Daikin RZQ250C7Y1B Installation manuals [tr]

Page 1
Montaj kılavuzu
Split sistem klima
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Page 2
1
B
c
A C
a be
A C
d
D
B
c
c
abe
A C
f
f
abe
d
d
D
B
c
e
d
D
B
c
c
abe
f
A C
f
abe
d
d
D
h
2
1500
h
1
500
1
(mm)
4
1
4
2
3
43
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
H2
10
123
A
±
±
3
3
0
0
1
°
°
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
42 31
3 5
5
A B
3
1
5
66
66
765
722-737
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
14 15 16
11
12 13
16
B
E
A
6
12
13
14
2
3
5
15
18
1
17
C
H
D
123454
2
345
1816 17
Page 3
.
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
o
x
b
18
19
20
21
22
23
24
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
съгласно Cертификата <C>.
**
25
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
*
.
.
Riska kategorija <H>.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
(taikomas modulis <F>).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
22
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**
<G>
Skat. arī nākošo lappusi.
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
are in conformity with the following standard(s) or other
*= , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
<C> tanúsítvány szerint.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
**
. Riskkategori <H>.
<G>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
Se även nästa sida.
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
.
<H>
<B>
e giudicato positivamente
<D>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
e giudicato positivamente da
<F>
<A>
Certificato <C>
(Modulo
<E>
da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
.
<H>
and judged
according to
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
<C>
<E>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
positively by
the
01
**
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Also refer to next page.
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
ifølge Sertifikat <C>.
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
07
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in der
02
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
**
13
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<G>
<D>
).
<F>
.
<H>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
<C>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<G>
tel que défini dans
von
**
03
Categorie de risc <H>.
. Riskikategooria <H>.
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
<B>
e com o
<D>
.
<G>
).
<F>
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
<E>
Certificado <C>
parecer positivo de
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08
**
et jugé
<D>
.
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
<H>
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Catégorie de risque
conformément au
positivement par
**
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
Viz také následující strana.
s osvědčením <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
15
.
<G>
).
<F>
и в соответствии с
<D>
(Прикладной модуль
Свидетельству <C>
<E>
. Consultar também a página seguinte.
и в соответствии с положительным
<H>
согласно
<A>
<B>
положительным решением
решением
Categoria de risco
как указано в
как указано в Досье технического толкования
09
**
en in orde
.
<D>
<B>
<G>
).
<F>
en positief beoordeeld door
. Zie ook de volgende pagina.
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
<H>
<E>
bevonden door
overeenkomstig
Risicocategorie
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04
**
Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
. Risikoklasse <H>.
<G>
Также смотрите следующую страницу
<H>
og positivt vurderet af <B> <A>
<E> (Anvendt modul <F>).
Категория риска
som anført i
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
10
<B>
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
y es valorado positivamente por
. Consulte también la siguiente página.
<A>
<H>
(Modulo aplicado
Certificado <C>
<E>
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
positivamente por
Categoría de riesgo
de acuerdo con el
05
**
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
.
Se også næste side
2PW40200-3B
Ostend, 3rd of January 2008
Page 4
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriser te organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of January 2008
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
Page 5
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Split sistem klima
Montaj kılavuzu
İçindekiler Sayfa
1. Güvenlik koşulları.......................................................................1
2. Giriş............................................................................................2
2.1. Kombinasyon ................................................................................... 2
2.2. Standart olarak verilen aksesuarlar .................................................2
2.3. İsteğe bağlı aksesuarlar................................................................... 2
2.4. Teknik ve Elektrik özellikleri .............................................................2
3. Ana elemanlar ............................................................................ 2
4. Yer seçimi ..................................................................................2
5. Ünitenin muayenesi ve taşınması ..............................................3
6. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi ........................3
7. Soğutucu boruları.......................................................................4
7.1. Boru malzemesinin seçimi ............................................................... 4
7.2. Soğutucu boru ebadı .......................................................................4
7.3. Branşman borusu seçimi .................................................................4
7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik farkı ...................................5
7.5. Mevcut ya da önceden monte edilmiş borular kullanılabilir .............5
7.6. Soğutucu boruları için önlemler .......................................................5
7.7. Soğutucu borularının bağlanması....................................................6
7.8. Kaçak testi ve vakumla kurutma ...................................................... 7
7.9. Boru yalıtımı..................................................................................... 7
7.10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi................................ 8
7.11. Stop vanası çalıştırma prosedürü.................................................... 8
7.12. İlave soğutucu yükü......................................................................... 8
8. Saha kabloları ..........................................................................11
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi....................................................... 11
8.2. İsteğe bağlı konektörler .................................................................12
8.3. Güç devresi ve kablo gereksinimleri .............................................. 12
8.4. Genel ikazlar.................................................................................. 12
8.5. Örnekler ......................................................................................... 13
9. İşletim öncesinde ............................................................................14
9.1. Servis önlemleri .............................................................................14
9.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller .................................................15
9.3. Saha ayarı .....................................................................................15
9.4. Test işletimi ....................................................................................16
10. Servis modu işletimi .................................................................18
11. Soğutucu kaçakları için ikazlar................................................. 18
12. Bertaraf gereksinimleri .............................................................19
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRTMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİCE OKUYUN. BİR KENARA ATMAYIN. İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE ARŞİVİNİZDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK İÇİN ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, DAIKIN TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLAR KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
DAIKIN EKİPMANLARI KONFOR UYGULAMALARI İÇİN TASARLANMIŞTIR. DİĞER UYGULAMALARDA KULLANMAK İÇİN LÜTFEN YEREL DAIKIN SATICINIZLA TEMAS KURUN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA DAIKIN SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
BU KLİMA, "GENEL HALKIN ERİŞİMİNE AÇIK OLMAYAN ALETLER" SINIFINA DAHİLDİR.
İngilizce metin asıl talimattır. Diğer diller asıl talimatların çevirileridir.
1. Güvenlik koşulları
Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki iki türe ayrılır. Her ikisi de çok önemli konuları kapsar, bu nedenle mutlaka dikkatle takip edilmelidir.
UYARI
Uyarıya riayet edilmezse, ciddi kayıplara yol açabilir.
İKAZ
İkaza riayet edilmezse, yaralanmaya veya ekipman hasarına yol açabilir.
Uyarı
Satıcınızdan veya yetkili personelden, montaj işini gerçekleştirmesini isteyin Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Montaj işlemini bu montaj kılavuzuna göre gerçekleştirin. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Montaj işi için sadece belirlenmiş aksesuar ve parçaları kullandığınızdan emin olun. Belirlenmiş parçaların kullanılmaması su sızıntısına, elektrik çarpmasına, yangına veya ünitenin düşmesine neden olabilir.
İç ve dış üniteler arasındaki kablolar ile güç besleme kablolarının bağlantılarını yaparken, ön taraftaki panel sıkıca tutturulabilecek şekilde kabloları düzenleyin. Ön taraftaki panel yerinde olmazsa, terminallerin aşırı ısınmasına, elektrik çarpmalarına veya bir yangına yol açılabilir.
Montaj işlemi sırasında soğutucu gaz sızıntısı olursa alanı derhal havalandırın. Soğutucu gaz ateşle temas ettiğinde zehirli gaz oluşabilir.
Montaj işlemi tamamlandıktan sonra, soğutucu gaz kaçağı olmadığını garantilemek için kontrol edin. Soğutucu gaz odaya sızar ve fanlı ısıtıcı, soba veya ocak gibi bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir.
Elektrik terminal parçalarına dokunmadan önce güç anahtarını kapatın.
Canlı parçalara kolaylıkla kazaen dokunulabilir. Montaj veya servis sırasında servis paneli söküldüğünde üniteyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
Daha önce kurulmuş olan ünitelerin yerlerinin değiştirilmesi planlanırken evvela gaz toplama işleminin ardından soğutucu geri kazanılmalıdır. "Gaz toplama işlemi için önlemler" sayfa 10 bölümüne bakın.
İkaz
Tam drenajı garantilemek için drenaj borularını bu montaj kılavuzuna göre monte edin ve yoğuşmayı önlemek için boruyu yalıtın. Drenaj borularının hatalı montajı su sızıntısına yol açarak eşyaları ıslatabilir.
Görüntü paraziti veya gürültüyü önlemek için iç ve dış üniteleri, güç kablosu ile bağlantı kablosunu televizyon ve radyolardan en az 1 metre uzağa yerleştirin. (Radyo dalgalarına bağlı olarak, 1 metre gürültüyü yok etmek için yeterli bir mesafe olmayabilir.)
Dış üniteyi yıkamayın. Bu, elektrik çarpmalarına veya yangına sebep olabilir.
. Üniteyi kendi başınıza monte etmeyin.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
1
Page 6
R410A için önlemler
Soğutucu, sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
-Temiz ve kuru
Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
- Sızdırmaz
"7.6. Soğutucu boruları için önlemler" sayfa 5'i
dikkatle okuyun ve bu prosedürleri doğru bir şekilde izleyin.
R410A karışık bir soğutucu olduğundan gereken ilave soğutucu sıvı halde yüklenmelidir. (Soğutucu gaz halinde olursa kompozisyonu değişir ve sistem gereği gibi çalışmaz).
Bağlanan iç üniteler, R410A için özel olarak tasarlanmış iç üniteler olmalıdır.
"7. Soğutucu boruları" sayfa 4'ü dikkatle okuyun ve bu
prosedürleri doğru bir şekilde izleyin.
2.4. Teknik ve Elektrik özellikleri
Özelliklerin tam listesi için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
3. Ana elemanlar
Ana elemanlar ve ana elemanların işlevleri için Mühendislik Verileri Kitabına bakın.
4. Yer seçimi
Bu A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
Bu ünite, hem iç hem de dış, ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur. Evsel bir gereç olarak monte edildiğinde elektromanyetik girişime neden olabilir.
Tasarım basıncı 4,0 MPa veya 40 bar olduğundan, daha büyük et kalınlıklı borular gerekebilir. Bkz. paragraf
"7.1. Boru malzemesinin seçimi" sayfa 4.
2. Giriş
2.1. Kombinasyon
İç üniteler aşağıdaki sınırlar arasında monte edilebilir.
Her zaman R410A ile uyumlu doğru iç üniteler kullanın. R410A ile uyumlu iç üniteleri öğrenmek için ürün kataloglarına bakın.
İç ünitelerin montajı için iç ünite ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın.
2.2. Standart olarak verilen aksesuarlar
RZQ200 RZQ250
Gaz hattı boruları (1) 1 1
Gaz hattı boruları (2) 1 1
Sıvı hattı boruları (1) 1 1
Sıvı hattı boruları (2) 1 1
Montaj kılavuzu 1 1
İlave soğutucu doldurma etiketi 1 1
Florlu sera gazları etiketi 11
Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi
Bkz. şekil 2.
1 Montaj kılavuzu 2 Aksesuar boruları
2.3. İsteğe bağlı aksesuarlar
Bu dış ünite ikili, üçlü veya çift ikili uygulama kullanıldığında boru branşman kiti (isteğe bağlı) gerektirir. Ayrıntılar için kataloglara bakın.
11
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
Çevirici üniteler aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yere monte edilmelidir:
1 Ünitenin ağırlığını taşımak üzere altyapı yeterince sağlam olmalı
bunun yanısıra titreşim ve gürültü oluşumunu önlemek üzere zemin düz olmalıdır. Böyle olmazsa, ünite düşebilir ve yaralanmaya yol açabilir.
2 Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun
yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. (şekil 1'e bakın ve olasılıklardan birini seçin).
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
A B C D Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
Emme tarafı
3 Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak
kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin.
4 Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi bulunmamalıdır. 5 Üniteden dışarıya damlaması halinde suyun damladığı yere
zarar vermeyeceğinden emin olun (örn. tıkalı bir drenaj borusu olması halinde).
6 Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru uzunluğu müsaade edilen
boru uzunluğunu geçemez.
7 Ünitenin yerini, tahliye havasının veya ünite tarafından üretilen
sesin hiç kimseyi rahatsız etmeyeceği şekilde seçin.
