcionamiento nominales.
El funcionamiento sonoro bajo puede establecerse en el
modo2. Existen dos métodos para activar el
funcionamiento sonoro bajo de la unidad del compresor y
de la unidad del intercambiador de calor.
▪ El primer método es habilitar el funcionamiento sonoro
bajo durante la noche mediante un ajuste de campo. La
unidad funcionará con el nivel sonoro bajo seleccionado
durante las franjas horarias seleccionadas.
▪ El segundo método es habilitar el funcionamiento sonoro
bajo en función de una entrada externa. Para esta
operación es necesario un accesorio opcional.
H7PMuestra el estado de funcionamiento con limitación de
consumo.
DESACTIV
ADO
ACTIVADO
El funcionamiento con limitación con consumo reduce el
consumo de la unidad si se compara con las condiciones de
funcionamiento nominales.
El funcionamiento con limitación de consumo puede
establecerse en el modo2. Existen dos métodos para
activar el funcionamiento con limitación de consumo de la
unidad del compresor.
▪ El primer método es habilitar la limitación de consumo
forzada mediante un ajuste de campo. La unidad siempre
funcionará con la limitación de consumo seleccionada.
▪ El segundo método es habilitar el funcionamiento con
limitación de consumo en función de una entrada
externa. Para esta operación es necesario un accesorio
opcional.
Estado de funcionamiento normal.
Estado de funcionamiento anormal.
En estado de preparación o de prueba de
funcionamiento
La unidad no está funcionando actualmente
con restricciones de funcionamiento sonoro
bajo.
La unidad está funcionando actualmente con
restricciones de funcionamiento sonoro bajo.
La unidad no está funcionando actualmente
con limitación de consumo.
La unidad está funcionando actualmente con
limitación de consumo.
Manual de instalación y funcionamiento
24
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuración
6.1.8Modo 2: Ajustes de campo
Pulse el botón BS2 para realizar ajustes de campo y configurar el sistema. Los LED proporcionan una representación binaria del número de
valor/ajuste.
Ajuste
(= binario)
Ajuste de presión estática alta del ventilador.
Para aumentar la presión estática del ventilador de la unidad
exterior, debe activarse este ajuste.
Nivel y ajuste sonoro bajo automático durante la noche.
Cambiando este ajuste, se activa el funcionamiento sonoro bajo
automático de la unidad y se define el nivel de funcionamiento. En
función del nivel elegido, el nivel sonoro puede reducirse.
Funcionamiento sonoro bajo mediante el adaptador de control
externo.
Si el sistema debe funcionar en condiciones de funcionamiento
sonoro bajo cuando se envía una señal externa a la unidad, este
ajuste define el nivel sonoro bajo que se aplicará.
Este ajuste solo será efectivo cuando el adaptador de control
externo opcional (DTA104A62) esté instalado y el ajuste [2‑12] se
haya activado.
Nivel de limitación de consumo a través del adaptador de control
externo (DTA104A62)
Si el sistema debe funcionar en condiciones de ruido limitación de
consumo cuando se envía una señal externa a la unidad, este
ajuste define el nivel de limitación de consumo que se aplicará. El
nivel está de acuerdo con la tabla.
Habilite el funcionamiento sonoro bajo y/o de limitación de
consumo mediante el adaptador de control externo (DTA104A62).
Si el sistema debe funcionar en condiciones de funcionamiento
sonoro bajo o limitación de consumo cuando se envía una señal
externa a la unidad, este ajuste debe cambiarse. Este ajuste solo
será efectivo cuando el adaptador de control externo opcional
(DTA104A62) esté instalado en la unidad interior.
Modo de recuperación/vaciado de refrigerante.
Este es un ajuste de campo del módulo exterior. En el caso de
SEHVX40+64BAW, realice el ajuste en los dos módulos
exteriores.
Para lograr una ruta libre de recuperación de refrigerante para que
salga del sistema o para eliminar las sustancias residuales o
vaciar el sistema, es necesario aplicar un ajuste que abra las
válvulas necesarias en el circuito de refrigerante para que la
recuperación de refrigerante o el proceso de vaciado se realicen
correctamente.
Para detener el modo de recuperación/vaciado, pulse BS1. Si no
se pulsa BS1, el sistema permanecerá en el modo de
recuperación/vaciado de refrigerante.
(por defecto)
(por defecto)
(por defecto)
(por defecto)
(por defecto)
(por defecto)
Valor
Descripción
Desactivado.
Activado.
Desactivada
Nivel 1Nivel 3<Nivel 2<Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 1Nivel 3<Nivel 2<Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 1Nivel 3<Nivel 2<Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Desactivado.
Activado.
Desactivada
Activado
6.1.9Ajustes de campo de la interfaz de
usuario
El usuario puede modificar los ajustes de campo con la interfaz de
usuario.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
A cada ajuste de campo se le asigna un número o código de 3
dígitos, por ejemplo [5-03], lo que se indica en la pantalla de la
interfaz de usuario. El primer dígito [5] indica el "primer código" o
grupo de ajustes de campo. El segundo y tercer dígito [03] juntos
indican el "segundo código".
Manual de instalación y funcionamiento
25
6 Configuración
b
c
a
1 Pulse durante, al menos, 5 segundos para entrar en el modo
de ajuste de campo.
Resultado:
campo seleccionado actualmente
(a).
2 Pulse
campo apropiado.
3 Pulse
campo apropiado.
4 Pulse
seleccionado.
5 Pulse
6 Repita los pasos anteriores para cambiar otros ajustes de
campo según sea necesario.
7 Cuando finalice, pulse
campo.
para guardar un valor nuevo.
(c), se muestran el código de ajuste de
(b) y el valor definido
para seleccionar el primer código de ajuste de
para seleccionar el segundo código de ajuste de
y para cambiar el valor del ajuste de campo
para salir del modo de ajuste de
INFORMACIÓN
▪ Los cambios realizados en un ajuste de campo
determinado solo se guardarán si se pulsa
desplaza hasta un nuevo código de ajuste de campo o
se descartarán los cambios realizados.
pulsa
▪ Los ajustes de campo agrupados mediante el primer
código, por ejemplo los ajustes de campo [0-00]; [0-01];
[0-02]; [0-03] se definen como "Grupo 0". Cuando se
cambian válvulas diferentes dentro del mismo grupo, al
pulsar el botón
modificados dentro de este grupo.
INFORMACIÓN
▪ Antes del envío, los valores definidos han sido
configurados tal como se muestra Ajustes de campo
del controlador remoto.
▪ Al salir del modo de ajuste de campo, en la pantalla
LCD del controlador remoto puede aparecer "
inicializarse la unidad.
INFORMACIÓN
▪ Antes del envío, los valores definidos han sido
configurados tal como se muestra "6.1.9 Ajustes de
campo de la interfaz de usuario"[425].
▪ Al salir del modo de ajuste de campo, en la pantalla de
la interfaz de usuario puede aparecer "
inicializarse la unidad.
[0]Configuración del controlador remoto
[0‑00] Nivel de autorización de usuario
El nivel de autorización del usuario define qué botones y funciones
están disponibles para el usuario. Por defecto no se define ningún
nivel, por lo que todos los botones y funciones son operables.
[0‑00]Descripción
2Nivel de autorización 2
3Nivel de autorización 3
se guardan todos los valores
. Si se
" al
" al
MaestroEsclavoNivel de
autorización2
Funcionamiento ACTIVADO/DESACTIVADO
Ajuste de la temperatura de agua de salida—
Ajuste de la temperatura ambiente
Modo silencioso ACTIVADO/DESACTIVADO——
Funcionamiento del punto de consigna dependiente
de las condiciones climáticas ACTIVADO/
DESACTIVADO
Ajuste del reloj——
Programación del temporizador de programación———
Funcionamiento del temporizador de programación
ACTIVADO/DESACTIVADO
Ajustes de campo———
Visualización del código de error
Prueba de funcionamiento——
Después de introducir el ajuste de campo, debe habilitarse el nivel
de autorización seleccionado pulsando
simultáneamente, y seguidamente pulsando y . Mantenga
pulsados los 4 botones durante, al menos, 5 segundos. Tenga
presente que no se proporciona ninguna indicación en la interfaz de
usuario. Después del procedimiento, los botones bloqueados no
estará disponibles nunca más.
La desactivación del nivel de autorización seleccionado se realiza
de la misma manera.
y
[0‑01] Valor de compensación de la temperatura ambiente
Si es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de la
unidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse como
contramedida para las tolerancias del termistor o falta de capacidad.
La temperatura compensada (=temperatura medida más valor de
compensación) se utiliza para controlar el sistema y se mostrará en
el modo de lectura de temperatura. Consulte también el ajuste de
campo [9] en este capítulo para obtener los valores de
compensación de la temperatura de agua de salida.
—
Nivel de
autorización3
—
Manual de instalación y funcionamiento
26
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
[0-02]
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
Este ajuste no es aplicable.
[0‑03] Estado
Define si la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN puede
utilizarse en el temporizador de programación para la calefacción de
habitaciones.
[0‑03]Descripción
0Temporizador de programación para
calefacción de habitaciones basado en la
instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
1 (valor por
defecto)
Temporizador de programación para
calefacción de habitaciones basado en el
punto de consigna de temperatura.
Calefacción de habitaciones basada en la instrucción
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Durante el
funcionamiento
Cuando el temporizador de programación
apaga la calefacción, el controlador se
apagará (el LED de funcionamiento dejará de
funcionar).
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción se detendrá (si está activo en
dicho momento) y comenzará de nuevo en la
siguiente función de encendido programada.
El "último" comando programado detiene el
comando programado "precedente" y
permanecerá activo hasta que tenga lugar el
"siguiente" comando programado.
Ejemplo: imagínese que la hora real es 17:30 y
las acciones se programan a las 13:00, 16:00 y
19:00. El "último" comando programado
(16:00) detuvo el comando programado
"precedente" (13:00) y permanecerá activo
hasta que tenga lugar el "siguiente" comando
programado (19:00).
Así, para saber cuál es el ajuste real deberá
consultar el último comando programado (este
puede datar del día anterior).
El controlador se desactiva (LED de
funcionamiento apagado), pero el icono del
temporizador de programación permanece
encendido.
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones y el modo
silencioso se detendrán y no comenzarán de
nuevo.
El icono del temporizador de programación no
▪ Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programación
basado en la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
Cuando se activa la función de recuperación (consulte el ajuste
de campo [2]), la operación de recuperación tendrá prioridad
se mostrará más.
sobre la acción programada en el temporizador de programación
si la instrucción de ACTIVACIÓN está activada. Si la instrucción
de DESACTIVACIÓN está activa, tendrá prioridad sobre la
función de recuperación. En cualquier momento la instrucción de
DESACTIVACIÓN tendrá la prioridad más alta.
6 Configuración
1 Programación
2 Función de recuperación
3 La función de recuperación y el temporizador de
programación están activados
A Función de recuperación
B Instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
t Hora
T Punto de consigna de temperatura
Temperatura ambiente
Temperatura del agua de salida
Calefacción de habitaciones basada en el punto de consigna
de temperatura
Durante el
funcionamiento
Durante el funcionamiento del temporizador de
programación, el LED de funcionamiento se
enciende continuamente.
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones se detendrá y no
comenzará de nuevo.
El controlador se apagará (LED de
funcionamiento apagado).
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones y el modo
silencioso se detendrán y no comenzarán de
nuevo.
El icono del temporizador de programación no
se mostrará más.
(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura
ambiente
▪ Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programación
basado en el punto de consigna de temperatura
Cuando se activa la función de recuperación (consulte el ajuste de
campo[2]), la operación de recuperación tendrá prioridad sobre la
acción programada en el temporizador de programación.
