Daikin RZQ200C7Y1B, RZQ250C7Y1B Installation manuals [fr]

MANUEL
D'INSTALLATION
Climatiseur de la série Split
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
1
B
ab
A C
a be
A C
d
D
B
abe
A C
f
f
abe
d
d
D
B
e
d
D
B
abe
f
A C
f
abe
d
d
D
h
2
1500
h
1
500
1
(mm)
4
1
4
2
3
43
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
H2
10
123
A
±
±
3
3
0
0
1
°
°
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
42 31
3 5
5
A B
3
1
5
66
66
765
722-737
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
14 15 16
11
12 13
16
B
E
A
6
12
13
14
2
3
5
15
18
1
17
C
H
D
123454
2
345
1816 17
.
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
07
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
20
21
22
23
24
25
*
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
**
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
*
.
.
Riska kategorija <H>.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
22
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**
<G>
Skat. arī nākošo lappusi.
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
are in conformity with the following standard(s) or other
*= , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
utilizados de acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
<C> tanúsítvány szerint.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
**
. Riskkategori <H>.
<G>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
Se även nästa sida.
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
.
<H>
<B>
e giudicato positivamente
<D>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
e giudicato positivamente da
<F>
<A>
Certificato <C>
(Modulo
<E>
da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
.
<H>
and judged
according to
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
<C>
<E>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
positively by
the
01
**
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Also refer to next page.
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
ifølge Sertifikat <C>.
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
07
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in der
02
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
**
13
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<G>
<D>
).
<F>
.
<H>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
<C>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<G>
tel que défini dans
von
**
03
Categorie de risc <H>.
. Riskikategooria <H>.
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
<B>
e com o
<D>
.
<G>
).
<F>
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
<E>
Certificado <C>
parecer positivo de
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08
**
et jugé
<D>
.
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
<H>
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Catégorie de risque
conformément au
positivement par
**
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
Viz také následující strana.
s osvědčením <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
15
.
<G>
).
<F>
и в соответствии с
<D>
(Прикладной модуль
Свидетельству <C>
<E>
. Consultar também a página seguinte.
и в соответствии с положительным
<H>
согласно
<A>
<B>
положительным решением
решением
Categoria de risco
как указано в
как указано в Досье технического толкования
09
**
en in orde
.
<D>
<B>
<G>
).
<F>
en positief beoordeeld door
. Zie ook de volgende pagina.
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
<H>
<E>
bevonden door
overeenkomstig
Risicocategorie
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
04
**
Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
. Risikoklasse <H>.
<G>
Также смотрите следующую страницу
<H>
<A> og positivt vurderet af <B>
<E> (Anvendt modul <F>).
Категория риска
som anført i
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
10
<B>
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
y es valorado positivamente por
. Consulte también la siguiente página.
<A>
<H>
(Modulo aplicado
Certificado <C>
<E>
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
positivamente por
Categoría de riesgo
de acuerdo con el
05
**
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
.
Se også næste side
2PW40200-3B
Ostend, 3rd of January 2008
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of January 2008
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Climatiseur de la série Split
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Considérations de sécurité ........................................................1
2. Introduction ................................................................................2
2.1. Combinaison.................................................................................... 2
2.2. Accessoires fournis en standard...................................................... 2
2.3. Accessoires en option...................................................................... 2
2.4. Spécifications techniques et électriques.......................................... 2
3. Principaux composants..............................................................2
4. Sélection d'un emplacement ...................................................... 3
5. Inspection et manipulation de l'unité .......................................... 4
6. Déballage et placement de l'unité .............................................. 4
7. Tuyauterie de réfrigérant............................................................5
7.1. Sélection du matériel de canalisation ..............................................5
7.2. Diamètre de la tuyauterie de réfrigération .......................................5
7.3. Sélection du tuyau de ramification................................................... 5
7.4. Longueur de tuyauterie permise et différence de hauteur............... 5
7.5. Une tuyauterie existante ou pré-installée peut être utilisée............. 6
7.6. Précautions à prendre en ce qui concerne la tuyauterie de fluide
frigorifique........................................................................................ 6
7.7. Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant .................................7
7.8. Test d'étanchéité et séchage à vide................................................. 8
7.9. Isolation des tuyaux......................................................................... 9
7.10. Vérification de l'unité et des conditions d'installation....................... 9
7.11. Interrompre la procédure de fonctionnement de la valve................. 9
7.12. Charge de réfrigérant supplémentaire........................................... 10
8. Câblage local ...........................................................................12
8.1. Câblage interne – Tableau des pièces........................................... 13
8.2. Connecteurs en option................................................................... 13
8.3. Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques.............. 13
8.4. Précautions générales................................................................... 14
8.5. Exemples....................................................................................... 14
9. Avant fonctionnement ..............................................................16
9.1. Précautions de service ..................................................................16
9.2. Vérifications avant premier démarrage.......................................... 16
9.3. Réglage sur place.......................................................................... 17
9.4. Test de fonctionnement.................................................................. 18
10. Opération en mode service......................................................19
11. Précautions en cas de fuites de réfrigérant .............................19
12. Instructions d'élimination..........................................................20
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE FAIRE DEMARRER L'UNITE. NE PAS LE JETER. LE CONSERVER DANS VOS DOSSIERS POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT. S'ASSURER DE N'UTILISER QUE DES ACCESSOIRES SPECIALEMENT CONCUS PAR DAIKIN POUR ÊTRE UTILISES AVEC CET EQUIPEMENT ET LES FAIRE INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL.
L'EQUIPEMENT DAIKIN EST CONCU POUR LES APPLICATIONS DE CONFORT. POUR D'AUTRES APPLICATIONS, CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL DAIKIN.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE REVENDEUR POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
LE CLIMATISEUR EST CLASSE SOUS LA DESIGNA­TION "APPAREILS NON ACCESSIBLES AU PUBLIC".
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.

