Daikin RZQ250C7Y1B Installation manuals [tr]

Montaj kılavuzu
Split sistem klima
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
1
B
c
A C
a be
A C
d
D
B
c
c
abe
A C
f
f
abe
d
d
D
B
c
e
d
D
B
c
c
abe
f
A C
f
abe
d
d
D
h
2
1500
h
1
500
1
(mm)
4
1
4
2
3
43
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
H2
10
123
A
±
±
3
3
0
0
1
°
°
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
42 31
3 5
5
A B
3
1
5
66
66
765
722-737
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
14 15 16
11
12 13
16
B
E
A
6
12
13
14
2
3
5
15
18
1
17
C
H
D
123454
2
345
1816 17
.
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
o
x
b
18
19
20
21
22
23
24
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
съгласно Cертификата <C>.
**
25
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
*
.
.
Riska kategorija <H>.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
(taikomas modulis <F>).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
22
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**
<G>
Skat. arī nākošo lappusi.
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
are in conformity with the following standard(s) or other
*= , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
<C> tanúsítvány szerint.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
**
. Riskkategori <H>.
<G>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
Se även nästa sida.
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
.
<H>
<B>
e giudicato positivamente
<D>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
e giudicato positivamente da
<F>
<A>
Certificato <C>
(Modulo
<E>
da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
.
<H>
and judged
according to
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
<C>
<E>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
positively by
the
01
**
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Also refer to next page.
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
ifølge Sertifikat <C>.
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
07
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in der
02
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
**
13
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<G>
<D>
).
<F>
.
<H>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
<C>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<G>
tel que défini dans
von
**
03
Categorie de risc <H>.
. Riskikategooria <H>.
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
<B>
e com o
<D>
.
<G>
).
<F>
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
<E>
Certificado <C>
parecer positivo de
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08
**
et jugé
<D>
.
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
<H>
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Catégorie de risque
conformément au
positivement par
**
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
Viz také následující strana.
s osvědčením <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
15
.
<G>
).
<F>
и в соответствии с
<D>
(Прикладной модуль
Свидетельству <C>
<E>
. Consultar também a página seguinte.
и в соответствии с положительным
<H>
согласно
<A>
<B>
положительным решением
решением
Categoria de risco
как указано в
как указано в Досье технического толкования
09
**
en in orde
.
<D>
<B>
<G>
).
<F>
en positief beoordeeld door
. Zie ook de volgende pagina.
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
<H>
<E>
bevonden door
overeenkomstig
Risicocategorie
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04
**
Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
. Risikoklasse <H>.
<G>
Также смотрите следующую страницу
<H>
og positivt vurderet af <B> <A>
<E> (Anvendt modul <F>).
Категория риска
som anført i
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
10
<B>
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
y es valorado positivamente por
. Consulte también la siguiente página.
<A>
<H>
(Modulo aplicado
Certificado <C>
<E>
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
positivamente por
Categoría de riesgo
de acuerdo con el
05
**
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
.
Se også næste side
2PW40200-3B
Ostend, 3rd of January 2008
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriser te organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of January 2008
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Split sistem klima
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
1. Güvenlik koşulları.......................................................................1
2. Giriş............................................................................................2
2.1. Kombinasyon ................................................................................... 2
2.2. Standart olarak verilen aksesuarlar .................................................2
2.3. İsteğe bağlı aksesuarlar................................................................... 2
2.4. Teknik ve Elektrik özellikleri .............................................................2
3. Ana elemanlar ............................................................................ 2
4. Yer seçimi ..................................................................................2
5. Ünitenin muayenesi ve taşınması ..............................................3
6. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi ........................3
7. Soğutucu boruları.......................................................................4
7.1. Boru malzemesinin seçimi ............................................................... 4
7.2. Soğutucu boru ebadı .......................................................................4
7.3. Branşman borusu seçimi .................................................................4
7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik farkı ...................................5
7.5. Mevcut ya da önceden monte edilmiş borular kullanılabilir .............5
7.6. Soğutucu boruları için önlemler .......................................................5
7.7. Soğutucu borularının bağlanması....................................................6
7.8. Kaçak testi ve vakumla kurutma ...................................................... 7
7.9. Boru yalıtımı..................................................................................... 7
7.10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi................................ 8
7.11. Stop vanası çalıştırma prosedürü.................................................... 8
7.12. İlave soğutucu yükü......................................................................... 8
8. Saha kabloları ..........................................................................11
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi....................................................... 11
8.2. İsteğe bağlı konektörler .................................................................12
8.3. Güç devresi ve kablo gereksinimleri .............................................. 12
8.4. Genel ikazlar.................................................................................. 12
8.5. Örnekler ......................................................................................... 13
9. İşletim öncesinde ............................................................................14
9.1. Servis önlemleri .............................................................................14
9.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller .................................................15
9.3. Saha ayarı .....................................................................................15
9.4. Test işletimi ....................................................................................16
10. Servis modu işletimi .................................................................18
11. Soğutucu kaçakları için ikazlar................................................. 18
12. Bertaraf gereksinimleri .............................................................19
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLAR KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
DAIKIN EKİPMANLARI KONFOR UYGULAMALARI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DİĞER UYGULAMALARDA KULLANMAK İÇİN LÜTFEN YEREL DAIKIN SATICINIZLA TEMAS KURUN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
BU KLİMA, "GENEL HALKIN ERİŞİMİNE AÇIK OLMAYAN ALETLER" SINIFINA DAHİLDİR.