(a)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
27
6 Configuración
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
[2-01][2-02]
A
B
T
t
21°C
18°C
[2-01][2-02]
B
A
T
t
45°C
40°C
5°C [5-02]
1 Programación
2 Función de recuperación
3 La función de recuperación y el temporizador de
programación están activados
A Función de recuperación
t Hora
T Punto de consigna de temperatura
Temperatura ambiente
Temperatura del agua de salida
[0‑04] Estado
Define si la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN puede
utilizarse en el temporizador de programación para la refrigeración
de habitaciones.
Esto es igual para la calefacción de habitaciones [0‑03], pero la
función de recuperación no está disponible.
[1]Los ajustes no son aplicables
[2] Función de recuperación automática
INFORMACIÓN
Esta función solo es aplicable para las unidades con
bomba de calor que funcionan en SOLO modo de
calefacción. NO existe para refrigeración.
La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar la
temperatura ambiente. Puede activarse, por ejemplo, durante la
noche porque las demandas de temperatura durante la noche y el
día no son las mismas.
INFORMACIÓN
▪ La función de recuperación está activada por defecto.
▪ La función de recuperación puede combinarse con el
funcionamiento de punto de consigna dependiente de
las condiciones climáticas automático.
▪ La función de recuperación es una función automática
que se programa a diario.
Recuperación configurada para control de temperatura ambiente
Manual de instalación y funcionamiento
28
A Punto de consigna de temperatura ambiente normal
B Temperatura de recuperación ambiente [5-03]
t Tiempo
T Temperatura
Recuperación configurada para control de temperatura de agua de
salida
A Punto de consigna de temperatura de agua de salida
normal
B Temperatura de recuperación del agua de salida [5-02]
t Tiempo
T Temperatura
Consulte el ajuste de campo [5] en este capítulo para obtener los
puntos de consigna de temperatura.
[2‑00] Estado
[2‑00]Descripción
0La función de recuperación está desactivada.
1La función de recuperación está activada.
[2‑01] Hora de inicio
Hora a la que comienza la recuperación.
[2‑02] Hora de fin
Hora a la que finaliza la recuperación.
[2‑21]
Modo de recuperación/vaciado de refrigerante.
Para lograr una ruta libre de recuperación de refrigerante para que
salga del sistema o para eliminar las sustancias residuales o vaciar
el sistema, es necesario aplicar un ajuste que abra las válvulas
necesarias en el circuito de refrigerante para que la recuperación de
refrigerante o el proceso de vaciado se realicen correctamente.
[2‑21]Descripción
0 (valor por
Desactivado.
defecto)
1Activado.
Para detener el modo de recuperación/
vaciado, pulse BS3. Si no se pulsa BS3, el
sistema permanecerá en el modo de
recuperación/vaciado de refrigerante.
[3] Punto de consigna dependiente de las condiciones
climáticas
INFORMACIÓN
Esta función solo es aplicable para las unidades con
bomba de calor que funcionan en SOLO modo de
calefacción. NO existe para refrigeración.
Cuando el modo de funcionamiento dependiente de las condiciones
climáticas está activado, la temperatura del agua de salida se
determina automáticamente dependiendo de la temperatura exterior:
cuanto más frías son las temperaturas exteriores más caliente es el
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
6 Configuración
Lo_Ti
Lo_AHi_AT
A
T
t
+ 05
00
– 05
Hi_Ti
Shift value
agua y viceversa. La unidad posee un punto de consigna flotante.
La activación de esta función tendrá como resultado una reducción
en el consumo mayor que con el uso de un punto de consigna de
agua de salida fijado manualmente.
Durante el funcionamiento dependiente de las condiciones
climáticas, el usuario tiene la posibilidad de elevar o reducir la
temperatura objetivo a un máximo de 5°C. Este "valor de
desviación" es la diferencia de temperatura entre el punto de
consigna de temperatura calculado por el controlador y el punto de
consigna real. Por ejemplo, un valor de desviación positivo significa
que el punto de consigna de temperatura real será mayor que el
punto de consigna calculado.
Se recomienda utilizar el punto de consigna dependiente de las
condiciones climáticas porque ajusta la temperatura del agua a las
necesidades reales de la calefacción de habitaciones. Evitará que la
unidad cambie muchas veces entre la operación de termostato
activado ON y la operación de termostato desactivado OFF cuando
se utilice el termostato ambiente de la interfaz de usuario o el
termostato ambiente externo.
[5‑02] Temperatura de recuperación del agua de salida
[5‑03] Temperatura de recuperación ambiente
[5-04]
Este ajuste no es aplicable.
[6] Configuración de opciones
[6‑01] Opción de termostato ambiente externo
Si se instala un termostato ambiente externo, su funcionamiento
debe activarse mediante este ajuste de campo.
El termostato ambiente externo solamente proporciona una señal de
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN a la bomba de calor en base a la
temperatura ambiente. Puesto que no proporciona información de
retroalimentación a la bomba de calor, es un suplemento a la
función de termostato ambiente de la interfaz de usuario. Para un
buen control del sistema y evitar los encendido y apagados
frecuentes, se recomienda utilizar la operación de punto de
consigna dependiente de las condiciones climáticas.
[3‑02] Punto de consigna a temperatura ambiente baja (Lo_Ti)
Temperatura del agua de salida objetivo cuando la temperatura
exterior equivale o es inferior a la temperatura ambiente baja
(Lo_A).
Lo_Ti debería ser superior a Hi_Ti, puesto que para temperaturas
exteriores más frías es necesaria agua más caliente.
[3‑03] Punto de consigna a temperatura ambiente alta (Hi_Ti)
La temperatura del agua de salida objetivo cuando la temperatura
exterior equivale o es superior a la temperatura ambiente alta
(Hi_A).
Hi_Ti debería ser superior a Lo_Ti, puesto que un agua menos frías
es suficiente para temperaturas exteriores más cálidas.
[7] Configuración de opciones
[7‑00] Funcionamiento forzado de la bomba
[7‑00]Descripción
0La bomba realiza un muestreo intermitente
1 (valor por
defecto)
[8] Configuración de opciones
[8‑00] Control de temperatura mediante la interfaz de usuario
[8‑00]Descripción
0 (valor por
defecto)
1La unidad funciona con control de temperatura
Entrada 2 del termostato ambiente externo =
refrigeración (1)/calefacción (0).
durante los estados de termostato apagado.
Este ajuste se utiliza, a menudo, cuando un
termostato ambiente controla la unidad.
La bomba continua funcionando durante los
estados de termostato apagado.
La unidad funciona con control de temperatura
del agua de salida.
ambiente. Esto significa que la interfaz de
usuario se utiliza como termostato ambiente,
INFORMACIÓN
Si por error el valor de [3‑03] es mayor que el valor de
[3‑02], el valor de [3‑03] siempre se utilizará.
[4]Los ajustes no son aplicables
[5] Recuperación automática
[5-00]
Este ajuste no es aplicable.
[5-01]
Este ajuste no es aplicable.
Nota: Cuando la unidad funciona con control de temperatura
ambiente (mediante la interfaz de usuario o la opción de termostato
ambiente externo), la temperatura ambiente tiene prioridad sobre el
punto de consigna del agua de salida.
[8-01]
Este ajuste no es aplicable.
[8-03]
por lo que la interfaz de usuario puede
colocarse en la sala de estar para controlar la
temperatura ambiente.
Este ajuste no es aplicable.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
29
6 Configuración
[8‑04] Protección anticongelación
La protección anticongelación se activará arrancando la bomba para
que circule el agua, y si la temperatura del agua de retorno o salida
es <5°C durante 5 minutos, la unidad se iniciará en modo de
calefacción para evitar temperaturas demasiado bajas.
La protección anticongelación solamente está activa cuando la
unidad está en estado de termostato desactivado.
La opción se puede activar cuando no haya cinta calefactora
opcional no glicol en el sistema y cuando pueda utilizarse calor a
partir de otra aplicación.
[8‑04]Descripción
0 (valor por
defecto)
1Nivel de protección anticongelación 1
2Nivel de protección anticongelación 2
[9] Compensación de temperatura automática
Si es necesario, se puede ajustar algún valor del termistor de la
unidad mediante un valor de corrección. Puede utilizarse como
contramedida para las tolerancias del termistor o falta de capacidad.
La temperatura compensada (=temperatura medida más valor de
compensación) se utiliza para controlar el sistema y se mostrará en
el modo de lectura de temperatura.
[9‑00] Valor de compensación de temperatura de agua de salida
para calefacción
[9‑01] Función de corrección automática del termistor de agua
de salida
Esta función tendrá en cuenta las condiciones ambientales
exteriores y corregirá el valor medido que se utilizará para la lógica.
Es decir, cuando la temperatura ambiente es alta durante la
refrigeración, la lógica corregirá el valor medido del termistor de
agua de salida a un valor menor para tener en cuenta el efecto de
las temperaturas ambiente altas en la medición.
[9-02]
Este ajuste no es aplicable.
[9‑03] Valor de compensación de temperatura de agua de salida
para refrigeración
[9-04]
Este ajuste no es aplicable.
[A] Configuración de opciones
[A-00]
Este ajuste no es aplicable.
[A-01]
Este ajuste no es aplicable.
[A‑02] Valor de subimpulso de la temperatura del agua de
retorno
Este ajuste hace posible establecer un subimpulso admisible
cuando la unidad funciona en estado de THERMO ON/OFF
(termostato encendido/apagado) en calefacción.
La unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si la
temperatura del agua de retorno (RWT) cae por debajo del punto de
consigna menos la temperatura diferencial:
Termostato ENCENDIDO: RWT<Punto de consigna–(([A‑02]/2)+1)
El ajuste [A‑02] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y el
incremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo que
significa que el valor predeterminado de temperatura diferencial es
3.5.
Sin protección anticongelación
(temperatura exterior <4°C y temperatura del
agua de retorno o salida <7°C)
(temperatura exterior <4°C)
[A‑03] Valor de sobreimpulso/subimpulso de la temperatura del
agua de salida
Este ajuste hace posible establecer un sobreimpulso (calefacción)/
subimpulso (refrigeración) admisibles cuando la unidad funciona en
estado de control de agua de salida.
[b]Los ajustes no son aplicables
[C] Límites de temperatura del agua de salida
Este ajuste se utiliza para limitar la temperatura del agua de salida
seleccionable en la interfaz de usuario.
[C‑00] Punto de consigna máximo del agua de salida en
calefacción
[C‑01] Punto de consigna mínimo del agua de salida en
calefacción
[C‑02] Punto de consigna máximo del agua de salida en
refrigeración
[C‑03] Punto de consigna mínimo del agua de salida en
refrigeración
Esto depende del ajuste de campo[A‑04].
[C-04]
Este ajuste no es aplicable.
[d]Los ajustes no son aplicables
[E] Modo de servicio
[E‑00]
Este ajuste no es aplicable.
[E‑01]
Este ajuste no es aplicable.
[E‑02]
Este ajuste no es aplicable.
[E‑03]
Este ajuste no es aplicable.
[E‑04] Funcionamiento de solo bomba (función de purga de
aire)
Al instalar y poner en marcha la unidad es muy importante sacar
todo el aire del circuito de agua.
Este ajuste de campo hace funcionar la bomba para mejorar la
eliminación de aire de la unidad sin hacer funcionar la unidad
realmente. La bomba funcionará durante 10minutos, se detendrá 2
minutos, etc.
[E‑04]Descripción
0 (valor por defecto)Funcionamiento normal de la unidad
1Funcionamiento de la válvula de purga
de aire automática durante 108minutos
2Funcionamiento de la válvula de purga
de aire automática durante 48minutos
[F] Configuración de opciones
[F‑00] Valor de sobreimpulso de la temperatura del agua de
retorno
Este ajuste hace posible establecer un sobreimpulso admisible
cuando la unidad funciona en estado de THERMO ON/OFF
(termostato encendido/apagado) en refrigeración.
