Daikin SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW, SERHQ020BAW1 Operation manuals [sv]

...
Installations- och
användarhandbok
Inverter-värmepump/kylenhet med separat
hydromodul
SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW
Installations- och användarhandbok
Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul
Svenska
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H27/10-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H

Innehåll

Innehåll

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om detta dokument................................................................... 3
För installatören 4
2 Om lådan 4
2.1 Inomhusenhet............................................................................ 4
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 4
3 Om enheterna och alternativ 4
3.1 Om inomhusenheten ................................................................. 4
3.2 Systemlayout............................................................................. 5
4 Förberedelse 5
4.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 5
4.1.1 Krav för inomhusenhetens installationsplats............... 5
4.2 Förbereda vattenrören............................................................... 5
4.2.1 Krav för vattenkretsen................................................. 5
4.2.2 Formel för att räkna ut expansionskärlets förtryck...... 6
4.2.3 Kontrollera vattenvolym och expansionskärlets
förtryck ........................................................................ 6
4.2.4 Ändra förtrycket för expansionskärlet ......................... 7
4.2.5 Hur du kontrollerar vattenvolymen: exempel .............. 7
4.3 Förbereda köldmedierören ........................................................ 7
4.3.1 Kylmediumrörkrav....................................................... 7
4.3.2 Välja rörstorlek............................................................ 8
4.3.3 Om rörlängden............................................................ 8
4.4 Förbereda dragning av elkablar ................................................ 8
4.4.1 Krav på säkerhetsanordningar.................................... 8
5 Installation 8
5.1 Öppna enheterna ...................................................................... 8
5.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 8
5.1.2 Så här öppnar du elkomponentboxen på
inomhusenheten ......................................................... 8
5.2 Montering av inomhusenheten .................................................. 9
5.2.1 Förbereda installationsstrukturen................................ 9
5.3 Ansluta vattenledningarna......................................................... 9
5.3.1 Försiktighetsåtgärder vid anslutning av vattenrör ....... 9
5.3.2 Så här fyller du på vattenkretsen ................................ 10
5.3.3 Så här isolerar du vattenledningarna.......................... 10
5.4 Anslutning av kylmediumrör ...................................................... 10
5.5 Påfyllning av köldmedium.......................................................... 11
5.5.1 Bestämma mängden ytterligare kylmedium................ 11
5.6 Ansluta elkablarna..................................................................... 11
5.6.1 Lokal kabeldragning: Översikt..................................... 11
5.6.2 Dra och fästa strömförsörjningskablar ........................ 11
5.6.3 Så här ansluter du strömförsörjnings- och
signalöverföringskablar ............................................... 11
5.6.4 Så här installerar du fjärrkontrollen............................. 11
5.6.5 Så här installerar du tillvalsutrustning ......................... 12
6 Konfiguration 12
6.1 Översikt: Konfiguration .............................................................. 12
6.2 Göra lokala inställningar............................................................ 12
6.2.1 Om lokala inställningar................................................ 12
6.2.2 Lokala inställningskomponenter.................................. 13
6.2.3 Tillgång till lokala inställningskomponenter................. 13
6.2.4 Byt till läge 1 eller 2..................................................... 13
6.2.5 Använda läge 1........................................................... 14
6.2.6 Använda läge 2........................................................... 14
6.2.7 Läge 1: Övervaka inställningar ................................... 14
6.2.8 Läge 2: Inställningar.................................................... 15
6.2.9 Lokala inställningar på fjärrkontrollen ......................... 16
6.3 Växling mellan kyla och värme.................................................. 20
7 Driftsättning 21
7.1 Försiktighetsåtgärder vid driftsättning ........................................ 21
7.2 Checklista före driftsättning ........................................................ 21
7.3 Slutkontroll.................................................................................. 22
8 Felsökning 22
8.1 Felkoder: Översikt ...................................................................... 22
9 Tekniska data 23
9.1 Serviceutrymme: Inomhusenhet................................................. 23
9.2 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 23
9.3 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 24
För användaren 24
10 Om systemet 24 11 Användargränssnitt 24 12 Drift 25
12.1 Driftsvillkor.................................................................................. 25
12.2 Snabbstart .................................................................................. 25
12.3 Använda systemet...................................................................... 26
12.3.1 Om klockan.................................................................. 26
12.3.2 Om användning av systemet ....................................... 26
12.3.3 Komfortkylningsdrift ..................................................... 26
12.3.4 Uppvärmningsdrift........................................................ 26
12.3.5 Andra driftlägen............................................................ 27
12.3.6 Programtimer ............................................................... 28
12.3.7 Använda kretskortet för behovsstyrning (tillval) ........... 32
12.3.8 Använda den externa styradaptern (tillval) .................. 32
12.3.9 Använda den extra fjärrkontrollen................................ 32
13 Underhåll och service 32
13.1 Om kylmediet ............................................................................. 32
13.2 Service och garanti efter försäljning ........................................... 32
13.2.1 Garantiperiod ............................................................... 32
13.2.2 Rekommenderat underhåll och inspektion................... 32
14 Felsökning 33
14.1 Felkoder: Översikt ...................................................................... 33
15 Flyttning 33 16 Avfallshantering 33
1 Om dokumentationen

