deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of December 2017
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
05
06
SEHVX20BAW, SEHVX32BAW, SEHVX40BAW, SEHVX64BAW,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3PW57792-14H
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen3
1.1Om dette dokumentet................................................................3
Sørg for at brukeren har den trykte dokumentasjonen, og
be ham/henne om å oppbevare den for fremtidige
referanseformål.
Målpublikum
Autoriserte montører + sluttbrukere
INFORMASJON
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller
opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på
bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikkefagpersoner.
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet
består av:
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
Installerings- og driftshåndbok
3
2 Om esken
8×
adec
1×
b
1×1×
fg
h
2×
1×1×1×/2×
i
2×
jk
3×2×
l
2×
▪ Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du må lese før installering
▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
▪ Installerings- og driftshåndbok for utendørsanlegg:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner
▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
▪ Installerings- og driftshåndbok for innendørsanlegg:
▪ Installerings- og driftsinstruksjoner
▪ Format: Papir (i esken til innendørsanlegget)
▪ Referanseguide for montører og brukere:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv.
▪ Detaljerte og trinnvise instruksjoner og bakgrunnsinformasjon
for grunnleggende og avansert bruk
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
For montøren
2Om esken
2.1Innendørsenhet
2.1.1Fjerne tilbehør fra innendørsanlegget
a Generelle sikkerhetshensyn
b Installerings- og driftshåndbok (panel 3)
c Fjernkontroll (panel 3)
d Buntebånd (panel 3)
e Stengeventiler (panel 3)
f Gjenget tilkobling (panel 3) (1× for SEHVX20+32BAW, 2×
for SEHVX40+64BAW)
g Filter (panel 3)
h Rørbend (panel 3)
i Svart gummitetning (2×)
j L-formet støtte (2×)
k M5 skruer (3×)
l Tilbehørsrør (Ø12,7→Ø9,52 og Ø25,4→Ø28,6)
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på
det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er
oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
Se i installeringshåndboken som følger med RXYQ* når
varmepumpenheten skal installeres (plassering, røropplegg og
ledningsopplegg).
INFORMASJON
Les først driftshåndboken som følger med
utendørsanlegget, deretter driftshåndboken for
utendørsenheten.
3Om enhetene og
tilleggsutstyret
3.1Om innendørsanlegget
Denne installeringshåndboken gjelder inverterkjøleenhet med
separat hydromodul. Enheten er ment til utendørs installering og kan
kombineres med VRV utendørsenheter (SERHQ020+032BAW1) til
luftkondisjonering, eller den kan brukes til vanntilførsel til
prosesskjøling.
Enhetene leveres i 4 standardstørrelser med nominell kjølekapasitet
fra 16,8 til 63 kW.
Enheten er konstruert til å kjøre i oppvarmingsmodus ved
omgivelsestemperaturer fra –15°C til 35°C, og i kjølemodus ved
omgivelsestemperaturer fra –5°C til 43°C.
Vannvarmeveksleren er hovedkomponenten.
Innendørsenheten kobles til utendørsenheten med lokalt monterte
kjølemedierør, og kompressoren i utendørsenheten sirkulerer
kjølemedium inn i varmevekslerne.
▪ I kjølemodus transporterer kjølemediet varmen fra
vannvarmeveksleren til luftvarmeveksleren når varmen slippes ut
til luft.
▪ I kjølemodus transporterer kjølemediet varmen fra
luftvarmeveksleren til vannvarmeveksleren når varmen slippes ut
til vann.
Installerings- og driftshåndbok
4
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
4 Forberedelse
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
acef
fggg
h
db
a
b
a
c
d
b
3.2Systemoppsett
a Utendørsanlegg
b Innendørsanlegg
c Platevarmeveksler
d Pumpe
e Ekspansjonskar
f Stengeventil
g Motordrevet ventil
h Bypassventil
FC1…3 Viftekonvektor (kjøpes lokalt)
RC Fjernkontroll
RT1…3 Romtermostat
4Forberedelse
4.1Klargjøre installeringsstedet
▪ Tilkobling av røropplegg – Luft, fuktighet, støv. Det kan oppstå
problemer hvis luft, fuktighet eller støv trenger inn i kretsen. Slik
forhindrer du dette:
▪ Bruk bare rene rør
▪ Vend enden på røret nedover når skarpe kanter skal fjernes.