La unidad pasará a TERMOSTATO ENCENDIDO solo si la
temperatura del agua de retorno (RWT) sube por encima del punto
de consigna más la temperatura diferencial:
Termostato ENCENDIDO: RWT<Punto de consigna+(([F‑00]/2)+1)
Manual de instalación y funcionamiento
30
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
7 Puesta a punto
TO IN/D
UNIT
F1 F2
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O
U
T
I
N
F1 F2 P1 P2
P1 P2
a
A B C
A B C
a
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
O
U
T
I
N
EB0568(A)
R4 C2 R2R1 C1 R3
X1M
PHC2
PHC1
X1A
1
ABC
El ajuste [F‑00] tiene un rango de variabilidad de 0 a 15 y el
incremento es de 1 grado. El valor predeterminado es 5, lo que
significa que el valor predeterminado de temperatura diferencial es
3.5.
6.2Conmutación entre los modos de
refrigeración y calefacción
la conmutación entre los modos de refrigeración y calefacción de la
unidad se puede realizar de 2formas distintas, en función de cómo
se controle la temperatura, por ejemplo, según la temperatura
ambiente o según la temperatura del agua de salida.
Conmutación entre el modo de refrigeración y el de calefacción
mediante la interfaz de usuario
Si el control de la unidad se basa en la temperatura ambiente
(termostato ambiente externo o termostato ambiente de la interfaz
de usuario), la conmutación entre refrigeración y calefacción se lleva
a cabo a través de la interfaz de usuario pulsando el botón de
refrigeración/calefacción.
a Interfaz de usuario
Conmutación entre el modo de refrigeración y el de calefacción
mediante el selector frío/calor
Si el control de la unidad se basa en la temperatura del agua de
salida, recomendamos utilizar los terminales ABC en la unidad
exterior. La posición de los terminales se muestra en la siguiente
ilustración.
▪ Refrigeración: el contacto sin tensión entre los terminales A
y C está abierto
▪ Calefacción: el contacto sin tensión entre los terminales A y
C está cerrado
INFORMACIÓN
La entrada del termostato tiene prioridad sobre el punto de
consigna de la temperatura del agua de salida.
Es posible que la temperatura de agua de salida sea
inferior que la del punto de consigna si la unidad es
controlada por la temperatura ambiente.
7Puesta a punto
Después de la instalación, y una vez definidos los ajustes de campo,
el instalador debe verificar el funcionamiento. Por tanto, DEBE
efectuar una prueba, de acuerdo con los procedimientos descritos a
continuación.
7.1Precauciones durante la puesta a
punto
PRECAUCIÓN
NO realice la prueba de funcionamiento si todavía está
efectuando operaciones en las unidades interiores.
Cuando realiza la prueba de funcionamiento, NO
solamente la unidad exterior funcionará, sino también la
unidad interior conectada. Es peligroso trabajar en una
unidad interior cuando se realiza una prueba de
funcionamiento.
1 Pulse BS5 durante 5 segundos para reinicializar la
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
a Selector frío/calor
comunicación de la unidad.
AVISO
Conecte la unidad a la alimentación 6 horas antes de
encenderla, para que el calentador del cárter esté
energizado y para proteger el compresor.
Durante la prueba de funcionamiento, la unidad exterior y las
unidades interiores se encenderán. Asegúrese de haber terminado
todos los preparativos de las unidades interiores (tuberías de obra,
cableado eléctrico, purga de aire, etc.). Consulte el manual de
instalación de las unidades interiores para más información.
7.2Lista de comprobación antes de
poner en marcha la unidad exterior
Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes
puntos en primer lugar. Una vez que haya comprobado todos los
puntos, debe cerrar la unidad. Después de cerrar la unidad,
enciéndala.
Lea todas las instrucciones de instalación y
funcionamiento, tal y como se describen en la guía dereferencia del instalador y del usuario.
Manual de instalación y funcionamiento
31
7 Puesta a punto
Instalación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para
evitar ruidos y vibraciones anormales cuando ponga en
marcha la unidad.
Cableado de obra
Asegúrese de que el cableado de obra se ha instalado
conforme a las instrucciones descritas en el capítulo
"5.8 Conexión del cableado eléctrico" [4 18], a los
diagramas de cableado y a la normativa vigente.
Tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación del panel de
alimentación local. La tensión DEBE corresponderse con
la de la etiqueta de identificación de la unidad.
Cableado de conexión a tierra
Asegúrese de que los cables para la toma de tierra se
han conectado correctamente y de que los terminales de
la toma de tierra están apretados.
Prueba de aislamiento del circuito de alimentación
principal
Con un megatester de 500 V, compruebe que se
consigue una resistencia de aislamiento de 2 MΩ o más
aplicando una tensión de 500 V de CC entre terminales
de alimentación y tierra. No use NUNCA el megatester
para el cableado de transmisión.
Fusibles, interruptores automáticos o dispositivos de
protección
Compruebe que los fusibles, interruptores automáticos u
otros dispositivos de protección instalados localmente son
del tamaño y tipo especificados en el capítulo
"4.4.1 Requisitos del dispositivo de seguridad" [4 10].
Asegúrese de que no se ha puenteado ningún fusible ni
dispositivo de protección.
Cableado interno
Compruebe visualmente la caja de componentes
eléctricos y el interior de la unidad por si existieran cables
sueltos o componentes eléctricos dañados.
Tamaño y aislamiento de las tuberías
Asegúrese de instalar tuberías del tamaño correcto y de
realizar las operaciones de aislamiento pertinentes.
Daños en el equipo
Compruebe en el interior de la unidad si hay
componentes dañados o tubos aplastados.
Cobresoldadura
Tenga cuidado de no dañar el aislamiento de la tubería
cuando cobresuelde la tubería de obra.
Fecha de instalación y ajuste de campo
Asegúrese de anotar la fecha de instalación en la
pegatina de la parte trasera del panel delantero superior
de acuerdo con EN60335‑2‑40, y anote el contenido de
los ajustes en la obra.
Interruptores
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegúrese de
que los interruptores están dispuestos según sus
necesidades de aplicación.
El cableado de alimentación eléctrica y el cableado de
transmisión
Utilice el cableado designado para alimentación eléctrica
y transmisión y asegúrese de que se hayan respetado
tanto las instrucciones descritas en este manual, según
los diagramas de cableado, como las regulaciones
locales y nacionales pertinentes.
Carga de refrigerante adicional
La cantidad de refrigerante que debe añadirse a la unidad
tiene que estar escrita en la placa "Refrigerante añadido",
en la cara interna de la tapa frontal.
Prueba de fugas y de deshumidificación por vacío
Asegúrese de realizar completamente la prueba de
estanqueidad y de deshumidificación por vacío.
7.3Lista de comprobación antes de
poner en marcha la unidad interior
Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes
puntos en primer lugar. Una vez que haya comprobado todos los
puntos, debe cerrar la unidad. Después de cerrar la unidad,
enciéndala.
Lea todas las instrucciones de instalación y
funcionamiento, tal y como se describen en la guía de
referencia del instalador y del usuario.
Instalación
Compruebe que la unidad está fijada correctamente para
evitar ruidos y vibraciones anormales cuando ponga en
marcha la unidad.
Cableado de obra
Asegúrese de que el cableado de obra se ha instalado
conforme a las instrucciones descritas en el capítulo
"5.8 Conexión del cableado eléctrico" [4 18], a los
diagramas de cableado y a la normativa vigente.
Tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación del panel de
alimentación local. La tensión DEBE corresponderse con
la de la etiqueta de identificación de la unidad.
Cableado de conexión a tierra
Asegúrese de que los cables para la toma de tierra se
han conectado correctamente y de que los terminales de
la toma de tierra están apretados.
Prueba de aislamiento del circuito de alimentación
principal
Con un megatester de 500 V, compruebe que se
consigue una resistencia de aislamiento de 2 MΩ o más
aplicando una tensión de 500 V de CC entre terminales
de alimentación y tierra. No use NUNCA el megatester
para el cableado de transmisión.
Fusibles, interruptores automáticos o dispositivos de
protección
Compruebe que los fusibles, interruptores automáticos u
otros dispositivos de protección instalados localmente son
del tamaño y tipo especificados en el capítulo
"4.4.1 Requisitos del dispositivo de seguridad" [4 10].
Asegúrese de que no se ha puenteado ningún fusible ni
dispositivo de protección.
Cableado interno
Compruebe visualmente la caja de componentes
eléctricos y el interior de la unidad por si existieran cables
sueltos o componentes eléctricos dañados.
Manual de instalación y funcionamiento
32
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
7 Puesta a punto
a
Sentido de rotación de la bomba
Si la potencia de entrada trifásica a la unidad interior no
se cablea correctamente (X1M), la bomba podría girar en
el sentido incorrecto. Cuando ocurre esto, la bomba
puede sobrecalentarse lentamente debido al flujo de aire
reducido, la ventilación del ventilador puede reducirse y el
motor puede consumir más. El indicador en la cubierta del
ventilador del motor de la bomba indica el sentido de
rotación de la bomba. Compruebe el funcionamiento de
este indicador antes de arrancar la unidad por primera
vez o cuando la posición del indicador haya cambiado. Si
el indicador se encuentra en el campo blanco/reflejante,
apague la alimentación eléctrica y cambie cualquiera de
los dos cables de suministro entrantes en X1M. El sentido
de rotación correcta también se indica mediante flechas
en la cubierta del ventilador del motor de la bomba.
a = indicador de sentido de rotación de la bomba
Tamaño y aislamiento de las tuberías
Asegúrese de instalar tuberías del tamaño correcto y de
realizar las operaciones de aislamiento pertinentes.
La válvula de purga de aire está abierta (al menos 2
vueltas).
Válvulas de cierre
Asegúrese de que las válvulas de cierre estén
correctamente instaladas y completamente abiertas.
Filtro
Asegúrese de que la unidad esté instalada
correctamente.
Daños en el equipo
Compruebe en el interior de la unidad si hay
componentes dañados o tubos aplastados.
Cobresoldadura
Tenga cuidado de no dañar el aislamiento de la tubería
cuando cobresuelde la tubería de obra.
Fugas de agua
Compruebe en el interior de la unidad que no hay fugas
de agua. Si hay una fuga de agua, trate de repararla. En
caso de que la reparación no tenga éxito, cierre las
válvulas de cierre en la entrada y salida de agua y
póngase en contacto con su distribuidor local.
Fecha de instalación y ajuste de campo
Asegúrese de anotar la fecha de instalación en la
pegatina de la parte trasera del panel delantero superior
de acuerdo con EN60335‑2‑40, y anote el contenido de
los ajustes en la obra.
Formulario del temporizador de programación
Rellene el formulario que aparece al final de este
documento. Cuando programe el temporizador de
programación, este formulario puede resultarle útil para
determinar las acciones requeridas para cada día.
AVISO
Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradas
dañaría la bomba.
Una vez que se hayan llevado a cabo las comprobaciones, la unidad
debe cerrarse, solamente así podrá volver a energizarse. Cuando la
alimentación eléctrica de la unidad está encendida, "
la interfaz de usuario durante su inicialización, la cual podría durar
hasta 30 segundos. Durante este proceso, la interfaz del usuario no
puede manejarse.
" aparece en
7.4Comprobación final
Antes de encender la unidad, lea las siguientes recomendaciones:
▪ Cuando hayan finalizado la instalación y todos los ajustes,
asegúrese de que todos los paneles de la unidad estén cerrados.
Si no es así, puede lesionarse si inserta la mano en la aberturas
restantes debido a los componentes eléctricos y piezas calientes
dentro de la unidad.
