Daikin RZQ200C7Y1B, RZQ250C7Y1B Installation manuals [ru]

Page 1
Инструкция по монтажу
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Page 2
A C
A C
A C
A C
A
±
3
0
°
42 31
1
c
ab
d
c
c
abe
f
abe
d
a be
f
d
c
e
d
c
abe
f
abe
d
h
2
c
f
1500
h
d
1
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
4
1
(mm)
43
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
123
10
H2
±
3
0
1
°
14
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
12 13
16
E
17
1
500
3
5
4
2
1
5
A B
3
6666
5
765
722-737
3
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
2
3
14 15
16
6
5
12
11
13
15
18
1
2
123454
345
1816 17
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> .
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-3K
Page 4
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriser te organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3K
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
Page 5
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Кондиционер типа «сплит-система»
Инструкция по монтажу
Оглавление Страница
1. Правила техники безопасности.............................................. 1
2. Введение .................................................................................. 2
2.1. Комбинации.................................................................................... 2
2.2. Стандартная комплектация ......................................................... 2
2.3. Дополнительные принадлежности .............................................. 2
2.4. Технические и электрические характеристики .......................... 2
3. Основные элементы ................................................................2
4. Выбор места установки...........................................................3
5. Осмотр и транспортировка блока.......................................... 4
6. Распаковка и размещение блока........................................... 4
7. Трубопровод хладагента ......................................................... 5
7.1. Выбор материала трубопровода.................................................. 5
7.2. Размер труб для хладагента......................................................... 5
7.3. Выбор трубы ответвления............................................................ 6
7.4. Допустимая длина и разница высот трубопроводов .................. 6
7.5. Можно использовать трубы, проложенные ранее ...................... 6
7.6. Рекомендации по монтажу труб хладагента............................... 6
7.7. Подсоединение трубопроводов хладагента................................ 7
7.8. Проверка на утечку и вакуумирование....................................... 8
7.9. Изоляция трубопроводов .............................................................. 9
7.10. Проверка блока и условий установки ......................................... 9
7.11. Работа с запорными клапанами................................................. 10
7.12. Дополнительная заправка хладагента...................................... 10
8. Электропроводка .................................................................. 13
8.1. Внутренняя проводка – Перечень обозначений элементов
электрических схем..................................................................... 13
8.2. Дополнительные разъёмы.......................................................... 14
8.3. Требования к цепи силового электропитания и проводам...... 14
8.4. Общие меры предосторожности ................................................ 15
8.5. Примеры ....................................................................................... 15
9. Перед началом работы.......................................................... 17
9.1. Меры предосторожности при техобслуживании ...................... 17
9.2. Что нужно проверить перед первым запуском......................... 17
9.3. Настройка на месте..................................................................... 18
9.4. Пробный запуск ........................................................................... 19
10. Работа в режиме технического обслуживания...................20
11. Предосторожности при утечке холодильного агента ......... 21
12. Утилизация отходов............................................................... 22
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕ­НИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРО­ВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ОБОРУДОВАНИЕ DAIKIN ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ СОЗДАНИЯ КОМФОРТА. ПО ВОПРОСАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДРУГИХ ЦЕЛЯХ ОБРАЩАЙТЕСЬ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩУЮ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛ­НИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
ЭТОТ КОНДИЦИОНЕР ОТНОСИТСЯ К «УСТРОЙСТВАМ, НЕДОСТУПНЫМ ШИРОКОЙ ПУБЛИКЕ».
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
1. Правила техники безопасности
Изложенные здесь правила поделены на две группы. Обе касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пренебрежение предупреждением может привести к серьезным увечьям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Пренебрежение информацией, на которую следует обратить особое внимание, может привести к травме или повреждению оборудования.
Предупреждение
Попросите выполнить монтажные работы дилера или квалифицированных специалистов самостоятельно. Неправильно выполненный монтаж может стать причиной протечки воды, поражения электрическим током или пожара.
Монтажные работы следует выполнять в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Неправильно выполненный монтаж может привести к протечке воды, поражению электрическим током или пожару.
При выполнении монтажных работ следует использовать только указанные принадлежности и комплектующие детали. Использование несоответствующих деталей может привести к протечке воды, поражению электрическим током, пожару или поломке блока.
Укладывать проводку, соединяющую наружный и внутренние блоки, а также провода, подающие силовое электропитание, следует так, чтобы переднюю панель можно было плотно закрыть. Неправильное положение передней панели может вызвать перегрев клемм и привести к поражению электрическим током или пожару.
Если во время монтажных работ произойдет утечка хладагента, необходимо немедленно проветрить помещение. Если пар хладагента войдет в контакт с огнем, может выделиться ядовитый газ.
По окончании монтажных работ необходимо проверить наличие утечки пара хладагента. Если протекающий в помещение пар холодильного агента войдет в контакт с источником огня (калорифером, сушилкой или кухонной плитой), возможно выделение ядовитого газа.
Работать с клеммными соединениями и их элементами следует только при отключенном электропитании.
К деталям, находящимся под напряжением, можно легко случайно прикоснуться. При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию ни в коем случае не оставляйте блок без присмотра со снятой сервисной панелью.
При планировании перемещения ранее установленных блоков нельзя забывать о том, что в первую очередь необходимо утилизировать хладагент после откачки. См. раздел «Правила откачки хладагента» на странице 12.
. Не монтируйте агрегат
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
1
Page 6
Предосторожение
2. Введение
Монтаж дренажных труб необходимо производить в строгом соответствии с настоящей инструкцией. Во избежание образования конденсата трубы следует изолировать. Неправильный монтаж дренажных труб может привести к протечке воды, в результате чего может промокнуть мебель, находящаяся в помещении.
Во избежание помех изображению и звуку наружный и внутренние блоки, провод силового электропитания и соединительную проводку следует разместить на расстоянии не менее 1 метра от телевизионных и радиоприемников (при определенной длине радиоволн расстояния в 1 метр для устранения помех может оказаться недостаточно).
Не промывайте наружный блок струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Меры предосторожности при использовании хладагента R410A
При использовании этого хладагента необходимо поддерживать чистоту, сухость и герметичность системы.
- Чистота и сухость
Необходимо исключить возможность попадания в систему посторонних веществ и примесей (в том числе минеральных масел и влаги).
ерметичность
Внимательно прочтите «7.6. Рекомендации по
монтажу труб хладагента» на странице 6 и
выполняйте необходимые действия в соот­ветствии с данной инструкцией.
Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, его дозаправку следует осуществлять только в жидком состоянии (если хладагент находится в газообразном состоянии, его состав изменяется и нормальная работа системы нарушится).
Внутренние блоки, входящие в систему, должны быть рассчитаны на применение только хладагента R410A.
Внимательно прочтите «7. Трубопровод хладагента»
на странице 5 и выполняйте необходимые действия
в соответствии с данной инструкцией.
Поскольку расчетное давление составляет 4,0 МПа или 40 бар, могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок. См. абзац «7.1. Выбор материала
трубопровода» на странице 5.
2.1. Комбинации
Внутренние блоки можно устанавливать, исходя из приведенных ниже диапазонных значений.
Всегда используйте соответствующие внутренние блоки, совместимые с хладагентом R410A. Информацию о совместимости конкретных моделей внутренних блоков с хладагентом R410A смотрите в каталогах продукции.
Операции монтажа внутреннего блока описаны в при­лагаемой к нему инструкции по монтажу.
2.2. Стандартная комплектация
RZQ200 RZQ250
Труба газообразного хладагента (1) 1 1
Труба газообразного хладагента (2) 1 1
Трубопровод жидкого хладагента (1) 1 1
Трубопровод жидкого хладагента (2) 1 1
Инструкция по монтажу 1 1
Табличка с информацией о дополнительной заправке хладагента
Этикетка с информацией о фторированных газах, способст­вующих созданию парникового эффекта
Этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта
11
11
11
См. рисунок 2.
1 Инструкция по монтажу 2 Дополнительные трубы
2.3. Дополнительные принадлежности
При монтаже двойной, тройной или сдвоенной двойной системы для этого наружного блока необходим набор разветвительных элементов (в комплект поставки не входит). Подробную информацию смотрите в каталогах.
2.4. Технические и электрические характеристики
Инструкция по монтажу
2
Полный список характеристик смотрите в Engineering Data Book.
3. Основные элементы
Для получения информации по основным элементам и их функциям обратитесь к Engineering Data Book.
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 7
4. Выбор места установки
Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.
Эта система, состоящая из внутреннего и наружного блока, предназначена для установки в коммерческих и промышленных зданиях. Установка системы в жилом доме может вызвать небольшие электро­магнитные помехи.
Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования блока мелкими животными в качестве пристанища.
Мелкие животные, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг блока необходимо содержать в чистоте.
Место установки инверторного блока должно удовлетворять нижеперечисленным условиям:
1 Основание, на котором устанавливается блок, должно
быть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, и ровным, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации. В противном случае блок может упасть и стать причиной травмы.
2 Вокруг блока должно быть достаточно места для проведе-
ния сервисного обслуживания и свободной циркуляции воздуха (смотрите рисунок 1 и выберите один из возможных вариантов).
Если на месте установки препятствия имеются только со сторон А и В, высота стен не влияет на указанную площадь свободного пространства, необходимого для проведения технического обслуживания.
A B C D Стороны места установки с препятствиями
Сторона всасывания
3 Обязательно примите адекватные меры по
предотвращению использования блока мелкими животными в качестве пристанища.
Мелкие животные, вступив в контакт с электрическими деталями, могут вызвать сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг блока необходимо содержать в чистоте.
4 На месте установки должна быть исключена возможность
возгорания.
5 Утечка из блока воды может стать причиной материального
ущерба (это возможно, например, при засорении дренаж­ной системы или ее негерметичности).
6 Длина трубопровода между внутренним и наружным
блоками не должна превышать установленных пределов.
7 Блок должен быть размещен так, чтобы выходящий из него
поток воздуха и издаваемый им шум не беспокоили окружающих.
8 Обеспечьте размещение решеток на входе и выходе
воздуха таким образом, чтобы они не были расположены навстречу основному направлению ветра. Лобовой ветер может нарушить нормальную работу блока. В случае необходимости для ограждения от ветра поставьте защитный экран.
9 Не следует устанавливать и эксплуатировать блок в местах
с повышенным содержанием солей в воздухе, например, на морском побережье.
10 В процессе установки следите за тем, чтобы дети не
взбирались на блок и не размещали на нем какие бы то ни было предметы.
Перекос и падение блока могут стать причиной травмы.
11 Не допускается эксплуатация оборудования во
взрывоопасной среде.
Оборудование, описываемое в настоящей инструкции, может служить источником электри­ческих помех, вызываемых токами высокой частоты. Данное оборудование соответствует нормативам, утвержденным в целях обеспечения разумной защиты от электромагнитных помех. Тем не менее отсутствие помех в каждой конкретной ситуации не гарантируется.
Поэтому рекомендуется устанавливать это оборудование и размещать электропроводку на соответствующем удалении от стереофонической аппаратуры, персональных компьютеров и т.п.
(Смотрите рисунок 3).
1 Персональный компьютер или радиоприемник 2 Плавкий предохранитель 3 Предохранитель утечки на землю 4 Пульт дистанционного управления 5 Внутренний блок
В некоторых исключительных случаях необходимо соблюдать дистанцию в 3 м и более, а также использовать экранированные кабели для магистральной электропроводки и линии управления.