1.1 Om detta dokument

INFORMATION
Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt be honom/henne att förvara dem för framtida referensbruk.
Målgrupp
Behöriga installatörer + slutanvändare
INFORMATION
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den kompletta dokumentuppsättningen består av:
SEHVX20~64BAW Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul 4P508019-1 – 2017.10
Installations- och användarhandbok
3

2 Om lådan

a d ec
b
f g
h
1×/2×
i
j k
l
Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du måste läsa före installation
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok för utomhusenheten:
▪ Installations- och bruksanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för utomhusenheten)
Installations- och användarhandbok för inomhusenheten:
▪ Installations- och bruksanvisningar
▪ Format: Papper (i boxen för inomhusenheten)
Installations- och användarhandbok:
▪ Förberedelse av installationen, referensdata…
▪ Detaljerade steg för steg-instruktioner och
bakgrundsinformation för grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/

För installatören

2 Om lådan
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla andra språk är översättningar.
Tekniska data
Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
För installation av värmepumpen (placering, rördragning och kabeldragning) finns information i installation- och användarhandboken för RXYQ*.
INFORMATION
Läs först igenom handboken för inomhusenheten och därefter bruksanvisningen för utomhusenheten.

3 Om enheterna och alternativ

2.1 Inomhusenhet

2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten

a Allmänna försiktighetsåtgärder
b Installationshandbok och bruksanvisning (panel 3)
c Fjärrkontroll (panel 3)
d Buntband (panel 3)
e Avstängningsventiler (panel 3)
f Gängad anslutning (panel 3 ) (1× för SEHVX20+32BAW,
2× för SEHVX40+64BAW)
g Filter (panel 3) h Böj (panel 3)
i Svart krans (2×) j L-format stöd (2 ×)
k M5-skruvar (3 ×)
l Tillbehörsrör (Ø12,7→Ø9,52 och Ø25,4→Ø28,6)

3.1 Om inomhusenheten

Denna installationshandbok gäller för inverter-värmepump/ kylenheten med separat hydromodul. Enheten är avsedd för inomhusinstallation och kan kombineras med VRV-utomhusenheter (SERHQ020+032BAW1) för luftkonditionering. Den kan också användas för att förse processer med kylvatten.
Enheterna finns tillgängliga i 4 standardstorlekar med nominella kapaciteter från 16,8 till 63 kW.
Enheten är avsedd att fungera i uppvärmningsläge vid omgivningstemperaturer mellan –15°C och 35°C samt i kylningsläge vid omgivningstemperaturer från –5°C till 43°C.
Huvudkomponenten är vattenvärmeväxlaren.
Inomhusenheten är ansluten till utomhusenheten med lokalt anskaffade köldmediumrör och kompressorn i utomhusenheten cirkulerar köldmedium i värmeväxlarna.
▪ I kylningsläge transporterar köldmediet värmen från
vattenvärmeväxlaren till luftvärmeväxlaren, där värmen avges till luften.
▪ I uppvärmningsläge transporterar köldmediet värmen från
luftvärmeväxlaren till vattenvärmeväxlaren, där värmen avges till vattnet.
Installations- och användarhandbok
4
SEHVX20~64BAW
Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10

