Daikin RZQ200C7Y1B, RZQ250C7Y1B Installation manuals [no]

Page 1
INSTALLERINGSHÅNDBOK
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Page 2
A C
A C
A C
A C
A
±
3
0
°
42 31
1
c
ab
d
c
c
abe
f
abe
d
a be
f
d
c
e
d
c
abe
f
abe
d
h
2
c
f
1500
h
d
1
2 3
1
2
2
6
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
3 2
4
1
(mm)
43
6
8 9 10 11
L2
L4
L5
L6
L7L1
H2
123
10
H2
±
3
0
1
°
14
H1
L1
H1
L3L1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L2
L3
L4L1
H2
H1
12 13
16
E
17
1
500
3
5
4
2
1
5
A B
3
6666
5
765
722-737
3
5
7
AB
1
8 4
2 3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
98
7
2
3
1
4563
11
10
9
8 7
1
4
2
3
14 15
16
6
5
12
11
13
15
18
1
2
123454
345
1816 17
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> .
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
дните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
21 съответстват на сле
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
používajú v súlade s našim návodom:
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
17
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
09
10
11
12
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
съгласно Cертификата <C>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
**
21
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
<C> tanúsítvány szerint.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
**
16
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
pagal Sertifikatą <C>.
i Świadectwem <C>.
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
. Riskkategori <H>.
<G>
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
Se även nästa sida.
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
**
s osvedčením <C>.
(taikomas modulis <F>).
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
<G>
. Patrz także następna strona.
<H>
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
Kategoria zagrożenia
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
**
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
s certifikatom <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
**
. Vaaraluokka <H>.
<G>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
*
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> **
. Kategorie rizik <H>.
<G>
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
**
25
. Riskikategooria <H>.
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
20
.
<G>
prema Certifikatu <C>.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
***
***
***
14
15
13
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
06
05
07
08
RZQ200C7Y1B*, RZQ250C7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 06
**
the Certificate <C>.
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
01
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>). <G>.
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
**
07
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
02
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
**
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
conformément au Certificat <C>.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 03
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным 09
Se reporter également à la page suivante. <H>.
Catégorie de risque
overeenkomstig Certificaat <C>.
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
. Risikoklasse <H>.
<G>
.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
**
.
<G>
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
Se også næste side
i henhold til Certifikat <C>.
<E> (Anvendt modul <F>).
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
08
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
03
04
05
06
2PW40200-3K
Page 4
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
k
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
22
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
y
h
r
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
m
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
15
16
17
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
c
n
j
12
13
14
:
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Kylmäaine: <N>
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
08
10
09
11
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
01
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
01
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
targhetta del modello
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
da unidade
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
plaquette signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-3K
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
Page 5
RZQ200C7Y1B RZQ250C7Y1B
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
Installeringshåndbok
INNHOLD Side
1. Sikkerhetshensyn....................................................................... 1
2. Innledning .................................................................................. 2
2.1. Kombinasjon.................................................................................... 2
2.2. Standard tilbehør .............................................................................2
2.3. Tilleggsutstyr.................................................................................... 2
2.4. Tekniske og elektriske spesifikasjoner............................................. 2
3. Hovedkomponenter.................................................................... 2
4. Valg av plassering...................................................................... 2
5. Inspisere og håndtere anlegget ................................................. 3
6. Utpakking og plassering av anlegget......................................... 4
7. Kjølemedierør............................................................................. 4
7.1. Valg av rørmateriell .......................................................................... 4
7.2. Dimensjon på rør for kjølemedium ................................................... 5
7.3. Valg av grenrør................................................................................. 5
7.4. Tillatt rørlengde og høydeforskjell .................................................... 5
7.5. Eksisterende eller forhåndsinstallerte rør kan brukes...................... 5
7.6. Forholdsregler for kjølemedierør...................................................... 6
7.7. Tilkoble kjølemedierørene................................................................ 6
7.8. Lekkasjetest og vakuumtørking .......................................................7
7.9. Rørisolasjon..................................................................................... 8
7.10. Kontrollere anlegg og installasjonsforhold .......................................8
7.11. Driftsprosedyre for avstengingsventil...............................................8
7.12. Tilleggsfylling av kjølemedium .........................................................9
8. Utvendig kabling ...................................................................... 11
8.1. Internkabling – Tabell for deler....................................................... 12
8.2. Kontakter for tilleggsutstyr .............................................................12
8.3. Krav for strømkrets og kabler......................................................... 12
8.4. Generelle advarsler .......................................................................13
8.5. Eksempler...................................................................................... 13
9. Før drift .................................................................................... 15
9.1. Forholdsregler for service.............................................................. 15
9.2. Kontrollpunkt før første oppstart..................................................... 15
9.3. Innstillinger på installasjonsstedet ................................................. 15
9.4. Prøvekjøring................................................................................... 16
10. Drift i servicemodus ................................................................. 18
11. Forholdsregler ved kjølemedielekkasje.................................... 18
12. Krav til kassering...................................................................... 19
LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR ANLEGGET STARTES OPP. HÅNDBOKEN MÅ IKKE KASTES. HA DEN I ARKIVET FOR FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN.
DAIKIN-UTSTYR ER KONSTRUERT FOR KOMFORT. KONTAKT NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER FOR ANDRE BRUKSOMRÅDER.
NÆRMESTE FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.
DETTE LUFTKONDISJONERINGSANLEGGET HØRER INNUNDER BETEGNELSEN "UTSTYR IKKE ALLMENT TILGJENGELIG".
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