В регионах, где обычно выпадает много снега, блок необходимо устанавливать в таком месте, чтобы снег не препятствовал его нормальной работе.
Находясь в системе, хладагент R410A нетоксичен, непожароопасен и безвреден. Тем не менее если этот хладагент окажется в открытом виде вне системы (например, в результате утечки), он при определенной концентрации может оказать неблагоприятное воздействие на находящихся в том же помещении людей. Поэтому во избежа­ние утечки хладагента необходимо принимать соответствующие меры предосторожности.
Не следует устанавливать блок в местах, где
• в атмосфере присутствует большое количество
кислотных или щелочных испарений.
• в атмосфере могут присутствовать серные
кислоты и другие агрессивные газы. Медные трубы и паяные соединения могут разрушиться в результате коррозии, что приведет к утечке хладагента.
• в воздухе присутствует эмульсия, испарения и
другие мелкие частицы минеральных масел, например, на кухне. Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, также возможна протечка воды.
• в атмосфере отмечается повышенная концен-
трация солей, например на морском берегу.
• возможна утечка легковоспламеняющихся
газов, где хранятся растворители, бензин и прочие летучие вещества, а также где в атмосфере присутствует угольная пыль и другие горючие материалы. Протекший газ может скопиться вокруг блока, что приведет к взрыву.
• находится оборудование, являющееся
источником электромагнитного излучения. Электромагнитные волны могут вызвать сбои в работе системы управления, что воспрепятствует нормальной работе блоков.
• возможны значительные колебания напряже-
ния в сети питания (например, вблизи заводов и фабрик).
• На транспортных средствах и судах.
При установке учитывайте возможное влияние сильного ветра, тайфунов и землетрясений. Неправильная установка может привести к падению блока.
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
3
Page 8
5. Осмотр и транспортировка блока
6. Распаковка и размещение блока
Сразу же после доставки следует тщательно осмотреть упа­ковку и о любом замеченном повреждении немедленно сооб­щить представителю организации, осуществившей доставку.
При погрузке и разгрузке блока необходимо иметь ввиду следующее:
1 Этот символ означает: «Осторожно».
Не переворачивайте блок во избежание
повреждения компрессора.
2 Заранее выберите траекторию погрузки блока.
3 Старайтесь доставить агрегат как можно ближе к месту
монтажа, не вынимая его из упаковки — это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке. (Смотрите рисунок 4)
1 Упаковочный материал 2 Отверстие (большое) 3 Стропа 4 Отверстие (малое) (40x45) 5 Прокладка
4 При подъеме агрегата краном закрепите агрегат с помощью
двух строп длиной не менее 8 м. (Смотрите рисунок 4) Агрегат необходимо защитить от повреждений, уложив
прокладки в местах контакта со стропами; также обра­щайте внимание на положение центра тяжести агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте стропы шириной ≤20 мм, способные выдержать вес агрегата.
5 При использовании погрузчика
предпочтительно сначала транспортировать агрегат со стеллажом, а затем пропустить вилы погрузчика через большие прямоугольные отверстия в ниж­ней части агрегата.
5.1 Перемещайте агрегат в окончательное положение погруз-
чиком, подняв агрегат за стеллаж.
5.2 Поместив агрегат в окончательное положение, распакуйте
его и пропустите вилы погрузчика через большие прямо­угольные отверстия в нижней части агрегата.
ПРИМЕЧАНИЕ
Во избежание повреждения агрегата оберните вилы погрузчика наполнительной тканью. Если краска с днища будет содрана, антикоррозионный эффект ослабнет.
Отвинтите четыре винта, которыми блок прикреплен к стеллажу.
Проверьте, чтобы основание, на которое устанавливается блок, было достаточно прочным — это позволит избежать излишних шумов и вибрации.
Закрепите блок с помощью четырех анкерных болтов М12.
Ширина основания под блоком должна составлять более
765 мм.
Блок должен быть размещен на твердом ровном основании (стальном или бетонном), как показано на рисунке 5.
Модель A B
RZQ200+250 930 792
Ширина поверхности опоры блока на основание должна составлять не менее 66 мм (ширина опорной ноги блока составляет 66 мм).
Не используйте подставки для поддержки углов.
(Смотрите рисунок 6)
X Не допускается O Допускается
Для отвода воды от основания блока проложите вокруг него дренажную канавку.
Если блок устанавливается на крыше, проверьте, обладает ли она достаточной прочностью и хорошо ли с нее стекает вода.
Если блок устанавливается на выносной раме, на расстоянии 150 мм непосредственно под блоком необходимо установить щиток из водо­непроницаемого материала, чтобы предотвратить намокание стены и других конструкций здания.
При установке в коррозионной среде используйте гайку с резиновой зажимной про-
1
кладкой (1), чтобы защитить притягивающую часть гайки от ржавления.
МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Заблокируйте все щели в отверстиях выхода труб и электропроводки с помощью герметизирующего материала (приобретается на внутреннем рынке). (В противном случае возможно проникновение в агрегат мелких животных).
Пример: вывод трубопровода через переднюю панель.
(Смотрите рисунок 10)
1 Заглушите места, помеченные цветом « »
(если трубопровод выводится через переднюю панель)
2 Трубопровод газообразного хладагента 3 Трубопровод жидкого хладагента
Инструкция по монтажу
4
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 9
7. Трубопровод хладагента
Для дозаправки следует использовать хладагент R410A.
Все работы по прокладке трубопроводов должны производиться квалифицированным специалистом с учетом местных и государственных нормативов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПАЙКЕ ТРУБОПРОВОДА ХЛАДАГЕНТА
Не пользуйтесь флюсом при пайке медного трубопровода хладагента. Особенно это касается трубопровода хладагента на основе гидро­фторуглерода. Используйте присадочный метал на основе фосфорной меди (BCuP), для которого не нужен флюс. Флюс оказывает на трубы циркуляции хладагента исключительно вредное воздействие. Например, если используется флюс на основе хлора, он вызовет коррозию трубы, а особенно, если во флюсе содержится фтор, он разрушит масло, используемое в контуре.
При пайке трубы необходимо продувать азотом. (Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.)
По окончании монтажных работ убедитесь в отсутствии утечек паров хладагента. При утечке паров хладагента в помещении и их соприкосновении с открытым огнем возможно образование ядовитых газов. В случае утечки:
• немедленно проветрите помещение;
• не прикасайтесь к протекшему хладагенту. Это
может вызвать обморожение.
ПРИМЕЧАНИЕ
7.1. Выбор материала трубопровода
Материал труб: медь, подвергнутая фосфорнокислой
Степень твердости: используйте трубы, степень твердости
Инструменты для монтажа:
При монтаже следует применять только те приспо­собления, которые специально предназначены для работы с хладагентом R410A (заправочный рукав с манометром и т.п.), рассчитаны на необходимое давление и исключают попадание в трубопровод посторонних веществ (минеральных масел, например SUNISO, и влаги). (Зажимные параметры для хладагентов R410A и R407C отличаются.)
Вакуумный насос (используйте двухступенчатый вакуумный насос с обратным клапаном):
Следите за тем, чтобы вакуумное масло не попадало в систему, когда насос не работает.
антиокислительной обработке для хладагента.
которых соотносится с их диаметром как показано в таблице ниже.
Толщина труб в контуре хладагента должна соответст­вовать местным и общегосударственным нормативам. Минимальная толщина труб под хладагент R410A определяется по приведенной ниже таблице.
Диаметр
трубы
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
О = отпущенный 1/2H = средней твердости
Степень твердости
материала трубы
Минимальная толщина
t (мм)
7.2. Размер труб для хладагента
Значения для двойных систем смотрите на рисунок 9, значения для тройных систем смотрите на рисунок 12, а значения для сдвоенных двойных систем — на рисунок 13.
Основная труба (труба между наружным агрегатом и первым ответвлением). Размер труб и наружных соединений должен быть одинаковым.
Размер труб для хладагента
Модель
Трубопровод газо­образного
RZQ200
RZQ250
(1) Для двойных, тройных и сдвоенных двойных систем указанные
хладагента Трубопровод
жидкого хладагента
Трубопровод газо­образного хладагента
Трубопровод жидкого хладагента
размеры труб для хладагента относятся только к основным трубам (L1 = трубы между наружным агрегатом и ответвлением на рисунках 9, 12 и 13).
Стандартный
размер
Ø22,2 Ø25,4
Ø9,5 Ø12,7
Ø22,2 Ø25,4
Ø12,7 Ø15,9
Увеличение
Труба между первым и вторым ответвлениями (L2+L3) (только для сдвоенных двойных систем).
Жидкость Ø9,5 Газ Ø15,9
Труба между последним ответвлением и внутренними агрегатами L2~L3 для двойных, L2~L4 для тройных и L4~L7 для сдвоенных двойных систем). Размеры этих труб и труб подключенных внутренних блоков должны быть одинаковыми. Ответвление: см. обозначение «» на рисунках 9, 12 и 13.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке системы с нуля используйте трубы стандартного размера.
При использовании уже имеющихся труб допускается увеличение размера, как указано в таблице выше. Увеличение допускается только в парных комбинациях (L1). Необходимо учитывать дополнительные огра­ничения в отношении длины труб, упомянутые в таблице «Допустимая длина труб» на
странице 6.
Использование труб нестандартных размеров может привести к снижению производитель­ности. Установщик должен иметь это ввиду и принимать такое решение очень осторожно с учётом всех параметров установки.
(1)
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
5
Page 10
7.3. Выбор трубы ответвления
Двойная KHRQ22M20TA Тройная KHRQ250H Сдвоенная двойная KHRQ22M20TA (3x)
7.4. Допустимая длина и разница высот трубопроводов
В приводимой ниже таблице указаны длины труб и перепады высот. См. рисунки 8, 9, 12 и 13. Проследите за тем, чтобы реальные длины труб и перепады высот соответствовали значениям, указанным в таблице.
Минимальная длина труб
Все 5 м
Максимальная общая длина трубопровода в одну сторону
Парная L1 стандарт 100 м
Двойная L1+L2 100 м Тройная L1+L2 100 м Сдвоенная
двойная
Максимальная длина ответвлений
Двойная и тройная
Сдвоенная двойная
Максимальная разность длин ответвлений
Двойная L2–L3 10 м Тройная L2–L4 10 м Сдвоенная
двойная
Максимальная разность высот установки внутреннего и наружного агрегатов
Все H1 30 м
Максимальная разность высот установки внутренних агрегатов
Двойная, тройная и сдвоенная двойная
Чистая длина
Все L1+L2+L3+L4+L5
(1) Минимальная длина трубопровода составляет 5 м. Если длина
Допустимая длина труб
Допустимая длина труб
(1)
увеличение размера трубы газообразного хладагента
увеличение размера трубы жидкого хладагента
L1+L2+L4
L2
L2+L4
L2–L3, L6–L7, (L2+L4)–(L3+L7)
H2 0,5 м
+L6+L7
трубопровода будет меньше этой величины, объем заправленного хладагента окажется слишком большим (возможно превышение давление в системе и т.п.). Если расстояние между внутренним и наружным агрегатами составляет менее 5 м, изогните трубопровод, чтобы его длина достигла необходимого значения ≥5 м.
стандарт 30 м увеличение
размера трубы газообразного хладагента
увеличение размера трубы жидкого хладагента
100 м
50 м
100 м
20 м
20 м
10 м
30 м
10 м
Если применяется увеличение размера труб газообразного хладагента, внутренний агрегат должен устанавливаться ниже наружного.