8 Ünitenin hava giriş ve çıkışlarının hakim rüzgar yönüne doğru
konumlandırılmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir rüzgar siperi kullanın.
9 Örn. okyanusların yakınında olduğu gibi havanın yüksek
düzeyde tuz içerdiği yerlerde üniteyi monte etmeyin ya da çalıştırmayın.
10 Montaj sırasında çocukların ünitenin üzerine çıkmasına ya da
ünitenin üzerine cisimler koymasına imkan tanımayın. Düşme ya da devrilme yaralanmaya neden olabilir.
Montaj kılavuzu
2
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 7
11 Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
X İzin verilmez O İzin verilir
değildir.
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişim oluşmayacağı garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir. (Bkz. şekil 3).
1 Kişisel bilgisayar veya radyo 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Uzaktan kumanda 5 İç ünite
Sıra dışı durumlarda 3 m veya daha fazla mesafe bırakılmalı bunun yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanılmalıdır.
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın ünitenin çalışmasını etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin.
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir.
Aşağıdaki yerlere kurmayın.
• Asitli veya alkalik buhar bulunan yerler.
• Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
• Mineral yağ buğusu, yağ spreyi veya buharının
bulunduğu örneğin mutfak gibi yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşmelerine veya su sızıntısına neden olabilir.
• Okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek seviyede
tuz içerdiği yerler.
•Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem
gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler. Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
• Elektro-manyetik dalgalar üreten ekipmanların
bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
• Fabrikalardaki gibi voltaj dalgalanmalarının yüksek
olduğu yerler.
• Araçlarda veya gemilerde.
Montaj sırasında kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya depremleri hesaba katın. Yanlış montaj ünitenin düşmesiyle sonuçlanabilir.
5. Ünitenin muayenesi ve taşınması
Teslimatta paket kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacı hasar acentesine bildirilmelidir.
Ünite taşınırken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin. (Bkz. şekil 4)
1 Ambalaj malzemesi 2 Delik (büyük) 3 Askı kuşağı 4 Delik (küçük) (40x45) 5 Koruyucu
4 Üniteyi tercihen bir kren ve en az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla
kaldırın. (Bkz. şekil 4) Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
NOT
≤20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla üstüne alan bir askı kuşağı kullanın.
5 Bir forklift kullanılacaksa, tercihen
üniteyi önce paletle taşıyın, ardından forkliftin çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
5.1 Üniteyi taşımak için bir forklift
kullanmaya başladığınız andan nihai konumuna kadar, üniteyi paletin altından kaldırın.
5.2 Nihai konuma gelindiğinde, ünitenin ambalajını açın ve forkliftin
çatallarını ünitenin altındaki geniş dikdörtgen açıklıklardan geçirin.
NOT
Üniteye zarar vermemek için forklift çatallarında dolgu bezleri kullanın. Alt çerçevedeki boya kalkarsa anti korozyon etkisi azalabilir.
6. Ünitenin ambalajının açılması ve yerleştirilmesi
Üniteyi palete tutturan dört vidayı sökün.
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
Dört adet M12 tespit cıvatası kullanarak üniteyi bağlayın.
Ünite altındaki kaidenin 765 mm'den daha büyük olduğundan
emin olun.
Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve
veya beton) üzerine şekil 5'te gösterildiği gibi kurulmalıdır.
Model A B
RZQ200+250 930 792
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Üniteyi 66 mm veya daha fazla genişlikteki bir alt yapı ile
destekleyin. (Ünitenin destek ayağı 66 mm genişliktedir).
Köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın. (Bkz. şekil 6)
Montaj kılavuzu
3
Page 8
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
Ünite bir çatıya monte edilecekse, ilkönce çatının mukavemetini ve drenaj imkanlarını gözden geçirin.
Ünite bir çerçeve üzerine monte edilecekse, ünitenin altından gelen suyun sızmasını önlemek için ünitenin altına 150 mm mesafe içinde su geçirmez levhayı takın.
Korozif bir ortamda kurulduğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için
1
reçineli tutucu plakası olan (1) bir somun kullanın.
ÖNLEM
Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi kullanarak tıkayın (sahada temin edilir). (Küçük hayvanlar cihaza girebilir.)
Örnek: boruların önden geçişi. (Bkz. şekil 10)
1 "" ile işaretli alanları tıkayın.
(Borular ön panelden yönlendirildiğinde.)
2 Gaz tarafı boruları 3 Sıvı tarafı boruları
7. Soğutucu boruları
Soğutucu ikmali yaparken R410A kullanın. Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
SOĞUTUCU BORULARINA SERT LEHIM YAPARKEN ALINACAK ÖNLEMLER
Soğutucu borularına bakıra bakır sert lehim yaparken dekapan kullanmayın. (Özellikle HFC soğutucu boruları için) Bu yüzden, dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu metali (BCuP) kullanın. Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. (Azot değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert lehimleme yapmak boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.)
Montaj işi tamamlandıktan sonra, soğutucu gazında sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Soğutucu gaz odaya sızar ve bir ateş kaynağıyla temas ederse zehirli gaz oluşabilir. Herhangi bir kaçak olması halinde:
• alanı derhal havalandırın.
• sızan soğutucuya doğrudan temas etmeyin. Soğuk
ısırmasına yol açabilir.
7.1. Boru malzemesinin seçimi
Yapım malzemesi: soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır.
Sertlik derecesi: aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere uygun olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O=Tavlanmış 1/2H=Yarı sert
Boru malzemesinin
sertlik derecesi
En küçük kalınlık t (mm)
7.2. Soğutucu boru ebadı
İkili sistem için şekil 9, üçlü sistem için, to şekil 12 ve çift ikili sistem için şekil 13'e bakın.
Ana boru (dışarı ile ilk branşman arasındaki boru). Bu borular dış bağlantılarla aynı ebatta olmalıdır.
Soğutucu boru ebadı
Model Standart ebat Büyük ebat
RZQ200
RZQ250
(1) İkili, üçlü ve çift ikili uygulamalar olması durumunda, listelenen soğutucu
boru ebatları yalnız ana borularla aittir. (L1 = şekiller 9, 12 ve 13'teki dış ünite ile branşman arasındaki borular).
Gaz borusu Ø22,2 Ø25,4 Sıvı borusu Ø9,5 Ø12,7 Gaz borusu Ø22,2 Ø25,4 Sıvı borusu Ø12,7 Ø15,9
Birinci branşman ile ikinci branşman arasındaki boru (L2+L3) (yalnız çift ikili için).
Sıvı Ø9,5 Gaz Ø15,9
Son branşman ile iç üniteler arasındaki boru (ikili için L2~L3, üçlü için L2~L4 ve çift ikili için L4~L7). Bu boru ebatları, bağlı olan iç ünitelerin boru ebatları ile aynı olmalıdır. Branşman: şekiller 9, 12 ve 13'teki '' işaretine bakın.
NOT
Yeni montajlar için standart boru ebatlarını kullanın.
Mevcut borular kullanılırken, yukarıdaki tabloda gösterildiği gibi büyük ebada izin verilir. Büyük ebada yalnız çiftli kombinasyon için izin verilir (L1). İzin verilen buru uzunlukları ile ilgili olarak, tablo
"İzin verilen boru uzunluğu" sayfa 5'te belirtildiği
gibi ilave kısıtlamalar göz önünde bulundurul­malıdır. Standart boru ebadının kullanılmaması kapasite düşüklüğüne yol açabilir. Montajcı bunu bilmeli ve tüm tesisatın çalışmasına yönelik olarak buna çok dikkatle karar vermelidir.
(1)
NOT
Montaj kılavuzu
4
Montaj aletleri:
Basınca dayanım ve yabancı maddelerin (örn. SUNISO ve nem gibi mineral yağlar) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu şarj hortumu, vs.) kullanın. (R410A ve R407C için vida özellikleri farklılık gösterir.)
Vakum pompası (çek valfı bulunan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın):
Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
7.3. Branşman borusu seçimi
İkili KHRQ22M20TA Üçlü KHRQ250H Çift ikili KHRQ22M20TA (3x)
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 9
7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik farkı
Uzunluklar ve yüksekliklerle ilgili olarak aşağıdaki tabloya bakın. Şekiller 8, 9, 12 ve 13'e bakın. Şekildeki en uzun hattın gerçek en uzun borunun ve şekildeki en yüksek ünitenin gerçek en yüksek ünitenin karşılığı olduğunu varsayın.
Minimum boru uzunluğu
Hepsi 5 m
Maksimum toplam tek yönlü boru uzunluğu
Çift L1 standart 100 m
İkili L1+L2 100 m Üçlü L1+L2 100 m Çift ikili L1+L2+L4 100 m
Maksimum branşman boru uzunluğu
İkili ve üçlü L2 20 m Çift ikili L2+L4 20 m
Branşman uzunlukları arasındaki maksimum fark
İkili L2–L3 10 m Üçlü L2–L4 10 m Çift ikili L2–L3, L6–L7,
İç ve dış üniteler arasındaki maksimum yükseklik
Hepsi H1 30 m
İç üniteler arasındaki maksimum yükseklik
İkili, üçlü ve çift ikili H2 0,5 m
Yükleme gerektirmeyen uzunluk
Hepsi L1+L2+L3+L4+L5
(1) Minimum boru uzunluğu 5 m olmalıdır. Montaj daha az saha borusu ile
İzin verilen boru uzunluğu
İzin verilen boru uzunluğu
(1)
gaz borusu büyük ebadı
sıvı borusu büyük ebadı
(L2+L4)–(L3+L7)
+L6+L7
gerçekleştirilirse, sistem aşırı yüklenmiş olacaktır (anormal HP, vs.). İç ve dış ünite arasındaki uzaklık 5 m'den daha az ise, borularda daha fazla kıvrılma ile boru uzunluluğunun ≥5 m olmasını sağlayın.
standart 30 m gaz borusu büyük
ebadı sıvı borusu büyük
ebadı
100 m
50 m
10 m
30 m
10 m
Sıvı borularının büyük ebadı kullanıldığında, iç ünite dış üniteden daha aşağı bir konuma kurulmalıdır.
7.5. Mevcut ya da önceden monte edilmiş borular kullanılabilir
1. Boru sistemi aşağıdaki kriterlere uymalıdır.
• Boru çapı, "7.2. Soğutucu boru ebadı" sayfa 4 paragrafında belirtilen kısıtlamalara uymalıdır.
• Buru uzunluğu, "7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik
farkı" sayfa 5 paragrafındaki izin verilen boru uzunluğu
limitleri içinde olmalıdır.
• Boru sistemi R410A için tasarlanmalıdır. "7.1. Boru
malzemesinin seçimi" sayfa 4 paragrafına bakın.
2. Aşağıdakiler gerçekleştiğinde yalnız ana borular temizlenmeden
yeniden kullanılabilir:
•Toplam 1-yollu boru uzunluğu: <50 m.
• Değiştirilecek ünitenin geçmişinde kompresör arızası bulunmaması.
• Doğru bir gaz toplama işleminin uygulanabilmesi:
- Üniteyi kesintisiz olarak 30 dakika boyunca soğutma
modunda çalıştırın.
- Bir gaz toplama işlemi gerçekleştirin.
- Değiştirilecek klimaları sökün.
• Mevcut boruların içindeki kirlenmeyi kontrol edin.
Bu şartların hepsini yerine getiremezseniz, değiştirilecek klima ünitelerini söktükten sonra mevcut borular temizlenmeli veya değiştirilmelidir.
7.6. Soğutucu boruları için önlemler
Belirlenmiş soğutucudan başka hava, vs. gibi hiçbir şeyin donma çevrimine girmesine izin vermeyin. Ünite üzerinde çalışırken herhangi bir soğutucu gaz sızıntısı olursa, odayı derhal iyice havalandırın.
Borulara pislik, sıvı veya toz girmesini önlemek için boruların ucunu ezin veya bantlayın.
