Daikin RZQ200C7Y1B, RZQ250C7Y1B Installation manuals [ro]

Page 1
Manual de instalare
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Page 2
A C
A C
A C
A C
A
±
3
0
°
42 31
1
c
ab
d
c
c
abe
f
abe
d
a be
f
d
c
e
d
c
abe
f
abe
d
h
2
c
f
1500
h
d
1
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
4
1
(mm)
43
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
123
10
H2
±
3
0
1
°
14
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
12 13
16
E
17
1
500
3
5
4
2
1
5
A B
3
6666
5
765
722-737
3
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
2
3
14 15
16
6
5
12
11
13
15
18
1
2
123454
345
1816 17
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> .
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-3K
Page 4
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriser te organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3K
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
Page 5
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Consideraţii legate de siguranţa în exploatare...........................1
2. Introducere ................................................................................. 2
2.1. Combinaţii........................................................................................ 2
2.2. Accesorii standard furnizate ............................................................2
2.3. Accesorii opţionale........................................................................... 2
2.4. Specificaţii tehnice şi electrice ......................................................... 2
3. Componente principale ..............................................................2
4. Alegerea amplasamentului ........................................................ 2
5. Inspectarea şi manipularea unităţii ............................................ 3
6. Dezambalarea şi amplasarea unităţii ......................................... 4
7. Tubulatura agentului frigorific.....................................................4
7.1. Selecţia materialului pentru tubulatură ............................................4
7.2. Dimensiunile conductelor de agent frigorific .................................... 5
7.3. Selectarea conductei de ramificare .................................................5
7.4. Lungimea admisibilă a conductelor şi diferenţa de înălţime ............5
7.5. Poate fi utilizată tubulatura existentă sau preinstalată..................... 5
7.6. Precauţii privitoare la tubulatura agentului frigorific ......................... 6
7.7. Racordarea tubulaturii agentului frigorific ........................................6
7.8. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid............................................8
7.9. Izolarea conductelor ........................................................................8
7.10. Verificarea unităţii şi condiţiilor de instalare .....................................8
7.11. Procedeul de exploatare al ventilului de închidere .......................... 9
7.12. Încărcătura suplimentară de agent frigorific.....................................9
8. Cablajul de legătură .................................................................12
8.1. Cablajul intern – Lista de componente ..........................................12
8.2. Conectoare opţionale..................................................................... 13
8.3. Cerinţe pentru circuitul electric de alimentare şi cabluri ................13
8.4. Avertizări generale......................................................................... 13
8.5. Exemple......................................................................................... 14
9. Înainte de punerea în funcţiune ............................................... 15
9.1. Precauţii la întreţinere.................................................................... 15
9.2. Verificări înainte de punerea în funcţiune iniţială ........................... 16
9.3. Reglajul local .................................................................................16
9.4. Proba de funcţionare .....................................................................17
10. Funcţionarea în mod de întreţinere .......................................... 19
11. Depistarea scăpărilor de agent frigorific ..................................19
12. Cerinţe privind dezafectarea ....................................................20
CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE UNITATEA. NU-L ARUNCAŢI. PĂSTRAŢI-L LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂ­TOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII FABRICATE DE DAIKIN, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
ECHIPAMENTELE DAIKIN SUNT CONCEPUTE PENTRU APLICAŢII LEGATE DE CONFORT. PENTRU UTILIZĂRI ÎN ALTE APLICAŢII, LUAŢI LEGĂTURĂ CU DISTRI­BUITORUL LOCAL DAIKIN.
DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDEELE DE INSTALARE SAU UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
ACEASTĂ INSTALAŢIE DE AER CONDIŢIONAT SE LIVREAZĂ CU CONDIŢIA "APARATE NEACCESIBILE PUBLICULUI".
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
1. Consideraţii legate de siguranţa în exploatare
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele două tipuri. Ambele se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi cu grijă.
AVERTIZARE
Dacă avertizarea nu este respectată, pot rezulta accidentări grave.
PRECAUŢIE
Dacă nu se respectă precauţiile, pot rezulta accidentări sau deteriorări ale echipamentului.
Avertizare
Solicitaţi efectuarea lucrărilor de instalare de către distribuitor sau de către o persoană calificată Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă, electrocutare sau incendiu.
Efectuaţi lucrările de instalare în conformitate cu acest manual
de instalare. Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă, electrocutare sau incendiu.
Aveţi grijă să utilizaţi doar accesoriile şi piesele specificate
pentru lucrările de instalare. Neutilizarea pieselor specificate poate cauza scăpări de apă, electrocutare, incendiu, sau căderea unităţii.
Când efectuaţi cablarea reţelei de alimentare cât şi cea dintre
unităţile interioare şi exterioare, pozaţi cablurile astfel încât să puteţi fixa bine panoul frontal. Când panoul frontal nu este bine fixat, se pot produce supraîncălziri ale bornelor, electrocutări sau incendiu.
Dacă în timpul instalării au loc scăpări de agent frigorific gaz,
aerisiţi zona imediat. Dacă agentul frigorific gaz vine în contact cu focul se pot produce gaze toxice.
După finalizarea lucrărilor de instalare, verificaţi să nu existe
scăpări de agent frigorific gaz. Dacă în încăpere se produc scăpări de agent frigorific gaz şi acesta vine în contact cu o sursă de foc, precum încălzitorul unui ventilator, o sobă sau o maşină de gătit, pot rezulta gaze toxice.
Decuplaţi alimentarea de la reţea înainte de a atinge piesele
electrice ale bornelor.
Piesele sub tensiune pot fi atinse uşor din greşeală.
Nu lăsaţi unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau întreţinerii, când panoul de întreţinere este îndepărtat.
Când planificaţi să reamplasaţi unităţile instalate anterior,
trebuie mai întâi să recuperaţi agentul frigorific după operaţiunea de evacuare. Consultaţi capitolul "Precauţii în
timpul operaţiunii de evacuare" la pagina 11.
Precauţie
Instalaţi tubulatura de evacuare în conformitate cu acest manual
de instalare pentru a asigura un drenaj bun şi izolaţi conducta pentru a preveni condensarea. Tubulatura de evacuare necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă şi udarea mobilierului.
Instalaţi unităţile interioare şi exterioare, cordonul de alimentare
şi cablul de interconectare la cel puţin 1 metru distanţă de televizoare sau aparate radio pentru a preveni interferenţa cu imaginea sau zgomotele. (În funcţie de undele radio, distanţa de 1 metru poate să nu fie suficientă pentru eliminarea zgomotului.)
. Nu instalaţi maşina singuri.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
1
Page 6
Nu spălaţi cu apă unitatea exterioară. Aceasta poate cauza electrocutare sau incendiu.
Precauţii privind R410A
Noul agent frigorific necesită precauţii stricte pentru menţinerea sistemului în stare curată, uscată şi etanşă.
- Curat şi uscat
Trebuie împiedicată penetrarea în sistem a materialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).
- Etanş
Citiţi "7.6. Precauţii privitoare la tubulatura
agentului frigorific" la pagina 6 cu atenţie şi urmaţi
riguros aceste procedee.
Deoarece R410A este un agent frigorific mixt, agentul frigorific suplimentar necesar trebuie încărcat în stare lichidă. (În stare gazoasă, compoziţia sa se modifică iar sistemul nu va mai funcţiona corespunzător).
Unităţile interioare racordate trebuie să fie unităţi interioare concepute exclusiv pentru R410A.
Citiţi "7. Tubulatura agentului frigorific" la pagina 4 cu atenţie şi urmaţi riguros aceste procedee.
Deoarece presiunea nominală este de 4,0 MPa sau 40 bar, ar putea fi necesare conducte cu pereţi mai groşi. Consultaţi paragraful "7.1. Selecţia materialului pentru
tubulatură" la pagina 4.
2. Introducere
2.1. Combinaţii
Unităţile interioare pot fi instalate în următorul domeniu.
Utilizaţi totdeauna unităţi interioare corespunzătoare compatibile cu R410A. Pentru a afla care modele de unităţi interioare sunt compatibile cu R410A, consultaţi cataloagele de produse.
Pentru instalarea unităţilor interioare, consultaţi manualul de instalare livrat cu împreună cu ele.
2.2. Accesorii standard furnizate
RZQ200 RZQ250
Tubulatura liniei de gaz (1) 1 1
Tubulatura liniei de gaz (2) 1 1
Tubulatura liniei de lichid (1) 1 1
Tubulatura liniei de lichid (2) 1 1
Manual de instalare 1 1
Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi
Consultaţi figura 2.
1 Manual de instalare 2 Conducte accesorii
Manual de instalare
11
11
11
2
2.3. Accesorii opţionale
Această unitate exterioară necesită ansamblul de ramificare a tubu­laturii (opţional) când se utilizează aplicaţii gemene, triple sau dublu gemene. Consultaţi cataloagele pentru detalii.
2.4. Specificaţii tehnice şi electrice
Consultaţi manualul de date tehnice pentru lista completă a specificaţiilor.
3. Componente principale
Pentru componentele principale şi funcţiile principalelor componente, consultaţi Manualul de date tehnice.
4. Alegerea amplasamentului
Acesta este un produs de clasa A. Într-un mediu casnic acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care utilizatorul va trebui să ia măsurile adecvate.
Această unitate, atât de interior cât şi de exterior, corespunde instalării într-un mediu comercial şi unul industrial uşor. Dacă ar fi instalat ca aparat electrocasnic, ar putea cauza interferenţe electromagnetice.
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea exterioară.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
Unităţile invertoare trebuie instalate într-un loc care se conformează următoarelor cerinţe:
1 Fundaţia este suficient de rezistentă pentru a susţine greutatea
unităţii iar duşumeaua este plată pentru a preveni generarea vibraţiilor şi zgomotului. Dacă nu, unitatea poate cădea, cauzând accidentări.
2 Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi este
disponibil spaţiul minim pentru priza de aer şi orificiul de evacuare a aerului. (Consultaţi figura 1 şi alegeţi una din posibilităţi).
În cazul unui loc de instalare unde doar părţile A+B au obstacole, înălţimile pereţilor nu au nici o influenţă asupra dimensiunilor spaţiilor de întreţinere indicate.
A B C D Părţi de-a lungul locului de instalare cu obstacole
Partea de aspiraţie
3 Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica
pătrunderea animalelor mici în unitatea exterioară. Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza
defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
4 Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz
inflamabil.
5 Asiguraţi-vă că apa nu poate cauza stricăciuni locului de
amplasare în cazul în care se scurge din unitate (de exemplu, în cazul unei conducte de scurgere înfundate).
6 Lungimea tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea
interioară nu poate depăşi lungimea admisibilă a tubulaturii.
7 Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât aerul evacuat sau
sunetul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni.
8 Asiguraţi-vă ca priza de aer şi evacuarea aerului din unitate să
nu fie plasate în direcţia principală a vântului. Vântul frontal va deranja exploatarea unităţii. Dacă este necesar, folosiţi un paravan de protecţie pentru a bloca vântul.
9 Nu instalaţi sau exploataţi unitatea în locuri unde aerul conţine
niveluri înalte de sare, cum ar fi de exemplu în apropierea oceanelor.
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 7
10 În timpul instalării, nu lăsaţi copiii să se urce pe unitate sau să
plaseze obiecte pe unitate. Căderea sau răsturnarea pot genera accidentări.
11 Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă
potenţial explozivă.
5. Inspectarea şi manipularea unităţii
La livrare, ambalajul trebuie verificat şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
La manipularea unităţii, ţineţi cont de următoarele:
Echipamentul descris în acest manual poate cauza zgomot electronic generat de energie de frecvenţă radio. Echipamentul se conformează unor specificaţii concepute pentru a asigura o protecţie rezonabilă faţă de o astfel de interferenţă. Totuşi, nu există garanţii că într-o anumită instalaţie nu vor surveni interferenţe.
Este de aceea recomandată instalarea echipamentului şi cablurilor electrice păstrând distanţe adecvate faţă de echipamente stereo, calculatoare personale, etc... (A se vedea figura 3).
1 Calculator personal sau radio 2 Siguranţă 3 Întreruptor pentru scurgeri la pământ 4 Telecomandă 5 Unitate interioară
În condiţii extreme trebuie să păstraţi distanţe de 3 m sau mai mari şi să folosiţi tuburi protectoare pentru liniile de alimentare şi de transmisie.
În zonele cu ninsori intense, alegeţi un loc de instalare unde zăpada să nu poată afecta funcţionarea unităţii.
Agentul frigorific R410A în sine este netoxic, neinflamabil şi inofensiv. Totuşi, dacă apar scăpări de agent frigorific, concentraţia sa poate depăşi limita admisibilă în funcţie de dimensiunea încăperii. Datorită acestui fapt este necesară luarea de măsuri împotriva scăpărilor.