7.5. Можно использовать трубы, проложенные ранее
1. Трубы должны удовлетворять указанным ниже критериям.
• Размер труб должен соответствовать ограничениям, изложенным в абзаце «7.2. Размер труб для хладагента»
на странице 5.
• Длина труб должна находиться в допустимых пределах, указанных в абзаце «7.4. Допустимая длина и разница
высот трубопроводов» на странице 6.
• Трубы должны быть рассчитаны на использование хладагента R410A. См. абзац «7.1. Выбор материала
трубопровода» на странице 5.
2. Повторно без очистки можно использовать только
основные трубы, если:
• Общая длина труб в одну сторону составляет: <50 м.
• В течение всего срока службы заменяемого блока не отмечалось случаев поломки компрессора.
• Можно выполнить корректную откачку хладагента:
- Включите блок и дайте ему непрерывно поработать
в течение 30 минут в режиме охлаждения.
- Выполните откачку хладагента.
- Демонтируйте блоки, которые планируется
заменить.
• Проверьте проложенные трубы на наличие загрязнений внутри.
Если все эти условия не соблюдаются, после демонтажа блоков кондиционирования воздуха проложенные трубы необходимо очистить или заменить.
7.6. Рекомендации по монтажу труб хладагента
Не допускайте участия в цикле охлаждения никаких других веществ — воздуха и т.д. — кроме специально предназначенного для этого хладагента. В случае утечки пара хладагента во время работы с блоком помещение необходимо сразу же тщательно проветрить.
Во избежание попадания в трубопровод грязи, жидкости и пыли зажмите свободные концы труб или заклейте их липкой лентой.
Место Длительность монтажа Способ защиты
Снаружи
Изнутри
Более месяца
Менее месяца
Независимо от
длительности
Обратите особое внимание на места прохождения труб через стены.
В случае системы с одновременно работающими несколькими внутренними блоками
- Основной трубопровод должен быть соединен
с соответствующими трубами внутренних блоков.
- Для разветвления трубопровода хладагента
используется специальный комплект разветвляющих элементов (поставляется по дополнительному заказу).
Следует соблюдать определенные правила. (Подробности содержатся в инструкции, прилагаемой к разветвительному комплекту, поставляемому по дополнительному заказу.)
- Ответвления труб следует монтировать горизонтально
(максимальный наклон: 15°) или вертикально.
- Длина ответвлений, ведущих к внутренним блокам,
должна быть минимальной.
- Желательно, чтобы оба ответвления, ведущих
к внутренним блокам, имели одинаковую длину.
Пережатие
трубопровода
Пережатие или
заклеивание
трубопровода
Инструкция по монтажу
6
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 11
Повторное использование проложенного ранее трубо­провода хладагента При повторном использовании проложенного ранее трубо­провода хладагента обратите внимание на следующие особенности:
Проведите визуальную проверку качества остаточного
масла в проложенном трубопроводе хладагента. Эта проверка очень важна, поскольку использование
трубопровода с утратившим свои свойства маслом приведет к поломке компрессора.
- Нанесите небольшое количество остаточного масла из труб, которые предполагается использовать повторно, на лист белой бумаги или на белую поверхность справочной карточки для проверки масла и сравните цвет масла с цветом, обведенным на справочной карточке для проверки масла.
- Если цвет масла окажется идентичен обведенному или темнее его, замените или тщательно очистите трубопровод.
- Если цвет окажется светлее, трубы можно использовать повторно без очистки.
Справочная карточка для проверки масла является незаменимым средством проведения такой оценки. Получить ее можно у дилера в вашем регионе.
В следующих ситуациях повторное использование трубопровода, проложенного ранее, не допускается и необходима прокладка нового:
- Если у использовавшейся ранее модели были
неисправности в компрессоре (это может привести к окислению смазочных составляющих хладагента, возникновению осадка и другим негативным последствиям).
- Если внутренний и наружный блоки в течение
длительного времени были отсоединены от трубопровода (в трубы могла попасть вода или грязь).
- Если на медных трубах видны следы коррозии.
Во избежание протечек повторное использование раструбов не допускается.
Если местный трубопровод имеет паяные соединения, проверьте их на утечку газа.
Замените испортившуюся изоляцию новым материалом.
7.7. Подсоединение трубопроводов хладагента
1 Установка разветвительного комплекта. (Смотрите
рисунок 14)
Смотрите инструкцию по монтажу, прилагаемую к комплекту. Соблюдайте перечисленные ниже условия. Монтируйте рефнет-тройник так, чтобы ответвления располагались либо горизонтально (см. вид А), либо вертикально.
1 Горизонтальная поверхность
2 Удаление переж
атия труб
Для удаления сплющенных труб следуйте следующей процедуре:
1
Снимите с запорного вентиля крышку и убедитесь, что он полностью закрыт.
2
Подсоедините зарядный шланг к сервисным портам всех запорных вентилей.
3
Используя установку по сбору фреона, удалите газ и масло из сплющенных труб.
Не выпускайте газы в атмосферу.
4
После того, как газ и масло были удалены из сплющенных труб, отсоедините зарядный шланг и закройте сервисный порты.
5
Если нижняя часть сплющенных труб выглядит как деталь на рисунке, следуйте инструк-
A
циям для шагов 7+8 процедуры. Если нижняя часть сплющенных труб выглядит
как деталь на рисунке, следуйте инструк-
B
циям для шагов 6+7+8 процедуры.
6
Отрежьте нижнюю часть меньшей сплющенной трубы, используя подходящий инструмент (например, труборез, острогубцы, ...), так чтобы открылось пересечение, и если удаление масла не было выполнено полностью, дождитесь, пока стекут остатки масла.
Подождите, пока стечет все масло.
7
Отрежьте труборезом сплющенные трубы чуть выше места припоя или отметки при отсутствии места припоя.
Не допускается снимать сплющенные края пайкой.
8
В случае, если удаление масла не было выполнено полностью, подождите, пока все масло стечет, и только после этого продолжайте соединение трубопроводов.
1
2
3
2
3
A
1 Сервисный порт 2 Запорный вентиль 3 Место отреза трубы чуть выше
места припоя или отметки
A
Сплющенные трубы
B
B
Сплющенные трубы
Не допускается снимать сплющенные края пайкой.
Газо-масляная смесь, остающаяся в запорном вентиле, может разорвать сплющенные края труб.
Нарушение нижеприведенных инструкций может привести к порче имущества или травмам, вплоть до серьезных в зависимости от обстоятельств.
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Рекомендации по соединению трубопроводов
Сначала выполните пайку у запорного клапана контура газообразного хладагента, затем — у запорного клапана контура жидкого хладагента.
Наносите твёрдый припой, как показано на рисунке.
Инструкция по монтажу
7
Page 12
При проведении работ по прокладке труб не забудьте воспользоваться входящими в комплект поставки вспомогательными патрубками.
Проследите за тем, чтобы трубы, смонтиро­ванные на месте, не соприкасались с другими трубами на нижней или боковой панели. Во избежание контакта с корпусом защитите трубы соответствующей изоляцией, особенно при подсоединении снизу или сбоку.
3 Трубопроводы хладагента можно подсоединять с передней
или боковой (с выводом снизу) стороны блока как показано на рисунке ниже.
12 3
1 Подсоединение слева 2 Подсоединение спереди 3 Подсоединение справа
Подсоединение спереди: Для подсоединения снимите крышку запорного клапана.
(Смотрите рисунок 7)
Подсоединение сбоку (снизу): Освободите выбивные отверстия в нижней раме и
пропустите трубопровод под нижней рамой. (Смотрите
рисунок 7)
A Подсоединение спереди
Для подсоединения снимите крышку запорного клапана.
B Подсоединение снизу:
Освободите выбивные отверстия в нижней раме и пропустите трубопровод под нижней рамой
1 Запорный клапан на стороне газообразного хладагента 2 Запорный клапан на стороне жидкого хладагента 3 Сервисный порт для дозаправки хладагента 4 Вспомогательный патрубок газообразного хладагента (1) 5 Вспомогательный патрубок газообразного хладагента (2) 6 Вспомогательный патрубок жидкого хладагента (1) 7 Вспомогательный патрубок жидкого хладагента (2) 8 Пайка 9 Трубопровод газообразного хладагента (приобретается на
внутреннем рынке)
10 Трубопровод жидкого хладагента (приобретается на
внутреннем рынке)
11 Освободите выбивные отверстия (воспользуйтесь молотком)
Меры предосторожности при освобождении выбивных отверстий
Следите за тем, чтобы не повредить корпус
После освобождения выбивных отверстий мы рекомендуем
покрасить их края и прилегающие участки восстановитель­ной краской во избежание ржавления.
Проводя через выбивные отверстия электрические про­вода, оборачивайте их защитной лентой во избежание повреждения.
4 Убедитесь в том, что перепады высот, общая длина
трубопроводов и длина труб после рефнета (тройник) укла­дываются в пределы, указанные в разделе
«7.4. Допустимая длина и разница высот трубопроводов» на странице 6.
5 Указания по установке разветвительного набора (рефнета)
см. в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
Инструкция по монтажу
8
6 Соединения трубопроводов
При пайке трубы необходимо продувать азотом. (Пайка без азотной продувки или без накачки азота в трубопровод приведет к образованию обширной оксидированной пленки на внутренней поверхности труб, что негативно повлияет на работу клапанов и компрессоров охлаждающей системы.)
ПРИМЕЧАНИЕ
Регулятор давления подаваемого во время пайки азота должен быть установлен в положение не более 0,02 МПа. (Смотрите рисунок 11)
1 Трубопровод хладагента 2 Место пайки 3 Азот 4 Изолирующая обмотка 5 Ручной клапан 6 Регулятор
Не используйте антиоксиданты при пайке трубных соединений.
Остатки могут засорить трубы и вызвать поломку оборудования.
Рекомендации по применению масляных ловушек
Поскольку существует опасность того, что масло, задержавшись в вертикальной трубе после выключения системы, потечет обратно в компрессор и возникнет эффект гидравлического сжатия, в результате чего циркуляция масла нарушится, на соответствующем вертикальном участке трубопровода газообразного хладагента необходимо установить масляную ловушку.
Место установки ловушки (Смотрите рисунок 16)
A Наружный блок B Внутренний блок C Трубопровод газообразного хладагента D Трубопровод жидкого хладагента E Масляная ловушка H Ловушки необходимо устанавливать на вертикальных участках
через каждые 10 м.
Если наружный блок расположен выше внутреннего, ловушки устанавливать не нужно.
7.8. Проверка на утечку и вакуумирование
Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе.
После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее.
1 Подготовка
В соответствии с рисунком 15 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом, охлаждающий резервуар и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование. Во время проведения проверки на герметичность и вакуумирования следует открывать и закрывать запорные клапаны A и B, показанные на
рисунке 15, в соответствии с приведённой ниже таблицей.
1 Редукционный клапан 2 Азот 3 Измерительный прибор 4 Резервуар (сифонная система) 5 Вакуумный насос 6 Заправочный шланг 7 Сервисный порт для дозаправки хладагента 8 Запорный клапан в контуре газообразного хладагента
9 Запорный клапан в контуре жидкого хладагента 10 Наружный агрегат 11 К внутреннему агрегату 12 Сервисный порт запорного клапана
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 13
13
Пунктирными линиями обозначена прокладка труб на месте
14 Клапан В 15 Клапан C 16 Клапан А
Состояние клапанов A и B и запорного клапана
Выполнение проверки на герметичность и вакуумирования (Клапан А всегда должен быть закрыт. В противном случае хладагент будет выливаться из агрегата.)