4 Förberedelse

RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1 FC2 FC3
a c e f
f g g g
h
db
a
b
a
c
d
b

3.2 Systemlayout

a Utomhusenhet b Inomhusenhet c Värmeväxlare d Pump e Expansionskärl
f Avstängningsventil g Motorstyrd ventil h Bypass-ventil
FC1…3 Fläktkonvektor (anskaffas separat)
RC Fjärrkontroll
RT1…3 Rumstermostat
4 Förberedelse

4.1 Förberedelse av installationsplatsen

Ansluta rören – Luft, fukt, damm. Om luft, fukt eller smuts
tränger in i kretsen kan allvarliga problem uppstå. För att förhindra detta:
▪ Använd endast rena rör
▪ Rikta rören nedåt när du tar bort grader.
▪ Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte
damm och/eller partiklar kommer in i röret.
▪ Använd en bra gängtätning för att täta anslutningarna.
Kapacitetsklass Minsta nödvändiga flöde
20 23 l/min 32 36 l/min 40 46 l/min 64 72 l/min
Komponenter som anskaffas lokalt – Vattentryck och
temperatur. Kontrollera att komponenterna som installerats i samband med den lokala rördragningen tål vattnets tryck och temperatur.
Kondensvattenutlopp – Låga punkter. Förse alla låga punkter i
systemet med dräneringskranar för att möjliggöra en fullständig dränering av vattenkretsen.
Andra metallrör än mässing. Vid användning av andra metallrör
än mässing måste du isolera rören av mässing och de av annat material ordentligt så att de INTE kommer i kontakt med varandra. Detta ska du göra för att förhindra galvanisk korrosion.
Avstängningsventiler. Två avstängningsventiler levereras med
enheten. Installera dem som visas i följande bild.
4.1.1 Krav för inomhusenhetens
Tänk på riktlinjerna för utrymmet. Se kapitlet "Tekniska data".
FÖRSIKTIGT
Utrustning ej tillgänglig för allmänheten. Installeras i ett säkert område, utan enkel tillgång.
Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö.

4.2 Förbereda vattenrören

4.2.1 Krav för vattenkretsen

NOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
Ansluta rören – Krav. Alla röranslutningar ska utföras i
överensstämmelse med gällande bestämmelser och vad som framgår av kapitlet “Installation”, avseende vatteninlopp respektive vattenutlopp.
Ansluta rören – Kraft. Använd INTE onödigt mycket kraft vid
röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Ansluta rören – Verktyg. Använd endast lämpliga verktyg för att
hantera mässing, eftersom det är ett mjukt material. Om du INTE använder lämpliga verktyg, kan rören skadas.
installationsplats
a Adapterdel (på inloppet endast för SEHVX40+64BAW) b Avstängningsventil c Böj d Filter
NOTERING
Fäst filtret på böjen innan den monteras.
SEHVX20~64BAW Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul 4P508019-1 – 2017.10
Installations- och användarhandbok
5
4 Förberedelse
NOTERING
Om böjen inte används vid installationen ska den ersättas med en förlängning (5cm lång för ett 1¼"-filter, och 6cm lång för ett 2"-filter) för att säkerställa korrekt rengöring av filtret.
NOTERING
Var noga med att installera filtret korrekt. Om filtret inte installeras eller installeras fel får plattvärmeväxlaren permanenta skador.
Dräneringspluggar. Dräneringskranar måste finnas vid alla lågt
belägna punkter i systemet för att möjliggöra en komplett tömning av systemet. Enheten är försedd med en intern tömningsventil.
Luftventiler. Förse alla höga punkter i systemet med
luftningsventiler, vilka även ska vara lättåtkomliga vid underhåll. En automatisk luftningsventil finns i enheten. Kontrollera att luftningsventilen INTE är åtdragen för hårt så att automatisk luftning av vattenkretsen är möjlig. Se lokala inställning[E‑04] i
"6.2.9Lokala inställningar på fjärrkontrollen"på sidan16.
VARNING
▪ För korrekt systemdrift måste en regleringsventil
installeras i vattensystemet. Regleringsventilen används för att styra vattenflödet i systemet (anskaffas lokalt).
▪ Om du väljer ett flöde som inte ligger innanför kurvorna
kan enheten skadas eller får funktionsfel. Se även de tekniska specifikationerna.
▪ Maximal temperatur i vattenrören är 50°C enligt inställningen för
skyddsanordningens inställning.
▪ Använd alltid material som är kompatibla med det vatten som
används i systemet och med de material som används i enheten. (Enhetens rördelar är tillverkade av mässing, är plattvärmeväxlaren av rostfritt stål, 316 plattor sammanlödda med koppar och det valfria pumphuset är tillverkat av gjutjärn.)
▪ Välj rördiameter enligt nödvändigt vattenflöde och tillgängligt
externt statiskt tryck (ESP) för pumpen. I följande tabell finns rekommenderad diameter för vattenrören.
Kapacitetsklass Diameter på vattenrör
20+32 1-1/4" 40+64 2"
NOTERING
Vi rekommenderar att ett extra filter installeras på vattenkretsen. Det är tillrådligt att använda ett magnetiskt filter eller ett cyklonfilter som kan ta bort små partiklar, särskilt för att få bort metallpartiklar från de lokalt anskaffade vattenrören. Små partiklar kan skada enheten och kommer inte att kunna tas bort av enhetens standardfilter.
Vattentryck. Kontrollera att de installerade komponenter i den
lokala rördragningen tål vattnets tryck (högst 3 bar + pumpens statiska tryck).