▪ Dekk til enden av røret når det føres gjennom en vegg slik at
det ikke kommer inn smuss eller støv.
▪ Bruk en god gjengetetning til å tette gjengekoblingene.
KapasitetsklasseMinimum påkrevd
gjennomstrømning
2023 l/min
3236 l/min
4046 l/min
6472 l/min
▪ Komponenter som kjøpes lokalt – Vanntrykk og -temperatur.
Kontroller at alle komponentene i det lokale røropplegget tåler
vanntrykket og vanntemperaturen.
▪ Drenering – Lave punkter. Sørg for tappekraner på alle lave
punkter i systemet for å tillate full uttapping av vannkretsen.
▪ Metallisk røropplegg uten messing. Ved bruk av metallisk
røropplegg uten messing må deler av messing og andre deler
isoleres skikkelig slik at de IKKE kommer i kontakt med
hverandre. Dette gjøres for å forhindre galvanisk korrosjon.
▪ Stengeventiler. Det følger med to stengeventiler for enheten. De
skal installeres som vist på figuren under.
4.1.1Krav til installeringssted for
Følg retningslinjene for avstand. Se kapitlet "Tekniske data".
LIVSFARE
Utstyr ikke allment tilgjengelig: må installeres på et trygt
sted uten fri tilgang.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for
installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for
lettere industri.
4.2Klargjøre vannrøropplegg
4.2.1Krav til vannkretsen
MERKNAD
Hvis plastrør benyttes, kontroller at de er fullt ut resistente
mot oksygendiffusjon ifølge DIN 4726. Diffusjon av
oksygen inn i rørene kan føre til kraftig korrosjon.
▪ Tilkobling av røropplegg – Lovgivning. Utfør alle tilkoblinger i
overensstemmelse med gjeldende lovgivning og instruksjonene i
kapittelet "Installering". Ta hensyn til vanninntak og -utløp.
▪ Tilkobling av røropplegg – Kraft. IKKE bruk for mye kraft når du
kobler til røropplegget. Deformasjon av røropplegget kan medføre
funksjonsfeil på enheten.
▪ Tilkobling av røropplegg – Verktøy. Bruk bare passende
verktøy for håndtering av messing, som er et mykt materiale. Hvis
du IKKE gjør det, vil rørene ta skade.
innendørsenheten
a Adapter (kun på inntaket for SEHVX40+64BAW)
b Stengeventil
c Rørbend
d Filter
MERKNAD
Sett på filteret før rørbendet monteres.
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
Installerings- og driftshåndbok
5
4 Forberedelse
MERKNAD
Hvis rørbendet ikke brukes under installering, skal det
erstattes med en forlenger (5 cm lang for 1¼" filter, og
6 cm lang for 2" filter) for å sikre ordentlig rengjøring av
filteret.
MERKNAD
Sørg for å installere filteret ordentlig. Manglende eller
feilaktig installering vil ødelegge platevarmeveksleren
permanent.
▪ Dreneringskraner. Det må installeres dreneringskraner på alle
lave punkter i systemet for å kunne utføre en fullstendig drenering
av kretsen. En tømmeventil er montert inne i enheten.
▪ Avluftingsventiler. Sørg for avluftingsventiler på alle høye
punkter i systemet, plassert lett tilgjengelig for service. Det er en
automatisk avluftingsventil inne i enheten. Kontroller at denne
avluftingsventilen IKKE er strammet for mye, slik at vannkretsen
kan avluftes automatisk. Se feltinnstilling[E‑04] i
"6.2.9Feltinnstillinger på fjernkontrollen"på side16.
ADVARSEL
▪ For at systemet skal fungerer korrekt må det installeres
en reguleringsventil i vannsystemet.
Reguleringsventilen brukes til å regulere
vanngjennomstrømmingen i systemet (kjøpes lokalt).
▪ Valg av gjennomstrømming utenfor det som er angitt
kan føre til feilfunksjon eller skade på enheten. Se også
Tekniske spesifikasjoner.