Клапан АКлапан ВКлапан
Закрыт Открыт Открыт
C
Запорный клапан на
хладагента
Закрыт Закрыт
стороне жидкого
Запорный клапан на
стороне
газообразн
ого хлад-
агента
2 Проверка на герметичность и вакуумирование
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводить проверку на герметичность и осуществлять вакуумирование системы следует через сервисные порты запорных клапанов на стороне жидкого и на стороне газообразного хладагента. (Определите место нахождения сервисного порта по табличке «Внимание», прикрепленной к передней панели наружного агрегата.)
Подробные сведения о работе с запорным клапаном см. в разделе «7.11. Работа с
запорными клапанами» на странице 10.
Во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивле­ния давления всегда используйте специаль­ные инструменты, предназначенные для работы с хладагентом R410A.
Проверка на герметичность:
ПРИМЕЧАНИЕ
Проводите проверку с использованием азота.
Создайте давление в трубопроводах жидкости и газа до 4,0 MПa (40 бар) (не превышайте этого уровня давления). Если давление не изменяется в течении 24 часов, система герметична. Если давление изменилось, найдите место утечки азота.
Вакуумирование: используйте вакуумный насос, способный вакуумировать до –100,7 кПа (5 торр, –755 мм. рт.ст.).
1. Произведите вакуумирование системы, включив вакуум­ный насос не менее чем на 2 часа, до установления давления –100,7 кПа. После нахождения системы в этом состоянии более часа проверьте, повышается ли давление в системе. Если давление повышается, это свидетельст­вует о наличии влаги или неплотности в системе.
2. Должна быть исключена возможность попадания влаги в трубопроводы (если работы по подключению трубо­проводов проводятся в дождливое время года). По завершении вакуумирования в течение 2 часов осуществите наддув системы азотом в течение 1 часа до 0,05 МПа (вакуум нарушится), а затем снова вакуумируйте ее с помощью вакуумного насоса до давления –100,7 кПа (вакуумирование). Если в течение 2 часов не удается достигнуть давления –100,7 кПа, повторите наддув и вакуумирование. После нахождения системы под вакуумом в течение 1 часа убедитесь, что давление не повышается.
7.9. Изоляция трубопроводов
После окончания проверки на утечку и вакуумирования трубо­проводы необходимо заизолировать. При этом следует принять во внимание следующее:
Проверьте, чтобы соединения трубопроводов и разветви­тельных элементов были полностью изолированы.
Обязательно заизолируйте трубопроводы жидкого и газообразного хладагента.
Используйте термостойкий вспененный теплоизолятор, который может противостоять температуре 70°C для трубопроводов жидкого хладагента и температуре 120°C для трубопроводов газообразного хладагента.
Если Вы считаете, что воздух вокруг охлаждающих труб может прогреться до температуры свыше 30°С, а относительная влажность этого воздуха может составить более 80%, усильте изоляцию охлаждающих труб (хотя бы до 20 мм в толщину). На поверхности изоляции может образовываться конденсат.
При наличии вероятности стекания конденсата с запорного клапана на внутреннюю сторону через щели между изоляцией и трубами из-за того, что наружный блок расположен выше внутреннего, стекание конденсата следует предотвратить, загерметизировав соединения. См.
рисунок 20.
1 Запорный клапан в контуре жидкого хладагента 2 Запорный клапан в контуре газообразного хладагента 3 Трубы, соединяющие внутренние и наружные блоки 4 Герметизация 5 Теплоизолятор
Не забудьте заизолировать местные трубы — прикосновение к ним может вызвать ожоги.
7.10. Проверка блока и условий установки
Обязательно проверьте следующее:
1 Убедитесь в отсутствии дефектов в проводах электро-
питания и незатянутых гаек. См. «8. Электропроводка» на
странице 13.
2 Убедитесь в отсутствии дефектов в проводах управления и
незатянутых гаек. См. «8. Электропроводка» на
странице 13.
3 Убедитесь в отсутствии дефектов в трубопроводах хлад-
агента. См. «7. Трубопровод хладагента» на странице 5.
4 Убедитесь в правильности размеров трубопроводов. См.
«7.1. Выбор материала трубопровода» на странице 5.
5 Убедитесь в том, что все работы по изоляции выполнены.
См. «7.9. Изоляция трубопроводов» на странице 9.
6 Убедитесь в том, что сопротивление изоляции цепи
силового электропитания не ухудшилось. Используя мегомметр на 500 В, проверьте, чтобы сопротив-
ление изоляции составляло не менее 2 МΩ при при­ложенном напряжении 500 В пост. тока между проводом и землей. Не используйте мегомметр для проверки проводов управления (между наружным и внутренним блоками, наружным блоком и переключателем «ОХЛАЖДЕНИЕ/ НАГРЕВ» и т.п.).
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
9
Page 14
7.11. Работа с запорными клапанами
7.12. Дополнительная заправка хладагента
Не открывайте запорные клапаны до тех пор, пока не будут выполнены действия 1~6, описанные в разделе
«7.10. Проверка блока и условий установки» на странице 9. Если запорный клапан останется
открытым без включения питания, это может привести к скоплению хладагента в компрессоре, что способно вызвать ухудшение качества изоляции.
Введение
Проверьте размеры запорных клапанов, установленных в системе, по приведенной ниже таблице.
Модель
RZQ200 Ø9,5 Ø22,2
RZQ250
Запорный клапан в контуре
жидкого хладагента
Ø9,512,7
(с переходным патрубком)
Запорный клапан
в контуре газо-
образного хладагента
Ø22,2
Открытие запорного клапана
1. Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного
ключа поверните клапан против часовой стрелки.
2. Поворачивайте клапан, пока шток не остановится.
Не прилагайте к запорному клапану излишних усилий. Это может повредить корпус клапана, поскольку он не относится к типу однопроходных. Всегда пользуйтесь специальным инструментом.
3. Не забудьте плотно затянуть крышку.
Закрытие запорного клапана
1. Снимите крышку и с помощью шестигранного гаечного
ключа поверните клапан по часовой стрелке.
2. Плотно затяните клапан — до тех пор, пока шток не
коснется уплотнителя на корпусе.
3. Не забудьте плотно затянуть крышку.
Момент затяжки смотрите в таблице ниже.
(закрыть — вращение по часовой стрелке)
размер
запор-
ного
клапана
Ø9,5 5,4~6,6 Шести-
Ø12,7 8,1~9,9 18~22 50~60
Ø15,9 13,5~16,5
Ø22,2
Ø25,4
Шток (корпус
клапана)
гранный
ключ 4 мм
Шести-
гранный
ключ 6 мм
Шести-
27~33
гранный
Момент затяжки Н•м
Крышка
(клапана)
13,5~16,5
23~27 62~75
ключ 10 мм
36~44 22~28
Сервисный
порт
11,5~13,9
Накидная
гайка
33~40
Трубо-
провод
газо-
образного
хладагента,
подсоеди-
ненный
к блоку
(Смотрите рисунок 18)
1 Сервисный порт 2 Крышка 3 Шестигранное отверстие 4 Шток 5 Уплотнитель
ПРЕДОСТОРОЖЕНИЕ
Для подсоединения к сервисному порту всегда используйте заправочный шланг.
Затянув крышку, проверьте, нет ли утечки хладагента.
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые распространяется действие Киотского протокола. Не выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента: R410A Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
■➀ количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
■➁ количество хладагента, заправленного дополнительно на месте;
■➀+общее количество заправленного хладагента
в прилагаемую к изделию этикетку с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта.
Закрепите заполненную этикетку внутри изделия рядом с его заправочным портом (напр., на внутренней поверхности сервисной крышки).
6
ПРИМЕЧАНИЕ
(1)
: 1975
1 количество хлад-
4
агента, заправленного в изделие на заводе: см. паспортную
1
табличку блока
2
2 количество хладагента,
заправленного допол­нительно на месте
3
3 общее количество
5
заправленного хладагента
4 Содержит имеющие
парниковый эффект фторированные газы, на которые распростра­няется действие Киотского протокола
5 наружный блок 6 баллон с хладагентом
и коллектор для заправки
В ряде стран законодательно предусмотрен перевод на соответствующий государственный язык закрепленных на изделиях уведомлений о нормативных актах ЕС в отношении фторированных газов, способствующих созданию парникового эффекта. Поэтому в комплектацию агрегата входит дополнительная этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта.
На обороте этикетки имеются иллюстрированные указания о том, как ее наклеить.
Инструкция по монтажу
10
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 15
Меры предосторожности при проведении технического обслуживания
Перед началом операций технического обслуживания, проведение которых требует вскрытия системы циркуляции хладагента, хладагент должен быть откачен в соответствии с местными правилами.
В зависимости от длины соединительных трубопроводов может потребоваться дозаправка системы дополнительным количест­вом хладагента. Заправляйте хладагент в жидком состоянии в трубопровод жидкого хладагента через сервисный порт запорного клапана в контуре жидкого хладагента. Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, в случае дозаправки в газообразном состоянии его состав изменится; после этого нормальная работа системы не гарантируется.
Для этой модели дозаправка хладагента не требуется, если используются трубы стандартного размера в парной комби­нации и если общая длина трубопровода составляет ≤30 м.
Дозаправка хладагента
Установки с общей длиной труб ≤30 м не требуют дозаправки хладагента.
Если общая длина трубопровода составляет более 30 м, рас­считайте необходимое дополнительное количество хладагента в зависимости от длины и размера труб, как объясняется ниже.
1 Сложите длину всех труб, из которых состоит трубопровод.
• Если результат окажется ≤30 м, вашей установке не требуется дозаправка.
• Если результат превысит 30 м, выполните действия, начиная с шага 2.
2 Отнимите от рассчитанной общей длины трубопровода
30 м. Запишите полученное значение и, точно отмерив от наружного агрегата по контуру циркуляции хладагента количество метров, равное этому значению, нанесите на контур метку.
3 Определите диаметр трубы в месте нанесения метки на
контур циркуляции хладагента.
4 Сложите длину всех труб этого одинакового диаметра,
идущих от метки в сторону внутренних агрегатов.
5 Определите количество хладагента, требуемое для
дозаправки, в зависимости от рассчитанной длины труб этого диаметра, умножив эту длину на соответствующий расчётный коэффициент. Запишите рассчитанный вес.
6 Повторите шаг 5 поочерёдно для труб всех диаметров
в зависимости от длины труб других диаметров, идущих в сторону внутренних агрегатов, и суммируйте все рассчитанные значения веса.
7 Сумма всех рассчитанных значений веса является
количеством хладагента, необходимым для дозаправки вашей системы. Конечный результат необходимо округлить до 100 г.