Nu instalaţi în următoarele locuri:
• Locuri unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini.
• Locuri unde pot fi prezenţi în atmosferă acizi
sulfuroşi şi alte gaze corosive. Tubulatura şi racordurile lipite, confecţionate din cupru se pot coroda, cauzând scurgeri de agent frigorific.
• Locuri unde există o ceaţă de ulei mineral, ulei
pulverizat sau vapori, de exemplu în bucătărie. Piesele din material plastic se pot deteriora, cauzând căderea lor sau scurgeri de apă.
• Locuri unde aerul conţine cantităţi ridicate de sare,
precum în apropierea mării.
• Locuri unde se pot scurge gaze inflamabile, unde
se manipulează diluant, benzină, şi alte substanţe volatile, sau unde în atmosferă se găseşte praf de cărbune şi alte substanţe incendiare. Gazul scurs se poate acumula în jurul unităţii, cauzând explozie.
• Locuri unde se află echipamente care produc unde
electromagnetice. Undele electromagnetice pot cauza deranjamente ale sistemului de control, împiedicând funcţionarea normală.
• Locuri unde tensiunea prezintă dese fluctuaţii,
precum în unităţile productive.
• În vehicule sau pe vapoare.
În timpul instalării luaţi în calcul vânturile puternice, vijeliile sau cutremurele. Instalarea necorespunzătoare poate cauza răsturnarea unităţii.
1 Fragil, manipulaţi unitatea cu grijă.
Menţineţi unitatea în poziţie verticală pentru a evita
deteriorarea compresorului.
2 Alegeţi în prealabil traseul pe care va fi adusă unitatea.
3 Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în
ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului. (A se vedea figura 4)
1 Material de ambalare 2 Deschidere (mare) 3 Chingă de suspendare 4 Deschidere (mică) (40x45) 5 Protector
4 Este de preferat să ridicaţi unitatea cu o macara şi 2 curele de
cel puţin 8 m lungime. (A se vedea figura 4) Utilizaţi întotdeauna protectoare pentru a preveni deteriorarea
curelei şi fiţi atent la poziţia centrului de greutate al unităţii.
NOTĂ
Utilizaţi o chingă de suspendare lată de ≤20 mm care poate suporta adecvat greutatea unităţii.
5 Dacă se utilizează un motostivuitor,
este de preferat să transportaţi mai întâi unitatea cu paletul, apoi treceţi furcile motostivuitorului prin deschiderile dreptunghiulare mari din partea de jos a unităţii.
5.1 Din momentul în care utilizaţi un motostivuitor pentru a deplasa
unitatea până în poziţia sa finală, ridicaţi unitatea de sub palet.
5.2 Odată ajunsă în poziţia finală, dezambalaţi unitatea şi treceţi
furcile motostivuitorului prin deschiderile dreptunghiulare mari din partea de jos a unităţii.
NOTĂ
Înveliţi furcile motostivuitorului cu cârpe pentru a preveni deteriorarea unităţii. Dacă vopseaua de pe cadrul de bază este îndepărtată, efectul anticorosiv poate scădea.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
3
Page 8
6. Dezambalarea şi amplasarea unităţii
7. Tubulatura agentului frigorific
Scoateţi cele patru şuruburi care fixează unitatea de palet.
Asiguraţi-vă că unitatea este instalată orizontal pe o bază
suficient de solidă pentru a preveni vibraţiile şi zgomotul.
Fixaţi unitatea pe locul său utilizând patru şuruburi de ancorare M12.
Aveţi grijă ca baza de sub unitate să fie mai lungă de 765 mm.
Unitatea trebuie instalată pe o fundaţie solidă longitudinală
(cadru din grindă de oţel sau de beton) aşa cum se indică în
figura 5.
Model A B
RZQ200+250 930 792
Asiguraţi unităţii o fundaţie cu lăţimea de 66 mm sau mai mare. (Piciorul de sprijin al unităţii are lăţimea de 66 mm).
Nu folosiţi suporţi pentru a sprijini colţurile. (A se vedea
figura 6)
X Interzis
O Permis
Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei, pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate.
Dacă unitatea urmează să fie instalată pe un acoperiş, verificaţi întâi rezistenţa acoperişului şi facilităţile sale de scurgere.
Dacă unitatea urmează să fie instalată pe un şasiu, instalaţi panoul de hidroizolare la o distanţă de până la 150 mm sub unitate pentru a preveni infiltrarea apei provenite de sub unitate.
La instalarea într-un mediu corosiv, utilizaţi piuliţe cu şaibe din plastic pentru (1) a proteja de ruginire suprafaţa de strângere a piuliţei.
PRECAUŢII
Astupaţi toate golurile din orificiile de trecere a tubulaturii şi cablajului utilizând materiale de etanşare (procurare la faţa locului). (În maşină pot pătrunde animale mici.)
Exemplu: trecerea tubulaturii prin partea frontală. (A se vedea
figura 10)
1 Astupaţi zonele marcate cu " ".
(Când tubulatura este trasă din panoul frontal.)
2 Tubulatura pe partea de gaz 3 Tubulatura pe partea de lichid
Utilizaţi R410A la adăugarea de agent frigorific. Toată tubulatura de legătură trebuie instalată de un
tehnician autorizat pentru instalaţii de frig, în conformitate cu codurile locale şi naţionale relevante.
MĂSURI DE PRECAUŢIE LA LIPIREA TUBULATURII AGENTULUI FRIGORIFIC
Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului frigorific. (Mai ales pentru tubulatură de agent frigorific HFC) Prin urmare, utilizaţi ca metal de lipire umplere cupru fosforos (BCuP) care nu necesită flux. (Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturii agentului frigorific. De exemplu, dacă se utilizează flux pe bază de clor, acesta va cauza coroziunea conductei sau, în special, dacă fluxul conţine fluor, el va deteriora agentul frigorific.
Aveţi grijă să efectuaţi lipitura sub o pernă de azot. Efectuarea lipiturii fără a sufla azot în tubulatură va genera cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul conductelor, afectând ventilele şi compresoarele din sistemul de răcire şi împiedicând funcţionarea normală.)
După finalizarea lucrărilor de instalare, verificaţi să nu existe scăpări de agent frigorific gaz. Dacă în încăpere se produc scăpări de agent frigorific gaz şi acesta vine în contact cu o sursă de foc, pot rezulta gaze toxice. În cazul unei scăpări:
• aerisiţi imediat zona.
• nu atingeţi direct agentul frigorific scurs. Aceasta
poate cauza degerături.
1
NOTĂ
Accesorii pentru instalare:
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare (distribuitor de manometru, furtun de încărcare, etc.) folosite exclusiv pentru instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni contaminarea sistemului cu materiale străine (de exemplu, uleiuri minerale precum SUNISO şi umezeala). (Specificaţiile şuruburilor diferă pentru R410A şi R407C.)
Pompă de vid (folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere):
Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
Manual de instalare
4
7.1. Selecţia materialului pentru tubulatură
Material de construcţie: cupru fără sudură dezoxidat cu acid fosforic, pentru agentul frigorific.
Categorie de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate în funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în tabelul de mai jos.
Grosimea tubulaturii agentului frigorific trebuie să se confor­meze reglementărilor locale şi naţionale relevante. Grosimea minimă a conductei pentru tubulatura R410A trebuie să fie în conformitate cu tabelul de mai jos.
Conducta Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O = Moale 1/2H = Semidur
Categoria de duritate a materialului tubulaturii
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
Grosime minimă t (mm)
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 9
7.2. Dimensiunile conductelor de agent frigorific
Consultaţi figura 9 pentru sistemul geamăn, figura 12 pentru sistemul triplu şi figura 13 pentru sistemul dublu geamăn.
Conducta principală (conducta dintre exterior şi prima ramificare). Conductele trebuie să aibă aceeaşi dimensiune cu conexiunile exterioare.
Dimensiunile conductelor
de agent frigorific
Model
RZQ200
RZQ250
(1) În cazul aplicaţiilor gemene, triple şi dublu gemene, dimensiunile
Conducta de gaz Ø22,2 Ø25,4 Conducta de lichid Ø9,5 Ø12,7 Conducta de gaz Ø22,2 Ø25,4 Conducta de lichid Ø12,7 Ø15,9
specificate ale conductei de agent frigorific se referă numai la conductele principale. (L1 = conductele dintre unitatea exterioară şi ramificare în figurile 9,12 şi 13).
Dimensiune
standard
(1)
Majorare
Conducta dintre prima ramificare şi a doua ramificare (L2+L3) (numai pentru dublu geamăn).
Lichid Ø9,5 Gaz Ø15,9
Conducta dintre ultima ramificare şi unităţile interioare (L2~L3 pentru geamăn, L2~L4 pentru triplu şi L4~L7 pentru dublu geamăn). Aceste conducte trebuie să aibă acelaşi dimensiuni cu cele ale conductelor racordate ale unităţile interioare. Ramificaţie: a se vedea marcajul '' în figurile 9, 12 şi 13.
NOTĂ
Pentru instalaţii noi, utilizaţi dimensiunile standard ale conductelor.
Când utilizaţi conducte existente, majorarea este permisă aşa cum se menţionează în tabelul de mai sus. Majorarea este permisă numai pentru combinaţii perechi (L1). Trebuie luate în considerare restricţii suplimentare privind lungimile admisibile ale conductelor, aşa cum se menţionează în tabelul "Lungimea
admisibilă a conductelor" la pagina 5.
Neutilizarea de conducte cu dimensiuni standard poate cauza reducerea capacităţii. Instalatorul trebuie să fie conştient de acest lucru şi să evalueze cu grijă în funcţie de instalaţia completă.
7.3. Selectarea conductei de ramificare
Geamăn KHRQ22M20TA Triplu KHRQ250H Dublu geamăn KHRQ22M20TA (3x)
7.4. Lungimea admisibilă a conductelor şi diferenţa de înălţime
A se vedea tabelul de mai jos privitor la lungimi şi înălţimi. (Consultaţi figurile 8, 9, 12 şi 13. Se consideră că cea mai lungă linie din figură corespunde celei mai lungi conducte existente, iar cea mai înaltă unitate din figură corespunde celei mai înalte unităţi existente.
Lungimea admisibilă a conductelor
Lungimea admisibilă a conductelor
Lungimea minimă a tubulaturii
Total 5 m
Lungimea maximă totală a conductei cu sens unic
Pereche L1 standard 100 m
majorare a conductei de gaz
majorare a conductei
de lichid Geamăn L1+L2 100 m Triplu L1+L2 100 m Dublu geamăn L1+L2+L4 100 m
Lungimea maximă a conductei de ramificaţie
Geamăn şi triplu L2 20 m Dublu geamăn L2+L4 20 m
Diferenţa maximă între lungimile ramificaţiilor
Geamăn L2–L3 10 m Triplu L2–L4 10 m Dublu geamăn L2–L3, L6–L7,
Diferenţa de înălţime maximă între interior şi exterior
Total H1 30 m
Diferenţa de înălţime maximă între unităţile din interior
Geamăn, triplu şi dublu geamăn
Lungimea fără încărcătură
Total L1+L2+L3+L4+L5
(1) Lungimea minimă a tubulaturii trebuie să fie de 5 m. Dacă instalarea este
efectuată cu mai puţină tubulatură de legătură, sistemul va fi suprasolicitat (presiune anormală, etc.). Dacă distanţa dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară este mai mică decât 5 m, aveţi grijă ca lungimea tubulaturii să fie de ≥5 m prin curbarea suplimentară a conductelor.
(L2+L4)–(L3+L7)
H2
+L6+L7
0,5 m
standard 30 m
majorare a conductei
de gaz
majorare a conductei
de lichid
(1)
100 m
50 m
10 m
30 m
10 m
Dacă sunt utilizate conducte de lichid majorate, unitatea interioară trebuie instalată sub nivelul unităţii exterioare.
7.5. Poate fi utilizată tubulatura existentă sau preinstalată
1. Tubulatura trebuie să se conformeze criteriilor de mai jos.
• Diametrul conductei trebuie să se conformeze limitărilor indicate în paragraful "7.2. Dimensiunile conductelor de
agent frigorific" la pagina 5.
• Lungimea tubulaturii trebuie să se încadreze în limitele lungimii admisibile a tubulaturii precum în paragraful
"7.4. Lungimea admisibilă a conductelor şi diferenţa de înălţime" la pagina 5.
• Tubulatura trebuie să fie proiectată pentru R410A. A se vedea paragraful "7.1. Selecţia materialului pentru
tubulatură" la pagina 4.
2. Poate fi reutilizată fără curăţare numai tubulatura principală când:
• Lungimea totală a tubulaturii cu o cale: <50 m.
• În istoria unităţii care urmează a fi înlocuită nu a avut loc nici o defecţiune a compresorului.