1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ

Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre. Les deux types concernent des sujets importants, veillez donc à les suivre avec soin.
AVERTISSEMENT
Si l'avertissement n'est pas respecté, des accidents sérieux peuvent être provoqués.
DANGER
Si la mise en garde n'est pas observée, des blessures et dommages aux équipements peuvent en découler.
Avertissement
Demandez à votre concessionnaire ou à des personnes qualifiées d'effectuer votre installation. même. Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Effectuez les travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation. Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Assurez-vous de n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiées pour le travail d'installation. La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir pour conséquence une fuite d'eau, des électrocutions, incendie ou chute de l'unité.
Quand vous placez les câbles entre les unités intérieures et extérieures, et l'alimentation électrique, formez les câbles de manière à ce que le panneau avant puisse être correctement attaché. Si le panneau avant n'est pas bien placé, des électrocutions, incendie ou surchauffe des bornes peuvent en découler.
En cas de fuite du gaz réfrigérant pendant l'installation, aérer la zone immédiatement. Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme.
Après avoir terminé le travail d'installation, vérifiez pour vous assurer qu'il n'y a aucune fuite de gaz réfrigérant. Du gaz toxique peut être produit si le gaz réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de flamme, comme un chauffage, une cuisinière.
Avant de toucher les éléments électriques, mettez l'interrupteur de l'alimentation électrique sur off.
Il est facile de toucher accidentellement les parties sous tension. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
Si vous envisagez de repositionner les anciennes unités installées, vous devez d'abord récupérer le réfrigérant après l'opération de pompage. Reportez-vous au chapitre "Précaution
pour l'opération de pompage" à la page 11.
N'installez pas la machine vous-
RZQ200+250C7Y1B Climatiseur de la série Split 4PW34720-1F
Manuel d'installation
1
Danger

2. INTRODUCTION

Installez une conduite de drainage conformément au présent manuel d'installation pour assurer un bon drainage, et isolez la conduite pour éviter la condensation. Une conduite de drainage inadaptée peut provoquer des fuites d'eau et rendre humide les équipements.
Installez les unités extérieures et intérieures, le câble d'alimentation et le câble de connexion à au moins un mètre des télévisions et radios pour éviter les interférences d'image ou les bruits. (Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne pas rincer l'unité extérieure. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Précautions relatives au R410A
Le nouveau fluide de refroidissement exige des précautions particulières pour conserver le système propre, sec et étanche.
- Propre et sec
Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
- Etanche
Lisez attentivement le chapitre "7.6. Précautions à
prendre en ce qui concerne la tuyauterie de fluide frigorifique" à la page 6 et suivez ces procédures à
la lettre.
Le fluide de refroidissement R410A est un mélange. Dès lors, les recharges éventuelles doivent se faire à l'état liquide. (Si le réfrigérant est à l'état gazeux, sa composition change et le système ne fonctionnera pas correctement.)
Les unités extérieures connectées doivent être des unités extérieures conçues exclusivement pour le R410A.
Lisez attentivement le chapitre "7. Tuyauterie de
réfrigérant" à la page 5 et suivez ces procédures à la lettre.

2.1. Combinaison

Les unités intérieures peuvent être installées dans les cas suivants.
Toujours utiliser les unités appropriées compatibles R410A. Pour connaître les modèles d'unités intérieures qui sont compatibles R410A, reportez-vous aux catalogues des produits.
Pour l'installation de l'unité intérieure, se référer aux instructions d'installation fournies avec l'unité intérieure.