8 Расчётные коэффициенты
Ø Коэффициент
12,7 0,09
9,5 0,05 6,4 0,03
Пример 2 L2=7 м
Ø9,5
тип 200
Длина, не требующая дозаправки = 30 м Дополнительная заправка хладагента
= ((35+7+5)–30)x0,05 = 17x0,05 = 0,85 кг = 0,9 кг
Пример 3 L2=7 м
тип 200
Длина, не требующая дозаправки = 30 м
Ø9,5 (30–5) = 25 м Ø6,4 25–(7+17+10) = –9 м
Дополнительная заправка хладагента = 9x0,03 = 0,27 кг = 0,3 кг
Пример 4 L4=10 м
тип 250
Длина, не требующая дозаправки = 30 м
Ø12,7 (30–25) = 5 м Ø9,5 5–(5+5) = –5 м Ø6,4 10+7+7+5 = 29 м
Дополнительная заправка хладагента =
(5x0,05)+(29x0,03) = 1,12 кг = 1,1 кг
L1=35 м
Ø9,5 L3=5 м
Ø9,5
Ø6,4
L1=5 м L3=17 м
Ø9,5 Ø6,4
L4=10 м
Ø6,4
Ø6,4
L2=5 м
Ø9,5 L5=7 м
Ø6,4
L1=25 м
Ø12,7 L6=7 м
Ø6,4
L3=5 м
Ø9,5 L7=5 м
Ø6,4
тип 100
тип 100
тип 60
тип 60
тип 60
тип 60
тип 60
тип 60
тип 60
В случае полной замены хладагента сначала выпол­ните вакуумирование системы. Вакуумирование необходимо выполнять с одновременным использова­нием обоих сервисных портов, установленных на трубопроводе внутри наружного блока. Проследите за тем, чтобы для вакуумирования были открыты оба запорных клапана. Вакуумирование невозможно выполнить полностью, используя порты на запорных клапанах.
Полная заправочная масса хладагента (после утечки и т.п.)
Общее количество заправляемого хладагента зависит от общей длины трубопровода, указанной в таблице «Максимальная
общая длина трубопровода в одну сторону» абзаца «7.4. Допустимая длина и разница высот трубопроводов» на странице 6, количество хладагента, заправляемого на заводе,
указывается в паспортной табличке.
Общее количество заправляемого хладагента смотрите на наклейке с информацией о дополнительной заправке хладагента, нанесенной на блок.
9 Для наглядности см. приведённые ниже примеры.
Пример 1
L=80 м
Ø12,7
Длина, не требующая дозаправки = 30 м Дополнительная заправка хладагента
= (80–30)x0,09 = 50x0,09 = 4,5 кг
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
11
Page 16
Правила откачки хладагента
Процедура откачки хладагента включает в себя следующие операции.
Действие Рекомендации
1
Остановите работу блока. Используйте пульт
дистанционного управления.
2
Установите манометр в сервисный порт запорного клапана в контуре газообразного хладагента.
3
Плотно закройте запорный клапан в трубопроводе жидкого хладагента и полностью откройте трубо­провод газообразного хладагента.
4
С помощью пульта дистанционного управления включите режим вентиляции.
5
Нажмите кнопку включения откачки хладагента (BS5), находящуюся на печатной плате наружного блока, и удерживайте ее в нажатом положении в течение не менее 5 с.
6
Система продолжит работать (в автоматическом режиме) не более 20 минут.
7
Блок остановится. В этот момент необходимо перекрыть запорный клапан газообразного хладагента.
На этом операции по откачке хладагента заканчиваются. По завершении откачки пульт управления может инициировать следующие действия и сигналы:
U4
»
- пустой экран
- вентилятор внутреннего блока работает около 30 с.
Даже если на пульте дистанционного управления нажата кнопка включения, он не запустится. Чтобы система возобновила работу, выключите тумблер питания, а затем снова включите его.
Не забудьте открыть запорные клапаны перед возобновлением эксплуатации блока.
Во избежание поломки компрессора не заправляйте холодильный агент сверх указанного количества.
Наружные блоки заправляются хладагентом на заводе, однако в зависимости от размера и длины труб некоторым системам требуется дозаправка. (См. раздел
«Дополнительная заправка хладагента» на странице 10).
Во избежание попадания посторонних веществ в систему и в целях сохранения способности выдерживать необходи­мое давление используйте только те монтажные инстру­менты, которые предназначены для работы с холодильным агентом R410A.
Заправляйте трубопровод жидкостной магистрали хлад­агентом в жидком состоянии. Поскольку R410A является смешанным холодильным агентом, в случае дозаправки в газообразном состоянии его состав изменится; после этого нормальная работа системы не гарантируется.
Для хладагента R410A используйте отдельный манометр.
Неплотное закрытие клапана может привести к перегоранию двигателя компрессора.
Убедитесь в том, что запорный клапан:
•со стороны жидкого хладагента — закрыт;
•со стороны газообразного хладагента — открыт.
Начнет мигать светодиод H2P. Автоматически запустятся компрессор и вентилятор наружного блока. Если п. 5 выполнить ранее, чем п. 4, может авто­матически включиться вентилятор внутреннего блока. Это необходимо иметь в виду.
Перед заправкой проверьте, оснащён ли цилиндр хладагента сифонной трубкой.
Заправка жидкого хладагента с помощью цилиндра в вертикальном положении.
Заправка жидкого хладагента с помощью цилиндра в перевёрнутом положении.
Определите вес дополнительно заправляемого хладагента в соответствии с указаниями, приведенными в части «Дополнительная заправка хладагента» раздела «Полная
заправочная масса хладагента (после утечки и т.п.)» на странице 11 и заправьте количество, указанное в табличке
с информацией о дополнительной заправке хладагента, прикрепленной к блоку.
Заправка при остановленном наружном блоке
После окончания вакуумирования дозаправьте систему хладагентом в жидком состоянии через сервисный порт запорного клапана в контуре жидкого хладагента, принимая во внимание следующие замечания:
Проверьте, чтобы запорные клапаны в контуре жидкого хладагента и в контуре газообразного хладагента были закрыты.
Остановите компрессор и дозаправьте систему хладагентом.
Если весь объем хладагента нельзя заправить при остановленном наружном блоке, хладагент можно заправить, приведя наружный блок в рабочее состояние с помощью функции заправки хладагента (см. «2 режим установки» на странице 20).
Заправка при работающем наружном блоке
1 Заправьте максимально возможное количество хладагента
при выключенном питании.
2 Включите питание и заправьте только оставшееся коли-
чество хладагента.
3 Полностью откройте запорный клапан в контуре газо-
образного хладагента. См. рисунок 15 и раздел «Проверка на герметичность и
вакуумирование» на странице 9 для обозначения деталей
на рисунке 15. Клапан А нужно оставить полностью закрытым. Убедитесь в том, что запорный клапан в контуре жидкого хладагента полностью закрыт. Если он открыт, хладагент заправлять нельзя. Заправьте дополнительное количество хладагента в жидком состоянии через сервисный порт запорного клапана в контуре жидкого хладагента.
4 Когда блок находится в остановленном состоянии и во
2 режиме установки (см. Что нужно проверить перед
первым запуском, «2 режим установки» на странице 19),
установите для необходимой функции А (работа в режиме дозаправки хладагента) значение (ВКЛ). Работа
ON
начнется. Мигающий светодиод H2P будет показывать пробный запуск, пульт дистанционного управления будет показывать « » (пробный запуск).
5 Когда указанное количество хладагента будет заправлено,
нажмите кнопку « ». Работа закончится.
BS3 RETURN
Работа автоматически прекращается через 30 минут.
Если заправку хладагента нельзя завершить в течение
30 минут, повторите действие 2.
Если работа закончится сразу же после ее
начала,система, вероятно, заправлена с избытком. Большее количество хладагента заправить невозможно.
6 После снятия шланга заправки хладагента не забудьте
полностью открыть запорный клапан в контуре жидкого хладагента. В противном случае трубы может разорвать заблокированной жидкостью.
Инструкция по монтажу
12
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 17
8. Электропроводка
Монтаж электрических соединений и элементов должен выполняться только аттестованным электриком в строгом соответствии с местными и общегосударственными стандартами и правилами.
Прокладка электропроводки должна осущест­вляться в соответствии с приводимыми ниже схемами и инструкциями.
Для питания системы необходима отдельная цепь силового электропитания. Не допускается под­ключение к электрической цепи, которая уже питает другие потребители. Это может привести к поражению электрическим током или пожару.
Недостаточная мощность цепи силового электро­питания и неправильно выполненные электри­ческие подключения могут привести к поражению электрическим током или вызвать пожар.
Не включайте систему до окончания работ с трубопроводами хладагента (включение до окончания работ с трубопроводами может привести к поломке компрессора).
При подключении проводов электропитания и проводов управления не снимайте термисторы, датчики и т.п. (работа без термисторов, датчиков и других ана­логичных устройств может привести к поломке компрессора).
Установленное на данном изделии устройство защиты от перефазировки работает только на этапе инициализации после подачи питания.
Устройство защиты от перефазировки останавли­вает изделие в случае обнаружения сбоев при запуске.
Если цепь устройства защиты от перефазировки принудительно остановила блок, проверьте наличие всех фаз. При наличии всех фаз отключите питание блока и поменяйте местами две из трех фаз. Еще раз включите питание и запустите блок.
Когда блок работает, обнаружение перевернутых фаз не производится.
В случае существования вероятности переворота фаз после кратковременного отключения питания во время работы изделия на месте его эксплуатации следует установить устройство защиты от перефазировки. Такие ситуации возможны при использовании генераторов. Работа изделия с перевернутыми фазами может привести к поломке компрессора и других деталей.
Кондиционер необходимо заземлить. Сопротивление линии заземления должно соответствовать государственным нормам. Провод заземления нельзя подключать к газовым и водопроводным магистралям, громоотводам и проводке заземления телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
Трубопровод газообразного хладагента.
В случае утечки газа возможно воспламенение или возгорание.
Трубопровод циркуляции воды.
Жесткие виниловые трубы неэффективны в качестве заземления.
Громоотвод или проводка заземления теле-
фонных линий. Во время грозового разряда электрический
потенциал может увеличится до недопусти­мого значения.
Необходимо установить предохранитель утечки на землю и плавкий предохранитель. Отсутствие предохранителя утечки тока на землю может привести к поражению электрическим током и пожару.