• Poate fi executată o operaţiune corectă de evacuare:
- Exploataţi continuu unitatea timp de 30 minute în mod de
răcire.
- Executaţi o operaţiune de evacuare.
- Îndepărtaţi unităţile de condiţionare a aerului care se
înlocuiesc.
• Verificaţi contaminarea în interiorul tubulaturii existente.
Dacă nu puteţi satisface toate aceste cerinţe, conductele existente trebuie curăţate sau înlocuite după îndepărtarea unităţilor de condiţionare a aerului care se înlocuiesc.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
5
Page 10
7.6. Precauţii privitoare la tubulatura agentului frigorific
Nu permiteţi pătrunderea în circuitul de răcire a altor substanţe
în afara agentului frigorific indicat, precum aerul, etc. Dacă apar scăpări de agent frigorific gaz în timpul lucrului la unitate, ventilaţi imediat încăperea temeinic.
Pentru a împiedica pătrunderea murdăriei, lichidelor sau
prafului, strangulaţi sau astupaţi cu bandă tubulatura.
Loc Perioadă de instalare Metodă de protecţie
Partea
exterioară
Partea
interioară.
Se cere o mare atenţie când treceţi conducte de cupru prin perete.
În cazul unui sistem cu funcţionare simultană
- Tubulatura ascendentă şi cea descendentă trebuie executată pe linia principală de tubulatură.
- Folosiţi trusa de ramificare a tubulaturii (opţional) pentru ramificarea conductelor de agent frigorific.
Măsuri de precauţie (Pentru detalii, consultaţi manualul anexat trusei de ramificare a tubulaturii)
- Instalaţi conductele de ramificare orizontal (cu o înclinare maximă de 15°) sau vertical.
- Ramificarea spre unitatea interioară trebuie să fie cât se poate de scurtă.
- Încercaţi să păstraţi egale lungimile celor două ramificări spre unitatea interioară.
Când se reutilizează tubulatura existentă a agentului frigorific Acordaţi atenţie următoarelor elemente când se reutilizează tubulatura existentă a agentului frigorific.
Efectuaţi un control vizual al calităţii uleiului rezidual din
tubulatura existentă a agentului frigorific. Acest control este extrem de important deoarece utilizarea
tubulaturii existente cu ulei deteriorat va cauza defectarea compresorului.
- Turnaţi puţin ulei rezidual din conductele pe care doriţi să le reutilizaţi pe o bucată de hârtie albă sau pe suprafaţa albă a unei cartele de referinţă pentru controlul uleiului şi comparaţi culoarea uleiului cu culoarea încercuită de pe cartela de referinţă pentru controlul uleiului.
- În cazul în care culoarea uleiului este identică cu culoarea încercuită sau mai închisă, înlocuiţi tubulatura, instalaţi o tubulatură nouă sau curăţaţi temeinic tubulatura.
- În cazul în care culoarea uleiului este mai deschisă, conductele pot fi reutilizate fără curăţare.
Pentru o astfel de evaluare cartela de referinţă pentru controlul uleiului este indispensabilă şi poate fi obţinută de la distribuitor.
În următoarele situaţii nu trebuie reutilizată tubulatura existentă şi trebuie instalată tubulatură nouă.
- Dacă modelul utilizat anterior a avut probleme cu
compresorul său (aceasta ar fi putut cauza oxidarea agentului frigorific, cruste de reziduuri şi alte efecte nefavorabile).
- Dacă din tubulatură au fost deconectate unităţi interioare
sau exterioare pe o perioadă de timp îndelungată (apa sau murdăria ar fi putut pătrunde în tubulatură).
- Dacă tubulatura din cupru este corodată.
Îmbinările mandrinate existente nu trebuie reutilizate, confecţionându-se altele noi pentru a preveni scăpările.
Verificaţi racordurile sudate pentru scăpări de gaze, dacă tubulatura locală are racorduri sudate.
Înlocuiţi izolaţia deteriorată cu material nou.
Mai mult de o lună Strangulaţi conducta
Mai puţin de o lună
Indiferent de perioadă
Strangulaţi sau
astupaţi cu bandă
conducta
7.7. Racordarea tubulaturii agentului frigorific
1 Instalarea ansamblului de ramificare pentru agentul frigorific. (A
se vedea figura 14)
Pentru instalare, consultaţi manualul de instalare livrat cu ansamblul. Respectaţi condiţiile prezentate mai jos: Montaţi racordul refnet astfel încât să se ramifice orizontal (vederea A) sau vertical.
1 Suprafaţă orizontală
2 Îndepărtarea tubulaturii strangulate
Nu îndepărtaşi tubulatura deteriorată prin topirea lipiturii.
Gazul sau uleiul rămas în ventilul de închidere poate şâţni prin şeava deteriorată.
Nerespectarea întocmai a acestor instrucşiuni din procedura de mai jos poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire, care poate fi gravă, în funcşie de împrejurări.
Utilizaşi procedura următoare pentru a demonta tubulatura deteriorată:
1
Demontaşi capacul ventilului ţi asiguraşi-vă că ventilele de închidere sunt complet închise.
2
Conectaşi un furtun de încărcare la ţtuşurile de deservire a tuturor ventilelor de închidere.
3
Recuperaşi gazul ţi uleiul din conductele deteriorate utilizând o unitate de recuperare.
Nu eliberaşi gazul în atmosferă.
4
Când tot gazul ţi uleiul sunt recuperate din şevile deteriorate, deconectaşi furtunul de descărcare ţi închideşi ţtuşurile de deservire.
5
În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca în detaliul din figură, urmaşi instrucşiunile de la paţii 7+8 din procedură.
În cazul în care partea inferioară a tubulaturii deteriorate arată ca în detaliul din figură, urmaşi instrucşiunile de la paţii 6+7+8 din procedură.
6
Tăiaşi partea inferioară a tubulaturii deteriorate mai mici cu o sculă adecvată (de ex., un cuşit pentru tăiat conducte, un cleţte etc.) pentru a efectua o deschidere în secşiune transversală, lăsând uleiului să se scurgă în cazul în care nu s-a terminat recuperarea.
Aţteptaşi până se scurge tot uleiul.
7
Tăiaşi conductele deteriorate cu un cuşit pentru tăiat conducte chiar deasupra punctului de lipire sau a marcajului, dacă nu există un punct de lipire.
Nu îndepărtaşi tubulatura deteriorată prin topirea lipiturii.
8
Aţteptaşi să se scurgă tot uleiul în cazul în care recuperarea nu s-a încheiat ţi numai după aceea continuaşi cu racordarea tubulaturii de legătură.
A
B
Manual de instalare
6
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 11
1
2
3
2
3
A
1 Ştuţ pentru deservire 2 Ventil închidere 3 Punct de tăiere a conductei imediat
deasupra punctului de lipire sau a marcajului
A
Tubulatură deteriorată
B
B
Tubulatură deteriorată
Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură.
Efectuaţi lipitura la ventilul de închidere pentru gaz înainte de lipitura la ventilul de închidere pentru lichid.
Adăugaţi materialul de lipitură aşa cum este prezentat în figură.
Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizate când instalaţi tubulatura de legătură
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu atingă alte conducte, panoul de fund sau panoul lateral. În special pentru racordul de fund şi cel lateral, aveţi grijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţie corespunzătoare pentru a o împiedica să vină în contact cu carcasa.
3 Instalarea tubulaturii agentului frigorific este posibilă ca racord
frontal sau racord lateral (când este scoasă pe jos) aşa cum este prezentată în figura de mai jos.
Precauţii la îndepărtarea capacelor orificiilor prestabilite
Aveţi grijă să evitaţi deteriorarea carcasei
După îndepărtarea capacelor, recomandăm vopsirea muchiilor
şi zonelor din jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru a preîntâmpina ruginirea.
Când treceţi cablurile electrice prin orificiile prestabilite, înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare pentru a preveni deteriorarea.
4 Aveţi grijă să efectuaţi instalarea tubulaturii în interiorul dome-
niului lungimii maxime admisibile a conductelor, a diferenţei de nivel admisibile şi a lungimii admisibile după ramificare, aşa cum se indică în "7.4. Lungimea admisibilă a conductelor şi diferenţa
de înălţime" la pagina 5.
5 La instalarea ansamblului de ramificare pentru agentul frigorific
(Refnet), consultaţi manualul de instalare livrat cu ansamblul.
6 Racordarea conductelor
Aveţi grijă să efectuaţi lipitura sub o pernă de azot. Efectuarea lipiturii fără a sufla azot în tubulatură va genera cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul conductelor, afectând ventilele şi compresoarele din sistemul de răcire şi împiedicând funcţionarea normală.)
NOTĂ
Regulatorul de presiune pentru azotul eliberat la efectuarea lipiturii trebuie fixat la 0,02 MPa sau mai puţin. (A se vedea figura 11)
1 Tubulatura agentului frigorific 2 Locul ce urmează a fi lipit 3 Azot 4 Înfăşurare cu bandă 5 Ventil manual 6 Regulator
12 3
1 Racord lateral din stânga 2 Racord frontal 3 Racord lateral din dreapta
Racord frontal: Pentru a racorda. scoateţi capacul ventilului de închidere. (A se
vedea figura 7)
Racord lateral (de fund): Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de bază şi treceţi
tubulatura pe sub cadrul de bază. (A se vedea figura 7)
A Racord frontal
Pentru a racorda. scoateţi capacul ventilului de închidere.
B Racord de fund:
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de bază şi treceţi tubulatura sub cadrul de bază
1 Ventil de închidere de pe partea de gaz 2 Ventil de închidere de pe partea de lichid 3 Orificiu pentru întreţinere pentru adăugare de agent frigorific 4 conductă accesoriu pe partea de gaz (1) 5 conductă accesoriu pe partea de gaz (2) 6 Conductă auxiliară pe partea de lichid (1) 7 Conductă auxiliară pe partea de lichid (2) 8 Lipitură
9 Tubulatură pe partea de gaz (procurare la faţa locului)) 10 Tubulatura pe partea de lichid (procurare la faţa locului) 11 Perforaţi orificiile prestabilite (folosiţi un ciocan)
Nu folosiţi antioxidant când lipiţi racordurile tubulaturii. Reziduurile pot înfunda şi defecta echipamentul.
Situaţii în care trapa este necesară
Întrucât există pericolul ca uleiul din tubulatura ascendentă să curgă înapoi în compresor după oprirea acestuia, cauzând fenomene de compresie de lichid sau deteriorări în returul uleiului, trebuie prevăzută o trapă într-un loc corespunzător pe tubulatura ascendentă de gaz.
Distanţarea la instalarea trapei. (A se vedea figura 16)
A Unitatea exterioară B Unitate interioară C Tubulatura de gaz D Tubulatura de lichid E Trapă de ulei H Instalaţi o trapă la fiecare diferenţă de înălţime de 10 m.
Trapa nu este necesară când unitatea exterioară este instalată mai sus faţă de unitatea interioară.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
7
Page 12
7.8. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Etanşeitatea unităţilor a fost verificată de fabricant.
După racordarea tubulaturii de legătură, efectuaţi următoarele inspecţii.
1 Pregătiri
În conformitate cu figura 15, racordaţi o butelie de azot, un rezervor de răcire, şi o pompă de vid la unitatea exterioară şi efectuaţi proba de etanşeitate şi uscarea cu vid. Ventilul de închidere şi ventilele A şi B din figura 15 trebuie deschise şi închise aşa cum este prezentat în tabelul de mai jos atunci când se efectuează proba de etanşeitate şi uscarea cu vid.
1 Reductor de presiune 2 Azot 3 Instrument de măsură 4 Rezervor (sistem cu sifon) 5 Pompă de vid 6 Furtun de încărcare 7 Orificiu pentru întreţinere pentru adăugare de agent frigorific 8 Ventilul de închidere al liniei de gaz
9 Ventilul de închidere al liniei de lichid 10 Unitate exterioară 11 Spre unitatea interioară 12 Orificiul pentru întreţinere al ventilului de închidere 13 Liniile punctate reprezintă tubulatura de la faţa locului 14 Ventilul B 15 Ventilul C 16 Ventilul A
Ventil
închi-
dere de
Situaţia ventilelor A şi B şi ventilul de închidere
Efectuarea probei de etanşeitate şi uscării cu vid (Ventilul A trebuie să fie totdeauna închis. În caz contrar agentul frigorific din unitate va ieşi afară.)
Ventilul AVentilul BVentilul
Deschis Deschis
Închis
C
partea
de lichid
Închis Închis
2 Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
NOTĂ
Aveţi grijă să efectuaţi proba de etanşeitate şi uscarea cu vid utilizând ştuţurile pentru întreţinere ale ventilelor de închidere de pe partea de lichid şi de pe parte de gaz. (Pentru locul orificiului pentru întreţinere, consultaţi eticheta "Precauţie" lipită pe panoul frontal al unităţii exterioare.)