1. SIKKERHETSHENSYN

Forholdsreglene angitt her er inndelt i følgende to typer. Begge omfatter svært viktige temaer, så sørg for å følge dem nøye.
ADVARSEL
Hvis advarselen ikke tas til følge, kan det føre til alvorlig personskade.
FARE
Hvis advarselen om fare ikke tas til følge, kan det føre til personskade eller skade på utstyret.
Advarsel
Be forhandleren eller kvalifisert personell om å utføre installeringsarbeidet Feilaktig installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
Installeringsarbeid må utføres i overensstemmelse med denne installeringshåndboken. Feilaktig installering kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
Sørg for at du bare bruker spesifisert tilbehør og deler til installeringsarbeid. Bruk av annet enn spesifiserte deler kan medføre vannlekkasje, elektrisk støt, brann eller at anlegget faller ned.
Ved ledningsopplegg mellom innendørs- og utendørsanleggene samt strømtilførsel må ledningene formes slik at frontpanelet kan festes ordentlig. Hvis frontpanelet ikke er på plass, kan det medføre overopphetede kontakter, elektrisk støt eller brann.
Dersom kjølemedium i gassform skulle lekke under installeringen, skal området ventileres omgående. Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediegass kommer i kontakt med ild.
Når installeringen er fullført, må du kontrollere at det ikke lekker kjølemediegass. Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediegass lekker ut i rommet og kommer i kontakt med brannkilder som vifteovn, kamin eller gasskomfyr.
Slå av strømbryteren før du berører elektriske kontakter.
Strømførende deler kan lett berøres ved et uhell.
Forlat aldri anlegget uten tilsyn under installering eller ved service når servicepanelet er fjernet.
Når tidligere installerte anlegg skal flyttes, må du først samle opp kjølemediet etter nedpumping. Se kapitlet " Forholdsregler
for nedpumping" på side 10.
Fare
Installer dreneringsrør i henhold til denne installerings­håndboken for å sikre god drenering, og isoler røret for å unngå kondens. Feilaktig drenering kan forårsake vannlekkasje slik at møblene blir våte.
Installer innendørs- og utendørsanleggene, strømledning og koblingstråd minst 1 meter unna TV- eller radioapparater for å forhindre interferens eller støy. (1 meter er eventuelt ikke nok for å forhindre støy, avhengig av radiobølgene.)
Skyll ikke utendørsanlegget. Dette kan medføre elektrisk støt eller brann.
. Du må ikke installere maskinen selv.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
1
Page 6
Forholdsregler for R410A
Kjølemediet krever at du er svært nøye med å holde systemet rent, tørt og tett.
- Rent og tørt
Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet.
- Tett
Les kapitlet "7.6. Forholdsregler for kjølemedierør"
på side 6 nøye, og følg prosedyrene riktig.
Ettersom R410A er et blandet kjølemedium, må den nødvendige tilleggsmengden påfylles i væskeform. (Dersom kjølemediet er i gassform, vil sammen­setningen endres og systemet ikke fungere som det skal.)
De tilkoblede innendørsanleggene må være anlegg som er spesielt konstruert for bruk av R410A.
Les kapitlet "7. Kjølemedierør" på side 4 nøye, og følg prosedyrene riktig.
Ettersom konstruksjonstrykket er 4,0 MPa eller 40 bar, kan det være nødvendig å benytte rør med større veggtykkelse. Se avsnittet "7.1. Valg av rørmateriell" på side 4.