8.1. Внутренняя проводка – Перечень обозначений элементов электрических схем
Смотрите прикрепленную на блок электрическую схему. Ниже приведены используемые в ней сокращения:
A1P~A6P .........Печатная плата (основная, фильтр для
подавления помех, инвертор, вентилятор, передача QA) A5P (дополнительное оборудование) печатная плата (для управления по требованию)
BS1~BS5 .........Кнопочный выключатель
(режима, установки, возврата, проверки,
принудительной разморозки)
C1,C63,C66.....Конденсатор
DS1,DS2..........Dip-переключатель
E1HC ...............Нагреватель картера
F1U..................Плавкий предохранитель (650 В, 8 А пост. тока)
(A4P)
F1U,F2U ..........Плавкий предохранитель (250 В, 3,15 A, T) (A1P)
F400U..............Плавкий предохранитель (250 В, 6,3 А, T) (A2P)
H1P~H7P.........Светодиод (индикатор - оранжевый)
(подготовка пробы H2P - мигает)
(обнаружение неисправности H2P - светится)
HAP .................Контрольная лампа (индикатор - зеленый)
K1 ....................Магнитное реле
K2 ....................Магнитный контактор (M1C)
K3R~K7R.........Магнитное реле (Y1S, Y2S, Y3S, E1HC)
L1,L2,L3...........Фаза
L1R ..................Реактор
M1C .................Двигатель (компрессор)
M1F..................Электродвигатель вентилятора
N ......................Нейтраль
PS....................Импульсный источник питания (A1P, A3P)
Q1RP...............Цепь обнаружения перефазировки
Q1DI ................Предохранитель утечки на землю
R10 ..................Резистор (датчик тока) (A4P)
R50,R59...........Резистор
R95 ..................Резистор (токоограничивающий)
R1T..................Термистор (по воздуху) (A1P)
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
13
Page 18
R1T ................. Термистор (ребра) (A3P)
R2T ................. Термистор (всасывание)
R3T ................. Термистор (нагнетание) (M1C)
R4T ................. Термистор (противообледенитель
теплообменника)
R4T ................. Термистор (противообледенитель
теплообменника)
R5T ................. Термистор (выход недогрева)
RC ................... Цепь приема сигнала
S1NPH ............Датчик высокого давления
S1NPL............. Датчик низкого давления
S1PH............... Реле высокого давления
SD1 .................Входной сигнал защитных устройств
TC ................... Цепь передачи сигнала
V1R .................Блок питания (A4P)
V1R,V2R .........Блок питания (A3P)
X1A,X2A.......... Разъем (Y1E,Y2E)
X1M................. Клеммная колодка (питание)
X2M................. Клеммная колодка (передача QA)
Y1E ................. Электронный расширительный клапан
(основной)
Y2E ................. Электронный расширительный клапан
(недогрев)
Y1S ................. Электромагнитный клапан (обход горячего газа)
Y2S ................. Электромагнитный клапан (выпуск газа из
приемника)
Y3S ................. Электромагнитный клапан (четырехходовой)
Z1C~Z4C ........ Фильтр для подавления помех (ферритовый
сердечник)
Z1F.................. Фильтр для подавления помех (с поглотителем
перенапряжений)
........ Электропроводка
.............. Обозначение деталей за пределами
электрического щитка
.............. Клеммная колодка
.................... Разъём
................... Клемма
................... Заземление (винт)
BLK ................. Чёрный
BLU .................Синий
BRN................. Коричневый
GRN ................Зелёный
GRY................. Серый
ORG ................ Оранжевый
PNK................. Розовый
RED................. Красный
WHT ................ Белый
YLW................. Жёлтый
ПРИМЕЧАНИЕ
Данная электрическая схема относится только к наружному агрегату
Информацию об использовании дополнительного адаптера см. в инструкции по монтажу
Информацию об использовании выключателей BS1~BS5, DS1 и DS2 см. в инструкции по монтажу
Не запускайте агрегат, поставив перемычку на предохранительное устройство S1PH
8.2. Дополнительные разъёмы
X36A,X66A......Разъём (электропитание адаптера)
(см. примечание 4)
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте только медные провода.
Указания по подключению проводки
центрального пульта смотрите в инструкции по монтажу центрального пульта.
Для кабеля силового питания используйте изолированные провода.
8.3. Требования к цепи силового электропитания и проводам
Для подключения блока должна быть выделена специальная цепь силового электропитания (см. таблицу ниже). В этой цепи должны быть установлены необходимые защитные устройства, а именно размыкатель, инерционные плавкие предохранители на каждой фазе и предохранитель утечки на землю.
Фаза и
частота
RZQ200 3N~ 50 Гц 380~415 В 25 А H05VV-U4G2.5 RZQ250 3N~ 50 Гц 380~415 В 25 А H05VV-U4G2.5
Напря-
жение
Плавкие пред-
охранители
Секция линии
управления
Если используются размыкатели сети электропитания по остаточному току, они должны быть высокоскоростными, рассчитанными на ток не более 30 мА и способными работать с высокими гармониками.
Важные замечания о качестве сети электропитания общего пользования
Настоящее оборудование соответствует требованиям EN/ IEC 61000-3-12 замыкания Ssc больше либо равна 1025 кВА в точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования.
Ответственность за подключение оборудования только к под­воду питания, мощность короткого замыкания Ssc которого больше либо равна 1025 кВА, несёт исполнитель монтажа или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
Указанное выше значение является наиболее строгим. Данные конкретных изделий см. в соответствующих книгах технических данных.
Не забудьте установить главный выключатель для всей системы.
ПРИМЕЧАНИЕ
(1)
при условии того, что мощность короткого
Сечение силового кабеля необходимо вы­бирать в соответствии с местными и обще­государственными нормами.
Сечение кабеля должно отвечать местным и государственным нормам.
Характеристики подключаемого на месте кабеля силового питания и электропроводки должны соответствовать нормативу IEC60245.
ТИП ПРОВОДКИ H05VV(*) *Только для изолированных трубопроводов (если трубы не изолированы, применяется тип H07RN-F).
Инструкция по монтажу
14
(1) Европейский/международный технический стандарт,
устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16 A и ≤75 A на фазу.
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 19
8.4. Общие меры предосторожности
8.5. Примеры
Подключать провода к клеммной коробке необходимо в соответствии со схемой рисунка 21 и указаниями, приведенными в разделе «Электрическое подключение».
Поскольку блок оборудован инвертором, установка фазокомпенсаторного конденсатора не только ухудшит коэффициент мощности, но и может стать причиной ненормального нагрева конденсатора из-за высоко­частотных волн. Поэтому не устанавливайте фазокомпенсаторный конденсатор.
Поддерживайте разбаланс мощности в пределах 2% от номинала.
• Превышение этого предела приведет к сокращению
срока службы сглаживающего конденсатора.
• В качестве защитной меры изделие прекратит работу
при превышении мощности более чем на 4% от номинала.
К проведению электромонтажных работ можно приступать только после полного отключения всего электропитания.
Всегда подключайте заземление. (В соответствии с мест­ными нормативами.)
Не подключайте провода заземления к газовым и канали­зационным трубам, мачтам освещения и к заземлению телефонных линий. Это может привести к поражению электрическим током.
• В случае утечки из труб с легковоспламеняющимся
газом может произойти пожар или взрыв.
• Канализационные трубы не дают заземляющего
эффекта, если они изготовлены из твердого пластика.
• Проводка заземления телефонных линий и мачты
освещения в результате значительного увеличения электрического потенциала станут наиболее вероятным объектом попадания молнии, что несет в себе серьезную опасность.
В блоке используется инвертор, в результате чего возни­кает шум, который необходимо подавлять во избежание создания помех работе других устройств. В результате утечки тока на внешнем корпусе блока может скапливаться электрический заряд, который необходимо отводить с помощью заземления.
Необходимо установить предохранитель утечки на землю (способный работать с высокими гармониками). (Этот блок оснащен инвертором, а это значит, что следует использовать предохранитель утечки на землю, способный работать с высокочастотными электрическими шумами. Это позволит избежать сбоев в работе самого предохранителя утечки на землю.)
Вместе с главным выключателем или предохранителем на проводке должен быть установлен предохранитель утечки на землю, специально предназначенный для защиты от замыкания на землю.
Этот блок имеет цепь защиты от перефазировки (в случае ее срабатывания эксплуатация блока допускается только после исправления проводки).
Провода электропитания должны быть надежно закреплены.
При отсуствии N-фазы и при неправильно подключенной N-фазе произойдет поломка оборудования.
Вся электропроводка должна быть надежно зафиксиро­вана, должны использоваться только провода указанных номиналов, на контактные соединения и на провода не должны воздействовать никакие внешние силы. Неправильное подключение и неверная установка могут привести к пожару.
При прокладывании проводов электропитания и под­ключении проводов пульта дистанционного управления и передачи сигналов располагайте провода так, чтобы крышку блока управления можно было плотно закрыть. Неправильное положение крышки блока управления может привести к поражению электрическим током, пожару или перегреву клемм.
Пример системы (Смотрите рисунок 22)
1 Электропроводка 2 Главный выключатель 3 Предохранитель утечки на землю 4 Плавкий предохранитель 5 Пульт дистанционного управления
Разводка электропитания (изолированный кабель)
Проводка между агрегатами (изолированный кабель)
Электрическое подключение
Фазы L1, L2, L3, N кабеля силового питания должны быть зажаты в пластиковых скобах с использованием приобретае­мых на внутреннем рынке фиксирующих материалов.
Провода с зеленой и желтой полосами следует использовать для заземления. (Смотрите рисунок 21)
1 Электропитание (380~415 В, 3N~ 50 Гц) 2 Плавкий предохранитель 3 Предохранитель утечки на землю 4 Провод заземления 5 Клеммная колодка электропитания 6 Подключите провода электропитания
RED к L1, WHT к L2, BLK к L3 и BLU к N
7 Провод заземления (GRN/YLW) 8 Прикрепите кабель силового питания к пластиковой скобе
с помощью приобретаемых на внутреннем рынке хомутов во избежание воздействия внешнего усилия на контакты.
9 Хомут (приобретается на внутреннем рынке)
См. рисунок 24
1 Силовая злектропроводка 2 Проводка между агрегатами 3 Прикрепите к блоку электродеталей с помощью
приобретаемых на внутреннем рынке хомутов.
4 Когда провода электропитания/заземления прокладываются
через правую сторону:
5 При прокладке кабеля дистанционного управления и
электропроводки между агрегатами оставьте зазор не менее 50 мм до проводки силового питания. Проследите за тем, чтобы проводка силового питания не соприкасалась
с нагревающимися частями ( ).
6 Прикрепите к задней части колонной опоры с помощью
приобретаемых на внутреннем рынке хомутов.
7 При выводе проводки внутри агрегата через отверстия для
труб:
8 При выводе проводов электропитания/заземления через
переднюю панель:
9 При выводе проводов заземления через левую сторону: 10 Провод заземления 11 При прокладке электропроводки обращайте внимание на то,
чтобы не отделять акустические изоляторы от компрессора.
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
15
Page 20
Рекомендации по прокладке электропроводки
Для подключения к клеммной колодке электро­питания используйте круговые обжимные клеммы.
Если таких клемм нет в наличии, следуйте при­веденным ниже инструкциям.
Не подключайте к клеммной колодке электро­питания провода разной толщины. (Люфт в кон­тактах проводки электропитания может вызвать избыточный нагрев.)
Подключать провода одинаковой толщины следует как показано на рисунке ниже.
Подсоедините провод электропитания и надежно зафиксируйте его во избежание воздействия внешнего давления на клеммную колодку.
Для затяжки винтов клемм используйте соот­ветствующую отвертку. Отвертка с маленькой головкой сорвет прорези и сделает адекватную затяжку невозможной.
Излишнее затягивание винтов клемм может привести к их поломке.
Вся электропроводка должна быть надежно зафиксирована, должны использоваться только провода указанных номиналов, на контактные соединения и на провода не должны воздейст­вовать никакие внешние силы. Незаконченные соединения и незафиксиро­ванные крепления могут стать причиной пожара.
Моменты затяжки винтов клемм смотрите в приведенной ниже таблице.
Линия электропитания и линия управления
Убедитесь в том, что линия электропитания и линия управления свободно пройдут через кабельный канал.
Выведите линию электропитания через верхнее отверстие на панели с левой стороны главного блока (через кабель­ный канал монтажной панели) или через вырезанное отверстие, сделанное в нижней панели. (Смотрите
рисунок 19)
A Электрическая схема. Нанесена на внутреннюю поверхность
крышки блока электродеталей.
1 Перед использованием вырежьте затемненные участки. 2 Через крышку 3 Разводка электропитания
(Когда проводка выводится через боковую панель.)