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
1. Güvenlik koşulları
Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki iki türe ayrılır. Her ikisi de çok önemli konuları kapsar, bu nedenle mutlaka dikkatle takip edilmelidir.
UYARI
Uyarıya riayet edilmezse, ciddi kayıplara yol açabilir.
İKAZ
İkaza riayet edilmezse, yaralanmaya veya ekipman hasarına yol açabilir.
Uyarı
Satıcınızdan veya yetkili personelden, montaj işini gerçekleştirmesini isteyin Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Montaj işlemini bu montaj kılavuzuna göre gerçekleştirin. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Montaj işi için sadece belirlenmiş aksesuar ve parçaları kullandığınızdan emin olun. Belirlenmiş parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
İç ve dış üniteler arasındaki kablolar ile güç besleme kablolarının bağlantılarını yaparken, ön taraftaki panel sıkıca tutturulabilecek şekilde kabloları düzenleyin. Ön taraftaki panel yerinde olmazsa, terminallerin aşırı ısınmasına, elektrik çarpmalarına veya bir yangına yol açılabilir.
Montaj işlemi sırasında soğutucu gaz sızıntısı olursa alanı derhal havalandırın. Soğutucu gaz ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
Montaj işlemi tamamlandıktan sonra, soğutucu gaz kaçağı olmadığını garantilemek için kontrol edin. Soğutucu gaz odaya sızar ve fanlı ısıtıcı, soba veya ocak gibi bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir.
Elektrik terminal parçalarına dokunmadan önce güç anahtarını kapatın.
Canlı parçalara kolaylıkla kazaen dokunulabilir. Montaj veya servis sırasında servis paneli söküldüğünde üniteyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
Daha önce kurulmuş olan ünitelerin yerlerinin değiştirilmesi planlanırken evvela gaz toplama işleminin ardından soğutucu geri kazanılmalıdır. "Gaz toplama işlemi için önlemler" sayfa 10 bölümüne bakın.
İkaz
Tam drenajı garantilemek için drenaj borularını bu montaj kılavuzuna göre monte edin ve yoğuşmayı önlemek için boruyu yalıtın. Drenaj borularının hatalı montajı su sızıntısına yol açarak eşyaları ıslatabilir.
Görüntü paraziti veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri, güç kablosu ile bağlantı kablosunu televizyon ve radyolardan en az 1 metre uzağa yerleştirin. (Radyo dalgalarına bağlı olarak, 1 metre gürültüyü yok etmek için yeterli bir mesafe olmayabilir.)
Dış üniteyi yıkamayın. Bu, elektrik çarpmalarına veya yangına sebep olabilir.
. Üniteyi kendi başınıza monte etmeyin.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
1
R410A için önlemler
Soğutucu, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
-Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
- Sızdırmaz
"7.6. Soğutucu boruları için önlemler" sayfa 5'i
dikkatle okuyun ve bu prosedürleri doğru bir şekilde izleyin.
R410A karışık bir soğutucu olduğundan gereken ilave soğutucu sıvı halde yüklenmelidir. (Soğutucu gaz halinde olursa kompozisyonu değişir ve sistem gereği gibi çalışmaz).
Bağlanan iç üniteler, R410A için özel olarak tasarlanmış iç üniteler olmalıdır.
"7. Soğutucu boruları" sayfa 4'ü dikkatle okuyun ve bu
prosedürleri doğru bir şekilde izleyin.
2.4. Teknik ve Elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
3. Ana elemanlar
Ana elemanlar ve ana elemanların işlevleri için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
4. Yer seçimi
Bu A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur. Evsel bir gereç olarak monte edildiğinde elektromanyetik girişime neden olabilir.