2. INNLEDNING

2.1. Kombinasjon

Innendørsanleggene kan installeres på følgende områder.
Bruk alltid riktige innendørsanlegg som er kompatible med R410A. Hvis du vil vite hvilke innendørsanleggsmodeller som er kompatible med R410A, se produktkatalogene.
Ved installering av innendørsanlegg, se installeringshåndboken som fulgte med innendørsanlegget.

2.2. Standard tilbehør

RZQ200 RZQ250
Gassrørledning (1) 1 1
Gassrørledning (2) 1 1
Væskerørledning (1) 1 1
Væskerørledning (2) 1 1
Installeringshåndbok 1 1
Etikett for tilleggsfylling av kjølemedium
Etikett for fluoriserte drivhusgasser 1 1
Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
Se figur 2.
1 Installeringshåndbok 2 Tilleggsrør

2.3. Tilleggsutstyr

For dette utendørsanlegget er det nødvendig med forgreningsrørsettet (tilleggsutstyr) på dobbel-, trippel- eller dobbel tvilling-anlegg. Se kataloger for flere opplysninger.
11
11
2.4. Tekniske og elektriske spesifikasjoner
Du finner en komplett spesifikasjonsliste i boken over tekniske data.

3. HOVEDKOMPONENTER

Se boken over tekniske data for hovedkomponenter og hvordan de fungerer.