▪ Maksimal vanntemperatur er 50°C iht. innstillingen for
sikkerhetsanordningen.
▪ Bruk alltid materialer som tåler vannet i systemet og materialene i
enheten. (Enhetens rør og beslag er laget av messing,
platevarmevekslerne er laget av plater i rustfritt stål 316-plater
hardloddet sammen med kobber, og det valgfrie pumpehuset er
laget av støpejern.)
▪ Velg vannrørdiameter ut fra påkrevd vanngjennomstrømming og
tilgjengelig eksternt statisk trykk (ESP) for pumpen. Se tabellen
under for anbefalt vannrørdiameter.
KapasitetsklasseVannrørdiameter
20+321-1/4"
40+642"
MERKNAD
Det anbefales på det sterkeste å installere et tilleggsfilter
på vannkretsen. Spesielt når det skal fjernes metallpartikler
fra vannrøropplegget, anbefales det å bruke et magneteller syklonfilter som kan fjerne små partikler. Små partikler
kan skade enheten og vil ikke bli fjernet av enhetens
standardfilter.
▪ Vanntrykk. Sørg for at de installerte komponentene i røropplegget
kan motstå vanntrykket (maksimalt 3 bar + pumpens statiske
trykk).
4.2.2Formel for beregning av
ekspansjonskarets fortrykk
Karets fortrykk (Pg) avhenger av installasjonens høydeforskjell (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
4.2.3Kontrollere vannvolumet og
ekspansjonskarets fortrykk
Enheten har et ekspansjonskar på 12 liter med et fabrikkinnstilt
fortrykk på 1bar.
Du finner mer informasjon installerings- og brukerveiledningen.
Slik kontrollerer du at enheten virker som den skal:
▪ Du må kontrollere minimum og maksimum vannvolum.
▪ Du må kanskje justere ekspansjonskarets fortrykk.
Minimum vannvolum
ModellMinimum vannvolum totalt (l)
2076
32110
40152
64220
INFORMASJON
Til krevende operasjoner eller i rom med høy
varmebelastning kan det være nødvendig med mer vann.
INFORMASJON
Temperaturtrinnforskjellen kan reguleres via innstillingene
[A‑02] og [F‑00]. Dette påvirker minimum nødvendig
vannvolum når enheten kjører i kjøledrift.
Enheten er som standard innstilt med en
vanntemperaturforskjell på 3,5 K, slik at det kan kjøre med
minimum volum som er angitt i tabellen over. Hvis det er
innstilt en mindre temperaturforskjell, slik som for
prosesskjøleanlegg der det må unngås
temperatursvingninger, kreves det imidlertid et større
minimum vannvolum.
For å sikre riktig drift av enheten ved endringer i verdiene
for innstilling [F‑00] (for kjølemodus), må minimum
vannvolum korrigeres. Hvis dette volumet overstiger tillatt
område for enheten, må det installeres et ekstra
ekspansjonskar eller en buffertank i det lokale
røropplegget.
Eksempel:
Vi vil illustrere innvirkningen på systemet når du endrer innstilling
[F‑00] med en enhet som har et minimum tillatt vannvolum på 66l.
Enheten er installert 5m under det høyeste punktet i vannkretsen.
Vi går ut fra at innstillingen [F‑00] endres fra 5°C (standardverdi) til
0°C. I tabellen under ser vi at 5°C tilsvarer en temperaturforskjell på
3,5K og 0°C tilsvarer 1K, som faktisk er den laveste temperaturen
vi kan velge.
Ganger vi 64 l med korreksjonsfaktoren, får vi 224 l, som vil være
minimum vannvolum tillatt i installasjonen hvis det brukes en
temperaturforskjell på 1K.
For høydeforskjellen i systemet er det nå veldig viktig å kontrollere at
volumet i systemet er mindre enn maksimalt tillatt verdi på dette
fortrykket (Pg). Hvis vi ser på kurven for 1 bar fortrykk er maksimalt
tillatt volum på 350l.
Totalvolumet i systemet blir atskillig større når vi tilsetter det
innvendige volumet til enheten. I så fall kan det brukes litt fortrykk.