Yer Montaj dönemi Koruma yöntemi
Dışarı tarafı
İçeri tarafı Döneme bağlı olmaksızın
Bakır boruları duvarlardan geçirirken çok dikkat edilmelidir.
Eş zamanlı çalışan sistem olması halinde
-Yukarıya ve aşağıya giden boru tesisatı ana boru hattından
gerçekleştirilmelidir.
- Soğutucu borularının branşmanı için branşman boru kiti
(isteğe bağlı) kullanın.
Alınacak önlemler. (Daha fazla bilgi için, branşman boru kiti ile verilen kılavuza bakın.)
- Branşman borularını yatay (maksimum 15° eğimle) veya
dikey olarak monte edin.
- İç üniteye giden branşman boru uzunluğu olabildiğince kısa
olmalıdır.
- İç üniteye giden her iki branşman borusun uzunluğunu eşit
tutmaya çalışın.
Mevcut soğutucu boruları tekrar kullanıldığında Mevcut soğutucu borularını yeniden kullanırken aşağıdaki noktalara dikkat edin
Mevcut soğutucu borularının içindeki yağ kalıntısının
kalitesini gözle kontrol edin. Bozulmuş yağ içeren mevcut boruların kullanılması
kompresör arızasına yol açacağından bu kontrol son derece önemlidir.
- Beyaz bir kağıt parçası üzerine veya yağ kontrol referans kartının beyaz zemini üzerine, yeniden kullanmak istediğiniz boruların kalıntı yağından bir miktar koyun ve bu yağ rengini yağ kontrol referans kartının daire içine alınmış rengi ile karşılaştırın.
- Eğer yağ rengi daire içine alınmış renkle aynı veya ondan daha koyu ise, boruları değiştirin, yeni borular monte edin ya da boruları iyice temizleyin.
- Eğer yağ rengi daha açıksa, borular temizlenmeden kullanılabilir.
Böyle bir değerlendirme için yağ kontrol referans kartı mutlaka gereklidir ve satıcınızdan temin edilebilir.
Aşağıdaki durumlarda mevcut boru sistemi tekrar kullanılmamalıdır ve yeni boru sistemi monte edilmelidir.
- Eğer önceden kullanılan modelin kompresöründe
problemler olmuşsa (bu, oksitlenmiş soğutucu yağa, tortu kalıntısına ve diğer olumsuz etkilere yol açabilir).
- İç ve dış üniteler uzun bir süre boyunca boru sisteminden
sökülmüşse (borulara su veya kir girmiş olabilir).
- Bakır borular korozyona uğramışsa.
Kaçakları önlemek için mevcut havşalar tekrar kullanılmamalı ve yenileri yapılmalıdır.
Lokal borularda kaynak bağlantıları varsa, kaynak bağlantılarında gaz kaçağı kontrolü yapın.
Zayıflamış yalıtımı yeni malzeme ile değiştirin.
Bir aydan fazla Boruyu ezin
Bir aydan az
Boruyu ezin veya
bantlayın
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
5
Page 10
7.7. Soğutucu borularının bağlanması
1 Soğutucu branşman kitinin montajı. (Bkz. şekil 14)
Montaj için kit ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın. Aşağıda listelenen şartları izleyin: Refnet bağlantıyı yatay (bkz. görünüş A) veya dikey branşman oluşturacak şekilde monte edin.
1 Yatay yüzey
2 Uçları ezilmiş boruların sökülmesi
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir. Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1. Vana kapağını çıkarın ve stop
vanalarının tam kapalı olduğundan emin olun.
2. Tüm stop vanalarının servis ağızlarına bir şarj
hortumu bağlayın.
3. Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş
borudan gaz ve yağı toplayın.
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4. Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ
toplandığında şarj hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5. Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının resimdeki
detay A'ya benzemesi durumunda, prosedürün adımı 8 ile devam edin. Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının resimdeki detay B'ye benzemesi durumunda, prosedür adımları 6-7-8 talimatlarını izleyin.
6. Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde
kalan yağın dışarı akmasına imkan sağlayan bir kesidin açılması için küçük ucu ezilmiş boruların alt kısmını uygun bir alet (örn. boru kesicisi, yan keski,...) ile kesip çıkarın.
7. Tüm yağ akana kadar bekleyin.
8. Bir gaz memesi ile sert lehimi eritin ve ucu
ezilmiş boruyu çıkarın veya ucu ezilmiş boruyu boru kesicisi ile kesip çıkarın.
3 2
4
2
4 1
1 5
1 Ucu ezilmiş boru 2 Stop vanası 3 Servis ağzı 4 Sert lehim metalinin eritilme
noktası
5 Borunun küçük alt kısmı
B
A
Saha borularının bağlantısı yapılırken dikkat edilecekler.
Gaz stop vanasındaki sert lehim işlemini sıvı stop vanasındaki sert lehim uygulamasından önce yapın.
Sert lehim malzemesini şekilde gösterildiği gibi besleyin.
Sahada borulama işlemi yaparken verilen aksesuar borularını kullandığınızdan emin olun.
Sahada monte edilen boruların diğer borulara, alt panele veya yan panele dokunmadığından emin olun. Özellikle alttan ve yandan bağlantıda, muhafaza ile temasını önlemek için boruları uygun izolasyonla koruduğunuzdan emin olun.
3 Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi soğutucu borularının önden
bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte edilmesi mümkündür.
12 3
1 Sol yandan bağlantı 2 Önden bağlantı 3 Sağ yandan bağlantı
Önden bağlantı: Bağlantı için stop vanası kapağını çıkarın. (Bkz. şekil 7)
Yandan (alt) bağlantı: Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve boruları alt çerçeveden
yönlendirin. (Bkz. şekil 7)
A Önden bağlantı
Bağlantı için stop vanası kapağını çıkarın.
B Alttan bağlantı:
Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve boruları alt çerçeveden yönlendirin
1 Gaz tarafı stop vanası 2 Sıvı tarafı stop vanası 3 Soğutucu ikmali için servis ağzı 4 Gaz tarafı aksesuar borusu (1) 5 Gaz tarafı aksesuar borusu (2) 6 Sıvı tarafı aksesuar borusu (1) 7 Sıvı tarafı aksesuar borusu (2) 8 Sert lehim
9 Gaz tarafı boruları (sahada temin edilir) 10 Sıvı tarafı boruları (sahada temin edilir) 11 Montaj deliklerini açın (çekiç kullanın)
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler
Kesinlikle muhafazaya zarar vermeyin.
Delikleri açtıktan sonra, paslanmayı önlemek için tamir boyası
kullanarak kenarlarla etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken zarar vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
4 Boru tesisatının, "7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve yükseklik
farkı" sayfa 5'te gösterildiği gibi, azami müsaade edilen boru
uzunluğu sınırları, müsaade edilen seviye farkı ve branşmandan sonra izin verilen uzunluk içinde yapılması gerekir.
5 Soğutucu branşman kitinin (Refnet) montajı için, kit ile birlikte
verilen montaj kılavuzuna bakın.
6 Boru bağlantısı
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. (Azot değişimi yapmadan ya da borulara azot vermeden sert lehimleme yapmak boruların içinde büyük miktarlarda oksit filmi oluşturur, bu da soğutma sistemindeki vanaları ve kompresörleri kötü yönde etkiler ve normal çalışmaya engel olur.)
Montaj kılavuzu
6
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 11
NOT
Sert lehim yaparken azot çıkış regülatörü 0,02 MPa veya daha düşüğe ayarlanmalıdır. (Bkz. şekil 11)
1 Soğutucu boruları 2 Sert lehim yapılacak yer 3 Azot 4 Bantlama 5 El valfı 6 Regülatör
Boru bağlantılarına sert lehim uygularken oksitlenme önleyiciler kullanmayın.
Artıklar boruları tıkayabilir ve ekipmanları bozabilir.
Yağ tutucu gerekliliğine ilişkin ikazlar
Dikey gaz borularının içinde kalan yağın, durduğunda kompresöre geri akma ve sıvı sıkıştırma olayına veya yağ dönüşünün kötüleşmesi durumlarına sebebiyet verme endişesi olduğundan, dikey gaz borularında uygun bir yere yağ tutucu takılması gerekecektir.
Yağ tutucu takma aralığı. (Bkz. şekil 16)
A Dış ünite B İç ünite C Gaz boruları D Sıvı boruları E Yağ tutucu H Yükseklikteki her 10 m farklılıkta yağ tutucu takın.
Dış ünite iç üniteden daha yüksek konumda monte edildiğinde yağ tutucu gerekli değildir.
7.8. Kaçak testi ve vakumla kurutma
İmalatçı tarafından ünitelerde kaçak testi yapılmıştır.
Saha boruları bağlandıktan sonra aşağıdaki muayeneleri gerçekleştirin.
1 Hazırlıklar
Şekil 15'e bakarak dış üniteye bir azot tankı, bir soğutma tankı
ve bir vakum pompası bağlayın ve hava sızdırmazlık testini ve vakumla kurutmayı yapın. Şekil 15'teki stop vanası ile A ve B vanaları açık olmalıdır ve hava sızdırmazlık testi ile vakumla kurutma gerçekleştirilirken aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi kapatılmalıdır.
1 Basınç düşürme valfı 2 Azot 3 Ölçüm cihazı 4 Tank (sifon sistemi) 5 Vakum pompası 6 Yükleme hortumu 7 Soğutucu ikmali için servis ağzı 8 Gaz hattı stop vanası
9 Sıvı hattı stop vanası 10 Dış ünite 11 İç üniteye 12 Stop vanası servis ağzı 13 Kesikli çizgiler saha borularını gösterir 14 B vanası 15 C vanası 16 A vanası
Sıvı A ve B vanaları ile stop vanasının durumu
Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutmanın yapılması (A vanası her zaman kapalı olmalıdır. Aksi halde ünite içindeki soğutucu dışarıya dökülecektir.)
A
vanasıB vanasıC vanası
Kapalı
Açık Açık Kapalı Kapalı
tarafı
stop
vanası
Gaz
tarafı
stop
vanası
2 Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutma
NOT
Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutmayı, sıvı tarafı ve gaz tarafı stop vanalarının servis ağızlarını kullanarak yapmayı ihmal etmeyin. (Servis ağzı konumu için dış ünitenin ön paneli üzerine iliştirilmiş olan "İkaz" etiketine bakın.)
Stop vanası işlem detayları için, bkz. "7.11. Stop
vanası çalıştırma prosedürü" sayfa 8.
Kirliliğin girmesine engel olmak ve yetersiz basınç direncini önlemek için daima R410A ile çalışmak için özel olarak ayrılmış takımları kullanın.
Hava sızdırmazlık testi:
NOT
Azot gazı kullanmayı ihmal etmeyin.
Sıvı ve gaz borularını 4,0 MPa (40 bar) basınca getirin (4,0 MPa (40 bar) basınçtan fazlasını uygulamayın). Basınç 24 saat içinde düşmezse sistem testi geçer. Basınç düşerse, azotun nereden sızdığını bulun.
Vakumla kurutma: –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) vakum oluşturabilen bir vakum pompası kullanın
1. 2 saatten fazla süreyle bir vakum pompası kullanarak sistemi sıvı ve gaz borularından boşaltın ve sistemi –100,7 kPa basınca getirin. Sistemi bu durumda 1 saatten fazla beklettikten sonra vakum manometresinin yükselip yükselmediğini kontrol edin. Yükselirse, sistemde ya nem yada kaçak olabilir.
2. Boru içinde nem kalması ihtimali varsa aşağıdakiler yapılmalıdır (boru tesisat işlemi yağmur mevsiminde veya uzun bir sürede yapılırsa, çalışma sırasında yağmur suyu boruya girebilir). Sistemi 2 saat süreyle boşalttıktan sonra, sistem basıncını azot gazıyla 0,05 MPa (vakum kaldırma) basınca yükseltin ve vakum pompası kullanarak tekrar sistemi 1 saat süreyle –100,7 kPa (vakum kurutma) basınca boşaltın. Sistem 2 saat içinde –100,7 kPa basınca boşaltılamazsa, vakum kaldırma ve vakum kurutma işlemini tekrarlayın. Ardından sistemi 1 saat süreyle vakumda beklettikten sonra, vakum manometresinin yükselmediğini onaylayın.