4. VALG AV PLASSERING

Dette produktet tilhører klasse A. Til bruk i husholdningen kan dette produktet forårsake radiointerferens slik at brukeren må ta nødvendige forholdsregler.
Både innendørs- og utendørsanlegget egner seg for installering i forretnings- og kontorlokaler, samt i lokaler for lettere industri. Ved installasjon til husholdningsbruk kan anlegget forårsake elektromagnetisk forstyrrelse.
Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr.
Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
Vekselretteranleggene bør installeres på et sted som tilfredsstiller følgende krav:
1 Underlaget må være sterkt nok til å bære vekten av anlegget, og
gulvet må være plant slik at det ikke oppstår vibrasjoner og støy. Ellers kan anlegget velte og forårsake personskade.
2 Området rundt anlegget må være stort nok til at det kan foretas
vedlikehold, og minimumsområdet for luftinntak og luftutløp må være tilgjengelig. (Se figur 1, og velg ett av alternativene.)
Hvis det kun er sidene A+B som har hindringer på installerings­stedet, har vegghøyden ingen betydning for angitte mål for serviceplass.
A B C D Sider langs installeringsstedet med hindringer
Innsugningsside
3 Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at
utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr. Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan
forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig.
4 Det er ingen fare for brann på grunn av lekkasje av lettantennelig
gass.
5 Påse at vann ikke kan komme til å skade lokalet dersom det
skulle dryppe ut av anlegget (dersom et dreneringsrør blir tett).
6 Rørlengden mellom utendørsanlegget og innendørsanlegget må
ikke overskride den tillatte rørlengde.
7 Velg plassering slik at verken den utblåste luften eller lyder fra
anlegget forstyrrer andre.
8 Pass på at verken luftinnløpet eller luftutløpet for anlegget er
rettet mot den vanlige vindretningen på stedet. Vind som er rettet mot disse, vil forstyrre anleggets drift. Bruk om nødvendig en vindskjerm for å dempe vinden.
9 Verken installer eller bruk anlegget på steder der luften har et
høyt saltinnhold, f.eks. ved sjøen.
10 Under installering må det forhindres at barn kan klatre opp eller
plassere gjenstander på anlegget. Fall kan medføre personskade.
Installeringshåndbok
2
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 7
11 Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme
eksplosjoner.
Utstyret som beskrives i denne håndboken, kan forårsake elektronisk støy som følge av radiofrekvent energi. Utstyret er i samsvar med spesifikasjoner som skal gi tilfredsstillende beskyttelse mot slike forstyrrelser. Dette gir imidlertid ingen garanti for at det ikke kan oppstå forstyrrelser i enkelte installasjoner.
Det anbefales derfor å installere utstyret og elektriske ledninger i god avstand fra stereoutstyr, datamaskiner o.l. (Se figur 3).
1 Datamaskin eller radio 2 Sikring 3 Jordfeilbryter 4 Fjernkontroll 5 Innendørsanlegg
I ekstreme tilfeller bør du holde en avstand på 3 m eller mer, og bruke ledningsrør for strøm- og overføringsledningene.
I områder med stort snøfall må du velge et installeringssted hvor snø ikke vil påvirke driften av anlegget.
Kjølemediet R410A er et sikkert kjølemedium, som verken er giftig eller brennbart. Skulle det imidlertid lekke kjølemedium, kan det hende at konsentrasjonen overskrider tillatte grenseverdier avhengig av romstørrelsen. På gunn av dette, kan det være nødvendig å ta forholdsregler mot lekkasje.
Installer ikke på følgende steder.
• Steder der det finnes syreholdig eller basisk damp.
• Steder der det kan finnes svovelsyrer og andre
etsende gasser i luften. Kobberrør og loddede skjøter kan korrodere, noe som kan forårsake kjølemedielekkasje.
• Steder der det er mineraloljetåke, oljesprut eller
damp, f.eks. på et kjøkken. Plastdeler kan brytes ned, slik at de faller ut eller det oppstår vannlekkasje.
• Steder der luften inneholder store mengder salt,
f.eks. i nærheten av havet.
• Steder der det kan lekke brannfarlige gasser, der
det håndteres tynner, bensin og andre flyktige stoffer, eller der det finnes karbonstøv og andre brennbare stoffer i luften. Gasslekkasje kan samle seg rundt anlegget, og forårsake eksplosjon.
• Steder der det finnes utstyr som produserer
elektromagnetiske bølger. Elektromagnetiske bølger kan føre til at kontroll­systemet svikter, noe som hindrer normal drift.
• Steder der spenningen varierer kraftig, f.eks. på
fabrikker.
• I kjøretøyer eller skip.
Ta hensyn til sterk vind, tyfoner og jordskjelv under installering. Feilaktig installering kan føre til at anlegget velter.

5. INSPISERE OG HÅNDTERE ANLEGGET

Ved levering skal emballasjen kontrolleres, og eventuelle skader rapporteres umiddelbart til agenten for transportselskapet.
Pass på følgende når du håndterer anlegget:
1 Skjørt innhold, behandles forsiktig.
Sørg for at anlegget står oppreist for å unngå skader på
kompressoren.
2 Velg på forhånd hvilken vei anlegget skal føres inn.
3 Bring anlegget så nær opptil installeringsstedet som mulig i
originalemballasjen, for å unngå at det oppstår skader under transporten. (Se figur 4)
1 Emballasjemateriale 2 Åpning (stor) 3 Stropp 4 Åpning (liten) (40x45) 5 Beskytter
4 Anlegget skal fortrinnsvis løftes med en kran samt 2 stropper
som er minst 8 m lange. (Se figur 4) Bruk alltid beskyttere for å unngå at stroppene påfører skade, og
pass på plasseringen av anleggets tyngdepunkt.
NB
5 Hvis det skal brukes en gaffeltruck,
bør anlegget først transporteres på pall, og deretter skal gaffeltruckens tinder føres gjennom de store, rektangulære åpningene nederst på anlegget.
5.1 Løft til enhver tid anlegget under pallen når du bruker en
gaffeltruck til å flytte anlegget til endelig plassering.
5.2 Når anlegget er plassert, fjernes emballasjen og gaffeltruckens
tinder føres gjennom de store, rektangulære åpningene nederst på anlegget.
NB
Bruk en 20 mm bred stropp som kan tåle vekten av anlegget.
Bruk fyllstoff på gaffeltrucktindene for å unngå å skade anlegget. Hvis malingen på bunnrammen skaller av, kan den rusthindrende effekten svekkes.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
3
Page 8