▪ El panel de servicio de la caja de componentes eléctricos sólo
puede ser abierto por un electricista autorizado, y únicamente
para realizar operaciones de mantenimiento.
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
No deje la unidad desprovista de vigilancia sin la tapa de
servicio colocada.
INFORMACIÓN
Durante la primera puesta en marcha de la unidad, la
potencia necesaria tal vez sea superior a la indicada en la
placa de identificación de la unidad. Este fenómeno lo
provoca el compresor, que necesita un tiempo de
ejecución continuo de 48 horas para alcanzar un
funcionamiento fluido y un consumo de potencia estable.
7.5Acerca de la prueba de
funcionamiento
INFORMACIÓN
Cuando la unidad se energiza por primera vez, tiene lugar
el proceso de inicialización. Esto llevará un máximo de
12minutos.
Cuando utilice el controlador remoto durante la
inicialización, se puede mostrar un código de error (
El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento del
sistema después de la instalación. Por tanto, debe efectuar una
prueba, de acuerdo con los procedimientos descritos a continuación.
En cualquier momento es posible comprobar el funcionamiento
correcto y la calefacción de habitaciones.
INFORMACIÓN
Durante el primer arranque de la unidad (las primeras 48
horas de funcionamiento del compresor), puede ocurrir
que el nivel sonoro de la unidad sea mayor que el
mencionado en las especificaciones técnicas. Esto no se
considera un fallo de funcionamiento.
7.5.1Visualización de la temperatura en el
controlador remoto
Las temperaturas reales se pueden mostrar en el controlador
remoto.
1 Pulse
Resultado: Se muestra la temperatura del agua de salida (
/ , y parpadean).
2 Pulse
▪ La temperatura del agua de entrada (
▪ La temperatura interior (
▪ La temperatura exterior (
durante 5 segundos.
y para mostrar:
y / parpadean, y
destella brevemente).
y / parpadean).
y parpadean).
).
,
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
33
8 Solución de problemas
3 Pulse otra vez para abandonar este modo. Si no se pulsa
ningún botón durante 10 segundos el controlador remoto
abandona el modo de visualización.
7.5.2Prueba de calefacción/refrigeración de
habitaciones
1 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua de
salida mediante el modo de lectura del controlador remoto y
anote los valores mostrados. Consulte "7.5.1 Visualización de
la temperatura en el controlador remoto"[433].
2 Seleccione el modo de funcionamiento (calefacción o
refrigeración).
3 Pulse
Resultado: Se muestra
4 Para probar el funcionamiento de la calefacción/refrigeración
de habitaciones, pulse
funcionamiento. Si no se registra actividad, el controlador
remoto volverá al modo de funcionamiento normal después de
10 segundos o pulsando el
5 La prueba de funcionamiento finalizará automáticamente en 30
minutos o al alcanzar la temperatura ajustada. La prueba de
funcionamiento puede pararse manualmente pulsando
vez. Si las conexiones son erróneas o se produce algún fallo de
funcionamiento se mostrará un código de error en el
controlador remoto. De lo contrario, el controlador remoto
volverá al modo de funcionamiento normal.
Código principalCausaSolución
4 veces.
.
para iniciar la prueba de
una vez.
una
La válvula de cierre de la unidad exterior se ha quedado
cerrada.
6 Para solucionar los códigos de error consulte "8.1Códigos de
error: Vista general"[434].
7 Compruebe la temperatura del agua de entrada y del agua de
salida mediante el modo de lectura del controlador remoto y
compárelas con los valores anotados en el paso 1.
Transcurridos 20 minutos de funcionamiento un aumento/
disminución de los valores conformará la calefacción/
refrigeración de habitaciones.
INFORMACIÓN
Pulse
resuelto. Vuelva a pulsar
modo de funcionamiento normal.
INFORMACIÓN
No será posible realizar la prueba de funcionamiento si el
funcionamiento forzado activado desde la unidad se
encuentra en curso. Si se inicia el funcionamiento forzado
durante una prueba de funcionamiento, la prueba se
cancelará. Aparecerá
una vez para mostrar el último código de error
(control externo).
7.6Medidas correctivas después de la
ejecución anómala de la prueba de
funcionamiento
La prueba de funcionamiento solo puede considerarse completa si
no aparece ningún código de avería en la interfaz de usuario o el
LED H2P no está encendido.
Abra la válvula de cierre en el lado de gas y en el lado de
líquido.
4 veces para volver al
Sobrecarga de refrigerante.Vuelva a calcular la cantidad de refrigerante necesaria a
partir de la longitud de las tuberías y corrija el nivel de carga
de refrigerante recuperando el exceso de refrigerante con
una máquina de recuperación.
Refrigerante insuficiente.Compruebe si la carga de refrigerante adicional se ha
agotado realmente. Vuelva a calcular la cantidad de
refrigerante necesaria a partir de la longitud de las tuberías
y añada una cantidad de refrigerante adecuada.
Avería de inversión de fase de alimentación eléctrica.Secuencia de fase correcta.
No se suministra alimentación a la unidad exterior.Compruebe que el cableado de alimentación de la unidad
exterior esté bien conectado.
La tubería y el cableado de la unidad interior especificada
no están correctamente conectados a la unidad exterior.
Después de corregir el error, pulse BS3 y restablezca el código de
error.
La tubería y el cableado de la unidad interior especificada
no están correctamente conectados a la unidad exterior.
Realice de nuevo la prueba de funcionamiento y confirme que se ha
corregido la anomalía.
8Solución de problemas
8.1Códigos de error: Vista general
Código principalCausaSolución
Fallo de memoria de escritura (error EEPROM)Póngase en contacto con su distribuidor local.
Fallo en el circuito de agua▪ Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas
las válvulas en el circuito).
▪ Fuerce el agua limpia a través de la unidad.
Error en la válvula de expansión R410A (K11E/K12E)▪ Compruebe las conexiones de cableado.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
Manual de instalación y funcionamiento
34
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
Código principalCausaSolución
Advertencia del sistema de agua▪ Compruebe el filtro.
▪ Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
Error de capacidadPóngase en contacto con su distribuidor local.
Mala comunicación ACSPóngase en contacto con su distribuidor local.
Error en el termistor de líquido R410A (R13T/R23T)▪ Compruebe las conexiones de cableado.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
Error en el termistor de agua de retorno (R12T/R22T)▪ Compruebe las conexiones de cableado.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
Error en el termistor de agua de salida para calefacción
(R11T/R12T)
Error en el termistor del termostato de la interfaz de usuario Póngase en contacto con su distribuidor local.
Error de alta presión (SENPH/S1PH)▪ Asegúrese de que no haya aire en el circuito.
Error de baja presión (SENPL)Póngase en contacto con su distribuidor local.
Error en el termistor de aspiración R410A (R14T/R24T)▪ Compruebe las conexiones de cableado.
Avería de inversión de fase de alimentación eléctricaSecuencia de fase correcta.
Tensión de suministro insuficiente▪ Compruebe las conexiones de cableado.
Hay dos interfaces de usuario principales conectadas
(cuando se utilizan dos interfaces de usuario)
Problema de tipo de conexión▪ Espere hasta que finalice la inicialización entre la unidad
Error de identificaciónPóngase en contacto con su distribuidor local.
▪ Compruebe las conexiones de cableado.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
▪ Asegúrese de que el flujo de agua es posible (abra todas
las válvulas en el circuito).
▪ Asegúrese de que el filtro de agua no esté obstruido.
▪ Asegúrese de que todas las válvulas de bloqueo de
refrigerante estén abiertas.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
Compruebe que SS1 en uno de los controladores esté
establecido en MAIN (principal) y el otro en SUB
(secundario). Desconecte el suministro eléctrico una vez y
luego, vuelva a conectarlo.
interior y la unidad exterior (espere, al menos, 12minutos
tras el ENCENDIDO).
▪ Póngase en contacto con su distribuidor local.
9 Datos técnicos
9Datos técnicos
Encontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicos
completos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).
9.1Espacio para el mantenimiento: Unidad exterior
El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para trabajos
de mantenimiento y el suficiente para permitir la entrada y salida de
aire (tome como referencia la siguiente ilustración y elija una de las
opciones).
▪ Si en el lugar de instalación hay obstáculos en los lados A+B+C
+D, las alturas de las paredes de los lados A+C no afectarán las
dimensiones del espacio requerido para el mantenimiento.
Consulte la ilustración anterior para determinar si las alturas de
las paredes de los lados B+D afectan el espacio requerido para el
mantenimiento.
▪ Si en el lugar de instalación hay obstáculos solo en los lados A+B,
las alturas de las paredes no afectarán en ningún caso las
dimensiones del espacio requerido para el mantenimiento.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Asegúrese de que el espacio alrededor de la unidad sea el
adecuado para los trabajos de mantenimiento (tome como
referencia la siguiente ilustración).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el panel de servicio derecho pueda
retirarse después de instalar las tuberías.
INFORMACIÓN
Se pueden encontrar más especificaciones en los datos
técnicos.
ABCD Lados con obstáculos en el lugar de instalación
F Lado delantero
INFORMACIÓN
Las dimensiones del espacio para mantenimiento que
aparecen en la figura anterior se basan en una operación
de refrigeración a 35° C de temperatura ambiente
(condiciones estándar).
INFORMACIÓN
Se pueden encontrar más especificaciones en los datos
técnicos.
Manual de instalación y funcionamiento
36
Lado de aspiración
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
9.3Diagrama de tuberías: unidad
M
SENPH
HPS
STDINV
SENPL
HPS
sv
sv
M
SENPH
SENPL
sv
sv
HPSHPSHPS
INVSTD1STD2
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
a
a
j
j
k
k
m
ll
m
m
o
n
n
d
d
d
d
p
d
d
d
20 kW
a
b
b
c
d
f
e
g
h
i
aaa
l
o
ll
k
k
m
m mm
d
d
nn
n
d
d
ddd
j
jj
d
p
d
32 kW
exterior
9 Datos técnicos
a Válvula de retención
b Válvula de expansión electrónica
c Válvula de regulación de presión
d Filtro
e Ventilador
f Intercambiador de calor
g Acumulador
h Válvula de 4 vías
i Sensor de alta presión
j Presostato de alta
k Válvula solenoide
l Compresor
m Tubo capilar
n Separador de aceite
o Sensor de baja presión
p Válvula de cierre (con conexión de servicio abocardada de
7.9mm en el lado de la tubería de obra)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
37
9 Datos técnicos
d+f
d+eci
m
pn
l
o
mja
b
b
b
b
R11TR14T
R12TR13T
AB
h
gk
C
D
9.4Diagrama de tuberías: unidad
interior
a Válvula de purga de aire
b Sensores de temperatura (R11T, R12T, R13T, R14T)
c Depósito de expansión (12 l)
d Válvula de cierre (suministrada independientemente)
e Conexión para la entrada del agua
f Conexión para la salida del agua
g Conexión para drenaje
h Filtro de agua
i Manómetro
j Interruptor de caudal
k Bomba
l Válvula de seguridad
m Válvula de retención
n Válvula de expansión electrónica
o Intercambiador de calor
p Filtro
A Lado de agua
B Lado de refrigerante
C Flujo de refrigerante en modo refrigeración
D Flujo de refrigerante en modo calefacción
Manual de instalación y funcionamiento
38
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
9 Datos técnicos
9.5Diagrama de cableado: unidad
exterior
Consulte la pegatina del diagrama de cableado en la unidad
exterior. Las abreviaturas utilizadas se enumeran a continuación:
INFORMACIÓN
El diagrama del cableado de la unidad exterior solo es
válido para la unidad exterior. En el caso de la unidad
interior o de componentes eléctricos opcionales, tome
como referencia el diagrama de cableado de la unidad
interior.