7.9. Boru yalıtımı
Kaçak testini ve vakumla kurutmayı bitirdikten sonra borular yalıtılmalıdır. Aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:
Bağlantı borularını ve soğutucu branşman kitlerini tamamen yalıtmayı ihmal etmeyin.
Sıvı ve gaz borularını mutlaka yalıtın.
Sıvı tarafı boruları için 70°C sıcaklığa dayanabilen ısıya
dayanıklı polietilen köpük ve gaz tarafı boruları için 120°C sıcaklığa dayanabilen polietilen köpük kullanın.
Soğutma boruları civarındaki sıcaklık ve bağıl nemin 30°C ve RH %80 değerini aşması bekleniyorsa, soğutma borularının yalıtımını takviye edin (en az 20 mm kalınlık). Yalıtım yüzeyinde terleme oluşabilir.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
7
Page 12
Dış ünite iç üniteden daha yüksekte olduğundan dolayı stop vanasındaki terlemenin yalıtım ile borular arasındaki boşluklardan iç ünite tarafına damlama ihtimali varsa, bağlantıların üzeri tıkanarak bunun önüne geçilmelidir. Bkz.
şekil 20.
1 Sıvı hattı stop vanası 2 Gaz hattı stop vanası 3 İç-dış ara bağlantı boruları 4 Tıkama işlemi 5 Isı yalıtkanı
Dokunulursa yanmalara sebebiyet verebileceğinden, lokal boruları yalıtmayı ihmal etmeyin.
7.10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi
Aşağıdakileri kontrol ettiğinizden emin olun.
1 Hatalı güç kablosu veya gevşek somun olmadığından emin
olun. Bkz. "8. Saha kabloları" sayfa 11.
2 Hatalı iletim kablosu veya gevşek somun olmadığından emin
olun. Bkz. "8. Saha kabloları" sayfa 11.
3 Hatalı soğutucu borusu bulunmadığından emin olun. Bkz.
"7. Soğutucu boruları" sayfa 4.
4 Boru ebatlarının doğruluğundan emin olun. Bkz. "7.1. Boru
malzemesinin seçimi" sayfa 4.
5 Yalıtım işleminin yapıldığından emin olun. See "7.9. Boru
yalıtımı" sayfa 7.
6 Ana güç devresi izolasyon direncinin zayıflamadığından emin
olun. 500 V'luk bir megatest cihazı kullanarak, güç terminalleri ve
toprak arasında 500 V DC'lik bir gerilim uygulayarak 2 MΩ veya daha fazla izolasyon direnci elde edildiğini kontrol edin. Megatest cihazını hiçbir zaman iletim kabloları için kullanmayın (dış ve iç ünite, dış ve COOL/HEAT [SOĞUTMA/ISITMA] seçicisi arasında, vs.).
7.11. Stop vanası çalıştırma prosedürü
"7.10. Ünitenin ve montaj şartlarının kontrol edilmesi"
sayfa 8'deki 1~6 adımları tamamlanana kadar stop
vanasını açmayın. Gücü açmadan stop vanasının açık bırakılması soğutucunun kompresörde birikmesine neden olabilir, bu da yalıtımın bozulmasına yol açar.
Giriş
Sisteme bağlı stop vanalarının ölçülerini aşağıdaki tabloya bakarak teyit edin.
Model Sıvı hattı stop vanası Gaz hattı stop vanası
RZQ200 Ø9,5 Ø22,2 RZQ250 Ø9,512,7 (redüksiyon ile) Ø22,2
Stop vanasının açılması
1. Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla vanayı saat yönünün tersine
çevirin.
2. Mil duruncaya kadar çevirin. Stop vanasına aşırı kuvvet uygulamayın. Vana, dip oturma
yüzeyi tipinde olmadığından, bunun yapılması vana gövdesini kırabilir. Her zaman özel takımı kullanın.
3. Başlığı tam sıktığınızdan emin olun.
Stop vanasının kapatılması
1. Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla vanayı saat yönünde çevirin.
2. Mil, ana gövde keçesine temas edene kadar vanayı iyice sıkın.
3. Başlığı tam sıktığınızdan emin olun.
Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
Sıkma torku (N•m) (Kapatmak için saat yönünde çevirin)
stop
vanası
Mil (vana gövdesi)
ölçüsü
Ø9,5 5,4~6,6 Altıgen
Ø12,7 8,1~9,9 18~22 50~60
Ø15,9 13,5~16,5
Ø22,2
Ø25,4
27~33
anahtar
4 mm
Altıgen anahtar
6 mm
Altıgen anahtar
10 mm
Başlık
(vana
kapağı)
13,5~16,5
23~27 62~75
36~44 22~28
Servis
ağzı
11,5~13,9
Havşa
somunu
33~40
Üniteye
bağlı gaz
hattı
boruları
(Bkz. şekil 18)
1 Servis ağzı 2 Başlık 3 Altıgen delik 4 Mil 5 Conta
İKAZ
Servis ağzı bağlantısı için daima bir dolum hortumu kullanın.
Başlığı sıktıktan sonra soğutucu kaçağı olmadığını kontrol edin.
7.12. İlave soğutucu yükü
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu tipi: R410A
(1)
değeri: 1975
GWP
(1)
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun,
■➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı,
■➁ sahada şarj edilen ilave soğutucu miktarı ve
■➀+➁ toplam soğutucu şarjı
ürünle verilen florlu sera gazları etiketi üzerine.
Doldurulan etiket ürünün iç kısmına ve şarj ağzı yakınına (örn. servis kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır.
1 ürünün fabrikadaki
4
soğutucu şarjı: ünite isim plakasına bakın
1
2 sahada yüklenen ilave
2
soğutucu miktarı
3 toplam soğutucu şarjı
3
4 Kyoto Protokolu
5
6
tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir.
5 dış ünite 6 soğutucu tüpü ve şarj
manifoldu
Montaj kılavuzu
8
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 13
NOT
Belirli florlu sera gazları hakkındaki EU düzenlemesinin ulusal uygulaması ünite üzerinde uygun resmi ulusal dilin kullanılmasını gerektirebilir. O nedenle üniteyle birlikte ek olarak bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi verilmiştir.
Yapıştırma talimatları bu etiketin arka tarafında gösterilmiştir.
Servis önlemleri
Ünite üzerinde, soğutucu sisteminin açılmasını gerektiren servis işlemi gerçekleştirilirken soğutucu yerel düzenlemelere göre boşaltılmalıdır.
Bu ünite, sahada bağlanan boru uzunluğuna göre ilave soğutucu yüklenmesini gerektirir. Soğutucuyu, sıvı borusuna sıvı stop vanası servis ağzından sıvı halde yükleyin. R410A karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde yüklenirse kompozisyonu değişir ve normal sistem çalışması artık garanti edilemez.
Çiftli kombinasyonda standart boru ebadı kullanılmışsa ve toplam boru uzunluğu ≤30 m ise bu modelde ilave olarak yükleme yapılması gerekmez.
Örnek 1
L=80 m
Ø12,7
Yükleme gerektirmeyen uzunluk = 30 m İlave soğutucu yükü = (80–30)x0,09 = 50x0,09 = 4,5 kg
Örnek 2 L2=7 m
Ø9,5
200 tipi
Yükleme gerektirmeyen uzunluk = 30 m İlave soğutucu yükü
= ((35+7+5)–30)x0,05 = 17x0,05 = 0,85 kg = 0,9 kg
Örnek 3 L2=7 m
200 tipi
L1=35 m
Ø9,5 L3=5 m
Ø9,5
Ø6,4
L1=5 m L3=17 m
Ø9,5 Ø6,4
100 tipi
100 tipi
60 tipi
60 tipi
İlave soğutucu yüklenmesi
≤30 m toplam boru uzunluğuna sahip olan tesisatlar soğutucu ilave edilmesini gerektirmez.
30 m üzerindeki toplam boru uzunlukları için gereken ilave soğutucuyu, hesaplanan uzunluğun ve boru çaplarının fonksiyonu olarak aşağıdaki prosedürde açıklandığı gibi hesaplayın.
1 Toplam boru uzunluğunu bulun.
• Sonucun ≤30 m olması halinde, tesisatınız ilave yükleme gerektirmez.
• Sonucun 30 m'den fazla olması halinde, adım 2'den itibaren açıklandığı gibi işlem yapın.
2 Hesaplanan toplam boru uzunluğundan 30 m çıkarın. Kalan bu
değeri not edin ve dış üniteden başlayarak soğutucu akışında kalan bu değere ulaşılan noktayı tam olarak belirleyin.
3 Soğutucu akışında bu noktadaki boru çapını belirleyin.
4 Aynı noktadan itibaren, akış yönünde iç üniteye (-lere) doğru
aynı boru çapındaki kalan boru uzunluklarını toplayın.
5 Gereken ilave soğutucu yükünü, o çaptaki hesaplanan boru
uzunluğunun fonksiyonu olarak, bu uzunluğu uygun hesaplama katsayısı ile çarparak hesaplayın.
Hesaplanan ağırlığı not edin.
6 Diğer boru çaplarının fonksiyonu olarak akış yönünde iç
ünitelere doğru diğer boru çapları için adım 5'i tekrarlayın ve hesaplanan ağırlıkların hepsini toplayın.
7 Hesaplanan tüm ağırlıkların toplamı, tesisatınız için gereken
toplam ilave soğutucu yüküdür. Nihai sonuç 100 grama yuvarlanmalıdır.
8 Hesaplama katsayıları
L4=10 m
Ø6,4
Yükleme gerektirmeyen uzunluk = 30 m
Ø9,5 (30–5) = 25 m Ø6,4 25–(7+17+10) = –9 m
İlave soğutucu yükü = 9x0,03 = 0,27 kg = 0,3 kg
Örnek 4 L4=10 m
Ø6,4
L2=5 m
Ø9,5 L5=7 m
Ø6,4
250 tipi
Yükleme gerektirmeyen uzunluk = 30 m
Ø12,7 (30–25) = 5 m Ø9,5 5–(5+5) = –5 m Ø6,4 10+7+7+5 = 29 m
İlave soğutucu yükü = (5x0,05)+(29x0,03) = 1,12 kg = 1,1 kg
L1=25 m
Ø12,7 L6=7 m
Ø6,4
L3=5 m
Ø9,5 L7=5 m
Ø6,4
Soğutucunun tamamen yeniden yüklenmesi durumunda, lütfen önce vakumlama gerçekleştirin. Vakumlama, hava koşullandırma dış ünitesi içindeki boruların üzerinde yer alan 2 servis ağzı birden kullanılarak uygulanmalıdır. Vakumlama için her iki stop vanasının da açık olduğundan emin olun. Stop vanaları üzerindeki ağızlar kullanılarak vakumlama tam olarak gerçekleştirilemez.
60 tipi
60 tipi
60 tipi
60 tipi
60 tipi
Ø Katsayı
12,7 0,09
9,5 0,05 6,4 0,03
9 Açıkça anlaşılması için aşağıdaki örneklere bakın.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Soğutucunun toplam yükleme ağırlığı (kaçaklar, vs.'den sonra)
Toplam yükleme miktarları, "7.4. İzin verilen boru uzunluğu ve
yükseklik farkı" sayfa 5 paragrafındaki tablonun "Maksimum toplam tek yönlü boru uzunluğu" kısım da olduğu gibi soğutucu borularının
uzunluğu ile ilgilidir, fabrika yükleme miktarı tanım plakası etiketinde belirtilmiştir.
Toplam yükleme miktarı için ünite üzerinde takılı olan ilave soğutucu yükü etiketine bakın.
Montaj kılavuzu
9
Page 14
Gaz toplama işlemi için önlemler
Gaz toplama işlemini gerçekleştirmek için aşağıdaki adımları uygulayın.
Prosedür Önlem
1
Ünitenin çalışmasını durdurun. Uzaktan kumandayı kullanın.