6. UTPAKKING OG PLASSERING AV ANLEGGET

7. KJØLEMEDIERØR

Fjern de fire skruene som fester anlegget til pallen.
Sørg for at anlegget installeres i vater på et tilstrekkelig sterkt
fundament for å unngå vibrasjon og støy.
Fest anlegget på plass ved hjelp av fire forankringsbolter M12.
Påse at fundamentet under anlegget er større enn 765 mm.
Anlegget må monteres på et sterkt langsgående fundament
(ramme av stålbjelker eller betong), som vist i figur 5.
Modell A B
RZQ200+250 930 792
Støtt opp anlegget med et fundament som er minst 66 mm bredt. (Støttebenet på anlegget er 66 mm bredt.)
Bruk ikke stativ til å støtte hjørnene. (Se figur 6)
X Ikke tillatt
O Tillatt
Lag til en renne for dreneringsvann rundt fundamentet slik at avløpsvann kan dreneres vekk fra anlegget.
Dersom anlegget skal monteres på et tak, må du først kontrollere takets bæreevne og dreneringsmuligheter.
Dersom anlegget monteres på en ramme, må du montere vannsikringsbrettet innenfor en avstand på 150 mm under anlegget for å hindre at det utsettes for vann som kommer inn fra undersiden.
Når anlegget installeres i korroderende omgivelser, brukes en mutter med harpikssmurt
1
klemmeplate (1) for å beskytte tiltrekkingsdelen på mutteren mot rust.
FORHOLDSREGLER
Tett igjen alle åpninger i gjennomføringshullene for rør og ledninger ved hjelp av tetningsmateriale (kjøpes lokalt). (Små dyr kan komme inn i maskinen.)
Eksempel på føring av rør ut på forsiden. (Se figur 10)
1 Tett igjen områdene merket med " ".
(Når rørene føres ut via frontpanelet.)
2 Røropplegg på gassiden 3 Røropplegg på væskesiden
Bruk R410A når du skal fylle på kjølemedium. Alt røropplegg må monteres av en godkjent kjølemontør,
og må tilfredsstille kravene i både lokale og nasjonale bestemmelser.
FORHOLDSREGLER VED SLAGLODDING AV KJØLE­MEDIERØR
Bruk ikke flussmiddel når kjølemedierør i kobber slagloddes. (Gjelder spesielt for HFC-kjølemedierør.) Bruk derfor fosforkobber tilsatsmetall til slaglodding (BCuP), som ikke krever flussmiddel. Flussmiddel har en ekstremt skadelig innvirking på kjølemedierørene. Hvis det for eksempel brukes klorbasert flussmiddel, vil det føre til at rørene korroderer. Inneholder flussmiddelet spesielt fluor, vil dette skade kjølemedieoljen.
Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding. (Slaglodding uten nitrogenerstatning eller utslipp av nitrogen i rørledningen vil forårsake store mengder oksidert belegg på innsiden av rørene, slik at ventilene og kompressorene i kjølesystemet påvirkes ugunstig og hindrer normal drift.)
Kontroller at det ikke lekker kjølemediegass når installeringsarbeidet er fullført. Det kan dannes giftig gass dersom kjølemediegass lekker ut i rommet og kommer i kontakt med en brannkilde. Dersom det skulle oppstå lekkasje:
• Ventiler området omgående.
• Unngå all direkte kontakt med kjølemediet som har
lekket ut. Det kan forårsake frostskade.
NB
Installeringsverktøy: Pass på å bruke installeringsverktøy (påfyllingsslange
for manometer, osv.) som utelukkende benyttes for R410A-installasjoner for å motstå trykket og hindre at fremmedelementer (f.eks. mineraloljer som SUNISO og fuktighet) blandes i systemet. (Skruespesifikasjonene er forskjellige for R410A og R407C.)
Vakuumpumpe (bruk en 2-trinns vakuumpumpe med tilbakeslagsventil):
Pass på at oljen i pumpen ikke strømmer i motsatt retning i systemet når pumpen ikke er i drift.
Installeringshåndbok
4