L1,L2,L3Energizado
NNeutro
Cableado de obra
Regleta de terminales
Conector
Terminal
Conexión de tierra (tornillo)
A1P~A7PPlaca de circuito impreso
BS1~BS5Interruptor pulsador (mode, set, return, test,
reset)
C1, C63, C66Condensador
DS1, DS2Interruptor DIP
E1HC~E3HCCalentador del cárter
F1UFusible (650V, 8A, B) (A4P) (A8P)
F1U, F2UFusible (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F5UFusible adquirido localmente
F400UFusible (250 V, 6,3 A, T) (A2P)
H1P~H8PLuz piloto (monitor de servicio: naranja)
H2P parpadea: en estado de preparación o
de prueba de funcionamiento
H2P se enciende: cuando se detecta un fallo
HAPLuz piloto (monitor de servicio: verde)
K1Relé magnético
K2Contactor magnético (M1C)
K2M, K3MContactor magnético (M2C, M3C)
K1R, K2RRelé magnético (K2M, K3M)
K3R~K5RRelé magnético (Y1S~Y3S)
K6R~K9RRelé magnético (E1HC~E3HC)
L1RReactor
M1C ~M3CMotor (compresor)
M1F, M2FMotor (ventilador)
PSConmutación de alimentación eléctrica
(A1P, A3P)
Q1DIInterruptor automático de fugas de tierra
(suministro independiente)
Q1RPCircuito detector de inversión de fase
R1TTermistor (aleta) (A2P)
R1TTermistor (aire) (A1P)
R2TTermistor (aspiración)
R4TTermistor (descongelador del serpentín)
R5TTermistor (salida del serpentín)
R6TTermistor (receptor, tubería de líquido)
R7TTermistor (acumulador)
R10Resistencia (sensor de corriente) (A4P)
(A8P)
R31T~R33TTermistor (descarga) (M1C ~M3C)
R50, R59Resistencia
R95Resistencia (limitación de corriente)
S1NPHSensor de presión (alta)
S1NPLSensor de presión (baja)
S1PH, S3PHPresostato (alta)
S1SInterruptor selector (ventilador, frío/calor)
calor opcional)
SD1Entrada de dispositivos de seguridad
T1ASensor de corriente (A6P, A7P)
V1RMódulo de alimentación (A4P, A8P)
V1R, V2RMódulo de alimentación (A3P)
X1A, X4AConector (M1F, M2F)
X1MRegleta de terminales (alimentación
eléctrica)
X1MRegleta de terminales (control) (A1P)
X1MRegleta de terminales (A5P)
Y1E, Y2EVálvula de expansión (tipo electrónico)
(principal, subenfriamiento)
Y1SVálvula de solenoide (gas caliente)
Y2SVálvula de solenoide (retorno de aceite)
Y3SVálvula de solenoide (válvula de 4 vías)
Y4SVálvula de solenoide (inyección)
Z1C~Z7CFiltro de ruido (núcleo de ferrita)
Z1FFiltro de ruido (con captador de
sobretensiones)
9.6Diagrama de cableado: unidad
interior
Consulte la pegatina del diagrama de cableado en el módulo
interior. Las abreviaturas utilizadas se enumeran a continuación:
INFORMACIÓN
El diagrama del cableado del módulo exterior solo es
válido para el modelo exterior. En el caso del módulo
hidráulico o de componentes eléctricos opcionales, tome
como referencia el diagrama de cableado del módulo
hidráulico.
L1, L2, L3Energizado
NNeutro
Cableado de obra
Regleta de terminales
Conector
Terminal
Conexión de tierra (tornillo)
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
A1PPCB principal, circuito 1
A2PPCB de la interfaz de usuario
A3PPCB de control, circuito 1
A4PTarjeta de circuito impreso de demanda
(opción)
A5PPCB principal, circuito 2
A6PTarjeta de circuito impreso de demanda
(opción)
A7PPCB de interfaz de usuario remoto
(opcional)
A8PPCB de control, circuito 2
C1~C3Condensador del filtro
F1U (A*P)Fusible (250V, 3,15A, T)
HAP (A*P)LED de la PCB
K11EVálvula de expansión electrónica (circuito 1)
K21EVálvula de expansión electrónica (circuito 2)
K1PContactor de bomba
K1SRelé de sobreintensidad de la bomba
K*R (A3P)Relé de la PCB
M1PBomba
Q1TTermostato del calentador del recipiente de
expansión
PS (A*P)Suministro eléctrico de conmutación
Q1DIInterruptor automático de fugas de tierra
(suministro independiente)
R1TTermistor (aire, aleta)
R11TTermistor de agua de salida (circuito 1)
R12TTermistor de agua de retorno (circuito 1)
R13TTermistor de líquido refrigerante (circuito 1)
R14TTermistor de gas refrigerante (circuito 1)
R21TTermistor de agua de salida (circuito 2)
R22TTermistor de agua de retorno (circuito 2)
R23TTermistor de líquido refrigerante (circuito 2)
R24TTermistor de gas refrigerante (circuito 2)
S1LInterruptor de caudal (circuito 1)
S2LInterruptor de caudal (circuito 2)
S1SEntrada del termostato 1 (suministro
independiente)
S2SEntrada del termostato 2 (suministro
independiente)
S3SEntrada de ACTIVACIÓN del
funcionamiento (suministro independiente)
S4SEntrada de DESACTIVACIÓN del
funcionamiento (suministro independiente)
SS1 (A1P, A5P)Interruptor de selección (emergencia)
SS1 (A2P)Interruptor de selección (maestro/esclavo)
SS1 (A7P)Interruptor de selección (maestro/esclavo)
(opcional)
V1C, V2CFiltro de ruido de núcleo de ferrita
X1M~X4MRegleta de terminales
X801M (A*P)Regleta de terminales de la placa de circuito
impreso
Z1F, Z2F (A*P)Filtro de ruido
Para el usuario
10Acerca del sistema
AVISO
No utilice el sistema para otros propósitos. Para evitar
pérdidas de calidad, no utilice la unidad para refrigerar
instrumentos de precisión u obras de arte.
AVISO
Para futuras modificaciones o ampliaciones de su sistema:
Hay disponible una descripción general completa (para
futuras ampliaciones del sistema) en los datos técnicos
que debe consultarse. Póngase en contacto con su
instalador para recibir más información y consejo
profesional.
Manual de instalación y funcionamiento
40
10.1Esquema del sistema
a Unidad exterior
b Unidad interior
c Intercambiador de calor de placas
d Bomba
e Depósito de expansión
f Válvula de cierre
g Válvula motorizada
h Válvula de bypass
FC1…3 Fancoil (suministro independiente)
RC Interfaz de usuario
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
11 Interfaz de usuario
ba
RT1…3 Termostato ambiente
11Interfaz de usuario
PRECAUCIÓN
▪ NUNCA toque las partes internas del controlador.
▪ NO quite el panel delantero. Algunas piezas internas
son peligrosas y se pueden producir problemas de
funcionamiento. Para la verificación y ajuste de las
piezas internas, consulte con su distribuidor.
Este manual de funcionamiento proporcionará un resumen no
exhaustivo de las funciones principales del sistema.
Consulte el manual de funcionamiento de la interfaz de usuario para
obtener información detallada sobre la pantalla y los botones de la
interfaz de usuario.
Interfaz de usuario
a Luz de funcionamiento
b Botón de ENCENDIDO/APAGADO
12Funcionamiento
12.1Rango de funcionamiento
Utilice el sistema dentro de los siguientes intervalos de temperatura
para que el funcionamiento sea seguro y eficaz.
El diagrama de flujo muestra los pasos necesarios para iniciar la
refrigeración/calefacción de habitaciones y permite al usuario to
arrancar el sistema antes de leer todo el manual.
Consulte "12.3 Funcionamiento del sistema" [4 42] para obtener
información más detallada.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
41
12 Funcionamiento
Para obtener más detalles y ajustes
recomendados, consulte los capítulos sobre
programación, refrigeración de habitaciones
y calefacción de habitaciones.
El LED 0 se encenderá y la unidad arrancará
Pulse y
Si la pantalla está en blanco, se activa la temperatura
de agua de salida automática en calefacción
Ajuste la temperatura de agua de salida deseada
(p. ej. 45°C para calefacción o 18°C
para refrigeración)
Dispone de control "basado en la
temperatura de agua de salida" en
sus sistema (por defecto)
Dispone de control
"basado en la temperatura
ambiente" en su sistema
(el termostato del controlador
remoto está instalado)
Pulse ébi o ébj
La función de termostato
ambiente del controlador remoto
no está instalada
Ajuste la temperatura deseada
para la habitación
(por ejemplo, 22°C)
Pantalla: "n"Pantalla: - comienza a
parpadear
Pulse bi o bj
Seleccione el modo
(calefacción h o refrigeración c)
12.3Funcionamiento del sistema
12.3.1Acerca del reloj
INFORMACIÓN
▪ El reloj debe ajustarse manualmente. Realice este
ajuste para cambiar de la hora de verano a invierno o
viceversa.
▪ El reloj no se puede ajustar si el controlador está
establecido en el nivel de autorización2 o 3 (consulte
el ajuste de campo[0‑00] en "6.1.9 Ajustes de campo
de la interfaz de usuario"[425]).
▪ Si se produce un fallo de alimentación eléctrica durante
más de 2 horas, la hora y el día de la semana se
reinicializarán. El temporizador de programación
seguirá funcionando, sin embargo la hora del reloj
estará desajustada. Corrija la hora en el reloj y el día
de la semana.
Manual de instalación y funcionamiento
42
Ajuste del reloj
1 Mantenga pulsado el botón
Resultado: La hora y el día de la semana comenzarán a
parpadear.
2 Al mantener el botón
aumentará o disminuirá en 1 minuto. Mantenga el botón
pulsado para aumentar/disminuir la hora en intervalos de 10
minutos.
3 Pulse los botones
anterior o siguiente de la semana.
4 Pulse el botón
que ha establecido.
5 Pulse el botón
guardarlo.
Resultado: Si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos, el
reloj y el día de la semana volverán a su ajuste original.
durante 5 segundos.
o pulsado, la hora
y para mostrar el día
para confirmar la hora y el día de la semana
para cancelar este procedimiento sin
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcionamiento
12.3.2Acerca del funcionamiento del sistema
Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el
funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automáticamente
después de que la alimentación vuelva de nuevo.
12.3.3Refrigeración de habitaciones
La refrigeración de habitaciones puede controlarse de 2 formas
diferentes:
▪ según la temperatura ambiente
▪ según la temperatura de agua de salida. (por defecto)
Activación/desactivación de la refrigeración de
habitaciones mediante el control de temperatura
ambiente
En este modo, se activa la refrigeración según lo requiera el punto
de consigna de temperatura ambiente. El punto de consigna puede
ajustarse manualmente o mediante el temporizador de
programación.
INFORMACIÓN
▪ Cuando utilice el control de temperatura ambiente, la
operación de refrigeración de habitaciones basada en
la temperatura ambiente tendrá prioridad sobre el
control de agua de salida.
▪ Es posible que la temperatura del agua de salida sea
superior a la del punto de consigna si la unidad es
controlada por la temperatura ambiente.
1 Pulse
habitaciones (
Resultado:
ambiente real correspondiente se muestran en la pantalla. El
LED de funcionamiento
Rango de temperatura de refrigeración: 16°C~32°C
(temperatura ambiente)
3 Seleccione la temperatura del agua de salida que desee utilizar
para enfriar el sistema mediante
información detallada, consulte "Activación/desactivación de la
refrigeración de habitaciones mediante el control de
temperatura del agua de salida"[443].
para activar/desactivar la refrigeración de
).
y el punto de consigna de la temperatura
de enciende.
y
. Para configurar la función del temporizador de
y . Si desea
Activación/desactivación de la refrigeración de
habitaciones mediante el control de temperatura
del agua de salida
En este modo, se activa la refrigeración según lo requiera el punto
de consigna de temperatura del agua de salida. El punto de
consigna puede ajustarse manualmente o mediante el temporizador
de programación.