4.2.2 Formel för att räkna ut expansionskärlets förtryck

Expansionskärlets förtryck (Pg) beror på installationens höjdskillnad (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 Kontrollera vattenvolym och expansionskärlets förtryck

Enheten har ett expansionskärl på 12liter som är fabriksinställt med ett förtryck på 1bar.
Mer information finns i referenshandböckerna för användare och installatör.
Hur du ser till att enheten fungerar som den ska:
▪ Du måste kontrollera den minsta och maximala vattenvolymen.
▪ Du kan behöva justera expansionskärlets förtryck.
Minsta vattenvolym
Modell Minsta totala vattenvolym (l)
20 76 32 110 40 152 64 220
INFORMATION
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastning kan ökad vattenvolym krävas.
INFORMATION
Temperaturstegskillnaden kan modifieras med inställningarna [A‑02] och [F‑00]. Detta påverkar den minsta vattenvolym som krävs när enheten körs i kylningsläge.
Som standard är enheten inställd för en vattentemperaturskillnad på 3,5 K, vilket gör att den kan köras med den minsta volym som anges i föregående tabell. Om en mindre temperaturskillnad ställs in, som för processkylningstillämpningar där temperaturfluktuationer måste undvikas, krävs en större minsta vattenvolym.
För korrekt drift av enheten vid ändring av värden för inställningen [F‑00] (för kylningsläge) måste den minsta vattenvolymen korrigeras. Om volymen överstiger det tillåtna intervallet i enheten måste ett ytterligare expansionskärl eller en bufferttank installeras i den lokala rörinstallationen.
Exempel:
Som illustration av påverkan på systemet vid modifiering av inställningen [F‑00] tittar vi på en enhet med en minsta tillåtna vattenvolym på 66 l. Enheten installeras 5 m under vattenkretsens högsta punkt.
Vi antar att inställningen [F‑00] ändras från 5°C (standardvärdet) till 0°C. I tabellen nedan ser vi att 5°C motsvarar en temperaturskillnad på 3,5K och 0°C till 1°K, vilket är det faktiska lägsta värdet som kan ställas in.
[F‑00] värde (°C) Temperaturskillnad (K)
0 1 1 1,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 10 6 11 6,5
Installations- och användarhandbok
6
Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul
SEHVX20~64BAW
4P508019-1 – 2017.10
4 Förberedelse
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5
9
a
b
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
A
B
33
b
a
a
[F‑00] värde (°C) Temperaturskillnad (K)
12 7 13 7,5 14 8 15 8,5
Korrigeringsfaktorn för vattenvolymen enligt kurvan som visas i diagrammet nedan är 3,5. Detta betyder att den minsta volymen ska vara 3,5 gånger större.
Korrigeringsfaktorkurva för minsta vattenvolymen
a Korrigeringsfaktor för vattenvolym b Temperaturskillnad (K)
När 64l multipliceras med korrigeringsfaktorn får vi 224 l, vilket är den minsta tillåtna vattenvolymen i installationen om en temperaturskillnad på 1K används.
Det är nu viktigt att kontrollera att för höjdskillnaden i systemet, är volymen i systemet mindre än det maximalt tillåtna värdet vid det förtrycktet (Pg). Om vi tittar på kurvan är den maximalt tillåtna volymen 350l för 1bar förtryck.
Systemets totala volym kommer definitivt att vara större efter att ha lagt till enhetens interna volym. I det här fallet kan en del förtryck tillämpas eller också kan ett ytterligare expansionskärl eller en bufferttank installeras i den lokala rörinstallationen.
Standardinställning för förtrycket (Pg) motsvarar en höjdskillnad på 7m.
Om höjdskillnaden i systemet är lägre än 7 m OCH volymen i systemet är lägre än det högsta tillåtna värdet vid det förtrycket (Pg) (se diagrammet), krävs INGEN justering av förtrycket (Pg).
Maximal vattenvolym
Använd följande diagram för att avgöra den maximala vattenvolymen för det beräknade förtrycket.