4 Разделить 5 Разводка электропитания
(Когда проводка выводится через переднюю панель)
6 Кабель управления
Меры предосторожности при освобождении выбивных отверстий
Чтобы пробить выбивное отверстие, ударьте по нему молотком.
После освобождения выбивных отверстий мы рекомендуем покрасить их края и прилегающие участки восстанови­тельной краской во избежание ржавления.
Проводя через выбивные отверстия электрические провода, удалите из отверстий все заусенцы и оберните провода защитной лентой во избежание повреждения.
Момент затяжки (Н•м)
M8 (Клеммная колодка электропитания) (X4M) M8 (Земля) M3 (Дополнительная проводка клемной
колодки) (X1M, X3M) M4 (Клеммная колодка межблочной проводки)
(X2M)
Рекомендации по подключению заземления
Провод заземления следует проложить так, чтобы он проходил сквозь секцию выреза чашеобразной шайбы. (Неправильное подключение не обеспечит хорошего заземления.)
Крепёж электропроводки (Смотрите рисунок 23)
1 Проводка, соединяющая блоки (внутренний - наружный) 2 Прикрепите к указанным пластиковым скобам с использо-
ванием приобретаемых на внутреннем рынке крепежных материалов.
3 Пластиковая скоба
5,5~7,3
0,8~0,97
1,4~1,6
1
1 Выбивное отверстие 2 Заусенец 3 При наличии вероятности проникновения в систему через
выбивные отверстия мелких животных заткните отверстия упаковочным материалом (готовится на месте).
2
3
Силовую электропроводку уложите в защитную трубку.
Проследите за тем, чтобы за пределами блока низковольтная проводка (например, для дистан­ционного управления, соединения блоков между собой и т.п.) не пересекалась с высоковольтной и находилась от нее на расстоянии не менее 50 мм. Близость проводки эти двух типов может стать причиной возникновения помех, сбоев в работе и поломок.
Подключайте силовую электропроводку только к соответствующим клеммам и фиксируйте ее как описано в разделе «Электрическое
подключение» на странице 15.
Проводка, соединяющая блоки, должна фиксиро­ваться как описано в части "Электрическое
подключение" раздела «8.5. Примеры» на странице 15.
• Фиксируйте проводку с помощью вспомога-
тельных хомутов так, чтобы она не соприкасалась с трубами.
• Убедитесь в том, что проводка и крышка блока
электродеталей не выступают за верхнюю границу корпуса и плотно закройте крышку.
Инструкция по монтажу
16
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 21
Никогда не подключайте 400 В к клеммной колодке проводов,
A2P
соединяющих блоки между собой. Это приведет к поломке всей системы.
После монтажа соединительных проводов внутри агрегата обмотайте их вокруг трубопроводов газообразного хладагента с помощью отделочной ленты как показано на
рисунке 17.
1 Трубопровод жидкого хладагента 2 Трубопровод газообразного хладагента 3 Проводка, соединяющая блоки между собой 4 Изолятор 5 Отделочная лента
См. абзац «Крепёж электропроводки» на странице 16.
Проверьте, чтобы провода не соприкасались
с трубопроводом хладагента.
Плотно закройте крышку и разместите провода так, чтобы крышка и другие части не болтались.
Если не используется кабелепровод, защитите проводку виниловыми трубками — они не позволят краям выбивного отверстия порезать провода.
9. Перед началом работы
9.1. Меры предосторожности при техобслуживании
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Меры предосторожности при обслуживании инверторного оборудования
Во избежание поражения током высокого напряжения не прикасайтесь к находившимся под напряжением деталям в течение 10 минут после отключения питания.
Кроме того, выполните измерения в указанных на рисунке точках с помощью тестера и убедитесь в том, что напряжение емкости в основной цепи не превышает 50 В постоянного тока.
A2P
TP1 TP2
A1P
A3P
По окончании технического обслуживания
Меры предосторожности при осуществлении доступа к клеммам
Перед осуществлением доступа к клеммам
Будьте осторожны при снятии крышки.
По окончании технического обслуживания
ПРИМЕЧАНИЕ
Затем снимите разъем (X1A,X2A на A3P). Будьте внимательны — не прикасайтесь к деталям, находящимся под напряжением.
оденьте разъем (X1A,X2A на A3P) обратно. В противном случае возможны сбои в работе.
в электрическом щитке все питающие цепи необходимо отключить.
Прикосновение к деталям, находящимся под напряжением, может привести к поражению электрическим током.
установите крышку на место. В противном случае возможны сбои в работе из-за проникновения воды и других посторонних веществ.
Соблюдайте меры предосторожности!
Для защиты печатной платы прикоснитесь рукой к корпусу электрического щитка, чтобы снять статическое электричество с тела перед проведением технического обслуживания.
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
9.2. Что нужно проверить перед первым запуском
ПРИМЕЧАНИЕ
Обратите внимание на то, что в течение первого пускового периода потребляемая мощность может быть выше указанной на паспортной табличке агрегата. Это явление вызвано тем, что компрессору необходимо поработать в течение 50 часов, прежде чем его работа станет ровной, а энергопотребление — стабильным.
Убедитесь в том, что питание отключено.
Прочно закрепите шнур электропитания.
Подача электропитания при отсутствии фазы N
или ее неправильном подключении приведет к поломке оборудования.
Инструкция по монтажу
17
Page 22
Перед запуском после установки проверьте следующее:
1 Положение выключателей, требующих предварительной
настройки Перед включением электропитания убедитесь в том, что
выключатели установлены правильно.
2 Линия электропитания и линия управления
Провода для линии электропитания и линии управления выбраны с учетом рекомендаций, приведенных в этой инструкции, а также согласно электрическим схемам и национальным стандартам.
3 Размеры и изоляция трубопроводов
Проверьте, правильно ли выбраны размеры трубопроводов, и правильно ли выполнена их изоляция.
4 Дозаправка хладагентом
Количество хладагента, которое необходимо добавить в блок, должно быть записано на табличке «Дополнитель­ное количество хладагента», прикрепленной к тыльной стороне передней крышки.
5 Проверьте сопротивление изоляции цепи силового
электропитания. Используя мегомметр на 500 В, проверьте, чтобы
сопротивление изоляции составляло не менее 2 МΩ при приложенном напряжении 500 В пост. тока между проводом и землей. Никогда не используйте мегомметр для проверки линии управления.
6 Дата установки
Для справки запишите дату монтажа на наклейку, нанесенную на обратную сторону верхней передней панели.
9.3. Настройка на месте
В случае необходимости выполните настройку на месте в соот­ветствии со следующими инструкциями. Более подробную информацию смотрите в руководстве по техническому обслуживанию.
Открытие электрического щитка и обращение с выключателями
При выполнении настройки на месте снимайте смотровую крышку (1). Переключайте выключатели изолированной палочкой (например, шариковой ручкой) во избежание прикосновения к деталям, находящимся под напряжением.
1
2
Расположение DIP-переключателей, светодиодов и кнопок
1 Светодиоды H1P~H7P 2 Кнопочные
выключатели BS1~BS5
3 DIP-переключатель 1
(DS1: 1~4)
4 DIP-переключатель 2
(DS2: 1~4)
H1P H2P H3P H4P H6P H7P
1
2
3
4
BS1 BS2 BS3 BS4 BS5
HAP
ON
OFF
Состояние светодиода
В настоящем руководстве состояние светодиодов обозначается следующим образом:
x
НЕ СВЕТИТСЯ
w СВЕТИТСЯ c мигает
Установка DIP-переключателей
ON
OFF
1234
DS1-3 УСТАНОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ С НИЗКИМ УРОВНЕМ
DS1-4 ВЫСОКОЕ СТАТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ DS2-1 АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕХОД НА РАБОТУ С НИЗКИМ
DS2-2 УСТАНОВКА ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТРЕБЛЯЕМОЙ
DS1-1 DS1-2 DS2-3 DS2-4
DS2DS1
5 6 7 8
Что устанавливается DIP-переключателем DS1 и DS2
ШУМА ( )
L.N.O.P
( = не установлено = заводская установка)
OFF
УРОВНЕМ ШУМА В НОЧНОЕ ВРЕМЯ
МОЩНОСТИ ( )
НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО НЕ МЕНЯЙТЕ ЭТУ ЗАВОДСКУЮ УСТАНОВКУ.
DEMAND
Установка кнопочного выключателя (BS1~5)
Функция кнопочного выключателя на печатной плате наружного блока (A1P):
H1P
H2P
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
MODE
TEST
HWL
IND
MASTER
SLAVE
L.N.O.P
DEMAND
HAP
По окончании работы не забывайте устанавливать смотровую крышку (1) в крышку электрического щитка (2).
Инструкция по монтажу
18
BS1 MODE
BS2 SET
BS3 RETURN
BS4 TEST
BS5 FORCED DEF
MODE
BS1
SET
RETURN
BS2
Для изменения заданного режима Для настройки на месте Для настройки на месте Для пробного запуска Для принудительного размораживания или
откачки
BS3
TEST
FORCED DEF
BS4
BS5
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 23
2 режим установки
Режим установки можно изменить, нажав кнопку и удерживая ее в нажатом положении в течение 5 секунд. Режим установки сменится на 2 режим установки, и светодиод H1P начнёт светиться w.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в процессе установки вы запутались, нажмите кнопку один раз. Будет
BS1 MODE
выполнен возврат во 2 режим установки (светодиод H1P светится w).
BS1 MODE
1 Убедитесь в том, что запорные клапаны в трубопроводах
жидкого и газообразного хладагента открыты.
Направление открытия
B
A
A Трубопровод жидкого
хладагента
B Трубопровод газообразного
хладагента Снимите крышку и вращайте
торцевым гаечным ключом против часовой стрелки до упора.
Выход из 2 режима
Когда все настройки выполнены и система начала работать в соответствии с ними, нажмите кнопку один раз,
BS1 MODE
чтобы выйти из 2 режима.
9.4. Пробный запуск
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте запорные клапаны
Операции, связанные с пробным запуском системы,
После включения электропитания блок нельзя запускать до тех пор, пока не погаснет светодиод инициализации H2P (максимум 12 минут).
Не забудьте открыть запорные клапаны в трубопроводах газообразного и жидкого хладагента.
описаны в инструкции по монтажу внутреннего блока.
Что необходимо проверить перед запуском
Проверьте следующее:
Электро­проводка Проводка, соединяющая блоки между собой Провод заземления
Трубопровод хладагента
Дополнительное количество хладагента
Соответствует ли проводка электри­ческой схеме? Проверьте, не осталось ли пропу­щенных соединений, нет ли потерянных или перевернутых фаз.
Правильно ли заземлен блок?
Надежно ли затянуты все винты
крепления проводки?
Составляет ли сопротивление изоляции не менее 2 Mегом?
- Для измерения изоляции
воспользуйтесь мегомметром на 500 В.
- Не пользуйтесь мегомметром для
проверки цепей, напряжение в которых не соответствует 230 В.
Соответствуют ли размеры труб указанным номиналам?
Надежно ли закреплен на трубах изоляционный материал? Изолированы ли трубопроводы и жид­кого, и газообразного хладагента?
Открыты ли запорные клапаны в трубо­проводах жидкого и газообразного хладагента?
Записали ли вы дополнительный объем хладагента и длину трубопровода хладагента?
Перед запуском не забудьте закрыть переднюю панель — в противном случае возможно поражение электрическим током.
- После откачки воздуха с помощью вакуумного насоса давление хладагента может не подниматься даже при открытом запорном клапане.