2.2. Accessoires fournis en standard

RZQ200 RZQ250
Tu yauterie de gaz (1) 1 1
Tu yauterie de gaz (2) 1 1
Tu yauterie de liquide (1) 1 1
Tu yauterie de liquide (2) 1 1
Manuel d'installation 1 1
Etiquette de charge de réfrigérant supplémentaire
Etiquette de gaz à effet de serre fluorés
Etiquette multilingue de gaz à effet de serre fluorés
Se reporter à figure 2.
1 Manuel d'installation 2 Tu yaux accessoires
11
11
11
Etant donné que la pression théorique est de 4,0 MPa ou 40 bar, des tuyaux de paroi plus épaisse peuvent s'avérer nécessaires. Reportez-vous au paragraphe "7.1. Sélection
du matériel de canalisation" à la page 5.

2.3. Accessoires en option

Cette unité extérieure requiert le kit de branchement de tuyau (option) lors de l'utilisation d'une application jumelée, triple ou d'une double application jumelée. Reportez-vous aux catalogues pour plus de détails.
2.4. Spécifications techniques et électriques
Reportez-vous au manuel de données techniques pour obtenir la liste complète des spécifications.

3. PRINCIPAUX COMPOSANTS

Pour les composants principaux et la fonction des composants principaux, se reporter aux Caractéristiques techniques.
Manuel d'installation
2
RZQ200+250C7Y1B
Climatiseur de la série Split
4PW34720-1F

4. SÉLECTION D'UN EMPLACEMENT

Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio. Dans ce cas, l'utilisateur sera invité à prendre les mesures adéquates.
Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installée dans un environnement commercial et en industrie légère. Installé comme appareil électroménager, cet appareil peut provoquer des interférences électromagnétiques.
Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionne­ments, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre.
Les inverseurs doivent être installés dans un endroit répondant aux conditions suivantes:
1 Le socle est suffisamment résistant pour supporter le poids de
l'unité et le sol est plat pour éviter la génération de vibrations et de bruit. Si ce n'est pas le cas, l'unité peut basculer et provoquer des blessures.
2 L'espace autour de l'unité est adéquat pour l'entretien et
l'espace minimum pour l'arrivée d'air et la sortie d'air est disponible. (Reportez-vous à la figure 1 et choisissez l'une des possibilités).
Dans le cas d'un site d'installation où seuls les côtés A+B ont des obstacles, la hauteur des murs n'a pas d'influence sur les cotes d'écartement d'entretien indiquées.
A B C D Côtés le long du site d'installation avec obstacles
Côté aspiration
3 Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que
l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre.
4 Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz
inflammable.
5 S'assurer que l'eau ne peut pas provoquer de détériorations à
l'endroit si elle sort de l'unité (par ex. en cas d'obturation d'un tuyau de purge).
6 La longueur du tuyau entre l'unité extérieure et l'unité intérieure
ne peut pas dépasser la longueur de tuyau autorisée.
7 Sélectionner l'emplacement de l'unité de telle sorte que l'air
évacué ni le bruit généré par l'unité ne dérangent personne.
8 Veiller à ce que l'entrée et la sortie de l'unité ne soient pas
positionnés dans le sens principal du vent. Le vent de face gênera le fonctionnement de l'unité. Si nécessaire, utiliser un pare-vent pour bloquer le vent.
9 Ne pas installer ni utiliser l'unité à des endroits où l'air contient
des niveaux élevés de sel, tels qu'à proximité des océans par exemple.
10 Pendant l'installation, faire en sorte que les enfants ne puissent
pas monter sur l'unité ou placer des objets sur l'unité. Il y a un risque de chute ou de trébuchement.
11 L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
L'équipement décrit dans ce manuel peut provoquer des parasites électroniques générés par les radiofréquences. Cet équipement est conforme aux spécifications qui sont prévues pour assurer une protection raisonnable contre ces interférences. Toutefois, il n'y a aucune garantie que les inter­férences ne se produiront pas dans une installation en particulier.
Il est dès lors recommandé d'installer l'équipement et les fils électriques à une certaine distance des installations audio, ordinateurs, etc (Voir figure 3).
1 Ordinateur ou radio 2 Fusible 3 Disjoncteur de fuite à la terre 4 Dispositif de régulation à distance 5 Unité intérieure
Dans des circonstances extrêmes, vous devez garder une distance minimale de 3 m et utiliser des gaines pour les lignes électriques et de transmission.
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, sélectionner un lieu d'installation où la neige n'affectera pas le fonctionnement de l'unité.
Le réfrigérant R410A proprement dit n'est pas toxique, il est ininflammable et il est sûr. En cas de fuite éventuelle de réfrigérant, sa concentration peut dépasser la limite autorisée en fonction du volume de la pièce. A cause de cela, il pourrait être nécessaire de prendre des mesures contre la fuite.
N'installez pas l'unité aux emplacements suivants.
• Endroits où il y a des vapeurs acides ou alcalines.
• Endroits où des acides sulfureux et d'autres gaz
corrosifs peuvent être présents dans l'atmosphère. Des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
• Endroits où il existe un brouillard d'huile minérale,
une vaporisation ou vapeur d'huile comme dans une cuisine. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
• Endroits où l'air contient une haute densité de sel
comme près de la mer.
• Endroits où des gaz inflammables peuvent fuir, où
du solvant, de l'essence et d'autres substances volatiles sont manipulés ou où de la poussière de carbone et d'autres substances incendiaires sont présentes dans l'atmosphère. Le gaz qui fuit peut s'accumuler autour de l'unité et provoquer une explosion.
• Endroits où l'on trouve un équipement qui produit
des ondes électromagnétiques. Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement.
• Endroits où le voltage fluctue beaucoup comme
dans les usines.
• Dans les véhicules ou les navires.
Lors de l'installation, tenir compte des vents forts, des ouragans ou des tremblements de terre. Une mauvaise installation peut entraîner la chute de l'unité.
RZQ200+250C7Y1B Climatiseur de la série Split 4PW34720-1F
Manuel d'installation
3