4.2.4 Ändra förtrycket för expansionskärlet

NOTERING
Endast en licensierad installatör har tillåtelse att justera expansionskärlets förtryck.
När expansionskärlets standardförtryck (1bar) behöver ändras ska man ta hänsyn till nedanstående riktlinjer:
▪ Använd endast torrt kväve för justering av expansionskärlets
förtryck.
▪ Olämplig inställning av expansionskärlets förtryck kommer att leda
till driftfel i systemet.
Ändring av expansionskärlets förtryck ska göras genom att minska eller öka kvävetrycket med expansionskärlets Schräderventil.
a Schräderventil

4.2.5 Hur du kontrollerar vattenvolymen: exempel

Exempel 1
Enheten installeras 5 m under vattenkretsens högsta punkt. Den totala vattenvolymen i vattenkretsen är 250l.
Inga åtgärder eller justeringar är nödvändiga.
Exempel 2
Enheten installeras vid vattenkretsens högsta punkt. Den totala vattenvolymen i vattenkretsen är 420l.
Åtgärder:
▪ Eftersom den totala vattenvolymen (420 l) är mer än
standardvattenvolymen (340l) måste förtrycket minskas.
▪ Det nödvändiga förtrycket är:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ Motsvarande maximal vattenvolym är cirka 490l (se diagrammet).
▪ Eftersom 420l är lägre än 490l så är expansionskärlet lämpligt för
installationen.
a Förtryck (bar) b Maximal vattenvolym (I) A System
Om den totala volymen i hela kretsen överstiger maximalt tillåten vattenvolym (se diagrammet) måste ytterligare ett expansionskärl installeras i den lokala rörinstallationen.
SEHVX20~64BAW Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul 4P508019-1 – 2017.10
B Standard

4.3 Förbereda köldmedierören

4.3.1 Kylmediumrörkrav

NOTERING
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent och torrt. Tillse att främmande ämnen (som mineraloljor och fukt) inte kommer in i systemet.
Installations- och användarhandbok
7

5 Installation

G
L
G1
L2
G2
L1
1
2
1
3
2
NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör, avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Alla rörlängder och distanser måste beaktas (se Om rörlängden i
installationsreferensguiden).
Inomhusenhet (hydromodul)