Tasarım basıncı 4,0 MPa veya 40 bar olduğundan, daha büyük et kalınlıklı borular gerekebilir. Bkz. paragraf
"7.1. Boru malzemesinin seçimi" sayfa 4.
2. Giriş
2.1. Kombinasyon
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilir.
Her zaman R410A ile uyumlu doğru iç üniteler kullanın. R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına bakın.
İç ünitelerin montajı için iç ünite ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
2.2. Standart olarak verilen aksesuarlar
RZQ200 RZQ250
Gaz hattı boruları (1) 1 1
Gaz hattı boruları (2) 1 1
Sıvı hattı boruları (1) 1 1
Sıvı hattı boruları (2) 1 1
Montaj kılavuzu 1 1
İlave soğutucu doldurma etiketi 1 1
Florlu sera gazları etiketi 11
Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi
Bkz. şekil 2.
1 Montaj kılavuzu 2 Aksesuar boruları
2.3. İsteğe bağlı aksesuarlar
Bu dış ünite ikili, üçlü veya çift ikili uygulama kullanıldığında boru branşman kiti (isteğe bağlı) gerektirir. Ayrıntılar için kataloglara bakın.
11
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
Çevirici üniteler aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte edilmelidir:
1 Ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek üzere zemin düz olmalıdır. Böyle olmazsa, ünite düşebilir ve yaralanmaya yol açabilir.
2 Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. (şekil 1'e bakın ve olasılıklardan birini seçin).
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
A B C D Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
Emme tarafı
3 Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak
kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
4 Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi bulunmamalıdır. 5 Üniteden dışarıya damlaması halinde suyun damladığı yere
zarar vermeyeceğinden emin olun (örn. tıkalı bir drenaj borusu olması halinde).
6 Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez.
7 Ünitenin yerini, tahliye havasının veya ünite tarafından üretilen
sesin hiç kimseyi rahatsız etmeyeceği şekilde seçin.
8 Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
9 Örn. okyanusların yakınında olduğu gibi havanın yüksek
düzeyde tuz içerdiği yerlerde üniteyi monte etmeyin ya da çalıştırmayın.
10 Montaj sırasında çocukların ünitenin üzerine çıkmasına ya da
ünitenin üzerine cisimler koymasına imkan tanımayın. Düşme ya da devrilme yaralanmaya neden olabilir.
Montaj kılavuzu
2
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
11 Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
X İzin verilmez O İzin verilir
değildir.
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişim oluşmayacağı garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir. (Bkz. şekil 3).
1 Kişisel bilgisayar veya radyo 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Uzaktan kumanda 5 İç ünite
Sıra dışı durumlarda 3 m veya daha fazla mesafe bırakılmalı bunun yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanılmalıdır.
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin çalışmasını etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir.
Aşağıdaki yerlere kurmayın.
• Asitli veya alkalik buhar bulunan yerler.
• Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
• Mineral yağ buğusu, yağ spreyi veya buharının
bulunduğu örneğin mutfak gibi yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşmelerine veya su sızıntısına neden olabilir.
• Okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek seviyede
tuz içerdiği yerler.
•Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem
gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler. Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
• Elektro-manyetik dalgalar üreten ekipmanların
bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
• Fabrikalardaki gibi voltaj dalgalanmalarının yüksek
olduğu yerler.
• Araçlarda veya gemilerde.
Montaj sırasında kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya depremleri hesaba katın. Yanlış montaj ünitenin düşmesiyle sonuçlanabilir.
5. Ünitenin muayenesi ve taşınması
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Ünite taşınırken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin. (Bkz. şekil 4)
1 Ambalaj malzemesi 2 Delik (büyük) 3 Askı kuşağı 4 Delik (küçük) (40x45) 5 Koruyucu
4 Üniteyi tercihen bir kren ve en az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla
kaldırın. (Bkz. şekil 4) Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
NOT
≤20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla üstüne alan bir askı kuşağı kullanın.
5 Bir forklift kullanılacaksa, tercihen
üniteyi önce paletle taşıyın, ardından forkliftin çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
5.1 Üniteyi taşımak için bir forklift
kullanmaya başladığınız andan nihai konumuna kadar, üniteyi paletin altından kaldırın.
5.2 Nihai konuma gelindiğinde, ünitenin ambalajını açın ve forkliftin
çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
NOT
Üniteye zarar vermemek için forklift çatallarında dolgu bezleri kullanın. Alt çerçevedeki boya kalkarsa anti korozyon etkisi azalabilir.
6. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi
Üniteyi palete tutturan dört vidayı sökün.
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
Dört adet M12 tespit cıvatası kullanarak üniteyi bağlayın.