1 Pulse
habitaciones (
Resultado:
ambiente real correspondiente se muestran en la pantalla. El
LED de funcionamiento
2 Ajuste la temperatura del agua de salida deseada mediante
INFORMACIÓN
Rango de temperatura de refrigeración: 5°C~20°C
(temperatura del agua de salida).
para activar/desactivar la refrigeración de
).
y el punto de consigna de la temperatura
de enciende.
y .
Para configurar la función del temporizador de programación,
consulte "Programación de refrigeración de habitaciones" [4 46],
"Programación de calefacción de habitaciones" [4 47], y
"Programación del modo silencioso"[448].
INFORMACIÓN
▪ Cuando se instale un termostato ambiente externo, el
estado de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del
termostato será determinado por el termostato
ambiente externo. El controlador remoto funcionará en
modo de control de agua de salida y no funcionará
como termostato ambiente.
▪ El estado de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del
controlador remoto siempre tiene prioridad sobre el
termostato ambiente externo.
INFORMACIÓN
La operación de recuperación y el punto de consigna
dependiente de las condiciones climáticas no están
disponibles en el modo de refrigeración.
12.3.4Calefacción de habitaciones
La función de calefacción de habitaciones solo está disponible para
las unidades con bombas de calor.
La calefacción de habitaciones puede controlarse de 2 formas
diferentes:
▪ según la temperatura ambiente
▪ según la temperatura de agua de salida. (por defecto)
Activación/desactivación de la calefacción de
habitaciones mediante el control de temperatura
ambiente
Control de temperatura ambiente
En este modo, se activa la calefacción según lo requiera el punto de
consigna de temperatura ambiente. El punto de consigna puede
ajustarse manualmente o mediante el temporizador de
programación.
INFORMACIÓN
▪ Cuando utilice el control de temperatura ambiente, la
operación de calefacción de habitaciones basada en la
temperatura ambiente tendrá prioridad sobre el control
de agua de salida.
▪ Es posible que la temperatura del agua de salida sea
superior a la del punto de consigna si la unidad es
controlada por la temperatura ambiente.
1 Pulse
habitaciones (
Resultado:
ambiente real correspondiente se muestran en la pantalla. El
LED de funcionamiento
2 Ajuste la temperatura ambiente deseada mediante
habitaciones no estará operativa cuando la temperatura
ambiente exterior suba por encima de cierta temperatura
(consulte "12.1 Rango de funcionamiento" [4 41]). Para
configurar la función del temporizador de programación,
consulte "12.3.6Programación"[444].
INFORMACIÓN
Rango de temperatura de calefacción: 16°C~32°C
(temperatura ambiente)
para activar/desactivar la calefacción de
).
y el punto de consigna de la temperatura
de enciende.
y
. A fin de evitar sobrecalentamiento, la calefacción de
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
43
12 Funcionamiento
3 Seleccione la temperatura del agua de salida que desee utilizar
para calentar el sistema mediante
información detallada, consulte "Activación/desactivación de la
calefacción de habitaciones mediante el control de temperatura
del agua de salida"[444].
Función de recuperación automática
Para conocer los ajustes de la función de recuperación automática,
consulte el ajuste de campo [2] en "6.1.9Ajustes de campo de la
interfaz de usuario"[425].
INFORMACIÓN
parpadea durante la función de recuperación.
▪
▪ Mientras la función de recuperación de temperatura
ambiente se encuentra activa, también se realiza la
operación de recuperación de agua de salida (consulte
"Activación/desactivación de la refrigeración de
habitaciones mediante el control de temperatura del
agua de salida"[443]).
▪ Procure no ajustar el valor de recuperación demasiado
bajo, especialmente durante los periodos más fríos
(por ejemplo, invierno). Es posible que la temperatura
ambiente no pueda alcanzarse (o lleve mucho más
tiempo) por la gran diferencia de temperatura.
La función de recuperación ofrece la posibilidad de bajar la
temperatura ambiente. Puede activarse, por ejemplo, durante la
noche porque las demandas de temperatura durante la noche y el
día no son las mismas.
y . Si desea
Activación/desactivación de la calefacción de
habitaciones mediante el control de temperatura
del agua de salida
En este modo, se activa la calefacción según lo requiera el punto de
consigna de temperatura del agua de salida. El punto de consigna
puede ajustarse manualmente o mediante el temporizador de
programación.
1 Pulse
habitaciones (
Resultado:
ambiente real correspondiente se muestran en la pantalla. El
LED de funcionamiento
2 Ajuste la temperatura del agua de salida deseada mediante
calefacción de habitaciones no estará operativa cuando la
temperatura ambiente exterior suba por encima de cierta
temperatura (consulte "12.1Rango de funcionamiento"[441]).
INFORMACIÓN
Rango de temperatura de calefacción: 25°C~50°C
(temperatura del agua de salida)
Para configurar la función del temporizador de programación,
consulte "12.3.6Programación"[444].
INFORMACIÓN
para activar/desactivar la calefacción de
).
y el punto de consigna de la temperatura
de enciende.
y . A fin de evitar sobrecalentamiento, la
▪ Cuando se instale un termostato ambiente externo, el
estado de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del
termostato será determinado por el termostato
ambiente externo. El controlador remoto funcionará en
modo de control de agua de salida y no funcionará
como termostato ambiente.
▪ El estado de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del
controlador remoto siempre tiene prioridad sobre el
termostato ambiente externo.
INFORMACIÓN
Durante esta operación, en lugar de mostrar la
temperatura de consigna del agua, el controlador muestra
el valor de desviación que puede ajustar el usuario.
Función de recuperación automática
Para conocer los ajustes de la función de recuperación automática,
consulte el ajuste de campo [2] en "6.1.9Ajustes de campo de la
interfaz de usuario"[425].
12.3.5Otros modos de funcionamiento
Funcionamiento de arranque
Durante el arranque, se muestra
calor está todavía arrancando.
Desescarche (
INFORMACIÓN
Esta función SOLO está disponible para las unidades con
bombas de calor.
Durante la operación de calefacción es posible que se congele el
intercambiador de calor externo debido a las bajas temperaturas
exteriores. Si esto sucede se activará el modo de desescarche del
sistema. Esta función invertirá el ciclo y absorberá el calor desde la
parte interior del sistema para impedir la congelación del sistema
exterior. Tras un máximo de 15 minutos desde el inicio del
desescarche, el sistema vuelve al funcionamiento en modo
calefacción. La operación de calefacción de habitaciones no es
posible durante la operación de desescarche.
Modo de funcionamiento silencioso (
El funcionamiento silenciosos hace que la unidad funcione a una
velocidad de compresor reducida, de forma que el ruido generado
por la unidad descienda. Esto implica que llevará más tiempo hasta
que se alcance el punto de consigna de la temperatura requerida.
Tenga presente este hecho cuando se requiera un determinado
nivel de calefacción interior.
Existen 3 niveles diferentes de funcionamiento silencioso. El
funcionamiento silencioso deseado se establece a través de un
ajuste de campo.
1 Pulse
Resultado:
ajustado en el nivel de autorización 2 o 3 (consulte
"6.1Realización de ajustes de campo"[422]), el botón
podrá utilizarse.
2 Pulse
Resultado:
Las temperaturas reales se pueden mostrar en el controlador
remoto.
3 Pulse
Resultado: Se muestra la temperatura del agua de salida (
/ , y parpadean).
4 Pulse
▪ La temperatura del agua de entrada (
destella brevemente).
▪ La temperatura interior (
▪ La temperatura exterior (
5 Pulse
ningún botón durante 10 segundos el controlador remoto
abandona el modo de visualización.
)
para activar el funcionamiento silencioso.
se muestra en la pantalla. Si el controlador está
otra vez para activar el funcionamiento silencioso.
desaparece de la pantalla.
durante 5 segundos.
y para mostrar:
otra vez para abandonar este modo. Si no se pulsa
, que indica que la bomba de
)
no
y / parpadean, y
y / parpadean).
y parpadean).
12.3.6Programación
Pulse
programación (
para activar o desactivar el temporizador de
).
,
Manual de instalación y funcionamiento
44
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcionamiento
t
18°C
40°C40°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
B
t
9:00
16:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
1
OFFONON
6:300:30
B
t
6:309:00
16:00
23:00
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
3
OFFONON
18°C
40°C40°C
18°C
Es posible programar cuatro acciones al día, hasta un total de 28
acciones a la semana.
El temporizador de programación puede programarse de 2 formas
diferentes:
▪ según el punto de consigna de temperatura (temperatura del agua
de salida y temperatura ambiente)
▪ según la instrucción de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
El método de programación se establece mediante los ajustes de
campo. Consulte "6.1Realización de ajustes de campo"[422]. Antes
de programar, rellene el formulario que aparece al final de este
documento. Este formulario puede resultarle útil para determinar las
acciones requeridas para cada día.
INFORMACIÓN
▪ Cuando se vuelve a conectar la alimentación después
de un fallo de alimentación, la función de reinicio
automático vuelve a aplicar los ajustes del controlador
remoto en el momento del fallo de alimentación (si la
alimentación se interrumpió durante menos de
2horas). Por lo tanto, se recomienda dejar activada la
función de reinicio automático.
▪ Puesto que el programa funciona mediante la hora, es
muy importante ajustar la hora y el día de la semana
correctamente. Consulte "12.3.1Acerca del reloj"[442].
▪ Las acciones del temporizador de programación solo
se ejecutarán cuando el temporizador de programación
esté activado (aparece
en la pantalla).
▪ Las acciones programadas no se almacenan en
función de su hora de ejecución, sino en función de la
hora de programación, es decir, el número de acción1
es la acción que se programó primero, incluso si se
pudiera ejecutar después de otros números de
acciones programadas.
▪ Si se programan 2 o más acciones para el mismo día y
a la misma hora, solo se ejecutará la acción con el
número más bajo.
PRECAUCIÓN
Para el uso de unidades en aplicaciones con modo de
temporizador de programación, se recomienda tener
previsto un retardo de 10 a 15 minutos para señalizar la
alarma en caso de que se exceda el temporizador de
programación. Es posible que la unidad se detenga
durante varios minutos durante el funcionamiento normal
para el "desescarche de la unidad" o cuando se realiza la
"parada de termostato".
Calefacción de habitaciones basada en la instrucción
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción se detendrá (si está activo en
dicho momento) y comenzará de nuevo en la
siguiente función de encendido programada.
El "último" comando programado detiene el
comando programado "precedente" y
permanecerá activo hasta que tenga lugar el
"siguiente" comando programado.
Ejemplo: imagínese que la hora real es 17:30 y
las acciones se programan a las 13:00, 16:00 y
19:00. El "último" comando programado
(16:00) detuvo el comando programado
"precedente" (13:00) y permanecerá activo
hasta que tenga lugar el "siguiente" comando
programado (19:00).
Así, para saber cuál es el ajuste real deberá
consultar el último comando programado (este
puede datar del día anterior).
El controlador se desactiva (LED de
funcionamiento apagado), pero el icono del
temporizador de programación permanece
encendido.
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones y el modo
silencioso se detendrán y no comenzarán de
nuevo.
El icono del temporizador de programación no
se mostrará más.