2
Gaz stop vanasının servis ağzına bir basınç göstergesi takın.
3
Sıvı tarafındaki stop vanasını sıkıca kapatın ve gaz tarafını tamamen açın.
4
Uzaktan kumanda ile fan işletimini başlatın.
5
Dış ünitenin PC kartı üzerindeki gaz toplama butonuna (BS5) 5 saniyeden daha fazla süreyle basın.
6
Maksimum 20 dakika süreyle işletimi (otomatik işletim) sürdürün.
7
Ünite çalışmayı durdurur. Bu durumda, gaz tarafındaki stop vanasını kapatın.
Gaz toplama işlemi böylece sonuçlanmıştır. Gaz toplama işleminden sonra uzaktan kumanda görüntüsü aşağıdaki şekilde olabilir:
U4
"
- "
- boş ekran
- iç fan yaklaşık 30 saniye çalışır
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA butonuna basıldığında bile çalışmayacaktır. Çalıştırmak gerektiğinde ana güç giriş anahtarını kapatın ve tekrar açın.
Üniteyi tekrar çalıştırmadan önce stop vanalarını tekrar açtığınızdan emin olun.
Kompresörün bozulmasını önlemek için. Soğutucuyu belirlenmiş miktardan fazla yüklemeyin.
Bu dış ünite, fabrikada soğutucuyla yüklenmiştir ve boru ebatları ile boru uzunluklarına bağlı olarak bazı sistemler ilave soğutucu yüklenmesini gerektirir. (Bkz. "İlave soğutucu yükü" sayfa 8).
Gerekli basınç mukavemetini sağlamak ve yabancı maddelerin sisteme karışmasını önlemek için, yalnızca R410A için ayrılmış montaj aletleri kullandığınızdan emin olun.
Soğutucuyu sıvı borusuna sıvı halde yükleyin. R410A karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde yüklenirse kompozisyonu değişir ve normal sistem çalışması artık garanti edilemez.
Yüklemeden önce, soğutucu tüpüne bir sifon borusu takılı olup olmadığını kontrol edin.
Sıvı soğutucuyu, tüp dik konumda olarak yükleyin.
R410A için özel olarak ayrılmış olan bir basınç göstergesi kullanın.
Stop vanasının sıkı bir biçimde kapatılmaması kompresörün yanmasıyla sonuçlanabilir.
Stop vanası teyit işlemi:
• sıvı tarafındaki kapalı.
• gaz tarafındaki açık.
H2P LED'i yanıp sönecektir. Kompresör ve dış fan otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır. Adım 5, adım 4'ten önce gerçekleştirilirse bu durumda iç fan otomatik olarak çalışmaya başlayabilir. Lütfen buna dikkat edin.
Sıvı soğutucuyu, tüp baş aşağı konumda dururken yükleyin.
Dış ünite çalışmaz durumdayken yükleme
Vakumla kurutma tamamlandıktan sonra, aşağıdaki talimatları dikkate alarak ilave soğutucuyu sıvı stop vanası servis ağzından sıvı halde yükleyin:
Gaz ve sıvı stop vanalarının kapalı olduğunu kontrol edin.
Kompresörü durdurun ve belirlenmiş soğutucu ağırlığını
yükleyin.
Dış ünite çalışmazken toplam soğutucu yüklenemezse, ve soğutucu yükleme fonksiyonu kullanılarak dış ünite çalıştırılıp soğutucunun yüklenmesi mümkündür (bkz.
"Ayar modu 2" sayfa 17).
Dış ünite çalışırken yükleme 1 Soğutucuyu, güç giriş anahtarı kapalı durumdayken
olabildiğince yükleyin.
2 Güç girişini açın ve sadece eksik kalan soğutucu miktarını
yükleyin.
3 Gaz hattı stop vanasını tamamen açın.
şekil 15'teki parçaların sınıflandırması için şekil 15'e bakın ve "Hava sızdırmazlık testi ve vakumla kurutma" sayfa 7 bahsine
başvurun. A vanası tamamen kapalı bırakılmalıdır. Sıvı stop vanasının tamamen kapalı olduğundan emin olun. Açıksa soğutucu yüklenemez. İlave soğutucuyu, sıvı hattı stop vanası servis ağzından sıvı halde yükleyin.
4 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken (bkz. İlk
çalıştırmadan önceki kontroller, "Mod 2'nin ayarlanması" sayfa 16), istenen fonksiyon A (ilave soğutucu yükleme işlemi)
(AÇIK) konumuna ayarlanır. Ardından işlem başlar. Yanıp
ON
sönen H2P LED'i test işletimini gösterir ve uzaktan kumandada
(test işletimi) görüntülenir.
5 Belirlenen miktardaki soğutucu yüklendiğinde,
BS3 RETURN
butonuna basın. Bu durumda işletim durur.
İşletim, 30 dakika içinde otomatik olarak durur.
Eğer 30 dakika içinde soğutucu yüklemesi tamamlanamazsa,
adım 2'yi tekrarlayın.
Yeniden başladıktan sonra işletim hemen durursa, sistemin fazla yüklenmiş olma ihtimali vardır.
Bu miktardan fazla soğutucu yüklenemez.
6 Soğutucu yükleme hortumu çıkarıldıktan sonra, sıvı stop
vanasını tamamen açtığınızdan emin olun. Aksi halde, bloke edilen sıvı yüzünden borular patlayabilir.
"Soğutucunun toplam yükleme ağırlığı (kaçaklar, vs.'den sonra)"
sayfa 9'daki "İlave soğutucu yükü" bahsine bakarak ilave olarak
yüklenecek soğutucu miktarını belirleyin ve üniteye iliştirilmiş olan "İlave soğutucu yükü etiketindeki" miktarı doldurun.
Montaj kılavuzu
10
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 15
8. Saha kabloları
Sahadaki tüm kablo ve komponent tesisat işlemleri lisanslı bir elektrikçi tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Sahada yapılan kablo tesisatı işlemleri aşağıda verilen kablo şemalarına ve talimatlara göre yapılmalıdır.
Özel olarak ayrılmış güç devresi kullandığınızdan emin olun. Hiçbir zaman başka bir cihazla paylaşılan güç beslemesi kullanmayın. Bu, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir.
Güç besleme devre kapasitesinin yetersiz olması veya uygun olmayan elektrik tesisatı, elektrik çarpmalarına veya yangına yol açabilir.
Soğutucu boru tesisatı tamamlanana kadar çalıştırmayın. (Boru tesisatı tamamlanmadan çalıştırılırsa kompresör bozulabilir.)
Güç kabloları ile iletim kablolarının bağlantısını yaparken bir termistörü, sensörü vs. asla sökülmeyin. (Termistör, sensör, vs. olmadan çalıştırılırsa kompresör bozulabilir.)
Bu ürünün ters faz koruma detektörü, sadece gücün yeniden verilmesinden sonra başlangıç işlemleri sırasında çalışır.
Ters faz koruma detektörü, ürün başlatıldığında bir anormallik olması durumunda ürünü durdurmak üzere tasarlanmıştır.
Ters faz koruma devresi üniteyi durmaya zorladığında, tüm fazların olup olmadığını kontrol edin. Eğer durum böyleyse, üniteye gelen güç girişini kesin ve üç fazdan ikisini yer değiştirin. Gücü tekrar açın ve üniteyi çalıştırın.
Ters faz tespiti, ürün çalışırken gerçekleşmez.
Anlık bir enerji kesintisinden sonra fazın ters çevrilme
ihtimali varsa ve ürün çalışırken elektrik kesilip geri geliyorsa, sahada bir ters faz koruma devresi bağlayın. Jeneratörler kullanıldığında bu durum ihtimal dışı değildir. Ters fazda ürünün çalıştırılması kompresörü ve diğer parçaları bozabilir.
Klimayı topraklayın. Topraklama direnci ulusal düzenlemelere uygun
olmalıdır Toprak kablosunu gaz veya su borularına,
paratoner iletkenine veya telefon toprak teline bağlamayın.
Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gaz borusu
Gaz kaçağı halinde ateşleme veya patlama olabilir.
Su borusu
Sert vinil borular etkin topraklama sağlamaz.
Paratoner iletkeni veya telefon toprak teli.
Kıvılcım düştüğünde elektrik potansiyeli anormal derecede yükselebilir.
Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi ve sigorta takın. Toprak kaçak kesicisi takılmaması elektrik çarp-
malarına ve yangına neden olabilir.
8.1. İç kablo tesisatı – Parça listesi
Ünite üzerindeki kablo tesisatı etiketine bakın. Kullanılan kısaltmalar aşağıda listelenmiştir:
A1P~A6P ...........Baskı devre kartı (ana, gürültü filtresi, inverter, fan,
QA iletimi) A5P (isteğe bağlı) baskı devre kartı (akım ihtiyacı için)
BS1~BS5 ...........Butonlu anahtar
(mod, ayar, dönüş, test, zorunlu buz çözme)
C1,C63,C66 ....... Kapasitör
DS1,DS2............ DIP anahtarı
E1HC .................Karter ısıtıcı
F1U .................... Sigorta (DC 650 V, 8 A) (A4P)
F1U,F2U ............Sigorta (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F400U ................ Sigorta (250 V, 6,3 A, T) (A2P)
H1P~H7P........... Işık yayan diyot (servis monitörü - turuncu)
(H2P test hazırlık - yanıp söner)
(H2P arıza tespiti - yanar)
HAP.................... Pilot lamba (servis monitörü - yeşil)
K1....................... Manyetik röle
K2....................... Manyetik kontaktör (M1C)
K3R~K7R........... Manyetik röle (Y1S, Y2S, Y3S, E1HC)
L1,L2,L3............. Canlı
L1R ....................Reaktör
M1C ...................Motor (kompresör)
M1F.................... Motor (fan)
N ........................Nötr
PS ...................... Anahtarlamalı güç besleme (A1P, A3P)
Q1RP ................. Faz ters çevirme tespit devresi
Q1DI................... Toprak kaçağı kesicisi
R10 ....................Direnç (akım sensörü) (A4P)
R50,R59............. Direnç
R95 ....................Direnç (akım sınırlama)
R1T .................... Termistör (hava) (A1P)
R1T .................... Termistör (kanatçık) (A3P)
R2T .................... Termistör (emme)
R3T .................... Termistör (deşarj) (M1C)
R4T .................... Termistör (bobin-buz çözücü)
R4T .................... Termistör (ısı eşanjör buz çözücü)
R5T .................... Termistör (alt soğutma çıkış)
RC...................... Sinyal alıcı devresi
S1NPH............... Basınç sensörü (yüksek)
S1NPL................ Basınç sensörü (alçak)
S1PH.................. Basınç anahtarı (yüksek)
SD1.................... Emniyet cihazları girişi
TC ...................... Sinyal iletim devresi
V1R.................... Güç modülü (A4P)
V1R,V2R............ Güç modülü (A3P)
X1A,X2A ............Konektör (Y1E,Y2E)
X1M.................... Bağlantı sıra klemensi (güç besleme)
X2M.................... Bağlantı sıra klemensi (QA iletim)
Y1E .................... Elektronik genleşme valfı (ana)
Y2E .................... Elektronik genleşme valfı (aşırı soğutma)
Y1S .................... Solenoit valf (sıcak gaz baypas)
Y2S .................... Solenoit valf (reseptörün gaz tahliyesi)
Y3S .................... Solenoit valf (4 yollu valf)
Z1C~Z4C ...........Gürültü filtresi (ferrit nüve)
Z1F..................... Gürültü filtresi (gerilim darbe emici ile)
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
11
Page 16
............Saha kabloları
.................Anahtar kutusu dışındaki parçaların gösterimi
.................Bağlantı sıra klemensi
.......................Konektör
......................Terminal
......................Koruyucu topraklama (vidası)
BLK ....................Siyah
BLU ....................Mavi
BRN....................Kahverengi
GRN ...................Yeşil
GRY ...................Gri
ORG ...................Turuncu
PNK....................Pembe
RED....................Kırmızı
WHT ...................Beyaz
YLW....................Sarı
NOT
Kablo tesisat şeması sadece dış ünite için geçerlidir
Opsiyonel adaptörü kullanırken montaj kılavuzuna bakın
BS1~BS5 ve DS1, DS2 anahtar kullanımı için montaj kılavuzuna bakın
Üniteyi, S1PH koruma cihazını kısa devre yaparak çalıştırmayın
8.2. İsteğe bağlı konektörler
X36A,X66A.........Konektör (adaptör güç kaynağı) (bkz. not 4)
NOT
Sadece bakır iletkenler kullanın.