4.3.2 Välja rörstorlek

Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden (endast för indikering).
Hydromodul Gas Vätska Värmepumpenhet Gas Vätska
SEHVX20BAW 25,4 12,7 1× SERHQ020BAW1 22,2 9,52 SEHVX32BAW 25,4 12,7 1× SERHQ032BAW1 28,6 12,7 SEHVX40BAW 25,4 12,7 2× SERHQ020BAW1 22,2 9,52 SEHVX64BAW 25,4 12,7 2× SERHQ032BAW1 28,6 12,7
▪ Lokala rördimensioner
Modell G/G1 L/L1 G2 L2
SEHVX20BAW 28,6 9,52 — SEHVX32BAW 28,6 12,7 — SEHVX40BAW 28,6 9,52 28,6 9,52 SEHVX64BAW 28,6 12,7 28,6 12,7
Om hydromodulens anslutningar inte matchar diametern för angivna rörkrav måste rördiameterkraven uppfyllas med hjälp av övergångsrör (anskaffas lokalt) på hydromodulens anslutningar.

4.3.3 Om rörlängden

Maximalt tillåten skillnad på rörens längd och höjd
Maximalt tillåten rörlängd 30m Höjdskillnad mellan inomhus- och utomhusenhet <10m Höjdskillnad mellan utomhusenhet 1 och
utomhusenhet 2 (om tillämpligt)
0m
▪ Röranslutningsstorlekar
5 Installation

5.1 Öppna enheterna

5.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten

För tillgång till enheten måste frontplåtarna öppnas som följer:
Utomhusenhet (värmepumpenhet)
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR

4.4 Förbereda dragning av elkablar

4.4.1 Krav på säkerhetsanordningar

Strömkretsen måste skyddas med erforderliga säkerhetsenheter, d.v.s. en huvudbrytare, en trög säkring i vardera fasen och en jordfelsbrytare enligt tillämplig lagstiftning.
Val av kabel och kabelstorlek bör göras enligt tillämplig lagstiftning baserat på informationen i tabellen nedan.
Modell Rekommenderade säkringar
SEHVX20BAW 6A SEHVX32BAW 10A SEHVX40BAW SEHVX64BAW
NOTERING
När du använder kretsbrytare som styrs av begynnelseström ska du använda begynnelseström av höghastighetstyp med 300mA.
Installations- och användarhandbok
8
Panel
1 Elkomponenter i hydromodulen 2 Hydromodul (sidopanel) 3 Hydromodul (frontpanel)
När frontplåtarna är öppna är elkomponentboxen tillgänglig. Se
"5.1.2Så här öppnar du elkomponentboxen på inomhusenheten"på sidan8.

5.1.2 Så här öppnar du elkomponentboxen på inomhusenheten

NOTERING
Använd EJ överdriven kraft när du öppnar elkomponentboxens lock. Överdriven kraft kan deformera locket, vilket gör att vatten kan orsaka fel på utrustningen.
SEHVX20~64BAW
Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
1

5.2 Montering av inomhusenheten

766.5 500200
396500
(mm)
a
b

5.2.1 Förbereda installationsstrukturen

Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
▪ Enheten måste väggmonteras.
▪ Enheten måste fixeras för att den inte ska luta.
▪ Föredragen installation är på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk).
▪ Följ minimumkraven för installationsutrymme.
5 Installation
a Fäst ett L-format stöd på vänster sida av topplåten med
2skruvar från tillbehörspåsen
b Fäst det andra L-formade stödet på höger sida av
topplåten med 1skruv från tillbehörspåsen och den skruv som redan sitter på enheten
NOTERING
Anväd rätt typ av skruv för den typ av vägg eller fundament som enheten ska fästas vid.