▪ Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programación
basado en la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
Cuando se activa la función de recuperación (consulte el ajuste
de campo [2]), la operación de recuperación tendrá prioridad
sobre la acción programada en el temporizador de programación
si la instrucción de ACTIVACIÓN está activada. Si la instrucción
de DESACTIVACIÓN está activa, tendrá prioridad sobre la
función de recuperación. En cualquier momento la instrucción de
DESACTIVACIÓN tendrá la prioridad más alta.
Calefacción de habitaciones
[0‑03] Estado
Define si la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN puede
utilizarse en el temporizador de programación para la calefacción de
habitaciones.
Calefacción de habitaciones basada en la instrucción
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Durante el
funcionamiento
Cuando el temporizador de programación
apaga la calefacción, el controlador se
apagará (el LED de funcionamiento dejará de
funcionar).
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
1 Programación
2 Función de recuperación
Manual de instalación y funcionamiento
45
12 Funcionamiento
T
t
6:309:00
16:00
0:30
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C42°C
45°C
44°C
42°C
19°C19°C19°C
22°C
21°C
42°C42°C
45°C
44°C
0:30
1
T
t
18°C
37°C37°C
18°C
A
5:0023:005:0023:00
2
T
t
5:009:00
16:00
23:00
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
40°C
42°C
45°C
44°C
40°C
19°C
18°C
22°C
21°C
42°C
19°C
19°C
42°C42°C
19°C19°C
42°C
45°C
44°C
6:30
3
37°C37°C
40°C
40°C
5 sec
5 sec
3 La función de recuperación y el temporizador de
programación están activados
A Función de recuperación
B Instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
t Hora
T Punto de consigna de temperatura
Temperatura ambiente
Temperatura del agua de salida
Calefacción de habitaciones basada en el punto de consigna
de temperatura
Durante el
funcionamiento
Durante el funcionamiento del temporizador de
programación, el LED de funcionamiento se
(a)
enciende continuamente.
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones se detendrá y no
comenzará de nuevo.
El controlador se apagará (LED de
funcionamiento apagado).
Pulse El temporizador de programación para la
calefacción de habitaciones y el modo
silencioso se detendrán y no comenzarán de
nuevo.
El icono del temporizador de programación no
se mostrará más.
(a) Para temperatura de agua de salida y/o temperatura
ambiente
▪ Ejemplo de funcionamiento: Temporizador de programación
basado en el punto de consigna de temperatura
Cuando se activa la función de recuperación (consulte el ajuste de
campo[2]), la operación de recuperación tendrá prioridad sobre la
acción programada en el temporizador de programación.
INFORMACIÓN
Por defecto se activa la calefacción de habitaciones
basada en el punto de consigna de temperatura, por lo
que solamente son posibles cambios de temperatura (sin
instrucción de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN).
Refrigeración de habitaciones
[0‑04] Estado
Define si la instrucción ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN puede
utilizarse en el temporizador de programación para la refrigeración
de habitaciones.
Esto es igual para la calefacción de habitaciones [0‑03], pero la
función de recuperación no está disponible.
INFORMACIÓN
Por defecto se activa la refrigeración de habitaciones
basada en el punto de consigna de temperatura, por lo
que solamente son posibles cambios de temperatura (sin
instrucción de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN).
Modo silencioso
Consulte "Programación del modo silencioso"[448].
Active o desactive el modo a una hora programada. Es posible
programar cuatro acciones al día. Estas acciones se repiten
diariamente.
Programación de refrigeración de habitaciones
1 Programación
2 Función de recuperación
3 La función de recuperación y el temporizador de
A Función de recuperación
t Hora
Manual de instalación y funcionamiento
T Punto de consigna de temperatura
46
programación están activados
Temperatura ambiente
Temperatura del agua de salida
INFORMACIÓN
Pulse
para volver a los pasos anteriores del proceso
de programación sin guardar los ajustes modificados.
1 Pulse
para entrar en el modo de programación/consulta.
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programar
mediante
y .
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
12 Funcionamiento
5 sec
5 sec
Resultado: El modo real parpadea.
3 Pulse
4 Consulte las acciones mediante
5 Mantenga pulsado el botón
6 Pulse el botón
7 Ajuste la hora correcta para la acción mediante
8 Ajuste la temperatura del agua de salida mediante
9 Ajuste la temperatura ambiente mediante
10 Seleccione
11 Repita este procedimiento para programar el resto de las
12 Pulse
13 Vuelve automáticamente al paso 6; comience de nuevo para
para confirmar el modo seleccionado.
Resultado: La hora parpadea.
y .
durante 5 segundos para
programar las acciones detalladas.
Resultado: Se mostrará la primera acción programada.
para seleccionar el número de la acción que
desee programar o modificar.
y .
.
y .
mediante para desactivar la refrigeración
y el controlador remoto.
acciones.
Resultado: Una vez programadas todas las acciones,
asegúrese de que la pantalla muestra el número de acción más
alto que desea guardar.
durante 5 segundos para almacenar las acciones
programadas.
Resultado: Si pulsa
las acciones 1, 2 y 3 se guardarán, pero la acción 4 se borrará.
Volverá automáticamente al paso 6. Pulse
para volver a los pasos anteriores en este procedimiento y
finalmente volver al modo de funcionamiento normal.
programar el siguiente día.
cuando se muestra la acción número3,
varias veces
Programación de calefacción de habitaciones
y
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
INFORMACIÓN
Pulse
de programación sin guardar los ajustes modificados.
1 Pulse
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programar
mediante
Resultado: El modo real parpadea.
3 Pulse
Resultado: El día real parpadea.
4 Seleccione el día que desee consultar o programar mediante
Resultado: El día seleccionado parpadea.
5 Pulse
para volver a los pasos anteriores del proceso
para entrar en el modo de programación/consulta.
y .
para confirmar el modo seleccionado.
y .
para confirmar el día seleccionado.
Manual de instalación y funcionamiento
47
12 Funcionamiento
6 Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos para
programar las acciones detalladas.
Resultado: Aparecerá la primera acción programada del día
seleccionado.
7 Pulse el botón
desee programar o modificar.
8 Ajuste la hora correcta para la acción mediante
9 Ajuste la temperatura del agua de salida mediante
10 Ajuste la temperatura ambiente mediante
11 Pulse
12 Ajuste el valor de desviación apropiado mediante
13 Repita este procedimiento para programar el resto de las
14 Pulse
15 Vuelve automáticamente al paso 6; comience de nuevo para
.
: para desactivar la calefacción y el controlador remoto.
▪
: para seleccionar el cálculo de temperatura automático
▪
para la temperatura del agua de salida
. Para obtener más información sobre el punto de
consigna dependiente de las condiciones climáticas, consulte
"12.3.6Programación"[444].
acciones del día seleccionado.
Resultado: Una vez programadas todas las acciones,
asegúrese de que la pantalla muestra el número de acción más
alto que desea guardar.
durante 5 segundos para almacenar las acciones
programadas.
Resultado: Si pulsa
las acciones 1, 2 y 3 se guardarán, pero la acción 4 se borrará.
Volverá automáticamente al paso 6. Pulse
para volver a los pasos anteriores en este procedimiento y
finalmente volver al modo de funcionamiento normal.
programar el siguiente día.
para seleccionar el número de la acción que
y .
y .
para seleccionar:
cuando se muestra la acción número3,
varias veces
Programación del modo silencioso
y
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee programar
mediante
Resultado: El modo real parpadea.
3 Pulse
4 Consulte las acciones mediante
5 Mantenga pulsado el botón
y
programar las acciones detalladas.
Resultado: Se mostrará la primera acción programada.
6 Pulse el botón
desee programar o modificar.
7 Ajuste la hora correcta para la acción mediante
8 Seleccione o desmarque
9 Repita este procedimiento para programar el resto de las
acciones del modo seleccionado.
Resultado: Una vez programadas todas las acciones,
asegúrese de que la pantalla muestra el número de acción más
alto que desea guardar.
10 Pulse
programadas.
Resultado: Si pulsa
las acciones 1, 2 y 3 se guardarán, pero la acción 4 se borrará.
Volverá automáticamente al paso 6. Pulse
para volver a los pasos anteriores en este procedimiento y
finalmente volver al modo de funcionamiento normal.
11 Vuelve automáticamente al paso 6; comience de nuevo para
programar el siguiente día.
y .
para confirmar el modo seleccionado.
para seleccionar el número de la acción que
durante 5 segundos para almacenar las acciones
cuando se muestra la acción número3,
Consulta de las acciones programadas
INFORMACIÓN
Pulse
de consulta.
1 Pulse
2 Seleccione el modo de funcionamiento que desee consultar
mediante
Resultado: El modo real parpadea.
3 Pulse
Resultado: El día real parpadea.
4 Seleccione el día que desee consultar mediante
.
Resultado: El día seleccionado parpadea.
5 Pulse
Resultado: Aparecerá la primera acción programada del día
seleccionado.
6 Consulte las demás acciones programadas para dicho día
mediante
Resultado: Esto se llama modo lectura. Las acciones vacías
(p.ej. 4) no se mostrarán. Pulse
los pasos anteriores en este procedimiento y finalmente volver
al modo de funcionamiento normal.
para volver a los pasos anteriores del proceso
para entrar en el modo de programación/consulta.
y .
para confirmar el modo seleccionado.
para confirmar el día seleccionado.
y .
y .
durante 5 segundos para
y .
como acción mediante .
varias veces
y
varias veces para volver a
INFORMACIÓN
Pulse
de programación sin guardar los ajustes modificados.
1 Pulse
Manual de instalación y funcionamiento
para volver a los pasos anteriores del proceso
para entrar en el modo de programación/consulta.
48
Consejos y trucos del temporizador de
programación
Programación del día o los días siguientes
1 Después de confirmar las acciones programadas de un día
específico, pulse
Resultado: Ahora ya puede seleccionar otro día mediante
y y reiniciar la consulta y la programación.
Borrado de una o más acciones programadas
El borrado de una o más acciones programadas se realiza al mismo
tiempo que se guardan las acciones programadas.
una vez.
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
13 Mantenimiento y servicio
Una vez programadas todas las acciones para un día, asegúrese de
que la pantalla muestra el número de acción más alto que desea
guardar. Al pulsar
acciones a excepción de aquellas con un número más alto que el
número que se muestra en la pantalla.
Ejemplo: Al pulsar
almacenan las acciones1, 2 y 3, pero se borra la acción4.
Cómo copiar las acciones programadas para el día siguiente
En un programa de calefacción de habitaciones es posible copiar
todas las acciones programadas de un día determinado al día
siguiente (por ejemplo, copiar todas las acciones programadas del
" al "").
"
1 Pulse
Resultado: El modo real parpadea.
2 Seleccione el modo que desee programas mediante
3 Pulse
4 Seleccione el día que desea copiar al día siguiente pulsando
5 Pulse
6 Después de 5segundos la pantalla mostrará el día siguiente (p.
7 Pulse
Eliminación de un modo
1 Pulse
2 Seleccione el modo que desee borrar mediante
3 Pulse
Eliminación de un día de la semana
1 Pulse
2 Seleccione el modo que desee borrar mediante
3 Pulse
4 Seleccione el día que desee borrar mediante
5 Pulse
.
Resultado: El modo seleccionado parpadea. Puede abandonar
la programación pulsando
Resultado: El día real parpadea.
y .
Resultado: El día seleccionado parpadea. Pulse
volver al paso2.
ej. "
ha sido copiado.
Resultado: El modo real parpadea.
Resultado: El modo seleccionado parpadea.
borrar el modo seleccionado.
Resultado: El modo real parpadea.
Resultado: El modo seleccionado parpadea.
Resultado: El día real parpadea.
Resultado: El día seleccionado parpadea.
borrar el día seleccionado.
durante 5segundos se almacenarán todas las
cuando se muestra el número de acción3, se
.
.
para confirmar el modo seleccionado.
para
y simultáneamente durante 5segundos.