Merkezi uzaktan kumandaya bağlantı kablo
tesisatı için merkezi uzaktan kumandanın montaj kılavuzuna bakın.
Güç kordonu için yalıtımlı kablo kullanın.
8.3. Güç devresi ve kablo gereksinimleri
Ünitenin bağlanması için bir güç devresi (aşağıdaki tabloya bakın) temin edilmelidir. Bu devre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçağı devre kesicisi.
Faz ve
frekans
RZQ200 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5 RZQ250 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5
Gerilim
Önerilen
sigortalar
İletim hattı
kısmı
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında, yüksek harmonik işleyebilen yüksek hız tipi maksimum 30 mA değerinde devre kesiciler kullanılmalıdır.
Kamuya açık elektrik güç besleme kalitesiyle ilgili dikkat edilecek husus
Kısa devre gücü Ssc kullanıcının beslemesi ile kamuya açık sistem arasındaki interfaz noktasında 1025 kVA'dan küçük veya ona eşit olmak şartıyla bu ekipman EN/IEC 61000-3-12
(1)
ile uyumludur.
Ekipmanın sadece kısa devre gücü Ssc 1025 kVA'dan büyük veya ona eşit bir beslemeye bağlanması gerekirse dağıtım ağı işletmeni ile istişare ederek ekipman montajcısı veya kullanıcısının sorumluluğudur.
Yukarıda belirtilen değer en sıkı değerdir. Spesifik ürün verileri için veri kitaplarına bakın.
Tüm sistem için mutlaka bir ana şalter yerleştirin.
(1) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı
sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
Montaj kılavuzu
12
NOT
Güç besleme kablosunu ilgili yerel ve ulusal düzenlemelere göre seçin.
Kablo ebadı uygulanabilir yerel ve ulusal koda uygun olmalıdır.
Lokal kablo tesisatı güç kordonu ve branşman kablo tesisatı spesifikasyonları IEC60245'e uygundur.
KABLO TİPİ H05VV(*) *Sadece korunmuş borularda (korunmuş borular kullanılmadığında H07RN-F kullanın).
8.4. Genel ikazlar
Güç kaynağı kablosunu güç kaynağı terminal bloğuna bağlayın ve şekil 21'de gösterildiği gibi sıkın, "Saha hat bağlantısı" bölümü.
Bu ünitede bir inverter bulunduğundan, faz ilerletme kapasitörü takılması güç faktörü iyileştirme etkisini bozmakla kalmaz aynı zamanda yüksek frekanslı dalgalardan dolayı kapasitörün anormal ısınması kazasına da yol açabilir. Bu nedenle, hiçbir zaman faz ilerletme kapasitörü takmayın.
Güç dengesizliğini, besleme değerinin %2'si içinde tutun.
• Büyük dengesizlik düzgünleştirme kapasitörünün ömrünü
kısaltacaktır.
• Güç dengesizliği besleme değerinin %4'ünü aşarsa,
koruyucu bir önlem olarak, ürün çalışmayı durduracaktır ve bir hata gösterimi yapılacaktır.
Tesisat işlemini ancak tüm güç kaynakları kapatıldıktan sonra sürdürün.
Kabloları her zaman topraklayın. (Yerel düzenlemelere uygun olarak.)
Toprak telini gaz borularına, pis su borularına, paratoner çubuklarına ya da telefon toprak tellerine bağlamayın. Bu, elektrik çarpmasına neden olabilir.
•Yanma gazı boruları: gaz sızıntısı olursa patlayabilir veya
alev alabilir.
• Pis su boruları: sert plastik boru kullanılıyorsa topraklama
etkisi sağlanmaz.
•Telefon topraklama telleri ve paratonerler: topraklamadaki
anormal elektrik potansiyeli yükselmesinden dolayı yıldırım çarptığında tehlikeli.
Bu ünite bir inverter kullanmaktadır ve bu nedenle gürültü üretir, diğer cihazlarla girişimin önlenmesi için gürültünün azaltılması gerekecektir. Ürünün dış muhafazası kaçak elektrik akımından dolayı elektrik yükü alabilir, bunun topraklama ile deşarj edilmesi gerekecektir.
Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın. (Yüksek armonik için uygun bir türden.) (Bu cihazda bir çevirici kullanılır, bu nedenle toprak kaçağı devre kesicinin kendisinin arızasını önlemek için yüksek harmonik işlemeye uygun bir toprak kaçağı devre kesici kullanılmalıdır.)
Tesisatta kullanılan ana şalter ve sigorta ile birlikte, özellikle topraklama hatalarını korumak için tasarlanmış toprak kaçağı devre kesicileri kullanılmalıdır.
Bu ünitede ters çevrilmiş faz koruma devresi mevcuttur. (Devreye girerse, üniteyi ancak kablo bağlantılarını düzelttikten sonra çalıştırın.)
Güç besleme kabloları sıkıca tespit edilmelidir.
Güç beslemesinde N-fazı yoksa veya hatalı bir N-fazı varsa,
cihaz bozulacaktır.
Tüm kablo bağlantılarının sıkı olmasını, belirtilen tellerin kullanılmasını ve terminal bağlantı veya telleri üzerinde hiçbir harici gücün etki göstermemesini sağlayın. Yanlış bağlantılar veya montaj, yangına neden olabilir.
Güç girişinin bağlantısı yapılırken ve uzaktan kumandanın kablo bağlantılarını ve aktarımın kablo bağlantılarını bağlarken, telleri, kumanda kutusunun kapağı sağlam bir şekilde kapatılabilecek şekilde döşeyin. Kontrol kutusu kapağının yanlış bir şeklide yerleştirilmesi, elektrik çarpmasına, yangına veya terminallerin aşırı ısınmasına neden olabilir.
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 17
8.5. Örnekler
Sistem örneği (Bkz. şekil 20)
1 Saha güç kaynağı 2 Ana anahtar 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Sigorta 5 Uzaktan kumanda
Güç besleme kabloları (kılıflı kablo)
Üniteler arası kablolar (kılıflı kablo)
Saha hat bağlantısı
Güç kablo tesisatı döşenirken dikkat edilecekler
Güç terminal bloğu bağlantıları için kablo pabuçları kullanın.
Bulunamıyorsa, aşağıdaki talimatları izleyin.
Güç terminal bloğuna farklı kalınlıklardaki kabloları bağlamayın. (Güç kablosu bağlantısındaki gevşeklik, anormal ısıya neden olur.)
Aynı kalınlıktaki kabloları bağlarken aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi yapın.
Güç kordonun L1, L2, L3, N-fazı sahada temin edilen kenetleme malzemesi kullanılarak plastik mesnede kenetlenmelidir.
Yeşil ve sarı çizgili izoleli kablolar topraklama için kullanılmalıdır.
(Bkz. şekil 21)
1 Güç beslemesi (380~415 V, 3N~ 50 Hz) 2 Sigorta 3 Toprak kaçak kesicisi 4 Topraklama teli 5 Güç besleme bağlantı bloğu 6 Güç kablosu bağlantılarını yapın
RED (kırmızı) ile L1, WHT (beyaz) ile L2, BLK (siyah) ile L3 ve BLU (mavi) ile N
7 Topraklama kablosu (GRN/YLW) (yeşil/sarı) 8 Terminale harici kuvvet uygulanmasını önlemek için, sahadan
temin edilen bir kelepçe kullanarak güç kablosunu plastik mesnede kenetleyin.
9 Kelepçe (sahadan temin edilir)
Şekil 24'e bakın
1 Güç besleme kablosu 2 Üniteler arası kablolar 3 Sahadan temin edilen kelepçelerle elektrik kutusuna kelepçeleyin. 4 Sağ taraftan güç/toprak kablolarını dışarıya döşerken: 5 Uzaktan kumanda kordonunu ve üniteler arası kabloları döşerken,
güç kablolarından 50 mm veya daha fazla emniyet mesafesi bırakın. Güç kablolarının ısıtılmış herhangi bir kısma
dokunmadığından emin olun ( ).
6 Sahadan temin edilen kelepçelerle kolon desteğinin arkasına
kelepçeleyin.
7 üniteler arası kabloları boru deliğinden dışarıya döşerken: 8 Güç/toprak kablolarını önden dışarıya döşerken:
9 Güç/toprak kablolarını sol taraftan dışarıya döşerken: 10 Topraklama teli 11 Kablo tesisatını yaparken akustik izolatörleri kompresörden
çıkarmamaya dikkat edin.
Kablo bağlantısında, belirlenmiş güç kablosunu kullanın ve sıkı bir şekilde bağlayın, sonra terminal kartına harici baskı uygulanmasını önlemek için emniyete alın.
Terminal vidalarını sıkmak için uygun bir tornavida kullanın. Küçük ağızlı bir tornavida başı sıyırır ve uygun sıkma imkanını yok eder.
Terminal vidaları fazla sıkılırsa kırılabilir.
Belirlenmiş kabloların kullanılmasını ve terminal
bağlantıları veya kabloları üzerinde dış kuvvetlerin etki göstermemesini sağlayarak, tüm kablo bağlantılarının güvenli olduğundan emin olun. Kusurlu bağlantı veya sabitleme yangına sebep olabilir.
Terminal vidalarının sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
Sıkma torku (N•m)
M8 (Güç terminal bloğu) (X4M) M8 (Toprak) M3 (İsteğe bağlı kablolar terminal bloğu)
(X1M, X3M) M4 (Üniteler arası kablolar terminal bloğu) (X2M) 1,4~1,6
Toprak bağlantısı yapılırken öneriler
Toprak kablosunu dışarıya çekerken, kenarı kıvrık rondelanın açıklık kısmından geçecek şekilde düzenleyin. (Doğru olmayan bir toprak bağlantısı tam bir topraklamanın elde edilmesine mani olabilir.)
Saha hat bağlantısının sabitlenmesi (Bkz. şekil 23)
1 Üniteler arasındaki kablolar (İç - dış) 2 Sahada temin edilen kenetleme malzemesi kullanarak belirtilen
plastik mesnetlere sabitleyin.
3 Plastik mesnet
5,5~7,3
0,8~0,97
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
13
Page 18
Güç hattı ve iletim hattının çekilmesi
A2P
Güç hattı ve iletim hattı kablo borusundan geçirilmelidir.
Güç hattını, sol yan levha üzerindeki üst delikten, ana ünitenin
ön konumundan (kablo montaj plakasının kablo borusu deliğinden) veya ünitenin altında açılacak bir montaj deliğinden çekin. (Bkz. şekil 19)
A Elektrik tesisat şeması. Elektrik kutusu kapağının arkasında
çizilidir.
1 Kullanmadan önce gölgeli bölgeleri kesin. 2 Kapaktan 3 Güç besleme kablolar
(Kablolar yan panelden yönlendirildiğinde)
4 Ayırın 5 Güç besleme kablolar
(Kablolar ön panel üzerinden yönlendirildiğinde)
6 İletim kablosu
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler
Montaj deliğini açmak için üzerine bir çekiçle vurun.
Delikleri açtıktan sonra, paslanmayı önlemek için tamir boyası
kullanarak kenarlarla etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken, montaj deliklerinde olabilecek çapakları alın ve zarar vermemek için kabloları koruyucu bantla sarın.
Ara bağlantı kablolarının terminal bloğuna hiçbir zaman 400 V bağlamayın. Bunun yapılması, bütün sistemi bozacaktır.
Ünite içindeki ara bağlantı kablolarının döşenmesi tamamlandıktan sonra, bunları şekil 17'de gösterildiği gibi son işlem bandı kullanarak saha soğutucu boruları üzerine sarın.