5.3 Ansluta vattenledningarna

5.3.1 Försiktighetsåtgärder vid anslutning av vattenrör

INFORMATION
Läs även säkerhetsföreskrifterna i följande kapitel:
▪ Allmänna säkerhetsföreskrifter
▪ Förberedelse
▪ Fäst inomhusenheten i golvet med fästhålen i bottenbalkarna.
▪ Fäst enheten i väggen med de 2 L-formade tillbehörsstöden för att
förhindra att den faller. Stöden kan fästas på hydromodulens toppanel (2× M5-skruvar på båda sidorna, men en skruv är redan fäst på högersidan av topplåten).
Så här ansluter du vattenledningar
Vattenanslutningar ska utföras i överensstämmelse med gällande lag och vad som framgår av utförandediagrammet som medföljer enheten, avseende vattenintag respektive vattenutsläpp.
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Om smuts tränger in i vattensystemet kan allvarliga problem uppstå. Beakta därför alltid följande när vattenkretsen ansluts:
▪ Använd endast rena rör.
▪ Rikta rören nedåt när du tar bort grader.
▪ Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte smuts
och damm kommer in.
▪ Använd en bra gängtätning för att täta anslutningarna. Tätningen
måste kunna tåla systemets tryck och temperaturer.
▪ Vid användning av andra metallrör än mässing måste du isolera
båda materialen från varandra för att förhindra galvanisk korrosion.
▪ Se till att ordna tillräcklig dränering för övertrycksventilen.
▪ Eftersom mässing är ett mjukt material ska du använda lämpliga
verktyg för anslutning av vattenkretsen. Olämpliga verktyg skadar rören.
SEHVX20~64BAW Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul 4P508019-1 – 2017.10
Installations- och användarhandbok
9
5 Installation
a
b
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
▪ För korrekt systemdrift måste en regleringsventil installeras i
vattensystemet. Regleringsventilen används för att styra vattenflödet i systemet (anskaffas lokalt).

5.3.2 Så här fyller du på vattenkretsen

1 Anslut vattentillförseln till dränerings- och påfyllningsventilen. 2 Kontrollera att den automatiska luftningsventilen är öppen
(minst 2 varv).
3 Fyll på med vatten tills tryckmätaren indikerar ett tryck på cirka
2,0 bar. Töm kretsen på luft i största möjliga utsträckning med luftningsventilerna (se lokala inställning [E‑04] i "6.2.9 Lokala
inställningar på fjärrkontrollen"på sidan16).
NOTERING
▪ Luft i vattenkretsen kan orsaka fel. Vid påfyllning kan
det vara omöjligt att få bort all luft ur kretsen. Återstående luft kommer att släppas ut med de automatiska luftningsventilerna under systemets första drifttimmar. Ytterligare vattenpåfyllning kan sedan behövas.
▪ För att lufta systemet ska du använda
specialfunktionen som förklaras i "7 Driftsättning" på
sidan21.
NOTERING
Vattentrycket som indikeras på manometern varierar beroende på vattentemperaturen (högre tryck vid högre vattentemperatur).
Vattentrycket ska hela tiden vara över 1bar för att luft inte ska komma in i systemet.
NOTERING
Se till att vattenkvaliteten uppfyller EU-direktivet 98/83 EG.
a Utstansat hål b Krans
▪ Kapa först köldmediumvätskeröret i enheten cirka 7 cm före
klämman och köldmediumgasröret 4cm före klämman. Detta är nödvändigt för att undvika att rörkapningsverktyget påfrestar rören. Ta bort alla grader från rören.
▪ Använd tillbehörsrören för anslutning av lokalt anskaffade
köldmediumrör till röranslutningarna på hydromodulen. För SEHVX20BAW, efter kapning av både vätske- och gasrören ska du hårdlöda tillbehörsrör 1 på vätskeanslutningen och tillbehörsrör 2 på gasanslutningen. För SEHVX32BAW, efter kapning av både vätske- och gasrören ska du hårdlöda lokalt anskaffade rör direkt på vätskeanslutningen och tillbehörsrör 2 på gasanslutningen. För SEHVX40BAW, utför proceduren för SEHVX20BAW två gånger. För SEHVX64BAW, utför proceduren för SEHVX32BAW två gånger.
NOTERING
Efter hårdlödning ska rören fästas vid enheten med klämmorna i rörstöden.
INFORMATION
Enheten kan tömma ut överflödigt vatten genom övertrycksventilen.

5.3.3 Så här isolerar du vattenledningarna

Hela systemets vattenkrets, inklusive all rördragning, måste isoleras för att förhindra kondens vid kyldrift och försämrad kylnings-/ värmekapacitet, samt för att förhindra att rören på utsidan fryser under vintern. Tjockleken på isoleringsmaterialet måste vara minst 13 mm med λ=0,039 W/mK för att förhindra frysning i vattenrörsystemet utomhus vid utomhustemperaturer under –15°C.
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH80% måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten ska bildas på tätningens yta.