" si "" se seleccionó primero). Esto indica que el día
para volver al paso2.
.
y .
y simultáneamente durante 5 segundos para
.
y .
para confirmar el modo seleccionado.
y .
y simultáneamente durante 5 segundos para
12.3.7Funcionamiento de la PCB de demanda
opcional
Se puede conectar una PCB EKRP1AHTA opcional a la unidad y
utilizarse para controlar la unidad de forma remota.
Las 3 entradas permiten:
▪ conmutar remotamente entre los modos de refrigeración y
calefacción
▪ activar/desactivar el termostato remotamente
▪ activar/desactivar la unidad remotamente
Para obtener más detalles sobre este kit opcional, consulte el
diagrama de cableado de la unidad.
INFORMACIÓN
La señal (sin tensión) debe tomar, al menos, 50ms.
Consulte también el ajuste de campo [6‑01] en "6.1.9 Ajustes de
campo de la interfaz de usuario"[425] para ajustar la función que
desee.
12.3.8Funcionamiento del adaptador de control
externo opcional
Se puede conectar una PCB DTA104A62 opcional a la unidad y
utilizarse para controlar 1 o más unidades de forma remota.
Al cortocircuitar los contactos de la PCB del kit opcional, puede:
y
▪ reducir la capacidad en un 70% aproximadamente,
▪ reducir la capacidad en un 40% aproximadamente,
▪ desactivar el termostato de forma forzada,
▪ ahorrar capacidad (giro a baja velocidad del ventilador, control de
frecuencia del compresor).
Para obtener más detalles sobre este kit opcional, consulte las
instrucciones independientes que se suministran con la unidad.
12.3.9Funcionamiento del controlador remoto
opcional
Si además del controlador remoto principal se instala también el
controlador remoto opcional, el controlador remoto principal
(maestro) podrá acceder a todos los ajustes, mientras que el
segundo controlador remoto (esclavo) no podrá acceder a los
ajustes de programación ni a los ajustes de parámetros.
Consulte el manual de instalación para obtener información
detallada.
13Mantenimiento y servicio
AVISO
Nunca inspeccione ni realice tareas de mantenimiento en
la unidad usted mismo. Pida a un técnico cualificado que
lleve a cabo dichas tareas.
ADVERTENCIA
Nunca sustituya un fusible por otro de amperaje incorrecto
u otros cables cuando se funda. El uso de alambre o hilo
de cobre puede hacer que se averíe la unidad o se
produzca un incendio.
PRECAUCIÓN
NO introduzca los dedos, varillas ni otros objetos en la
entrada o la salida de aire. NO quite la protección del
ventilador. Si el ventilador gira a gran velocidad, puede
provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Después del uso continuado, compruebe el soporte de la
unidad y sus montantes en busca de daños. Si están
dañados, la unidad puede caer y provocar lesiones.
13.1Acerca del refrigerante
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. NO
vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor del potencial de calentamiento global (GWP): 2087,5
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
49
14 Solución de problemas
ADVERTENCIA
El refrigerante del sistema es seguro y no suele perder. En
caso de producirse, el contacto con un quemador, un
calentador o un hornillo de cocina puede hacer que se
desprendan humos nocivos.
Apague cualquier dispositivo de calefacción combustible,
ventile la habitación y póngase en contacto con el
distribuidor donde adquirió la unidad.
No utilice el sistema hasta que un técnico de servicio
confirme que la fuga de refrigerante se ha reparado.
13.2Servicio postventa y garantía
13.2.1Periodo de garantía
▪ Este producto incluye una tarjeta de garantía que le rellenó el
distribuidor en el momento de la instalación. El cliente debe
comprobarla y guardarla.
▪ Si es necesario realizar alguna reparación durante el período de
garantía del producto, póngase en contacto con su distribuidor y
tenga la tarjeta de garantía a mano durante la llamada.
13.2.2Mantenimiento e inspección
Como el uso de la unidad durante años provoca la acumulación de
polvo, se producirá un cierto deterioro de la unidad. Como el
desmontaje y limpieza del interior de la unidad requiere poseer
experiencia técnica, y con el fin de garantizar el mejor
mantenimiento posible de las unidades, le recomendamos que
establezca un contrato de mantenimiento e inspección de las
actividades normales de mantenimiento. Nuestra red de
distribuidores tiene acceso a un stock permanente de componentes
principales con el fin de prolongar el funcionamiento de su unidad el
máximo de tiempo posible. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Cada vez que se ponga en contacto con un distribuidor,
comuníquele siempre
▪ El nombre completo del modelo de unidad.
▪ El número de fabricación (ubicado en la placa de identificación de
la unidad).
▪ La fecha de instalación.
▪ Los síntomas o la avería, así como los detalles del defecto.
13.2.3Ciclos de mantenimiento e inspección
recomendados
Tenga en cuenta que los ciclos de mantenimiento y sustitución que
se mencionan no están relacionados con el período de garantía de
los componentes.
ComponenteCiclo de
inspección
Motor eléctrico1 año20.000 horas
PCB25.000 horas
Intercambiador de calor5 años
Sensor (termistor, etc.)5 años
Interfaz de usuario e
interruptores
Bandeja de drenaje8 años
Válvula de expansión20.000 horas
Válvula de solenoide20.000 horas
Ciclo de mantenimiento
(recambios y/o
reparaciones)
25.000 horas
▪ Uso normal sin inicio ni detención frecuente de la unidad. En
función del modelo, recomendamos no poner en marcha y
detener la máquina más de 6 veces cada hora.
▪ La unidad está diseñada para funcionar durante 10 horas al día y
2500 horas al año.
AVISO
▪ La tabla indica los componentes principales. Consulte
el contrato de mantenimiento e inspección para
obtener información detallada.
▪ La tabla indica los intervalos de mantenimiento
recomendados. Sin embargo, para conseguir que la
unidad funcione correctamente durante el máximo de
tiempo posible, es posible que sean necesarios antes
trabajos de mantenimiento. Los intervalos que se
recomiendan se pueden utilizar para seguir un
mantenimiento adecuado en cuanto a su presupuesto
y a los honorarios de inspección. En función del
contenido del contrato de mantenimiento e inspección,
estos ciclos pueden ser en realidad más cortos que los
que aparecen en la tabla.
14Solución de problemas
Si se produce alguna de las siguientes averías, tome las medidas
que se detallan y póngase en contacto con su distribuidor.
ADVERTENCIA
Detenga la unidad y desconéctela de la red eléctrica si
ocurre algo inusual (olor a quemado, etc.).
Si no lo hace podría causar rotura de piezas, una
electrocución o un incendio. Consulte a su distribuidor.
El sistema DEBE ser reparado por un técnico de mantenimiento
cualificado.
Fallo de funcionamientoMedida
Si actúa con frecuencia un dispositivo
de seguridad como un fusible, un
interruptor automático o un disyuntor de
fugas a tierra, o el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO NO funciona
correctamente.
Si hay una fuga de agua en la unidad.Detenga el
El interruptor de funcionamiento NO
funciona correctamente.
Si la pantalla de la interfaz de usuario
muestra el número de unidad y la luz de
funcionamiento parpadea y aparece el
código de error.
Si el sistema NO funciona correctamente, excepto en el caso
mencionado más arriba y no es evidente ninguno de los malos
funcionamientos de más arriba, investigue el sistema de acuerdo
con los procedimientos siguientes.
DESCONECTE el
interruptor principal de
alimentación.
funcionamiento.
DESACTIVE el suministro
eléctrico.
Informe a su distribuidor y
facilítele el código de
error.
En la tabla se presuponen las siguientes condiciones de uso:
Manual de instalación y funcionamiento
50
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
4P508019-1D – 2019.11
15 Reubicación
Fallo de
funcionamiento
La pantalla del
controlador remoto
está en blanco.
Aparece un código de
error en el controlador
remoto.
El temporizador de
programación
funciona, pero las
acciones programadas
se ejecutan a la hora
incorrecta.
El temporizador de
programación está
programado pero no
funciona.
Capacidad
insuficiente.
Si el sistema no
funciona en absoluto.
Si tras realizar todas las comprobaciones anteriores le resulta
imposible determinar el problema, póngase en contacto con su
distribuidor y expóngale los síntomas, el nombre del modelo
completo de la unidad (junto con el número de fabricación si es
posible) y la fecha de fabricación (ésta la podrá encontrar
posiblemente en la tarjeta de la garantía).
▪ Compruebe que no haya un corte de
suministro eléctrico. Espere a que se
restablezca el suministro. Si el corte de
corriente se produce con la unidad en
funcionamiento, el sistema se reiniciará
de forma automática inmediatamente
después de que se recupere el
suministro eléctrico.
▪ Compruebe que no se haya fundido
ningún fusible o que el interruptor
automático esté activado. Cambie el
fusible o reinicie el interruptor automático
si fuese necesario.
▪ Compruebe si la fuente de alimentación
a tarifa reducida está activada.
Póngase en contacto con su distribuidor
local. Consulte "8.1Códigos de error: Vista
general"[434] para obtener una lista
detallada de los códigos de error.
Compruebe que el reloj y el día de la
semana estén configurados correctamente,
corrija esto si es necesario.
En caso de que no se muestre, pulse
para activar el temporizador de
programación.
Póngase en contacto con su distribuidor
local.
▪ Compruebe que no haya un corte de
suministro eléctrico. Espere a que se
restablezca el suministro. Si el corte de
corriente se produce con la unidad en
funcionamiento, el sistema se reiniciará
de forma automática inmediatamente
después de que se recupere el
suministro eléctrico.
▪ Compruebe que no se haya fundido
ningún fusible o que el interruptor
automático esté activado. Cambie el
fusible o reinicie el interruptor automático
si fuese necesario.
Medida
Código
principal
Avería de la EEPROM (unidad interior)
Avería del circuito de agua (unidad interior)
Avería de la válvula de expansión (unidad interior)
Advertencia del sistema de agua (unidad interior)
Avería de ajuste de capacidad (unidad interior)
Avería de comunicación ACS (unidad interior)
Avería del termistor de líquido refrigerante (unidad
interior)
Avería del termistor de agua de retorno (unidad
interior)
Avería del termistor de agua de salida de calefacción
(unidad interior)
Avería del termistor de la interfaz de usuario (unidad
interior)
El presostato de alta se ha activado (unidad interior)
Avería de baja presión (unidad interior)
Sensor de aspiración de refrigerante (unidad interior)
Avería de inversión de fase de alimentación eléctrica
(unidad interior)
Tensión de suministro insuficiente (unidad interior)
Hay dos interfaces de usuario conectadas como
principales (unidad interior)
Problema de tipo de conexión (unidad interior)
Avería de identificación automática (inconsistencia)
(unidad interior)
Contenido
15Reubicación
Póngase en contacto con su distribuidor para mover y reinstalar la
unidad completa. La mudanza de las unidades la debe llevar a cabo
personal con experiencia.
16Tratamiento de desechos
Esta unidad utiliza hidrofluorocarbono. Consulte con su distribuidor
cuando desee desechar esta unidad.
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
14.1Códigos de error: Vista general
En caso de que aparezca un código de avería en la pantalla de la
interfaz de usuario de la unidad interior, póngase en contacto con su
instalador e infórmele sobre el código de avería, el tipo de unidad y
el número de serie (puede encontrar esta información en la placa de
identificación de la unidad).
Se proporciona una lista de códigos de avería para su información.
Puede, en función del nivel del código de avería, restablecer el
código pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. Si no, pida
consejo a su instalador.
SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW
Enfriadora de agua Split condensada por aire compacta
4P508019-1D – 2019.11
Manual de instalación y funcionamiento
51
4P508019-1 D 0000000$
Copyright 2018 Daikin
4P508019-1D 2019.11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.