Hvis ikke må det installeres et ekstra ekspansjonskar eller en
buffertank i det lokale røropplegget.
Standardverdien for fortrykk (Pg) gjelder en høydeforskjell på 7m.
Hvis anleggets høydeforskjell er mindre enn 7 m OG volumet i
anlegget er mindre enn maksimal tillatt verdi med det fortrykket (Pg)
(se graf), er det IKKE nødvendig å justere fortrykket (Pg).
Maksimalt vannvolum
Bruk følgende diagram til å fastslå maksimalt vannvolum for det
beregnede fortrykket.
4 Forberedelse
a Schraderventil
4.2.5Slik kontrollerer du vannvolumet:
eksempler
Eksempel 1
Enheten er installert 5m under det høyeste punktet i vannkretsen.
Det totale vannvolumet i vannkretsen er 250l.
Ingen handlinger eller justeringer er nødvendig.
Eksempel 2
Enheten er installert på det høyeste punktet i vannkretsen. Det totale
vannvolumet i vannkretsen er 420l.
Handlinger:
▪ Fordi det totale vannvolumet (420 l) overskrider standard
vannvolum (340l), må fortrykket reduseres.
▪ Nødvendig fortrykk er:
Pg=(0,3+(H/10))bar=(0,3+(0/10))bar=0,3bar
▪ Tilsvarende maksimalt vannvolum er ca. 490l (se graf).
▪ Fordi 420l er lavere enn 490 l, egner ekspansjonskaret seg for
installasjonen.
a Fortrykk (bar)
b Maksimum vannvolum (l)
A System
B Standard
Hvis det totale vannvolumet i hele kretsen overstiger maksimalt tillatt
vannvolum (se diagram), må det installeres et ekstra ekspansjonskar
i det lokale røropplegget.
4.2.4Endre ekspansjonskarets fortrykk
MERKNAD
Bare en kvalifisert montør kan justere ekspansjonskarets
fortrykk.
Når endring av ekspansjonskarets standard fortrykk (1 bar) er
nødvendig, må du ta hensyn til følgende retningslinjer:
▪ Bruk kun tørr nitrogen til å stille inn ekspansjonskarets fortrykk.
▪ Feilaktig innstilling av ekspansjonskarets fortrykk vil forårsake
funksjonsfeil i systemet.
Endring av ekspansjonskarets fortrykk bør bare utføres ved å frigjøre
eller øke nitrogentrykket via ekspansjonskarets schraderventil.
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
4.3Klargjøre røropplegg for
kjølemiddel
4.3.1Krav for kjølemedierør
MERKNAD
Kjølemediet R410A krever at du er svært nøye med å
holde systemet rent og tørt. Fremmedlegemer (inkludert
mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å
blande seg inn i systemet.
MERKNAD
Røropplegget og andre trykksatte deler skal være egnet for
kjølemedium. Bruk sømløst kobberrør, deoksidert med
fosforsyre, for kjølemedium.
▪ Det er tatt hensyn til samtlige rørlengder og avstander (se Om
rørlengde i referanseguiden for montører).
4.3.2Velge rørdimensjon
Fastsett riktig dimensjon ved hjelp av tabellene og referansefiguren
nedenfor (kun som indikasjon).
Hvis hydromodultilkoblingene ikke tilsvarer diameteren til de
spesifiserte røroppleggkravene, må rørdiameterkravene oppfylles
ved å bruke overganger (kjøpes lokalt) på hydromodulens
tilkoblinger.
4.3.3Om rørlengden
Maksimal rørlengde og høydeforskjell
Maksimal tillatt rørlengde30m
Høydeforskjell mellom innendørs- og utendørsenhet<10m
Høydeforskjell mellom utendørsenhet 1 og
utendørsenhet 2 (der det er aktuelt)
0m
4.4Klargjøre elektrisk
ledningsopplegg
4.4.1Krav for sikkerhetsanordninger
Strømtilførselen må beskyttes med nødvendige
sikkerhetsanordninger, dvs. en hovedbryter, en treg sikring for hver
fase, samt en jordfeilbryter, i samsvar med gjeldende lovgivning.