1 Sıvı borusu 2 Gaz borusu 3 Ara bağlantı kabloları 4 İzolatör 5 Son işlem bandı
"Saha hat bağlantısının sabitlenmesi" sayfa 13 paragrafına
bakın.
Kablo hatlarının soğutucu boruları ile temas etmediğini kontrol edin.
Kapağı sıkıca kapatın ve elektrik kablolarını, kapak ya da diğer parçaların kurtulmasına sebebiyet vermeyecek şekilde düzenleyin.
Bir kablo borusu kullanmadığınız zaman, montaj deliği kenarının kabloları kesmesini önlemek için kabloları vinil borular vs. ile koruyun.
9. İşletim öncesinde
1
1 Montaj deliği 2 Çapak 3 Montaj deliklerinden sisteme küçük hayvanların girmesi ihtimali
varsa, delikleri dolgu malzemesi (sahada hazırlanacaktır) ile tıkayın.
2
3
Güç kablosu için güç kablo borusu kullanın.
Ünitenin dışında, zayıf düşük voltaj elektrik kabloları
ve yüksek voltaj elektrik kablolarının birbirlerinin yakınından geçmemesini sağlayarak aralarında en az 50 mm mesafe bırakın. Bunların yakın olması elektrik girişimine, arızaya ve kısa devreye yol açabilir.
Güç kablolarını güç kablosu terminal bloğuna bağlayın ve "Saha hat bağlantısı" sayfa 13 altında açıklandığı gibi tespit edin.
Üniteler arasındaki kablolar "8.5. Örnekler" sayfa 13 bölümündeki "Saha hat bağlantısı" bahsinde açıklandığı gibi tespit edilmelidir.
• Borulara değmemesi için kabloları aksesuar
kenetleriyle tespit edin.
• Kablolar ve elektrik kutusu kapağı, yapının üzerine
çıkma yapmamalıdır ve kapak sıkıca kapatılmalıdır.
9.1. Servis önlemleri
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI
İnverter ekipmanına servis yaparken dikkat edilecekler
Yüksek voltaj riski dolayısıyla, güç beslemesi kapatıldıktan sonra 10 dakika süreyle canlı parçalara dokunmayın.
İlave olarak, şekilde gösterilen noktaları bir test cihazı ile ölçün ve ana devredeki kapasitör geriliminin 50 V DC'den yüksek olmadığını doğrulayın.
A2P
TP1 TP2
Ardından konektörü çekin (A3P üzerindeki X1A,X2A). Lütfen canlı parçalara dokunmamaya dikkat edin.
Servis tamamlandıktan sonra, konektörü tekrar takın (A3P üzerindeki X1A,X2A). Aksi halde arıza meydana gelebilir.
Terminallere erişim sağlanırken dikkatli olunmalıdır
Anahtar kutusu içindeki terminallere erişim sağlanmadan önce, tüm besleme devreleri kapatılmalıdır.
Kapağı çıkarırken dikkatli olun. Canlı parçalara dokunulması elektrik çarpmasına neden olabilir.
Servis işlemi tamamlandıktan sonra kapağı yerine takın. Aksi halde su veya diğer yabancı maddelerin girişinden dolayı arıza meydana gelebilir.
A1P
A3P
Montaj kılavuzu
14
NOT
Riske girmeyin!
Baskı devre kartının korunması için, servis yapmadan önce vücudunuzdaki statik elektriği boşaltmak üzere elinizle anahtar kutusu kapağına dokunun.
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 19
9.2. İlk çalıştırmadan önceki kontroller
9.3. Saha ayarı
NOT
Ünitenin ilk çalıştırma döneminde, gerekli güç girişinin ünitenin plakasında belirtilenden daha yüksek olabileceğine dikkat edin. Bu olgu, rahat çalışma ve kararlı güç tüketimine ulaşmadan önce kompresörün 50 saat süren bir alıştırma dönemine ihtiyaç duymasından kaynaklanır.
Tesisatın güç besleme panelindeki devre kesicinin kapalı olduğundan emin olun.
Güç kablosunu sıkıca bağlayın.
N fazı eksik olarak veya hatalı bir N fazıyla güç
verilmesi ekipmanı bozacaktır.
Montajdan sonra, devre kesiciyi açmadan önce aşağıdakileri kontrol edin:
1 Başlangıç ayarı gerektiren anahtarların konumları
Güç beslemesini açmadan önce, anahtarların uygulama ihtiyaçlarınıza göre ayarlandığından emin olun.
2 Güç besleme kablosu ve iletim kablosu
Belirlenen güç besleme ve iletim kablolarını kullanın ve tesisatın bu kılavuzda tariflenen talimatlara göre, kablo şemalarına göre, yerel ve ulusal düzenlemelere göre yapıldığından emin olun.
3 Boru ebatları ve boru yalıtımı
Doğru boru ebatlarının monte edildiğinden ve yalıtım işleminin tam anlamıyla gerçekleştirildiğinden emin olun.
4 İlave soğutucu yükü
Üniteye ilave edilecek soğutucu miktarı verilen "İlave Edilmiş Soğutucu" plakasına yazılmalı ve ön kapağın arka tarafına iliştirilmelidir.
5 Ana güç devresinin izolasyon testi
500 V'luk bir megatest cihazı kullanarak, güç terminalleri ve toprak arasında 500 V DC'lik bir gerilim uygulayarak 2 MΩ veya daha fazla izolasyon direnci elde edildiğini kontrol edin. Megatest cihazını hiçbir zaman iletim kabloları için kullanmayın.
6 Kurulum tarihi
Referans için üst ön panelin arkasında bulunan etiketin üzerine kurulum tarihini kaydedin.
Gerekirse, aşağıdaki talimatlara göre saha ayarı yapın. Daha fazla ayrıntı için servis kılavuzuna bakın.
Anahtar kutusunun açılması ve anahtarların işlemleri
Saha ayarlarını yaparken, muayene kapağını (1) çıkarın. Canlı parçalara dokunmamak için
1
anahtarları izoleli bir çubuk (tükenmez kalem gibi) ile çalıştırın.
2
İş tamamlandıktan sonra, muayene kapağını (1) anahtar kutusu kapağındaki (2) yerine taktığınızdan emin olun.
DIP anahtarları, LED'ler ve butonların konumu
1 LED'ler H1P~H7P 2 Düğme şalterler
BS1~BS5
3 DİP anahtarı 1
(DS1: 1~4)
4 DİP anahtarı 2
(DS2: 1~4)
H1P H2P H3P H4P H6P H7P
1 2 3 4
BS1 BS2 BS3 BS4 BS5
HAP
ON
OFF
LED statüsü
Kılavuzun her yerinde LED'lerin statüsü aşağıdaki gibi gösterilmiştir:
x KAPALI w AÇIK c Yanıp sönüyor
DİP anahtarlarının ayarlanması
ON OFF
1234
DS1-3 DÜŞÜK GÜRÜLTÜLÜ İŞLETİM SEVİYESİ AYARI ( )
DS1-4 YÜKSEK STATİK BASINÇ AYARI DS2-1 GECELEYİN OTOMATİK DÜŞÜK GÜRÜLTÜLÜ İŞLETİM DS2-2 GÜÇ TÜKETİMİ SINIRLANDIRMA AYARI ( ) DS1-1
DS1-2 DS2-3 DS2-4
DS2DS1
5 6 7 8
DİP anahtar DS1 ve DS2 ile neyin ayarlandığı
( = takılı değil = fabrika ayarı)
OFF
DEMAND
UYGULANAMAZ FABRİKA AYARINI DEĞİŞTİRMEYİN.
L.N.O.P
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
15
Page 20
Düğme şalterin (BS1~5) ayarlanması
9.4. Test işletimi
Dış ünite baskı devre kartı (A1P) üzerinde yer alan düğme şalterin işlevi:
H1P
H2P
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
TEST HWL
MODE
MODE
BS1
BS1 MODE BS2 SET BS3 RETURN BS4 TEST BS5 FORCED DEF
MASTER
IND
SET
BS2
SLAVE
L.N.O.P
DEMAND
RETURN
Ayar modunu değiştirmek için Saha ayarı için Saha ayarı için Test işletimi için Zorunlu buz çözme veya gaz toplama için
BS3
TEST
BS4
FORCED DEF
BS5
HAP
Mod 2'nin ayarlanması
BS1 MODE
değiştirilebilir. Ayar modu, ayar modu 2'ye değişecek ve H1P LED'i YANACAKTIR
butonuna 5 saniye basarak ayarlanmış olan mod
w.
NOT
Ayar işleminin ortasında şaşırırsanız, butonuna bir kez basın. O zaman ayar modu 2'ye döner (H1P LED'i YANAR w).
BS1 MODE
Mode 2'den çıkış
Bütün ayarlar tamamlandığında ve ayara göre işletim başlamış olduğunda, mod 2'den çıkmak için butonuna bir kez basın.
BS1 MODE
NOT
Güç girişini açtıktan sonra, H2P sıfırlama LED'i sönene kadar ünite çalıştırılamaz (maksimum 12 dakika).
Stop vanalarını kontrol edin Gaz ve sıvı hattı stop vanalarını açtığınızdan emin olun.
Test işletimi üzerine ayrıntılar için iç ünite montaj kılavuzuna bakın.
Çalıştırma öncesi kontroller
Kontrol edilecek öğeler
Elektrik kablo tesisatı Üniteler arası kablolar Toprak kablosu
Soğutucu boruları
İlave soğutucu
Kablo tesisatı, kablo şemasında belirtildiği gibi mi? Unutulmuş kablo kalmamasına ve eksik faz veya ters faz olmamasına dikkat edin.
Ünite uygun bir şekilde topraklandı mı?
Kablo bağlama vidalarından gevşek olan
var mı?
İzolasyon direnci en az 2 M mi?
- İzolasyonu ölçerken 500 V kapasiteli bir
mega-test cihazı kullanın.
- 230 V olmayan devreler için mega test
cihazı kullanmayın.
Boru ebatları doğru mu?
Boru yalıtım malzemesi sıkı bir şekilde
bağlanmış mı? Hem sıvı hem de gaz boruları yalıtılmış mı?
Hem sıvı tarafı hem de gaz tarafı kesme vanaları açık mı?
İlave soğutucuyu ve soğutucu boru uzunluğunu not aldınız mı?
1 Sıvı ve gaz kesme vanalarının açık olduğundan emin olun.
Açma yönü
B
A
A Sıvı tarafı B Gaz tarafı
Başlığı çıkarın ve altıgen anahtarla durana kadar saat yönünün tersine çevirin
Çalıştırmadan önce ön taraf panelini kapattığınızdan emin olun, bunun yapılmaması elektrik çarpmasına yol açabilir.
- Bir vakum pompası kullanarak hava alma işlemi gerçekleştirildikten sonra kesme vanası açıldığında bile soğutucu basıncı yükselmeyebilir.
Bunun nedeni iç ünite soğutucu borularının içerdeki elektrik vanalarıyla kapatılmış olmasıdır. İşletim sırasında bu bir problem oluşturmaz.
2 Kompresörü korumak için, işletimi başlatmadan 6 saat önce güç
girişini açtığınızdan emin olun.
Uzaktan kumandadan test işletimi
1 Üniteyi soğutmaya ayarladığınızdan emin olun ve çalıştırma
anahtarına basın.
2 Cihazı test çalışması moduna almak için zzaktan kumanda
üzerindeki denetim/test-çalıştırması tuşuna basın.
Montaj kılavuzu
16
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 21
Dış PCB BS4 test butonundan test işletimi
Ayar modu 2
3 Uzaktan kumandayı fan moduna alın, önce
BS1 MODE
butonuna basın ve ardından çalıştırma tuşuna basın.
4 butonuna 5 saniye basın (veya ünite çalışmazken
BS4 TEST
daha uzun süre). H2P LED'i yanıp söndüğünde test işletimi başlar ve uzaktan kumandada (test işletimi) görüntülenir.