A se vedea "7.11. Procedeul de exploatare al
ventilului de închidere" la pagina 9 pentru detalii
privind manipularea ventilului de închidere.
Pentru a preîntâmpina contaminarea şi căderea de presiune insuficientă, utilizaţi întotdeauna sculele speciale dedicate lucrului cu agent frigorific R410A.
Proba de etanşeitate:
NOTĂ
Aveţi grijă să folosiţi azot gaz.
Ridicaţi presiunea conductelor de lichid şi de gaz la 4,0 MPa (40 bar) (nu depăşiţi 4,0 MPa (40 bar)). Dacă presiunea nu scade în 24 ore, sistemul trece testul. Dacă presiunea scade, căutaţi unde sunt scăpările de azot.
de
pe
Ventil
de
închi-
dere de
pe partea de gaz
Uscarea cu vid: Utilizaţi o pompă de vid care poate evacua până la –100,7 kPa (5 torr, –755 mm Hg).
1. Vidaţi mai mult de 2 ore sistemul conductelor de lichid şi de gaz utilizând o pompă de vid şi aduceţi sistemul la –100,7 kPa. Menţinând sistemul în această stare mai mult de 1 oră, verificaţi dacă vacuummetrul urcă sau nu. Dacă urcă, sistemul fie că are umiditate în interior fie prezintă neetanşeităţi.
2. Dacă există posibilitatea rămânerii umidităţii în conducte (dacă execuţia tubulaturii are loc într-o perioadă ploioasă sau durează mai mult timp, apa de ploaie poate pătrunde în tubulatură în timpul lucrului), executaţi următoarea operaţiune. După vidarea sistemului timp de 2 ore, ridicaţi presiunea în sistem cu azot gaz la 0,05 MPa (întreruperea vidării) şi vidaţi din nou sistemul la –100,7 kPa utilizând pompa de vid timp de 1 oră (uscare cu vid). Dacă sistemul nu poate fi vidat până la –100,7 kPa în 2 ore, repetaţi etapele de întreruperea vidării şi uscarea cu vid. Apoi, lăsând sistemul sub vid timp de 1 oră, verificaţi ca vacuummetrul să nu urce.
7.9. Izolarea conductelor
După finalizarea probei de etanşeitate şi uscarea cu vid, tubulatura trebuie să fie izolată. Ţineţi cont de următoarele:
Aveţi grijă să izolaţi în întregime tubulatura de legătură şi ansamblurile de ramificare a agentului frigorific.
Aveţi grijă să izolaţi tubulatura de lichid şi de gaz.
Folosiţi spumă de polietilenă rezistentă la căldură care poate
rezista la o temperatură de 70°C pentru tubulatura pe partea de lichid şi spumă de polietilenă care poate a rezista la o temperatură de 120°C pentru tubulatura pe partea de gaz.
Dacă credeţi că temperatura şi umiditatea relativă din jurul conductelor de răcire pot depăşi 30°C şi UR 80%, întăriţi izolaţia conductelor de răcire (cel puţin 20 mm grosime). Pe suprafaţa izolaţiei se poate forma condens.
Dacă există posibilitatea scurgerii condensului de pe ventilul de închidere spre partea interioară prin golurile din izolaţie şi tubulatură datorită faptului că unitatea exterioară este plasată mai sus decât unitatea interioară, aceasta trebuie împiedicată prin astuparea racordurilor. A se vedea figura 20.
1 Ventil de închidere al liniei de lichid 2 Ventil de închidere al liniei de gaz 3 Tubulatură de interconectare interior - exterior 4 Tratament de etanşare 5 Izolator termic
Aveţi grijă să izolaţi conductele locale, întrucât atingerea acestora poate cauza arsuri.
7.10. Verificarea unităţii şi condiţiilor de instalare
Aveţi grijă să verificaţi următoarele:
1 Asiguraţi-vă că nu există defecţiuni la cablajul de alimentare,
sau piuliţe slăbite. A se vedea "8. Cablajul de legătură" la
pagina 12.
2 Asiguraţi-vă că nu există defecţiuni la cablajul de transmisie, sau
piuliţe slăbite. A se vedea "8. Cablajul de legătură" la pagina 12.
3 Asiguraţi-vă că nu există defecţiuni la tubulatura agentului
frigorific. A se vedea "7. Tubulatura agentului frigorific" la
pagina 4.
4 Asiguraţi-vă că dimensiunea tubulaturii este corectă. A se vedea
"7.1. Selecţia materialului pentru tubulatură" la pagina 4.
5 Asiguraţi-vă că lucrările de izolare sunt finalizate. A se vedea
"7.9. Izolarea conductelor" la pagina 8.
Manual de instalare
8
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 13
6 Asiguraţi-vă că rezistenţa izolaţiei circuitului principal de
alimentare nu este deteriorată. Cu un megatester pentru 500 V verificaţi dacă se atinge o
rezistenţă de 2 MΩ sau mai mult a izolaţiei prin aplicarea unei tensiuni de 500 V curent continuu între borne şi pământ. Nu folosiţi niciodată megatesterul pentru cablajul de transmisie (între unitatea exterioară şi cea interioară, exterior şi selectorul răcire/încălzire, etc.).
PRECAUŢIE
Utilizaţi întotdeauna un furtun de încărcare pentru racordarea la
orificiul pentru întreţinere.
După strângerea capacului, verificaţi să nu aibă loc nici o
scurgere de agent frigorific.
7.12. Încărcătura suplimentară de agent frigorific
7.11. Procedeul de exploatare al ventilului de închidere
Nu deschideţi ventilul de închidere până când treptele 1~6 ale "7.10. Verificarea unităţii şi condiţiilor de instalare" la
pagina 8 nu sunt finalizate. Dacă ventilul de închidere este
lăsat deschis fără cuplarea alimentării de la reţea, aceasta poate cauza acumularea agentului frigorific în compresor, cauzând degradarea izolaţiei.
Introducere
Confirmaţi dimensiunile ventilelor de închidere racordate la sistem consultând tabelul de mai jos.
Model
RZQ200 Ø9,5 Ø22,2 RZQ250 Ø9,512,7 (cu reducţie) Ø22,2
Ventil de închidere
al liniei de lichid
Deschiderea ventilului de închidere
1. Scoateţi capacul de protecţie şi rotiţi ventilul în sens opus acelor
de ceasornic cu cheia hexagonală.
2. Rotiţi până ce tija se opreşte.
Nu exercitaţi forţă excesivă asupra ventilului de închidere. Procedând astfel, se poate sparge corpul ventilului, acesta nefiind de tip scaun posterior. Utilizaţi întotdeauna o sculă specială.
3. Aveţi grijă să strângeţi bine capacul.
Închiderea ventilului de închidere
1. Scoateţi capacul de protecţie şi rotiţi ventilul în sensul acelor de
ceasornic cu cheia hexagonală.
2. Strângeţi bine ventilul până când tija intră în contact cu
etanşarea principală a corpului.
3. Aveţi grijă să strângeţi bine capacul.
Pentru cuplul de strângere consultaţi tabelul de mai jos.
(rotiţi în sensul acelor de ceasornic pentru a închide)
dimen­siunea
venti-
lului de
închi-
dere
Ø9,5 5,4~6,6 Cheie
Ø12,7 8,1~9,9 18~22 50~60
Ø15,9 13,5~16,5
Ø22,2
Ø25,4
Tijă (corpul
ventilului)
27~33
hexagonală
hexagonală
hexagonală
Cuplu de strângere N•m
Capac de
protecţie
(clapeta
ventilului)
13,5~16,5
4 mm Cheie
23~27 62~75
6 mm Cheie
36~44 22~28
10 mm
(A se vedea figura 18)
1 Orificiu pentru întreţinere 2 Capac 3 Orificiu hexagonal 4 Tijă 5 Etanşare
Ventil de închidere
Orificiu
pentru
între-
ţinere
11,5~13,9
al liniei de gaz
ductele
liniei de
Piuliţă
olandeză
legate la
unitate
33~40
Con-
gaz
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto. Nu purjaţi gazele în atmosferă.
Tipul de agent frigorific: R410A
(1)
Valoarea GWP
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
: 1975
Vă rugăm să completaţi cu cerneală neradiabilă,
■➀ încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului,
■➁ cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa
locului şi
■➀+încărcătura totală de agent frigorific
pe eticheta de gaz fluorurat cu efect de seră furnizat cu produsul.
Eticheta completată trebuie lipită pe interiorul produsului şi în apropiere de orificiul de încărcare al produsului (de ex., pe interiorul capacului pentru întreţinere).
1 încărcătura de agent
4
frigorific din fabrică a produsului:
1
a se vedea placa de identificare a unităţii
2
2 cantitatea suplimentară
de agent frigorific încărcat la faţa locului
3
3 încărcătura totală de
6
NOTĂ
5
Aplicarea naţională a reglementării UE la anumite gaze
agent frigorific
4 Conţine gaze fluorurate
cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto
5 unitate exterioară 6 butelie de agent frigorific
şi distribuitor pentru încărcare
fluorurate cu efect de seră poate cere utilizarea limbii naţionale oficiale corespunzătoare pe unitate. Prin urmare se asigură împreună cu unitatea o etichetă suplimentară de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi.
Instrucţiunile de lipire sunt ilustrate pe dosul acelei etichete.
Precauţii pentru întreţinere
Când efectuaţi pe unitate lucrări de întreţinere necesitând deschiderea sistemului de agent frigorific, agentul frigorific trebuie evacuat în conformitate cu reglementările locale.
Această unitate necesită încărcare suplimentară de agent frigorific potrivit lungimii tubului de legătură la faţa locului. Încărcaţi agentul frigorific în stare lichidă în conducta de lichid prin orificiul de întreţinere al ventilului de închidere pentru lichid. Întrucât R410A este un agent frigorific mixt, compoziţia sa se modifică dacă este încărcat în stare gazoasă, ne mai putând fi asigurată funcţionarea normală a sistemului.
La acest model nu este necesară încărcarea suplimentară dacă este utilizată dimensiunea standard de conductă în combinaţie pereche şi dacă lungimea totală a tubulaturii ≤30 m.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
9
Page 14
Încărcarea suplimentară de agent frigorific
Instalaţiile cu lungimi totale ale tubulaturii ≤30 m nu necesită încărcare suplimentară de agent frigorific.
Pentru lungimi totale ale tubulaturii de peste 30 m, calculaţi cantitatea necesară de agent frigorific suplimentar în funcţie de lungimea calculată şi de diametrele conductei, după cum este explicat în următorul procedeu.
1 Adunaţi pentru a calcula lungimea totală a tubulaturii.
• În cazul în care rezultatul este ≤30 m, instalaţia dvs. nu necesită o încărcătură suplimentară.
• În cazul în care rezultatul este peste 30 m, procedaţi conform celor explicate, începând de la etapa 2.
2 Scădeţi 30 m din lungimea totală calculată a tubulaturii. Notaţi
această valoare rămasă şi, plecând de la unitatea exterioară, marcaţi poziţia exactă în fluxul de agent frigorific unde se ajunge la acest rest.
3 Determinaţi în acea poziţie diametrul conductei de agent frigorific. 4 Începând de la acea poziţie, adunaţi lungimile de conductă
rămase, având acelaşi diametru de conductă, în aval spre unitatea (unităţile) interioară(e).
5 Determinaţi încărcătura suplimentară de agent frigorific necesar
în funcţie de lungimea calculată a conductei cu diametrul respectiv prin înmulţirea acelei lungimi cu coeficientul de calcul corespunzător. Notaţi greutatea calculată.
6 Repetaţi etapa 5 pentru alte diametre de conductă în funcţie de
lungimile de conductă cu alte diametre în aval spre unităţile interioare şi adunaţi toate greutăţile calculate.
7 Suma tuturor greutăţilor calculate este încărcătura suplimentară
totală necesară de agent frigorific pentru instalaţia dvs. Rezultatul final trebuie rotunjit la 100 g.
8 Coeficienţi de calcul
Ø Coeficient
12,7 0,09
9,5 0,05 6,4 0,03
9 Consultaţi exemplele de mai jos pentru o înţelegere clară.
Exemplul 4 L4=10 m
Ø6,4
L2=5 m
Ø9,5 L5=7 m
Ø6,4
tip 250
Lungimea fără încărcătură = 30 m
Ø12,7 (30–25) = 5 m Ø9,5 5–(5+5) = –5 m Ø6,4 10+7+7+5 = 29 m
Încărcătura suplimentară de agent frigorific =
(5x0,05)+(29x0,03) = 1,12 kg = 1,1 kg
L1=25 m
Ø12,7 L6=7 m
Ø6,4
L3=5 m
Ø9,5 L7=5 m
Ø6,4
tip 60
tip 60
tip 60
tip 60
În cazul reîncărcării complete a agentului frigorific, exe­cutaţi în primul rând vidarea. Vidarea trebuie efectuată utilizând simultan ambele ştuţuri pentru întreţinere situate pe tubulatura din interiorul unităţii exterioare de condiţionare a aerului. Aveţi grijă ca ambele ventile de închidere să fie deschise pentru vidare. Vidarea nu poate fi efectuată complet utilizând ştuţurile de pe ventilele de închidere.