Дело в том, что трубопровод хладагента внутреннего блока перекрывается находящимися внутри электри­ческими клапанами. Это не создаст проблем во время обычной эксплуатации.
2 Для защиты компрессора не забудьте включить электро-
питание за 6 часов до начала работы.
Пробный запуск с пульта дистанционного управления
1 Установите систему в режим работы на охлаждение и
включите ее.
2 Для перевода системы в режим пробного запуска нажмите
на выключатель проверки/пробного запуска на пульте дистанционного управления.
Пробный запуск проверочной кнопкой BS4 с платы наружного блока
3 Переведите пульт дистанционного управления в режим
вентиляции, нажмите кнопку , а затем нажмите на выключатель.
4 Нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом
BS4 TEST
положении в течение 5 секунд (или дольше, если блок находится в состоянии остановки). Пробный запуск начнется, когда замигает светодиод H2P, а на пульте дистанционного управления появится индикация « » (пробный запуск).
5 Прислушайтесь и убедитесь в том, что во время пробного
запуска компрессор периодически не запускается и не останавливается. Если вы услышите, что компрессор периодически запускается и останавливается, немедленно выключите агрегат с помощью пульта дистанционного управления и проверьте уровень хладагента и т.п. Такая работа компрессора может свидетельствовать о наличии тех или иных неисправностей.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы пожелаете прервать пробный запуск, нажмите кнопку . Блок порабо­тает еще 30 секунд и затем остановится. Во время пробного запуска невозможно остановить блок с пульта дистанционного управления.
Пробный запуск автоматически переключится в режим охлаждения на 3 минуты. Если был выбран режим нагрева, пробный запуск остановится на 3 минуты, а затем пере­ключится на нагрев (только во время первичного монтажа).
BS1 MODE
BS3 RETURN
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
После пробного запуска (максимум 30 минут) блок авто­матически остановится. Проверьте результаты запуска по светодиодной индикации на наружном блоке.
Инструкция по монтажу
19
Page 24
Определение наличия неисправностей
Наличие неисправностей можно определить по свето­диодам HAP и H1P на плате (A1P) при включенном питании.
HAP
(зеленый)
c x
w
x
c w
ПРИМЕЧАНИЕ
H1P
(оранжевый)
Значение
Норма
Неисправна печатная плата наружного блока (см. ПРИМЕЧАНИЕ 1)
Отклонения в электропитании или неисправность печатной платы (см. ПРИМЕЧАНИЕ 2)
Сработало защитное оборудование (см. ПРИМЕЧАНИЕ 3)
1 Выключите питание не менее чем на 5 секунд.
Включите питание. Наличие этих показаний подтвердит наличие неисправности.
2 Выключите питание не менее чем на 5 секунд.
Отсоедините провод 3 из проводки, соеди­няющей внутренний и наружный блоки. Включите питание не менее чем на 10 секунд. Если светодиод HAP платы наружного блока мигает, то плата внутреннего блока работает неправильно.
3 Указание на вероятность обратной фазы. Система обнаружения неисправностей постоянно
указывает на имевшие место неисправности до выключения питания.
После окончания пробного запуска проверьте внутренние агрегаты через пульт дистанционного управления.
Во время этой операции показания светодиодов могут меняться, но это не является признаком неисправности.
Во избежание неверного толкования индикации во время работы установите на наружный блок переднюю панель.
2 режим установки
Светодиод H1P светится.
Порядок установки
1 Нажмите кнопку в соответствии с необходимой
функцией (A~E). Индикация светодиодов для необходимой функции показана ниже в поле, отмеченном :
Возможные функции
A работа в режиме дозаправки хладагента. B удаление хладагента/вакуумирование. C установка режима работы с низким уровнем шума ( )
(внешними средствами).
D установка автоматического перехода в режим работы
с низким уровнем шума в ночное время.
E установка ограничения потребляемой мощности ( )
(внешними средствами).
BS2 SET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A
w x x x x x x
B
w x x x x x w
C
w x x x x w x
D
w x x x x w w
E
w x x x w w w
L.N.O.P
DEMAND
2 При нажатии кнопки определяется текущая
BS3 RETURN
установка.
3 Нажмите кнопку в соответствии с необходимой
BS2 SET
возможной установкой как показано ниже в поле, отмеченном .
3.1 Возможные установки для функций A и B: (ВКЛ) или
(ВЫКЛ).
OFF
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON
OFF
(1) Эта установка = заводская установка
wxxxxc x
(1)
wxxxxx c
ON
3.2 Возможные установки для функций C, D и E
Только для функции C < уровня 1 ( ).
1
(): шум уровня 3 < уровня 2
L.N.O.P
Только для функции D: автоматически низкий уровень шума в ночное время уровень 3 < уровень 2 < уровень 1
1
(). Только для функции E (): энергопотребление уровня 1 < уровня 2 < уровня 3 ( ).
4 Установка определяется нажатием кнопки .
5 Когда кнопка будет нажата еще раз, работа
BS3 RETURN
DEMAND
3
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxx x c
1
(1)
wxxxx c x
2
wxxx
3
(1) Эта установка = заводская установка
c x x
BS3 RETURN
начнется в соответствии с установкой.
Более подробную информацию и сведения о других установках смотрите в руководстве по техническому обслуживанию.
10. Работа в режиме технического обслуживания
Метод вакуумирования
При первичном монтаже это вакуумирование не требуется. Оно необходимо только в целях ремонта.
1 Когда блок находится в остановленном состоянии и во
2 режиме установки, установите для необходимой функции B (работа в режиме удаления хладагента/вакуумирования) значение (ВКЛ).
- После этого не сбрасывайте 2 режим установки до
- Светодиод H1P светится, пульт дистанционного
2 Вакуумируйте систему вакуумным насосом.
3 Нажмите кнопку и сбросьте 2 режим установки.
ON
окончания вакуумирования.
управления отображает « » (пробный запуск), работа будет запрещена.
BS1 MODE
Инструкция по монтажу
20
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 25
Метод удаления хладагента
с помощью аппарата для удаления хладагента
1 Когда блок находится в остановленном состоянии и во
2 режиме установки, установите для необходимой функции B (работа в режиме удаления хладагента/вакуумирования) значение (ВКЛ).
- Регулирующие клапаны внутренних и наружных блоков
- Светодиод H1P светится, пульт дистанционного
2 Отключите подачу электропитания на внутренние
агрегаты, имеющие отдельный источник питания, и на наружный агрегат автоматом защиты. Отключив подачу электропитания на одну сторону, отключите подачу электропитания на другую сторону через 10 минут. В противном случае может произойти сбой в обмене информацией между внутренними и наружным блоком и регулирующие клапаны снова полностью закроются.
3 Удалите хладагент с помощью аппарата для удаления
хладагента. Подробную информацию смотрите в инструк­ции по эксплуатации, прилагаемой к аппарату для удаления хладагента.
ON
полностью откроются и включатся некоторые электромагнитные клапаны.
управления отображает « » (пробный запуск), работа будет запрещена.
11. Предосторожности при утечке холодильного агента
(здесь изложены примечания по утечке холодильного агента).
Если блок устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять меры к тому, чтобы концентрация хладагента в случае его утечки не превысила допустимую норму. О мерах по предотвращению превышения допустимой нормы хладагента в случае утечки проконсультируйтесь с продавцом системы.
При превышении допустимой нормы утечки хладагента может возникнуть кислородная недостаточность.
Введение
Установщик и специалист по эксплуатации должны принять меры по защите от утечки в соответствии с местными нормативами и стандартами. Если местных нормативов на этот счет не существует, можно руководст­воваться приведенными ниже стандартами.
В этом блоке используется хладагент R410A. Находясь внутри системы, холодильный агент R410A является абсолютно безопасным, нетоксичным и непожароопасным веществом. Тем не менее помещение, в котором устанавливается кондиционер, должно быть достаточно большим. Большая площадь помещения поможет избежать превышения максимально допустимого уровня концентрации хладагента в случае его утечки, а также превышения соответствующих нормативов, установленных местными инструкциями и стандартами.
Максимально допустимый уровень концентрации
Максимально допустимый уровень концентрации холодильного агента зависит от объема помещения, в котором может произойти утечка.
Единица измерения концентрации - кг/м3 (масса газообразного хладагента в кг на объем в 1 м3 занятого им пространства).
Уровень концентрации не должен превышать максимально допустимый.
По соответствующему европейскому стандарту максимально допустимый уровень концентрации холодильного агента R410A составляет 0,44 кг/м3.
1
2
направление потока хладагента
1
помещение, в котором происходит утечка (весь холодильный
2
агент из системы вытекает в помещение)
Особе внимание следует уделять подвалам и другим местам, в которых возможно скопление хладагента, поскольку он тяжелее воздуха.
Методика расчета максимальной концентрации хладагента
Проверьте максимальный уровень концентрации, выполнив последовательно действия с 1 по 4, и в случае необходимости примите соответствующие меры.
1 Рассчитайте количество холодильного агента (в кг),
заправленного отдельно в каждую систему.
количество хладагента в одноблочной системе (коли­чество хладагента, заправленного на заводе)
ПРИМЕЧАНИЕ
Если система состоит из 2 полностью независи­мых систем, то в расчете принимается количество хладагента каждой системы в отдельности.
количество хладагента,
+
дозаправленного при монтаже (количество хладагента, дозаправленного в соответствии с длиной и диаметром труб)
общее количество хладагента
=
в системе (кг)
RZQ200+250C7Y1B Кондиционер типа «сплит-система» 4PW34720-1G – 07.2010
Инструкция по монтажу
21
Page 26
2 Определите объем наименьшего помещения (м3)
В данном случае определим объем в пунктах (А) и (В) как отдельных комнат или когда нет маленьких комнат.
A. Когда нет маленьких комнат
B. Когда комнаты соединены между собой
достаточно большим открытым проемом, через который поток воздуха может свободно циркулировать.
1
2
открытый проем между комнатами
1
частичное перекрытие
2
(Когда открытая часть составляет более 0,15% от полной площади перегородки)
Для заметок
3 Концентрация хладагента рассчитывается как результат
вычисления пункта 1 и 2, упомянутых ранее.
общее количество хладагента в системе
объем (м3) наименьшей комнаты, в которой установлен внутренний блок
максимальной уровень
концентрации (кг/м
3
)
Если результат вышеописанного расчета превышает значение максимально допустимого уровня концентрации, проведите такой же расчет для второго, затем для третьего большего по объему помещения и т.д. до тех пор, пока полученный результат не станет меньше этого значения.
4 Что делать, если результат превышает значение макси-
мально допустимого уровня концентрации. Если результат расчета превышает значение максимально
допустимого уровня концентрации хладагента, систему необходимо тщательно проверить.
5 В этом случае проконсультируйтесь с Вашим поставщиком
оборудования.
12. Утилизация отходов
Демонтаж блока, удаление холодильного агента, масла и других частей должны проводиться в соответствии с местным и общегосударственным законодательством.
Инструкция по монтажу
22
Кондиционер типа «сплит-система»
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 27
9
3
3
19
20 21 22
1
2
A
3
6
5
4 5
3
3
6 4
4
1
4
2
3
5
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
3
1
2
4
3
5
20 22211
23
24
6
9
10 32
1
6
4
11
6
5
NOTES
7
8
7
2423
Page 28
4PW34720-1G – 07.2010
Copyright 2006 Daikin
Loading...