5 Test çalıştırması sırasında dinleyerek kompresörün kalkış ve
duruş yapmadığından emin olun. Kalkış ve duruş yapıyorsa uzaktan kumanda ile cihazı derhal durdurun ve soğutucu seviyesini, vs. kontrol edin. Bir tür arıza mevcut olabilir.
NOT
Test işletimini sona erdirmek istediğinizde
BS3 RETURN
butonuna basın. Ünite 30 saniye çalışmaya devam eder ve sonra durur. Test işletimi sırasında, ünitenin uzaktan kumanda ile durdurulması mümkün değildir.
Test işletimi otomatik olarak 3 dakikalığına soğutma moduna alınacaktır. Isıtma modunun seçilmiş olması durumunda test işletimi 3 dakika­lığına duracak ve ardından ısıtmaya geçecektir (yalnız ilk montaj sırasında).
Test işletiminden sonra (maksimum 30 dakika), ünite otomatik olarak durur. İşletim sonuçlarını, dış ünite LED göstergesinden kontrol edin.
Bozukluk olduğuna karar verilmesi
Güç girişi açık olduğunda PCB (A1P) üzerindeki HAP, H1P vasıtasıyla karar verme işlemi gerçekleştirilebilir.
HAP
(yeşil)
c x
w
x
c w
NOT
H1P
(turuncu)
İçerik
Normal
Dış PCB arızalı (bkz. NOT 1)
Güç beslemede anormallik veya PCB arızası
(bkz. NOT 2)
Koruyucu teçhizat devrede (bkz. NOT 3)
1 Gücü 5 saniyeden fazla kapalı tutun.
Gücü tekrar açın. Bu gerçekleştiyse karar teyit edilmiş olur.
2 Gücü 5 saniyeden fazla kapalı tutun.
İç-dış bağlantı kablosu 3'ü ayırın. 10 saniyeden fazla süreyle gücü tekrar açın. Dış PCB HAP LED'i yanıp sönüyorsa iç PCB doğru çalışmıyor demektir.
3 Olası bir negatif faz belirtisi. Anormallik tespiti, güç girişi kapatılana kadar anormal
geçmişi sürekli olarak gösterir.
Test işletimi tamamlandıktan sonra, uzaktan kumanda yoluyla iç üniteleri kontrol edin.
Bu işlem sırasında LED göstergesi değişir, ancak bu anormal değildir.
İşlem sırasında yanlış karar verilmesini önlemek için, lütfen dış ünitenin ön plakasını takın.
H1P LED'i yanar.
Ayar prosedürü
1 Gereken fonksiyona (A~E) göre butonuna basın.
BS2 SET
İstenen fonksiyona karşılık gelen LED göstergesi aşağıda
işaretli alanda gösterilmiştir:
Olası fonksiyonlar
A ilave soğutucu yükleme işlemi. B soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi. C düşük gürültülü işletim seviyesi ayarı ( ) (harici) D geceleyin otomatik düşük gürültü işletim ayarı. E güç tüketimi sınırlandırma ayarı ( ) (harici).
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A
w x x x x x x
B
w x x x x x w
C
w x x x x w x
D
w x x x x w w
E
w x x x w w w
2 butonuna basıldığında geçerli ayar
BS3 RETURN
L.N.O.P
DEMAND
tanımlanmıştır.
3 Aşağıda ile işaretlenmiş alanda gösterildiği gibi istenen
ayar ihtimaline göre butonuna basın.
3.1 A ve B fonksiyonu için olası ayarlar (AÇIK) veya
BS2 SET
ON
OFF
(KAPALI)'dır.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON
OFF
(1) Bu ayar = fabrika ayarı
w xxxxc x
(1)
w xxxxx c
3.2 C, D ve E fonksiyonu için olası ayarlar
Sadece C 2 < seviyesi 1 ( ).
() fonksiyonu için: gürültü seviyesi 3 < seviyesi
L.N.O.P
1
Sadece D fonksiyonu için: geceleyin otomatik düşük gürültü seviyesi 3 < seviyesi 2 < seviyesi 1 ( ). Sadece E () fonksiyonu için: güç tüketim seviyesi 1 < seviyesi 2 < seviyesi 3 ( ).
4 butonuna basın ve ayar tanımlanmıştır.
BS3 RETURN
5 butonuna tekrar basıldığında, ayara göre işletim
BS3 RETURN
DEMAND
1
(1)
2
3
(1) Bu ayar = fabrika ayarı
3
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
w xxxx x c w xxxx c x w xxx
1
c x x
başlar.
Daha fazla ayrıntı ve diğer ayarlar için servis kılavuzuna bakın.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
17
Page 22
10. Servis modu işletimi
Vakumlama yöntemi
İlk montajda bu vakumlama gerekli değildir. Sadece onarım amacına yönelik olarak gerekir.
1 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken, istenen
fonksiyon B (soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi)
(AÇIK) konumuna ayarlanır.
ON
- Bu ayar yapıldıktan sonra, vakumlama bitene kadar ayar modu 2'yi yeniden ayarlamayın.
- H1P LED'i YANAR ve uzaktan kumanda (test işletimi) gösterir ve işletim yasaklanacaktır.
2 Sistemi bir vakum pompasıyla boşaltın.
3 butonuna basın ve ayar modu 2'yi sıfırlayın.
BS1 MODE
Soğutucu geri kazanma işlemi yöntemi
bir soğutucu geri kazanım aygıtı ile
1 Ünite çalışmaz durumda ve mod 2 ayarındayken, istenen
fonksiyon B (soğutucu geri kazanma işlemi/vakumlama işlemi)
(AÇIK) konumuna ayarlanır.
ON
- İç ünite ve dış ünite genleşme valfları tam olarak açılacaktır ve bazı solenoit valflar açılacaktır.
- H1P LED'i YANAR ve uzaktan kumanda (test işletimi) gösterir ve işletim yasaklanacaktır.
2 Ayrı güç girişi olan iç ünitelerin ve dış ünitenin güç beslemesini
devre kesici vasıtasıyla kesin. Bir tarafa giden güç beslemesi kesildikten sonra, diğer tarafa giden güç beslemesini 10 dakika içinde kesin. Aksi halde, iç ve dış ünite arasındaki iletişim anormal hale gelebilir ve genleşme vanaları tekrar tamamıyla kapanacaktır.
3 Soğutucuyu, bir soğutucu geri kazanım aygıtıyla kurtarın.
Ayrıntılar için soğutucu geri kazanım aygıtıyla birlikte verilen kullanım kılavuzuna bakın.
11. Soğutucu kaçakları için ikazlar
(Soğutucu kaçaklarıyla ilgili olarak dikkat edilecek noktalar.)
Bir ünitenin küçük bir odaya kurulması durumunda, kaçak yaptığında bile sızan soğutucu miktarının sınırı aşmaması için önlemler alınması gereklidir. Sızıntının sınırı aşmaması için alınacak önlemlerle ilgili olarak lütfen satıcınıza danışın.
Sızan miktar sınırı aşarsa oksijen yetersizliği kazasına yol açabilir.
Maksimum konsantrasyon seviyesi
Maksimum soğutucu yükleme durumu ve soğutucunun maksimum konsantrasyonunun hesaplanması, insanların yaşadığı kaçağın olabileceği ortamla doğrudan ilgilidir.
Konsantrasyonun ölçüm birimi kg/m3'tür (1 m3 yaşama alanı hacmindeki kg cinsinden soğutucu gaz ağırlığı).
Maksimum izin verilen konsantrasyon seviyesi için yerel uygulanabilir düzenlemelere ve standartlara uygunluk gereklidir.
Avrupa Standardına göre, R410A için insanların yaşadığı bir hacimde izin verilen maksimum soğutucu konsantrasyon seviyesi 0,44 kg/m3 ile sınırlandırılmıştır.
1
2
soğutucu akış yönü
1
soğutucu kaçağının olduğu oda (tüm soğutucunun sistemden dışarı
2
akması)
Soğutucu havadan daha ağır olduğundan, bodrumlar, vs. gibi soğutucunun kalabileceği yerlere özellikle dikkat edin.
Maksimum konsantrasyonun kontrolü için prosedür
Maksimum konsantrasyon seviyesini aşağıdaki 1'den 4'e kadar adımlara göre kontrol edin ve uygunluk için gerekenleri yapmak üzere harekete geçin.
1 Her bir sisteme yüklenen soğutucu miktarını (kg) ayrı olarak
hesaplayın.
tek üniteli bir sistemdeki soğutucu miktarı (fabrikadan çıkmadan önce sistemin yüklenmiş olduğu soğutucu miktarı)
NOT
Tek bir soğutucu tesisin tamamen ayrı 2 bağımsız soğutucu sisteme bölündüğü yerlerde, her bir ayrı sistemin yüklendiği soğutucu miktarını kullanın.
ilave yükleme miktarı (soğutucu
+
borularının uzunluk veya çapına göre yerel olarak ilave edilen soğutucu miktarı)
sistemdeki toplam soğutucu miktarı
=
(kg)
Giriş
Montajcı ve sistem uzmanı, yerel düzenlemeler veya standart­lara göre kaçağa karşı emniyeti sağlayacaklardır. Yerel düzenlemeler mevcut değilse aşağıdaki standartlar geçerli olabilir.
Klima sistemleri soğutucu olarak R410A kullanır. R410A'nın kendisi tamamen emniyetli, zehirli olmayan, yanmayan bir soğutucudur. Yine de, klima cihazının yeterince büyük bir odaya monte edilmesinin sağlanması konusunda dikkat edilmelidir. Bu, sistemde olası görünmeyen büyük kaçak durumunda, soğutucu gazın maksimum konsantrasyon seviyesinin aşılmamasını sağlar ve bu durum yerel uygulanabilir düzenlemeler ve standartlara göredir.
Montaj kılavuzu
18
RZQ200+250C7Y1B
Split sistem klima
4PW34720-1F
Page 23
2 En küçük oda hacmini hesaplayın (m3)
Aşağıdaki gibi bir durumda (A), (B) hacmini tek bir oda olarak veya en küçük oda olarak hesaplayın.
A. Daha küçük oda bölmelerinin olmadığı yerlerde
B. Bir oda bölmesinin bulunduğu ancak, odalar
arasında havanın ileri geri serbestçe akabileceği yeterince büyük bir açıklığın olduğu yerlerde.
1
2
odalar arasındaki açıklık
1
bölme
2
(Kapı olmaksızın bir açıklığın bulunması durumunda veya kapının üstünde ve altında her birinin büyüklüğü zemin alanının %0,15'ine eşit olan açıklıkların bulunduğu yerlerde.)
Notlar
3 Yukarıda 1 ve 2 adımlarındaki hesaplamaların sonuçlarını
kullanarak soğutucu yoğunluğunun hesaplanması.
soğutucu sistemindeki toplam soğutucu hacmi
iç ünite kurulu olan en küçük odanın büyüklüğü (m
3
)
maksimum konsantrasyon seviyesi (kg/m
3
)
Yukarıdaki hesaplamanın sonucu maksimum konsantrasyon seviyesini aşarsa o zaman, sonuç maksimum konsantrasyondan daha az olana kadar, ikinci ardından üçüncü en küçük oda ve devamı için benzer hesaplamaları yapın.
4 Sonucun maksimum konsantrasyon seviyesini aştığı durumların
üstesinden gelinmesi. Bir tesis montajı, maksimum konsantrasyon seviyesini aşan bir
konsantrasyonla sonuçlandığında, sistemin yeniden elden geçirilmesi gerekecektir.
5 Lütfen satıcınıza danışın.
12. Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
RZQ200+250C7Y1B Split sistem klima 4PW34720-1F
Montaj kılavuzu
19
Page 24
NOTES NOTES
Page 25
9
3
3
19
20 21 22
1
2
A 3
6
5
4 5
3
3
6 4
4
1
4
2 3
5
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
3
1
2
4
3
5
20 22211
23
24
6
9
10
1
32
6
4
11
6
5
NOTES
7 8
7
2423
Page 26
4PW34720-1F
Copyright © Daikin
Loading...