Greutatea totală de încărcare a agentului frigorific (după o scurgere, etc.)
Cantităţile totale de încărcare se raportează la lungimea tubulaturii agentului frigorific precum în "Lungimea maximă totală a conductei
cu sens unic" al tabelului de la paragraful "7.4. Lungimea admisibilă a conductelor şi diferenţa de înălţime" la pagina 5, cantitatea care se
încarcă în fabrică este specificată pe placa de identificare.
Pentru cantităţile totale de încărcare consultaţi eticheta de încărcătură suplimentară de agent frigorific aplicată pe unitate.
Exemplul 1
L=80 m
Ø12,7
Lungimea fără încărcătură = 30 m Încărcătura suplimentară de agent frigorific =
(80-30)x0,09 = 50x0,09 = 4,5 kg
Exemplul 2 L2=7 m
Ø9,5
tip 200
Lungimea fără încărcătură = 30 m Încărcătura suplimentară de agent frigorific
= ((35+7+5)–30)x0,05 = 17x0,05 = 0,85 kg = 0,9 kg
Exemplul 3 L2=7 m
tip 200
Lungimea fără încărcătură = 30 m
Ø9,5 (30–5) = 25 m Ø6,4 25–(7+17+10) = –9 m
Încărcătura suplimentară de agent frigorific = 9x0,03 = 0,27 kg = 0,3 kg
L1=35 m
Ø9,5 L3=5 m
Ø9,5
Ø6,4
L1=5 m L3=17 m
Ø9,5 Ø6,4
L4=10 m
Ø6,4
tip 100
tip 100
tip 60
tip 60
tip 60
Manual de instalare
10
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 15
Precauţii în timpul operaţiunii de evacuare
Luaţi următoarele măsuri pentru efectuarea operaţiunii de evacuare.
Procedeu Precauţii
1
Opriţi exploatarea unităţii. Utilizaţi telecomanda.
2
Instalaţi un manometru în orificiul pentru întreţinere al ventilului de închidere pentru gaz.
3
Închideţi bine ventilul de închidere pe partea de lichid şi deschideţi complet pe partea de gaz.
4
Porniţi ventilatorul cu telecomanda.
5
Apăsaţi butonul de pompare (BS5) de pe placa cu circuite imprimate timp de peste 5 secunde.
6
Continuaţi exploatarea (funcţionarea automată) cel mult 20 minute.
7
Unitatea se opreşte. La acest moment, închideţi ventilul de închidere pe partea de gaz.
Pomparea este terminată. După operaţiune de pompare, tele­comanda poate prezenta următorul afişaj:
- "
U4
"
- ecran gol
- ventilatorul interior funcţionează timp de circa 30 secunde
Chiar când se apasă butonul ON al telecomenzii, unitatea nu va funcţiona. Decuplaţi comutatorul principal şi cuplaţi-l din nou dacă doriţi să funcţioneze.
Aveţi grijă să redeschideţi ventilele de închidere înainte de a reporni unitatea.
Pentru a evita defectarea compresorului. Nu încărcaţi mai mult agent frigorific decât cantitatea specificată.
Această unitate exterioară este încărcată cu agent frigorific în
fabrică şi în funcţie de dimensiunile şi lungimile conductelor unele sistemele necesită încărcare suplimentară de agent frigo­rific. (Consultaţi "Încărcătura suplimentară de agent frigorific" la
pagina 9).
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare pe care le folosiţi
exclusiv pe instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni contaminarea sistemului cu materiale străine.
Încărcaţi agentul frigorific în stare lichidă în conducta de lichid.
Întrucât R410A este un agent frigorific mixt, compoziţia sa se modifică dacă este încărcat în stare gazoasă, ne mai putând fi asigurată funcţionarea normală a sistemului.
Înainte de încărcare, verificaţi dacă butelia de agent frigorific
este echipată sau nu cu un tub de sifon.
Încărcaţi agentul frigorific cu butelia în poziţie verticală.
Utilizaţi un manometru rezervat exclusiv pentru R410A.
Închiderea incompletă a ventilului poate duce la arderea compresorului.
Confirmaţi că ventilul de închidere:
• pe partea de lichid este închis
• pe partea de gaz este deschis.
LED-ul H2P va clipi. Compresorul şi ventilatorul exterior vor porni automat. Dacă etapa 5 este efectuată înainte de etapa 4, atunci ventilatorul interior poate porni automat. Aveţi grijă de acest aspect.
Încărcaţi agentul frigorific cu butelia cu capul în jos.
Încărcarea în timp ce unitatea exterioară nu funcţionează
După ce uscarea cu vid este terminată, încărcaţi agentul frigorific suplimentar în starea sa lichidă prin orificiul pentru întreţinere al ventilului de închidere pentru lichid ţinând urmând următoarele instrucţiuni:
Verificaţi ca ventilele de închidere pentru gaz şi lichid să fie închise.
Opriţi compresorul şi încărcaţi cantitatea specificată de agent frigorific.
Dacă întreaga cantitate de agent frigorific nu poate fi încărcată în timp ce unitatea exterioară nu funcţionează, este posibilă încărcarea agentului frigorific prin punerea în funcţie a unităţii exterioare utilizând funcţia de încărcare de agent frigorific (consultaţi "Mod de reglaj 2" la pagina 18).
Încărcarea în timp ce unitatea exterioară funcţionează
1 Încărcaţi cât se poate de mult agent frigorific când alimentarea
de la reţea este decuplată.
2 Cuplaţi alimentarea de la reţea şi încărcaţi doar cantitatea de
agent frigorific lipsă.
3 Deschideţi complet ventilul de închidere al liniei de gaz.
A se vedea figura 15 şi consultaţi "Proba de etanşeitate şi
uscarea cu vid" la pagina 8 pentru nomenclatura acestor piese
în figura 15. Ventilul A trebuie lăsat complet închis. Asiguraţi-vă că ventilul de închidere pentru lichid este complet închis. Dacă este deschis, agentul frigorific nu poate fi încărcat. Încărcaţi agentul frigorific suplimentar în stare lichidă prin orificiul de întreţinere al ventilului de închidere pentru linia de lichid.
4 În timp ce unitatea nu funcţionează şi în modul de reglaj 2
(consultaţi Verificări înainte de punerea în funcţiune iniţială,
"Modul de reglaj 2" la pagina 17), fixaţi funcţia cerută A
(operaţiunea de încărcare a agentului frigorific suplimentar) pe
(ON). Apoi se pune în funcţiune. LED-ul H2P care clipeşte
ON
indică proba de funcţionare iar telecomanda indică (probă de funcţionare).
5 Când s-a încărcat cantitatea specificată de agent frigorific,
apăsaţi butonul . Apoi funcţionarea încetează.
BS3 RETURN
Funcţionarea încetează automat în 30 de minute.
Dacă încărcarea agentului frigorific nu poate fi terminată în
30 de minute, repetaţi etapa 2.
Dacă funcţionarea încetează imediat după repornire, există
posibilitatea ca sistemul să fie supraîncărcat. Nu poate fi încărcat mai mult agent frigorific decât această
cantitate.
6 După scoaterea furtunului de încărcare cu agent frigorific, aveţi
grijă să deschideţi complet ventilul de închidere pentru lichid. (În caz contrar, tubulatura poate exploda datorită lichidului blocat.)
Determinaţi cantitatea de agent frigorific ce urmează a fi încărcat suplimentar consultând punctul "Încărcătura de agent frigorific" în "Greutatea totală de încărcare a agentului frigorific
(după o scurgere, etc.)" la pagina 10 şi înscrieţi cantitatea pe
"Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific" lipită pe unitate.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
11
Page 16
8. Cablajul de legătură
Tot cablajul de legătură şi toate componentele trebuie instalate de un electrician autorizat şi trebuie să se conformeze reglementărilor locale şi naţionale relevante.
Cablajul de legătură trebuie executat în conformitate cu schema de conexiuni şi cu instrucţiunile date mai jos.
Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Nu folosiţi niciodată o sursă de alimen­tare în comun cu un alt aparat. Această poate duce la electrocutare sau incendiu.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare de la reţea sau instalaţia electrică necorespunzătoare pot cauza electrocutare sau incendiu.
Nu puneţi în funcţiune până ce instalarea tubulaturii agentului frigorific nu este finalizată. (Dacă este pus în funcţiune înainte de finalizarea instalării tubulaturii agentului frigorific, compresorul se poate defecta.)
Nu demontaţi niciodată un termistor, un senzor, etc., când conectaţi cablajul de alimentare sau cablajul transmisiei. (Dacă este pus în funcţiune fără termistor, senzor, etc., compresorul se poate defecta.)
Detectorul de protecţie faţă de inversia de faze a acestui produs funcţionează numai în timpul stadiului de iniţializare după o resetare a alimentării de la reţea. Detectorul protecţiei faţă de inversia de faze este conceput să oprească produsul în cazul unei anomalii la pornirea produsului. Când circuitul de protecţie faţă de inversia de faze determină oprirea unităţii, verificaţi dacă există toate fazele. Dacă este aşa, întrerupeţi alimentarea de la reţea a unităţii şi înlocuiţi două din trei faze. Cuplaţi din nou alimentarea şi porniţi unitatea.
Detectarea inversiei de faze nu este efectuată în timpul funcţionării produsului.
În cazul unor inversii posibile de faze după o întrerupere momentană a alimentării de la reţea cu cuplarea şi decuplarea alimentării în timpul exploatării produsului, instalaţi un circuit local de protecţie faţă de inversia de faze. O astfel de situaţie este posibilă când se utilizează grupuri electrogene. Funcţionarea produsului cu fazele inversate poate defecta compresorul şi alte piese.
Legaţi la pământ instalaţia de aer condiţionat. Rezistenţa de legare la pământ trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale. Nu conectaţi linia de împământare la con­ducte de gaz sau de apă, la conductorul paratrăsnetului, sau la o linie de împămân­tare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutări.
Conducta de gaz.
Dacă sunt scăpări de gaz pot surveni incendii sau explozii.
Conducta de apă.
Tuburile rigide de PVC nu constituie împământări eficiente.
Conductorul paratrăsnetului sau cablul de legare
la pământ a liniei telefonice. Potenţialul electric poate creşte anormal în cazul
unui trăsnet.
Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ şi o siguranţă. Neinstalarea întreruptorului pentru scurgere la pământ poate cauza electrocutări şi incendii.
Manual de instalare
12
8.1. Cablajul intern – Lista de componente
Consultaţi eticheta cu schema de conexiuni a unităţii. Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos.