Valg av og dimensjon på ledningsopplegget skal gjøres i samsvar
med gjeldende lovgivning basert på informasjonen som står oppført i
tabellen nedenfor.
Frontplatene må åpnes som vist under for å få tilgang til enheten:
Panel
1Hovedkomponenter i hydromodulen
2Hydromodul (sidepanel)
3Hydromodul (frontpanel)
Når frontplatene er åpnet, kan du få tilgang til boksen med elektriske
komponenter. Se "5.1.2 Åpne boksen med elektriske komponenter
på innendørsenheten"på side8.
5.1.2Åpne boksen med elektriske komponenter
på innendørsenheten
MERKNAD
IKKE bruk unødvendig kraft når du åpner dekselet på
boksen med elektriske komponenter. Unødvendig kraft kan
deformere dekselet slik at det kommer inn vann som fører
til feil på utstyret.
MERKNAD
Når du bruker reststrømsdrevne strømbrytere, må du
sørge for å bruke en høyhastighetstype for 300 mA
restdreven merkestrøm.
5Installering
5.1Åpne anleggene
5.1.1Slik åpner du innendørsenheten
FARE: ELEKTRISK STØT
Installerings- og driftshåndbok
8
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
SEHVX20~64BAW
4P508019-1 – 2017.10
5 Installering
766.5500200
396500
(mm)
a
b
5.2Montere innendørsenheten
5.2.1Klargjøre installeringsstrukturen
Sørg for at enheten installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt
fundament for å unngå vibrasjon og støy.
▪ Enheten må monteres mot veggen.
▪ Enheten må være fastmontert slik at den ikke kan velte.
▪ Foretrukket installering er på en solid og langsgående sokkel
(ramme av stålbjelker eller betong).
▪ Følg minimumskravene for installasjonsplass.
▪ Fest enheten til gulvet ved hjelp av hullene i bunnrammen.
5.3Koble til vannrøropplegget
5.3.1Forholdsregler ved tilkobling av
vannrøropplegg.
INFORMASJON
Les også om forholdsregler og krav i kapitlene nedenfor:
▪ Generelle sikkerhetshensyn
▪ Forberedelse
Slik kobler du til vannrøropplegget
Vanntilkoblinger må utføres i overensstemmelse med alle gjeldende
forskrifter og oversiktsdiagrammet som følger med enheten, og det
må tas hensyn til vanninntak og -utløp.
MERKNAD
IKKE bruk for mye kraft når du kobler til røropplegget.
Deformasjon av røropplegget kan medføre funksjonsfeil på
enheten.
Det kan oppstå problemer hvis det kommer smuss inn i vannkretsen.
Ta derfor alltid hensyn til følgende når vannkretsen tilkobles:
▪ Bruk bare rene rør.
▪ Vend enden på røret nedover når skarpe kanter skal fjernes.
▪ Dekk til enden av røret når det føres gjennom en vegg slik at det
ikke kommer inn skitt eller støv.
▪ Bruk en god gjengetetning til å tette gjengekoblingene. Tetningen
må tåle systemets trykk og temperaturer.
▪ Når det brukes ikke-messingholdige metallrør, må du sørge for å
isolere begge materialene fra hverandre for å hindre galvanisk
korrosjon.
▪ Sørg derfor for at trykkavlastningsventilen har skikkelig drenering.
▪ Ettersom messing er et bløtt materiale, må du bruke passende
verktøy ved tilkobling av vannkretsen. Feil verktøy vil skade
rørene.
▪ Fest enheten til veggen med de 2 L-formede støttene (tilbehør) for
å hindre at den velter. Støttene kan festes til hydromodulens
toppanel (2× M5 skruer på hver side, men én skrue er allerede
montert på høyre side av topplaten).
a Fest én L-formet støtte til venstre side av topplaten med
2skruer fra posen med tilbehør
b Fest den andre L-formede støtten til høyre side av
topplaten med 1skrue fra posen med tilbehør og 1skrue
som allerede er festet til enheten
MERKNAD
Bruk riktig skruetype til veggen eller underlaget enheten
skal skrus fast på.