Ünite altındaki kaidenin 765 mm'den daha büyük olduğundan
emin olun.
Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine şekil 5'te gösterildiği gibi kurulmalıdır.
Model A B
RZQ200+250 930 792
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Üniteyi 66 mm veya daha fazla genişlikteki bir alt yapı ile
destekleyin. (Ünitenin destek ayağı 66 mm genişliktedir).
Köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın. (Bkz. şekil 6)
Montaj kılavuzu
3
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin altına 150 mm mesafe içinde su geçirmez levhayı takın.
Korozif bir ortamda kurulduğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için
1
reçineli tutucu plakası olan (1) bir somun kullanın.
ÖNLEM
Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi kullanarak tıkayın (sahada temin edilir). (Küçük hayvanlar cihaza girebilir.)
Örnek: boruların önden geçişi. (Bkz. şekil 10)
1 "" ile işaretli alanları tıkayın.
(Borular ön panelden yönlendirildiğinde.)
2 Gaz tarafı boruları 3 Sıvı tarafı boruları
7. Soğutucu boruları
Soğutucu ikmali yaparken R410A kullanın. Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
SOĞUTUCU BORULARINA SERT LEHIM YAPARKEN ALINACAK ÖNLEMLER
Soğutucu borularına bakıra bakır sert lehim yaparken dekapan kullanmayın. (Özellikle HFC soğutucu boruları için) Bu yüzden, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu metali (BCuP) kullanın. Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. (Azot değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert lehimleme yapmak boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.)
Montaj işi tamamlandıktan sonra, soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Soğutucu gaz odaya sızar ve bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir. Herhangi bir kaçak olması halinde:
• alanı derhal havalandırın.
• sızan soğutucuya doğrudan temas etmeyin. Soğuk
ısırmasına yol açabilir.
7.1. Boru malzemesinin seçimi
Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır.
Sertlik derecesi: aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O=Tavlanmış 1/2H=Yarı sert
Boru malzemesinin
sertlik derecesi
En küçük kalınlık t (mm)
7.2. Soğutucu boru ebadı
İkili sistem için şekil 9, üçlü sistem için, to şekil 12 ve çift ikili sistem için şekil 13'e bakın.
Ana boru (dışarı ile ilk branşman arasındaki boru). Bu borular dış bağlantılarla aynı ebatta olmalıdır.
Soğutucu boru ebadı
Model Standart ebat Büyük ebat
RZQ200
RZQ250
(1) İkili, üçlü ve çift ikili uygulamalar olması durumunda, listelenen soğutucu
boru ebatları yalnız ana borularla aittir. (L1 = şekiller 9, 12 ve 13'teki dış ünite ile branşman arasındaki borular).
Gaz borusu Ø22,2 Ø25,4 Sıvı borusu Ø9,5 Ø12,7 Gaz borusu Ø22,2 Ø25,4 Sıvı borusu Ø12,7 Ø15,9
Birinci branşman ile ikinci branşman arasındaki boru (L2+L3) (yalnız çift ikili için).
Sıvı Ø9,5 Gaz Ø15,9
Son branşman ile iç üniteler arasındaki boru (ikili için L2~L3, üçlü için L2~L4 ve çift ikili için L4~L7). Bu boru ebatları, bağlı olan iç ünitelerin boru ebatları ile aynı olmalıdır. Branşman: şekiller 9, 12 ve 13'teki '' işaretine bakın.
NOT
Yeni montajlar için standart boru ebatlarını kullanın.
Mevcut borular kullanılırken, yukarıdaki tabloda gösterildiği gibi büyük ebada izin verilir. Büyük ebada yalnız çiftli kombinasyon için izin verilir (L1). İzin verilen buru uzunlukları ile ilgili olarak, tablo
"İzin verilen boru uzunluğu" sayfa 5'te belirtildiği
gibi ilave kısıtlamalar göz önünde bulundurul­malıdır. Standart boru ebadının kullanılmaması kapasite düşüklüğüne yol açabilir. Montajcı bunu bilmeli ve tüm tesisatın çalışmasına yönelik olarak buna çok dikkatle karar vermelidir.
(1)
NOT
Montaj kılavuzu
4
Montaj aletleri:
Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. SUNISO ve nem gibi mineral yağlar) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın. (R410A ve R407C için vida özellikleri farklılık gösterir.)
Vakum pompası (çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın):
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
7.3. Branşman borusu seçimi
İkili KHRQ22M20TA Üçlü KHRQ250H Çift ikili KHRQ22M20TA (3x)
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Loading...
+ 18 hidden pages