A1P~A6P.........Placă cu circuite imprimate (principal, filtru de
zgomot, invertor, ventilator, transmisie QA) A5P (opţiune) placă cu circuite imprimate (la cerere)
BS1~BS5.........Comutator buton de comandă
(mod, reglaj, revenire, test, dezgheţare forţată)
C1,C63,C66..... Condensator
DS1,DS2..........Comutator basculant
E1HC...............Încălzitor de carter
F1U.................. Siguranţă (DC 650 V, 8 A) (A4P)
F1U,F2U..........Siguranţă (250 V, 3.15 A, T) (A1P)
F400U.............. Siguranţă (250 V, 6.3 A, T) (A2P)
H1P~H7P ........Diodă emiţătoare de lumină (semnalizare întreţinere
- portocaliu)
(H2P pregătire test - intermitent)
(H2P detectare defect - iluminare)
HAP ................. Bec de control (semnalizare întreţinere - verde)
K1 .................... Releu magnetic
K2 .................... Contactor magnetic (M1C)
K3R~K7R ........Releu magnetic (Y1S, Y2S, Y3S, E1HC)
L1,L2,L3...........Fază
L1R..................Bobină de reactanţă
M1C.................Motor (compresor)
M1F .................Motor (ventilator)
N......................Nul
PS.................... Comutare reţea electrică (A1P, A3P)
Q1RP............... Circuit detector de inversie de faze
Q1DI ................ Întreruptor de scurgere la pământ
R10..................Rezistor (senzor de curent) (A4P)
R50,R59 ..........Rezistor
R95..................Rezistor (limitare de curent)
R1T.................. Termistor (aer) (A1P)
R1T.................. Termistor (aripioară) (A3P)
R2T.................. Termistor (aspiraţie)
R3T.................. Termistor (golire) (M1C)
R4T.................. Termistor (serpentină-dejivraj)
R4T.................. Termistor (dejivraj schimbător de căldură)
R5T.................. Termistor (evacuare subrăcire)
RC ...................Circuit receptor de semnale
S1NPH.............Senzor de presiune (înaltă)
S1NPL ............. Senzor de presiune (joasă)
S1PH ............... Presostat (înaltă)
SD1..................Intrare dispozitive de siguranţă
TC.................... Circuit de transmisie de semnale
V1R..................Modul de alimentare (A4P)
V1R,V2R..........Modul de alimentare (A3P)
X1A,X2A..........Conector (Y1E,Y2E)
X1M ................. Regletă de conexiuni (reţeaua de alimentare)
X2M ................. Regletă de conexiuni (transmisie QA)
Y1E.................. Ventil de destindere electronic (principal)
Y2E.................. Ventil de destindere electronic (subrăcire)
Y1S.................. Ventil electromagnetic (ocolire gaz cald)
Y2S.................. Ventil electromagnetic (purjarea gazului din receptor)
Y3S.................. Ventil electromagnetic (ventil cu 4 căi)
Z1C~Z4C.........Filtru de zgomot (miez de ferită)
Z1F .................. Filtru de zgomot (cu absorber de impulsuri)
.........Cablaj de legătură
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 17
...............Indicarea pieselor în afara cutiei de distribuţie
...............Regletă de conexiuni
....................Conector
...................Bornă
...................Împământare de protecţie (şurub)
BLK.................. Negru
BLU..................Albastru
BRN.................Maro
GRN.................Verde
GRY................. Gri
ORG ................Portocaliu
PNK .................Roz
RED.................Roşu
WHT ................Alb
YLW................. Galben
NOTĂ
Schema de conexiuni se aplică numai la unitatea exterioară
Când utilizaţi adaptorul opţional, consultaţi manualul de instalare
Consultaţi manualul de instalare pentru modul de utilizare a comutatoarelor BS1~BS5 şi DS1, DS2
Nu exploataţi unitatea prin scurtcircuitarea dispozitivului de protecţie S1PH
8.2. Conectoare opţionale
X36A,X66A......Conector (adaptor reţea electrică)
(a se vedea nota 4)
NOTĂ
Folosiţi numai conductori din cupru
Pentru cablajul de conectare la telecomanda
centrală, consultaţi manualul de instalare al telecomenzii centrale
Utilizaţi un conductor izolat pentru cordonul de alimentare.
8.3. Cerinţe pentru circuitul electric de alimentare şi cabluri
Pentru conectarea unităţii trebuie prevăzut un circuit de alimentare (a se vedea tabelul de mai jos). Acest circuit trebuie protejat cu dispozitivele de siguranţă prescrise, de exemplu un disjunctor, o siguranţă cu ardere lentă pe fiecare fază şi un întreruptor de scurgere la pământ.
Faze şi
frecvenţă
RZQ200 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5 RZQ250 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5
Tensiune
Când utilizaţi disjunctoare acţionate de curent rezidual, aveţi grijă să utilizaţi disjunctoare rapide de maxim 30 mA care pot acţiona în cazul armonicelor mai înalte.
Atenţionare privind calitatea reţelei publice de alimentare cu electricitate
Acest echipament se conformează cu EN/IEC 61000-3-12 condiţia ca puterea de scurtcircuit Ssc să fie mai mare decât sau
egală cu 1025 kVA la punctul de interfaţă dintre sursa utilizatorului şi sistemul public.
Este responsabilitatea instalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure, prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă este necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă cu o putere de scurtcircuit S
(1) Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele pentru curenţii
armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
mai mare decât sau egală cu 1025 kVA.
sc
Siguranţe
recomandate
Secţiunea liniei
de transmisie
(1)
cu
Valoare indicată mai sus este valoarea cea mai strictă. Consultaţi manualele de date pentru datele specifice produsului.
Aveţi grijă să instalaţi un comutator principal pentru sistemul complet.
NOTĂ
Alegeţi cablul de alimentare în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante.
Dimensiunea conductorului trebuie să se conformeze codului local şi naţional aplicabil
Specificaţiile pentru cordonul de alimentare al cablajului local şi al cablajului de ramificare sunt în conformitate cu IEC60245.
TIP DE CONDUCTOR H05VV(*) *Numai pentru conductele protejate (utilizaţi H07RN-F când nu se utilizează conducte protejate).
8.4. Avertizări generale
Aveţi grijă să conectaţi cablul sursei de alimentare la regleta de conexiuni a sursei de alimentare şi să-l fixaţi aşa cum este prezentat în figura 21, capitolul "Conexiunea liniei de teren".
Întrucât această unitate este echipată cu un invertor, instalarea unui condensator compensator de fază nu numai că diminuează efectul de îmbunătăţire a factorului de putere, dar ar putea cauza şi încălzirea accidentală anormală a condensatorului datorită undelor de înaltă frecvenţă. De aceea, nu instalaţi niciodată un condensator compensator de fază.
Menţineţi dezechilibrul de putere sub 2% din valoarea nominală a alimentării.
• Un dezechilibru mare va scurta viaţa condensatorului de
netezire.
• Ca măsură de protecţie, când dezechilibrul de putere
depăşeşte 4% din valoarea nominală a alimentării, produsul se opreşte din funcţionare şi se indică eroarea.
Procedaţi la cablare numai după ce aţi decuplat toate sursele de alimentare.
Împământaţi întotdeauna cablurile. (În conformitate cu reglementările locale.)
Nu conectaţi conductorul de împământare la conducte de gaz, de canalizare, la conductorul paratrăsnetului, sau la linii de împământare telefonică. Aceasta poate cauza electrocutare.
• Conductele de gaze de ardere: pot exploda sau lua foc dacă
există scurgeri de gaz.
• Conductele de canalizare: nu este posibil efectul de
împământare dacă se utilizează tubulatură din material plastic.
• Conductori de împământare telefonică şi paratrăsnete:
periculoase în cazul descărcărilor electrice datorită creşterii anormale a potenţialului electric în împământare.
Această unitate utilizează un invertor, şi prin urmare generează zgomot care va trebui redus pentru a evita interferenţa cu alte dispozitive. Carcasa exterioară a produsului se poate încărca electric datorită curentului electric scurs, fiind necesară descărcarea prin împământare.
Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ. (Unul care poate prelua armonice superioare.) (Această unitate utilizează un invertor, ceea ce înseamnă că trebuie utilizat un întreruptor de scurgere la pământ capabil să suporte zgomotul electric de înaltă frecvenţă pentru a preveni funcţionarea defectuoasă a întreruptorului însuşi.)
Întreruptoarele pentru scurgeri la pământ special concepute pentru protejarea în cazurile de defecţiuni la împământare trebuie utilizate împreună cu întrerupătorul principal şi siguranţa pentru cablaj.
Această unitate are un circuit de protecţie faţă de inversia de faze. (Dacă funcţionează, acţionaţi unitatea numai după remedierea cablajului.)
Cablurile reţelei de alimentare trebuie bine fixate.
Dacă reţeaua de alimentare ar avea o fază N- lipsă sau o fază
N- legată eronat, echipamentul s-ar defecta.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
13
Page 18
Verificaţi ca întregul cablaj să fie bine fixat, utilizând cablurile specificate şi având grijă ca asupra conexiunilor la borne sau cablurilor să nu acţioneze forţe externe. Conexiunile necorespunzătoare sau instalarea defectuoasă pot cauza incendii.
Când cablaţi reţeaua electrică şi interconectaţi cablajul dintre telecomandă şi transmisie, poziţionaţi conductorii astfel încât capacul cutiei de control să poată fi bine fixat. Poziţionarea necorespunzătoare a capacului cutiei de control poate cauza electrocutare, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
8.5. Exemple
Exemplu de sistem (A se vedea figura 22)
Precauţii la instalarea cablajului alimentării de la reţea
Utilizaţi papuci rotunzi de presiune pentru legăturile la regleta de conexiuni a alimentării de la reţea.
Când nu sunt disponibile, urmaţi instrucţiunile mai jos.
Nu conectaţi cabluri de grosimi diferite la regleta de conexiuni a alimentării de la reţea. (Conexiunile slăbite la cablajul de alimentare pot cauza încălziri anormale.)
Când interconectaţi cabluri de aceeaşi grosime, procedaţi aşa cum este prezentat în figura de mai jos.
1 Reţeaua de alimentare de teren 2 Comutator principal 3 Întreruptor pentru scurgeri la pământ 4 Siguranţă 5 Telecomandă
Cablajul alimentării de la reţea (cablu cu manta)
Cablajul între unităţi (cablu cu manta)
Conexiunea liniei de teren
Fazele L1, L2, L3, N ale cordonului de alimentare trebuie fixate la brăţara de plastic utilizând o clemă procurată la faţa locului.
Cablurile colorate în verde şi galben vărgat trebuie utilizate pentru împământare. (A se vedea figura 21)
1 Alimentare de la reţea (380~415 V, 3N~ 50 Hz) 2 Siguranţă 3 Întreruptor pentru scurgeri la pământ 4 Conductor de împământare 5 Regleta de conexiuni a alimentării de la reţea 6 Racordaţi fiecare cablu de alimentare
RED la L1, WHT la L2, BLK la L3 şi BLU la N
7 Conductor de legare la pământ (GRN/YLW) 8 Fixaţi cablul de alimentare la brăţara de plastic cu ajutorul clemei
furnizate la faţa locului pentru a preveni aplicarea unei forţe externe pe bornă.
9 Clemă (procurare la faţa locului)
A se vedea figura 24
1 Cablajul alimentării de la reţea 2 Cablajul între unităţi 3 Fixaţi la cutia electrică cu cleme procurate la faţa locului. 4 Când scoateţi cablurile de alimentare/împământare prin partea
dreaptă:
5 Când aşezaţi cordonul telecomenzii şi cablajul dintre unităţi,
asiguraţi o distanţă de 50 mm sau mai mare faţă de cablul de alimentare de la reţea. Aveţi grijă să nu permiteţi contactul dintre
cablurile de alimentare şi porţiunile încălzite ( ).
6 Fixaţi la spatele suportului coloanei cu cleme procurate la faţa
locului.
7 Când scoateţi cablurile dintre unităţi prin deschiderea pentru
tubulatură:
8 Când scoateţi cablurile de alimentare/împământare prin faţă: 9 Când scoateţi cablurile de alimentare/împământare din partea
laterală:
10 Conductor de împământare 11 La cablare aveţi grijă să nu dezlipiţi izolarea acustică de pe
compresor.
Pentru cablare, utilizaţi cablul de alimentare indicat şi conectaţi strâns, apoi fixaţi pentru a preveni exercitarea unei presiuni exterioare asupra plăcii de borne.
Utilizaţi o şurubelniţă corespunzătoare pentru strângerea şuruburilor bornelor. O şurubelniţă cu cap mic se va deforma, făcând imposibilă strângerea corespunzătoare.
Strângerea exagerată a şuruburilor bornelor le poate rupe.
Verificaţi ca întregul cablaj să fie bine fixat, utilizând cablurile specificate şi având grijă ca asupra conexiunilor la borne sau cablurilor să nu acţioneze forţe externe Conexiunile sau fixarea necorespunzătoare pot cauza incendii.
Consultaţi tabelul de mai jos pentru cuplul de strângere a şuruburilor bornelor.
Cuplu de strângere (N•m)
M8 (Regleta de conexiuni a alimentării de la reţea) (X4M)
M8 (Masă) M3 (Regleta de conexiuni a cablajului opţional )
(X1M, X3M) M4 (regleta de conexiuni a cablajului dintre
unităţi) (X2M)
Precauţii la legarea la pământ
Când trageţi afară conductorul de legare la pământ, cablaţi-l astfel ca să treacă prin porţiunea decupată a şaibei cupă. (O conexiune necorespunzătoare la pământ împiedică realizarea unei bune împământări).
Fixarea conexiunii liniei de teren (A se vedea figura 23)
1 Cablajul între unităţi (interioară - exterioară) 2 Fixaţi la brăţările de plastic indicate utilizând clema procurată la
faţa locului.
3 Brăţară de plastic
5,5~7,3
0,8~0,97
1,4~1,6
Manual de instalare
14
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 19
Desemnarea liniei de alimentare şi a liniei de transmisie
A2P
Aveţi grijă să treceţi linia de alimentare şi linia de transmisie printr-un orificiu pentru conductă.
Desemnaţi linia de alimentare de la orificiul superior de pe placa laterală stângă, din poziţia frontală a unităţii principale (prin canalul pentru cabluri al plăcii de montare a cablajului) sau dintr­un orificiu prestabilit ce urmează a fi practicat în placa de fund a unităţii. (A se vedea figura 19)
A Schema de conexiuni electrice. Tipărită pe spatele capacului
cutiei de electrice.