▪ For at systemet skal fungerer korrekt må det installeres en
reguleringsventil i vannsystemet. Reguleringsventilen brukes til å
regulere vanngjennomstrømmingen i systemet (kjøpes lokalt).
5.3.2Slik fyller du vannkretsen
1 Kople vanntilførselen til tappe- og påfyllingsventilen.
2 Kontroller at den automatiske lufteventilen er åpen (minst 2
omdreininger).
3 Fyll på vann inntil trykkmåleren angir et trykk på ca. 2,0 bar.
Fjern luftlommer i kretsen så langt det lar seg gjøre ved hjelp av
lufteventilene (se feltinnstilling[E‑04] i "6.2.9Feltinnstillinger på
fjernkontrollen"på side16).
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
Installerings- og driftshåndbok
9
5 Installering
a
b
VRV
C1
VRV
C2
f
e
g
C2
g
C1
C1
C2
d
d
a
b
c
MERKNAD
▪ Luft i vannkretsen kan forårsake funksjonsfeil. Under
påfylling er det ikke sikkert at det er mulig å fjerne all
luft fra kretsen. Gjenværende luft vil bli fjernet via de
automatiske luftrensingsventilene i løpet av de første
timene systemet er i drift. Det kan være nødvendig å
etterfylle vann senere.
▪ Når du skal lufte systemet, bruker du spesialfunksjonen
som beskrevet i "7Ferdigstilling"på side21.
gasskjølemiddelrørene. For SEHVX32BAW slagloddes lokalt
installert rør direkte på tilkoblingen for kjølemiddelvæske og
tilbehørsrør 2 til gasstilkoblingen etter å ha kappet enden av både
væske- og gasskjølemiddelrørene. For SEHVX40BAW følges
prosedyren for SEHVX20BAW to ganger. For SEHVX64BAW
følges prosedyren for SEHVX32BAW to ganger.
MERKNAD
Etter slaglodding festes rørene til enheten med klemmene i
rørstøttene.
MERKNAD
Trykkmålerens avleste vanntrykk vil variere avhengig av
vanntemperaturen (høyere trykk ved høyere
vanntemperatur).
Vanntrykket må imidlertid alltid være over 1 bar for å
hindre at luft trenger inn i kretsen.
MERKNAD
Kontroller at vannkvaliteten overholder EU-direktiv
98/83EC.
INFORMASJON
Enheten kan kvitte seg med noe overflødig vann gjennom
trykkavlastningsventilen.
5.3.3Slik isolerer du vannrøropplegget
Hele vannkretsen, inkludert alle rør, må isoleres for å unngå
kondens under kjøling samt nedsatt oppvarmings- og kjølekapasitet,
og også for å forhindre frysing av det utvendige røropplegget om
vinteren. Tykkelsen på forseglingsmaterialet må være minst 13mm
med λ=0,039W/mK for å hindre at det utvendige røropplegget fryser
ved en omgivelsestemperatur på –15°C.
Hvis temperaturen er høyere enn 30°C og luftfuktigheten er høyere
enn RH 80%, må tykkelsen på isolasjonsmaterialet være minst
20mm for å unngå kondensering på isolasjonens overflate.
a Innendørsanlegg
b Utendørsanlegg 1
c Utendørsenhet 2 (gjelder kun SEHVX40+64BAW)
d Kjølemedierør
e Pumpe
f Bryterboks
g Fordamper
5.4Tilkoble kjølemedierørene
▪ For SEHVX20+32BAW åpnes det perforerte hullet i serviceplaten
på siden, og gummitetningen (tilbehør) settes inn for å dekke
eventuelle skarpe kanter. For SEHVX40+64BAW åpnes det øvre
og nedre perforerte hullet i serviceplaten på siden, og
gummitetningene (tilbehør) settes inn for å dekke eventuelle
skarpe kanter.
a Perforert hull
▪ Kapp først kjølemiddelvæskerøret inne i enheten ca. 7 cm før
klemmen og kjølemiddelgassrøret 4cm før klemmen. Dette gjøres
for å unngå at unngå at rørkutterverktøyet griper inn i
b Gummitetning
røropplegget. Fjern skarpe kanter fra rørene.