5.4 Anslutning av kylmediumrör

▪ För SEHVX20+32BAW, öppna det övre genomföringshålet på
sidoserviceplåten och lägg till kransen (tillbehör) för att skydda mot grader. För SEHVX40+64BAW, öppna både övre och nedre genomföringshålet på sidoserviceplåten och lägg till kransar (tillbehör) för att skydda mot grader.
a Inomhusenhet b Utomhusenhet 1 c Utomhusenhet 2 (endast för SEHVX40+64BAW) d Köldmediumrör e Pump
f Kopplingsbox
g Förångare
Installations- och användarhandbok
10
SEHVX20~64BAW
Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
5 Installation
LVLV PSPS
LV
PS
HV
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a

5.5 Påfyllning av köldmedium

5.5.1 Bestämma mängden ytterligare kylmedium

INFORMATION
Kontakta din återförsäljare för information om slutiltig köldmediumjustering i ett testlaboratorium.
Köldmediumtyp: R410A
Växthuseffektpåverkan (GWP): 2087,5
Ytterligare påfyllt köldmedium baseras på vätskerörstorleken.
Formel:
R=(X
Exempel
SEHVX64BAW + 2× SERHQ032BAW1
R=(L1+L2)
×0,059)+(X
Ø9,52
R Ytterligare köldmedium som ska fyllas på [i kilo, avrundat
X
1, 2
×0,12
Ø12,7
×0,12)
Ø12,7
till 1 decimal] = Total längd [m] för vätskerör med storlek Øa

5.6 Ansluta elkablarna

5.6.1 Lokal kabeldragning: Översikt

▪ Större delen av kabeldragningen för enheten ska göras till
kopplingsplinten i kopplingsboxen. För att komma åt kopplingsplintarna tar du bort kopplingsboxens servicepanel. Se
"5.1Öppna enheterna"på sidan8.
▪ Kabeldragskydd finns vid kopplingsboxens införingshål.
Kabelschemat medföljer enheten och finns placerat på insidan av kopplingsboxens lucka.

5.6.3 Så här ansluter du strömförsörjnings- och signalöverföringskablar

1 Öppna elkomponentboxens lucka. 2 Utgå ifrån rätt typ av kabel, anslut strömförsörjnings- och
signalkablarna till rätt kontakter enligt kopplingsschemat.
3 Fäst kabeln med kabeldragskydd i dragskyddsfästet för att
undvika belastning samt att se till att kabeln inte kommer i kontakt med rör och skarpa kanter. Sätt aldrig tryck på kabelbuntarna.
4 Stäng elkomponentboxens lucka.

5.6.2 Dra och fästa strömförsörjningskablar

PS Strömförsörjning HV Högspänning LV Lågspänning
För kablarna så mycket som möjligt genom de medföljande kabelinföringarna.
SEHVX20~64BAW Inverter-värmepump/kylenhet med separat hydromodul 4P508019-1 – 2017.10
a Kopplingsbox b Utomhusenhet 1 c Utomhusenhet 2 (endast för SEHVX40+64BAW) d Pump e Kopplingsbox
f Förångare
NOTERING
Strömkabeln och kommunikationskabeln medföljer inte.

5.6.4 Så här installerar du fjärrkontrollen

Enheten levereras med en fjärrkontroll för enkel inställning, användning och underhåll av enheten. Följ denna installationsprocedur innan du använder fjärrkontrollen.
Kabelspecifikation Värde
Typ 2-trådig Diameter 0,75~1,25 mm
2
Maxlängd 500 m
NOTERING
Kablaget för anslutning medföljer INTE.
NOTERING
Tillbehörsfjärrkontrollen SKA monteras inomhus.
1 För in en skruvmejsel i spåren i den bakre delen av
fjärrkontrollen och ta bort den främre delen av fjärrkontrollen.
Installations- och användarhandbok
11
Loading...
+ 25 hidden pages