1 Decupaţi zonele haşurate înainte de utilizare. 2 Prin capac 3 Cablajul alimentării de la reţea
(Când cablurile sunt scoase prin panoul lateral.)
4 Desfaceţi 5 Cablajul alimentării de la reţea
(Când cablajul este trecut prin panoul frontal.)
6 Cablu de transmisie
Precauţii la îndepărtarea capacelor orificiilor prestabilite
Pentru a perfora un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan.
După îndepărtarea capacelor, recomandăm vopsirea muchiilor
şi zonelor din jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru a preîntâmpina ruginirea.
Când treceţi cablurile electrice prin orificiile prestabilite, îndepărtaţi orice bavură de pe orificiu şi înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare pentru a preveni deteriorarea.
A se vedea paragraful "Fixarea conexiunii liniei de teren" la
pagina 14.
Verificaţi ca liniile de cablaj să nu facă contact cu tubulatura agentului frigorific.
Închideţi ferm capacul şi aranjaţi cablurile electrice astfel încât să preveniţi slăbirea capacului sau a altor piese.
Când nu utilizaţi un canal pentru cabluri, aveţi grijă să protejaţi cablurile cu tuburi de vinil, etc. pentru a preveni tăierea cablurilor de către muchia orificiului prestabilit.
9. Înainte de punerea în funcţiune
9.1. Precauţii la întreţinere
AVERTIZARE: PERICOL DE ELECTROCUTARE
Precauţii când efectuaţi întreţinerea echipamentului invertor
Nu atingeţi piesele sub tensiune timp de 10 minute după decuplarea alimentării de la reţea, existând riscul unor tensiuni înalte.
În plus, măsuraţi punctele cu un tester aşa cum este prezentat în figură şi confirmaţi că tensiunea condensatorului din circuitul principal nu este mai mare de 50 V DC.
1
1 Orificiu prestabilit 2 Bavură 3 Dacă există posibilitatea ca prin orificiile prestabilite să pătrundă
în sistem animale mici, astupaţi orificiile cu materiale de umplere (pregătite la faţa locului).
2
3
Utilizaţi tuburi de cabluri de putere pentru cablajul de alimentare.
Aveţi grijă ca în afara unităţii cablurile de curenţi slabi (de exemplu cel al telecomenzi, între unităţi, etc.) şi cele de putere să nu se apropie la mai puţin de 50 mm distanţă. Apropierea poate cauza interferenţe electrice, deranjamente şi defecţiuni.
Aveţi grijă să conectaţi cablul sursei de alimentare la regleta de conexiuni a alimentării de la reţea şi să-l fixaţi aşa cum este descris la "Conexiunea liniei de
teren" la pagina 14.
Cablajul dintre unităţi trebuie fixat aşa cum este descris în "Conexiunea liniei de teren" la capitolul
"8.5. Exemple" la pagina 14.
• Fixaţi cablurile cu clemele accesorii astfel încât să
nu atingă tubulatura.
• Aveţi grijă să menţineţi cablurile şi capacul cutiei
electrice în interiorul structurii, şi închideţi ferm capacul.
Nu conectaţi niciodată 400 V la regleta de conexiuni a cablajului de interconectare. Procedând astfel veţi distruge întregul sistem.
După instalarea cablurilor de interconectare în unitate, înfăşuraţi-le de-a lungul conductelor de agent frigorific de acolo utilizând bandă de finisaj, după cum este prezentat în figura 17.
1 Conductă de lichid 4 Izolator 2 Conductă de gaz 5 Bandă de finisaj 3 Cablaj de interconectare
A2P
TP1 TP2
Apoi scoateţi conectorul (X1A,X2A pe A3P). Aveţi grijă să nu atingeţi piesele sub tensiune.
După terminarea întreţinerii, reconectaţi conectorul (X1A,X2A pe A3P). În caz contrar pot surveni defecţiuni.
Precauţii la accesarea bornelor
Înainte de a accesa bornele din cutia de distribuţie, toate circuitele de alimentare trebuie deconectate.
Aveţi grijă când scoateţi capacul. Atingerea pieselor sub tensiune poate cauza electrocutare.
După terminarea întreţinerii puneţi la loc capacul. În caz contrar pot surveni defecţiuni datorită pătrunderii apei sau altor materiale străine.
NOTĂ
Evitaţi riscurile!
Pentru protecţia plăcii cu circuite imprimate, atingeţi cu mâna carcasa cutiei de distribuţie eliminând electricitatea statică din corpul dvs. înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere.
A1P
A3P
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
15
Page 20
9.2. Verificări înainte de punerea în funcţiune iniţială
NOTĂ
După instalarea unităţii, verificaţi următoarele elemente înainte de a cupla disjunctorul:
1 Poziţia comutatoarelor care necesită un reglaj iniţial
2 Cablajul alimentării de la reţea şi cablajul de transmisie
3 Dimensiunile conductelor şi izolarea conductelor
4 Încărcătura suplimentară de agent frigorific
5 Testarea izolaţiei circuitului principal de alimentare
6 Data instalării
Reţineţi că în timpul primei perioade de funcţionare a unităţii, consumul de putere poate fi mai mare decât cel specificat pe plăcuţa de identificare a unităţii. Acest fenomen se datorează compresorului care are nevoie de o perioadă de funcţionare de 50 de ore înainte de a ajunge la o funcţionare lină şi un consum stabil de putere.
Asiguraţi-vă că disjunctorul de pe panoul reţelei de alimentare al unităţii este decuplat.
Fixaţi bine cablul de alimentare.
Alimentarea cu electricitate cu nulul lipsă sau cu nulul
legat eronat va distruge echipamentul.
Aveţi grijă să fixaţi comutatoarele în conformitate cu nevoile aplicaţiei dvs. înainte de a cupla alimentarea la reţeaua electrică.
Folosiţi o reţea electrică şi un cablaj de transmisie desemnat şi aveţi grijă ca acesta să fie executat conform instrucţiunilor descrise în acest manual, conform schemelor de conexiuni şi conform reglementărilor locale şi naţionale.
Aveţi grijă să fie instalate conducte de dimensiuni corecte iar izolaţia să fie executată corespunzător.
Cantitatea de agent frigorific ce trebuie adăugat la unitate trebuie înscrisă pe placa "Agent frigorific adăugat" care se lipeşte pe spatele capacului frontal.
Utilizând un megatester de 500 V, verificaţi dacă se atinge o rezistenţă de 2 MΩ sau mai mult a izolaţiei prin aplicarea unei tensiuni de 500 V curent continuu între borne şi pământ. Nu folosiţi niciodată megatesterul pentru cablajul de transmisie.
Pentru referinţă, înregistraţi data instalării pe eticheta de pe spatele panoului frontal superior.
9.3. Reglajul local
Dacă e necesar, efectuaţi reglajele locale în conformitate cu următoarele instrucţiuni. Consultaţi manualul de întreţinere pentru detalii suplimentare.
Locul comutatoarelor basculante, LED-urilor şi butoanelor
1 LED H1P~H7P 2 Comutatoarele butoane
de comandă BS1~BS5
3 Comutator basculant 1
(DS1: 1~4)
4 Comutator basculant 2
(DS2: 1~4)
H1P H2P H3P H4P H6P H7P
1
2
3
4
BS1 BS2 BS3 BS4 BS5
HAP
ON
OFF
Situaţia LED-urilor
Pe parcursul manualului situaţia LED-urilor este indicată după cum urmează:
x OFF (decuplat) w ON (cuplat) c intermitent
Reglarea comutatoarelor basculante
ON
OFF
1234
DS1-3 REGLAJUL EXPLOATĂRII CU ZGOMOT REDUS ( )
DS1-4 REGLAJUL DE PRESIUNE STATICĂ RIDICATĂ DS2-1 EXPLOATARE AUTOMATĂ CU ZGOMOT REDUS ÎN TIMPUL
DS2-2 REGLAJUL DE LIMITARE A CONSUMULUI DE ENERGIE
DS1-1 DS1-2 DS2-3 DS2-4
Reglajul comutatorului buton de comandă (BS1~5)
Funcţia comutatorului buton de comandă plasat pe placa cu circuite imprimate a unităţii exterioare (A1P):
H1P
H2P
TEST HWL
MODE
DS2DS1
5 6 7 8
Ce se reglează cu comutatoarele basculante DS1 şi DS2
L.N.O.P
( = nu este instalat = reglaj din fabrică)
OFF
NOPŢII
()
DEMAND
NU ESTE CAZUL NU MODIFICAŢI REGLAJUL DIN FABRICĂ.
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
IND
MASTER
SLAVE
L.N.O.P
DEMAND
HAP
Deschiderea cutiei de distribuţie şi manipularea comutatoarelor
Când efectuaţi reglajele locale, scoateţi capacul de vizitare (1). Acţionaţi comutatoarele cu o tijă izolată
1
(precum un pix cu pastă) pentru a evita atingerea pieselor sub tensiune.
2
Aveţi grijă să puneţi la loc capacul de vizitare (1) în capacul cutiei de distribuţie (2) după terminarea lucrului.
Manual de instalare
16
BS1 MODE
BS2 SET
BS3 RETURN
BS4 TEST
BS5 FORCED DEF
MODE
BS1
SET
RETURN
BS2
Pentru modificarea modului de reglaj Pentru reglajul local Pentru reglajul local Pentru proba de funcţionare Pentru dezgheţare forţată sau evacuare
BS3
TEST
FORCED DEF
BS4
BS5
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 21
Modul de reglaj 2
Modul de reglaj poate fi schimbat apăsând butonul timp de 5 secunde. Modul de reglaj va schimba modul de reglaj 2 iar LED­ul H1P se va lumina w.
NOTĂ
Dacă vă încurcaţi în timpul procesului de reglaj, apăsaţi o dată butonul . Prin aceasta se
BS1 MODE
revine la modul de reglaj 2 (LED-ul H1P este cuplat
BS1 MODE
w).
Ieşirea din modul 2
Când au fost finalizate toate reglajele şi funcţionarea a început în conformitate cu reglajul, apăsaţi butonul o dată pentru a ieşi din modul 2.
9.4. Proba de funcţionare
NOTĂ
Verificaţi ventilele de închidere
Pentru detalii privind proba de funcţionare, consultaţi manualul
După cuplarea alimentării de la reţea, unitatea nu poate fi pornită până nu se stinge LED-ul de iniţializare H2P (maxim 12 minute).
Aveţi grijă să deschideţi ventilele de închidere ale liniei de gaz şi lichid.
de instalare al unităţii interioare.
BS1 MODE
1 Asiguraţi-vă că toate ventilele de închidere de lichid şi gaz sunt
deschise.
Direcţia de deschidere
B
A
A Partea de lichid B Partea de gaz
Scoateţi capacul şi rotiţi în sens opus acelor de ceasornic cu o cheie fixă hexagonală până se opreşte
Aveţi grijă să închideţi panoul frontal înainte de punerea în funcţiune, în caz contrar se pot produce electrocutări.
- Presiunea agentului frigorific poate să nu se ridice chiar dacă ventilul de închidere este deschis după efectuarea unei purjări de aer cu utilizarea unei pompe de vid.
Aceasta deoarece tubulatura agentului frigorific al unităţii interioare este închisă cu electroventile în interior. Aceasta nu va crea probleme în timpul exploatării.
2 Pentru a proteja compresorul, aveţi grijă să cuplaţi alimentarea
de la reţea cu 6 ore înainte de punerea în funcţiune.
Test de funcţionare de la telecomandă
1 Aveţi grijă să reglaţi pe răcire şi să apăsaţi comutatorul de
exploatare.
2 Apăsaţi comutatorul de inspecţie/probă de funcţionare de pe
telecomandă pentru a aduce maşina în modul de probă de funcţionare.
Verificări înainte de punerea în funcţiune
Elemente de verificat
Lucrările de cablare electrică Cablajul dintre unităţi Conductor de legare la pământ
Tubulatura agentului frigorific
Agentul frigorific suplimentar
Este cablajul conform celor specificate în schema de conexiuni? Asiguraţi-vă că nu a fost uitată nici o cablare şi că nu există faze lipsă sau faze inversate.
Este unitatea legată la pământ în mod corespunzător?
Există vreun şurub de fixare slăbit?
Este rezistenţa izolaţiei de cel puţin 2 MΩ?
- Utilizaţi un megatester de 500 V când
măsuraţi izolaţia.
- Nu folosiţi megatester pentru circuitele
care nu au 230 V.
Este dimensiunea tubulaturii corespunză­toare?
Este bine fixat materialul de izolare a tubulaturii? Sunt izolate conductele de lichid şi cele de gaz?
Sunt deschise ventilele de închidere pe partea de lichid şi pe cea de gaz?
Aţi notat cantitatea de agent frigorific supli­mentar şi lungimea tubulaturii agentului frigorific?