▪ Bruk tilbehørsrør for å koble lokalt installerte kjølemiddelrør til
rørtilkoblingene på hydromodulen. For SEHVX20BAW slagloddes
tilbehørsrør 1 til tilkoblingen for kjølemiddel og tilbehørsrør 2 til
gasstilkoblingen etter å ha kappet enden av både væske- og
Installerings- og driftshåndbok
10
5.5Fylle på kjølemiddel
5.5.1Fastsette mengden ekstra kjølemedium
INFORMASJON
Kontakt forhandleren for endelig justering av påfylling i
testlaboratorium.
Type kjølemedium: R410A
Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 2087,5
Beregning av mengden ekstra kjølemedium er basert på
væskerørdimensjonen.
Formel:
R=(X
Eksempel
SEHVX64BAW + 2× SERHQ032BAW1
R=(L1+L2)
×0,059)+(X
Ø9,52
R Ekstra kjølemedium som skal fylles på [i kg og avrundet til
X
1, 2
×0,12
Ø12,7
×0,12)
Ø12.7
1 desimal]
Total lengde [m] for diameter på væskerør på Øa
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
SEHVX20~64BAW
5.6Tilkoble de elektriske ledningene
LVLVPSPS
LV
PS
HV
VRV
C2
VRV
C1
e
d
f
C2
f
C1
c
b
A5PC2A1P
C1
A3P
C1
X1M
K1P
K1S
A8P
C2
X2M
X4M
F1F2
F1F2
X3M
A6P
A4P
F1F2
F1F2
a
5.6.1Lokalt ledningsopplegg: Oversikt
▪ Det meste av det lokale ledningsopplegget på enheten skal
utføres på rekkeklemmene i komponentboksene. Ta av
servicepanelet på boksen med elektriske komponenter for å få
tilgang til rekkeklemmene. Se "5.1Åpne anleggene"på side8.
▪ Det finnes armatur for kabelbånd ved ledningsinngangene i
boksen med elektriske komponenter.
Koblingsskjemaet leveres med anlegget, og står på innsiden av
dekselet til bryterboksen.
5.6.2Slik fører og fester du strømtilførselen
5 Installering
PS Strømtilførsel
HV Høyspenning
LV Lavspenning
Før ledningene så langt som mulig gjennom kabelinngangsmuffene.
5.6.3Koble til strømforsynings- og
overføringskabler
1 Åpne dekselet på boksen med elektriske komponenter.
2 Bruk riktig kabel og koble strømforsynings- og
kommunikasjonskabelen/kablene til deres kontakter som vist på
koblingsskjemaet.
3 Fest kablene med kabelbånd til kabelbåndfestet for å sikre
strekkavlastning og sikre at de ikke kommer i kontakt med
røropplegget og skarpe kanter. Press aldri sammen buntede
kabler.
4 Lukk dekselet på boksen med elektriske komponenter.
a Bryterboks
b Utendørsanlegg 1
c Utendørsenhet 2 (gjelder kun SEHVX40+64BAW)
d Pumpe
e Bryterboks
f Fordamper
MERKNAD
Strømforsynings- og kommunikasjonskabelen følger ikke
med.
5.6.4Installere fjernkontrollen
Enheten leveres med en fjernkontroll som gjør det enkelt å sette
opp, bruke og vedlikeholde enheten. Følg denne fremgangsmåten
for installering før du bruker fjernkontrollen.
LedningsspesifikasjonVerdi
Type2-leder
Tverrsnitt0,75~1,25 mm
Maksimal lengde500 m
MERKNAD
Ledningsopplegget for tilkobling er IKKE inkludert.
MERKNAD
Fjernkontrollen (tilleggsutstyr) MÅ monteres innendørs.
1 Før inn en sportrekker i sporene på den bakre delen av
fjernkontrollen og ta av den fremre delen av fjernkontrollen.
2
SEHVX20~64BAW
Inverterkjøleenhet med separat hydromodul
4P508019-1 – 2017.10
2 Fest fjernkontrollen på et flatt underlag.
MERKNAD
Pass på at du IKKE deformerer nedre del av fjernkontrollen
ved å trekke til festeskruene for hardt.
Installerings- og driftshåndbok
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.