5. INSPECTION ET MANIPULATION DE L'UNITÉ

6. DÉBALLAGE ET PLACEMENT DE L'UNITÉ

A la livraison, le paquet doit être vérifié et tout dommage doit être rapporté immédiatement à l'agent de réclamation du transporteur.
Lors de la manipulation de l'unité, tenir compte de ce qui suit:
1 Fragile, manipuler l'unité avec précaution.
Garder l'unité verticalement afin d'éviter des dégâts au
compresseur.
2 Choisir préalablement l'itinéraire à emprunter pour amener
l'unité.
3 Amener l'unité le plus près possible de sa position d'installation
finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts pendant le transport. (Voir figure 4)
1 Matériau de conditionnement 2 Ouverture (grande) 3 Elingue de sangle 4 Ouverture (petite) (40x45) 5 Protection
4 Soulever de préférence l'unité avec une grue et 2 sangles d'au
moins 8 m de long. (Voir figure 4) Utiliser toujours des protections pour éviter d'endommager la
sangle et faire attention à la position du centre de gravité de l'unité.
REMARQUE
Utiliser une élingue de 20 mm de large qui supporte adéquatement le poids de l'unité.
5 En cas d'utilisation d'un chariot
élévateur, transporter l'unité avec la palette de préférence, puis passer les fourches du chariot dans les grandes ouvertures rectangulaires au bas de l'unité.
5.1 Dès l'instant où un chariot élévateur est utilisé pour déplacer l'unité dans sa position finale, lever l'unité sous la palette.
5.2 Une fois à sa position définitive, déballer l'unité et passer les fourches du chariot dans les grandes ouvertures rectangulaires au bas de l'unité.
REMARQUE
Utiliser des chiffons sur les fourches pour éviter d'abîmer l'unité. Si la peinture du cadre inférieur s'écaille, l'efficacité anticorrosion risque de diminuer.
Retirer les quatre vis fixant l'unité à la palette.
S'assurer que l'unité est installée de niveau sur une base
suffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.
Fixer l'unité en place au moyen de quatre boulons d'ancrage M12.
S'assurer que le socle sous l'unité fait plus de 765 mm.
L'unité doit être installée sur une fondation longitudinale solide
(poutrelle en acier ou béton) comme indiqué dans la figure 5.
Modèle A B
RZQ200+250 930 792
Soutenir l'unité avec un socle de 66 mm de large ou plus. (Le pied de support de l'unité fait 66 mm de large).
Ne pas utiliser de support pour soutenir les coins. (Voir
figure 6)
X Non permis O Autorisé
Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour de la fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour de l'appareil.
Si l'unité doit être installée sur un toit, vérifier la résistance du toit et de son système de purge pour commencer.
Si vous installez l'unité sur un bâti, installez la plaque d'étanchéité à une distance de 150 mm sous l'unité pour empêcher l'infiltration d'eau par le bas de l'unité.
Lorsque l'unité est installée dans un environnement corrosif, utiliser un écrou avec une
1
plaque de fixation (1) en résine pour protéger la partie serrante de l'écrou de la rouille.
Précaution
Bloquer tous les espaces dans les trous de passage des tuyaux et fils à l'aide de matériau d'étanchéité (non fourni). (Des petits animaux pourraient pénétrer dans la machine.)
Exemple: sortie du tuyau par l'avant. (Voir figure 10)
1 Obstruer les zones marquées par " ".
(Lorsque le tuyau est acheminé du panneau frontal.)
2 Tu yau de gaz latéral 3 Tu yau de liquide latéral
Manuel d'installation
4
RZQ200+250C7Y1B
Climatiseur de la série Split
4PW34720-1F
Loading...
+ 18 hidden pages