Proba de funcţionare de la butonul de probă de funcţionare BS4 de pe placa cu circuite imprimate exterioară
3 Aveţi grijă să reglaţi telecomanda pe mod ventilator, apăsaţi întâi
butonul iar apoi apăsaţi comutatorul de punere în funcţiune.
4 Apăsaţi butonul timp de 5 secunde (sau mai mult
când unitatea nu funcţionează). Proba de funcţionare începe când LED-ul H2P clipeşte iar telecomanda indică (probă de funcţionare).
5 Ascultaţi pentru a vă asigura că compresorul nu porneşte şi se
opreşte în timpul probei de funcţionare. Dacă porneşte şi se opreşte, opriţi imediat maşina utilizând telecomanda şi verificaţi nivelul agentului frigorific, etc. Poate exista o defecţiune.
După proba de funcţionare (maxim 30 minute), unitatea se opreşte automat. Verificaţi rezultatele probei de funcţionare cu indicaţiile LED-ului unităţii exterioare.
NOTĂ
BS1 MODE
BS4 TEST
Când doriţi să terminaţi proba de funcţionare, apăsaţi butonul . Unitatea va conti-
BS3 RETURN
nua să funcţioneze timp de 30 de secunde şi apoi se va opri. În timpul probei de funcţionare unitatea nu poate fi oprită de la telecomandă.
Proba de funcţionare va fi comutată automat în modul de răcire timp de 3 minute. Proba de funcţionare se va opri timp de 3 minute iar apoi se va comuta pe încălzire când a fost selectat modul de încălzire (numai în timpul primei instalări).
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
17
Page 22
Diagnosticarea defecţiunilor
Mod de reglaj 2
Diagnosticarea defecţiunilor poate fi efectuată cu HAP, H1P de pe placa cu circuite imprimate (A1P) dacă alimentarea de la reţea este cuplată.
HAP
(verde)
c x
w
x
c w
NOTĂ
H1P
(portocaliu)
Conţinut
Normal
Placa cu circuite imprimate exterioară este defectă (a se vedea NOTA 1)
Anomalie la alimentarea de la reţea sau placa cu circuite imprimate este defectă (a se vedea NOTA 2)
Echipamentul de protecţie este activ (a se vedea NOTA 3)
1 Decuplaţi alimentarea de la reţea mai mult de
5 secunde. Cuplaţi din nou alimentarea de la reţea. Dacă acest lucru s-a realizat, confirmaţi diagnosticarea.
2 Decuplaţi alimentarea de la reţea mai mult de
5 secunde. Deconectaţi cablul de legătură 3 interior-exterior. Cuplaţi din nou alimentarea de la reţea mai mult de 10 secunde. Dacă LED-ul HAP al plăcii cu circuite imprimate exterioare clipeşte placa cu circuite imprimate interioară nu funcţionează corect.
3 Indicare a unei posibile faze negative. Detectarea anomaliei indică în mod continuu cazurile
precedente de anomalie până când alimentarea de la reţea este decuplată.
LED-ul H1P este cuplat.
Procedeul de reglaj
1 Apăsaţi butonul în conformitate cu funcţia cerută
BS2 SET
(A~E). Indicaţia LED-ului corespunzător funcţiei cerute este prezentată mai jos în câmpul marcat :
Funcţii posibile
A operaţiunea de încărcare a agentului frigorific suplimentar. B operaţiunea de recuperare a agentului frigorific/operaţiunea de
vidare.
C reglajul exploatării cu zgomot redus ( ) (extern). D reglajul exploatării automate cu zgomot redus în timpul nopţii.
E reglajul de limitare a consumului de energie ( ) (extern).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A
w x x x x x x
B
w x x x x x w
C
w x x x x w x
D
w x x x x w w
E
w x x x w w w
2 Când se apasă butonul , se defineşte reglajul
BS3 RETURN
L.N.O.P
DEMAND
curent.
3 Apăsaţi butonul în conformitate cu posibilitatea de
BS2 SET
reglaj cerută, după cum este prezentat mai jos în câmpul marcat
.
3.1 Reglajele posibile pentru funcţia A şi B sunt (ON) sau
ON
OFF
(OFF).
După finalizarea probei de funcţionare, verificaţi unităţile interioare cu ajutorul telecomenzii.
Indicaţia LED-ului se modifică în timpul acestei probe, dar acest lucru nu este anormal.
Fixaţi panoul frontal al unităţii exterioare pentru a preveni diagnosticarea incorectă în timpul funcţionării.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON
OFF
(1) Acest reglaj = reglaj din fabrică
wxxxxc x
(1)
wxxxxx c
3.2 Reglaje posibile pentru funcţiile C, D şi E
Numai pentru funcţia C < nivelului 2 < nivelului 1 ( ).
(): zgomotul nivelului 3
L.N.O.P
1
Numai pentru funcţia D: zgomot redus automat pe timp de noapte nivelul 3 < nivelul 2 < nivelul 1 ( ). Numai pentru funcţia E (): consumul de putere al
DEMAND
nivelului 1 < nivelului 2 < nivelului 3 ( ).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxx x c
1
(1)
wxxxx c x
2
wxxx
3
(1) Acest reglaj = reglaj din fabrică
4 Apăsaţi butonul şi reglajul este definit.
BS3 RETURN
5 Când se apasă din nou butonul , funcţionarea
1
3
c x x
BS3 RETURN
începe conform reglajului.
Consultaţi manualul de întreţinere pentru detalii suplimentare şi alte reglaje.
Manual de instalare
18
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 23
10. Funcţionarea în mod de întreţinere
Metoda de vidare
La prima instalare această vidare nu este necesară. Este necesară numai pentru reparaţii.
1 Când unitatea nu funcţionează şi se află în mod de reglaj 2,
fixaţi funcţia cerută B (operaţiunea de recuperare a agentului frigorific/operaţiunea de vidare) pe (ON).
ON
- După efectuarea acestui reglaj, nu resetaţi modul de reglaj 2 până nu se termină vidarea.
- LED-ul H1P este cuplat şi telecomanda indică (probă de funcţionare) iar funcţionarea va fi interzisă.
2 Evacuaţi sistemul cu o pompă de vid.
3 Apăsaţi butonul şi resetaţi modul de reglaj 2.
BS1 MODE
Operaţiunea de recuperare a agentului frigorific
cu ajutorul unui regenerator de agent frigorific
1 Când unitatea nu funcţionează şi se află în mod de reglaj 2,
fixaţi funcţia cerută B (operaţiunea de recuperare a agentului frigorific/operaţiunea de vidare) pe (ON).
ON
- Ventilele de destindere ale unităţii interioare şi unităţii exterioare se vor deschide complet şi vor fi cuplate unele ventile electromagnetice.
- LED-ul H1P este cuplat şi telecomanda indică (probă de funcţionare) iar funcţionarea va fi interzisă.
2 Întrerupeţi alimentarea de la reţea a unităţilor interioare care au
sursă de alimentare separată şi a unităţii exterioare cu întreruptorul. După ce alimentarea de la reţea a unei părţi a fost întreruptă, întrerupeţi alimentarea de la reţea a celeilalte părţi după 10 minute. În caz contrar, comunicarea dintre unitatea interioară şi cea exterioară poate deveni anormală şi ventilul de destindere va fi complet închis din nou.
3 Recuperaţi agentul frigorific cu ajutorul unui regenerator de
agent frigorific. Pentru detalii, consultaţi manualul de exploatare livrat împreună cu regeneratorul de agent frigorific.
11. Depistarea scăpărilor de agent frigorific
(Aspecte de reţinut în legătură cu scăpările de agent frigorific.)
Nivel maxim de concentraţie
Încărcătura maximă de agent frigorific şi calculul concentraţiei maxime de agent frigorific sunt legate direct de spaţiul ocupat de oameni, în locul unde are loc scăparea.
Unitatea de măsură a concentraţiei este kg/m3 (greutatea în kg a agentului frigorific gaz în 1 m3 de spaţiu ocupat).
Se cere conformarea cu reglementările şi standardele locale aplica­bile pentru nivelul maxim al concentraţiei admisibile.
În conformitate cu Standardul European corespunzător, nivelul maxim permis al concentraţiei agentului frigorific în spaţii cu prezenţă umană pentru R410A este limitat la 0,44 kg/m3.
1
2
direcţia fluxului de agent frigorific
1
încăperea în care a avut loc scurgerea de agent frigorific (scurgerea
2
întregii cantităţi de agent frigorific din sistem)
Acordaţi atenţie specială locurilor, precum pivniţele, etc. unde agentul frigorific se poate acumula, fiind mai greu decât aerul.
Procedeul pentru verificarea concentraţiei maxime
Verificaţi nivelul maxim de concentraţie în conformitate cu etapele 1 ­4 de mai jos şi luaţi toate măsurile necesare conformării.
1 Calculaţi cantitatea de agent frigorific (kg) încărcat în fiecare
sistem separat.
cantitatea de agent frigorific într-un sistem cu o singură unitate (cantitatea de agent frigorific cu care sistemul este încărcat înainte de a părăsi fabrica)
cantitatea suplimentară de
+
încărcare (cantitatea de agent frigorific adăugată local în conformitate cu lungimea sau diametrul tubulaturii agentului frigorific)
cantitatea totală de agent frigorific (kg)
=
în sistem
Când unitatea este instalată într-o încăpere mică, trebuie luate măsuri astfel încât cantitatea de agent frigorific scurs să nu depăşească limita chiar dacă există scăpări. În privinţa măsurilor de prevenire a depăşirii limitei în cazuri de scurgeri, rugăm consultaţi distribuitorul.
În cazul în care cantitatea scursă depăşeşte limita, pot rezulta accidente prin lipsă de oxigen.
Introducere
Instalatorul şi specialistul în sistem vor asigura protecţia faţă de scăpări în conformitate cu reglementările sau standardele locale. Pot fi aplicabile următoarele standarde dacă nu sunt disponibile reglementări locale.
Sistemele de condiţionare a aerului, utilizează R410A ca agent frigorific. Agentul frigorific R410A în sine este netoxic, neinflamabil şi inofensiv. Cu toate acestea trebuie avut grijă ca echipamentul de aer condiţionat să fie instalat într-o încăpere suficient de mare. Astfel ne asigurăm că nu se depăşeşte concentraţia maximă a agentului frigorific gaz în cazul puţin probabil al unei scurgeri majore în sistem, aceasta fiind în conformitate cu reglementările şi standardele locale aplicabile.
NOTĂ
Acolo unde o singură instalaţie de răcire este divizată în 2 sisteme de răcire total independente şi utilizează cantitatea de agent frigorific cu care este încărcat fiecare sistem separat.
RZQ200+250C7Y1B Instalaţie de aer condiţionat în sistem split 4PW34720-1G – 07.2010
Manual de instalare
19
Page 24
2 Calculaţi cel mai mic volum al încăperii (m3)
Într-un caz precum cel ce urmează, calculaţi volumul (A), (B) ca o singură încăpere sau ca cea mai mică încăpere
A. Unde nu există divizări în încăperi mai mici
B. Acolo unde există o divizare a încăperii dar între
încăperi este o deschidere suficient de mare pentru a permite o trecere liberă a aerului în ambele direcţii.
1
2
deschidere între încăperi
1
despărţitură
2
(Acolo unde există o deschidere fără uşă sau unde există deschideri de-asupra şi sub uşă, fiecare având dimensiunea echivalentă cu 0,15% sau mai mult din suprafaţa podelei.)
Note
3 Calculul densităţii agentului frigorific utilizând rezultatele
calculelor de la etapele 1 şi 2 de mai sus.
volumul total al agentului frigorific în sistemul de răcire
dimensiunea (m3)a celei mai mici încăperi în care este instalată o unitate interioară
nivel maxim de concentraţie (kg/m3)
Dacă rezultatul calculului de mai sus depăşeşte nivelul maxim de concentraţie, calculaţi în mod similar pentru a doua, apoi a treia cea mai mică încăpere până când rezultatul se situează sub concentraţia maximă.
4 Abordarea situaţiilor în care rezultatul depăşeşte nivelul maxim
de concentraţie. Acolo unde instalarea unei instalaţii are drept rezultat o
concentraţie care depăşeşte nivelul maxim de concentraţie, va fi necesară revizuirea sistemului.
5 Consultaţi furnizorul dvs.
12. Cerinţe privind dezafectarea
Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a oricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei locale şi naţionale relevante.
Manual de instalare
20
Instalaţie de aer condiţionat în sistem split
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 25
9
3
3
19
20 21 22
1
2
A 3
6
5
4 5
3
3
6 4
4
1
4
2
3
5
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
3
1
2
4
3
5
20 22211
23
24
6
9
10 32
1
6
4
11
6
5
NOTES
7
8
7
2423
Page 26
4PW34720-1G – 07.2010
Copyright 2006 Daikin
Loading...