7.1. Valg av rørmateriell

Konstruksjonsmateriale: Sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium.
Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad som funksjon av rørdiameteren slik det er angitt i tabellen under.
Rørtykkelsen på kjølemedierørene må tilfredsstille kravene i relevante lokale og nasjonale bestemmelser. Minste rørtykkelse for R410A-rør må være i overensstemmelse med tabellen under.
Rør Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O=Glødet 1/2H=Halvhardt
Rørmaterialets
herdingsgrad
Minste tykkelse t (mm)
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 9

7.2. Dimensjon på rør for kjølemedium

7.4. Tillatt rørlengde og høydeforskjell

Se under figur 9 for dobbelsystem, under figur 12 for trippelsystem og under figur 13 for dobbel tvilling-system.
Hovedrør (rør mellom utendørsanlegg og første forgrening). Rørene skal ha samme dimensjon som tilkoblingene utendørs.
Dimensjon på rør
for kjølemedium
Modell
RZQ200
RZQ250
(1) På dobbel-, trippel- og dobbel tvilling-anlegg gjelder de oppførte
dimensjonene for kjølemedierør kun hovedrørene. (L1 = rørene mellom utendørsanlegget og forgreningen på figurene 9, 12 og 13.)
Gassrør Ø22,2 Ø25,4 Væskerør Ø9,5 Ø12,7 Gassrør Ø22,2 Ø25,4 Væskerør Ø12,7 Ø15,9
Standard
dimensjon
(1)
Økt dimensjon
Rør mellom første forgrening og andre forgrening (L2+L3) (kun for dobbel tvilling).
Væske Ø9,5 Gass Ø15,9
Rør mellom siste forgrening og innendørsanleggene (L2~L3 for dobbel, L2~L4 for trippel og L4~L7 for dobbel tvilling). Disse rørdimensjonene må ha samme dimensjon som rørdimensjonene til de tilkoblede innendørsanleggene. Grenrør: se merking '' på figurene 9, 12 og 13.
NB
Bruk standard rørdimensjoner for nye installasjoner.
Ved bruk av eksisterende rør er det tillatt å øke dimensjonen som angitt i tabellen ovenfor. Dimensjonen må kun økes ved parkombinasjon (L1). Det må tas hensyn til ytterligere begrensninger når det gjelder tillatte rørlengder, som angitt i tabellen "Tillatt rørlengde" på side 5. Det kan medføre redusert kapasitet hvis du ikke bruker standard rørdimensjon. Installatøren må være oppmerksom på dette og vurdere dette svært nøye i forhold til den ferdige installasjonen.
Se tabellen nedenfor når det gjelder lengder og høyder. Se figurene
8, 9, 12 og 13. Gå ut fra at den lengste ledningen i figuren tilsvarer
det lengste røret i virkeligheten, og at det høyeste anlegget på figuren tilsvarer det høyeste anlegget i virkeligheten.
Minimum rørlengde
Alle 5 m
Maksimal samlet rørlengde én vei
Par L1 standard 100 m
Dobbel L1+L2 100 m Trippel L1+L2 100 m Dobbel tvilling L1+L2+L4 100 m
Maksimal grenrørlengde
Dobbel og trippel L2 20 m Dobbel tvilling L2+L4 20 m
Maksimal forskjell mellom lengdene på grenrør
Dobbel L2–L3 10 m Trippel L2–L4 10 m Dobbel tvilling L2–L3, L6–L7,
Maksimal høyde mellom innendørs og utendørs
Alle H1 30 m
Maksimal høyde mellom innendørs
Dobbel, trippel og dobbel tvilling
Lengde uten lading
Alle L1+L2+L3+L4+L5
(1) Minimum rørlengde må være 5 m. Dersom installeringen utføres med kortere
Tillatt rørlengde
(L2+L4)–(L3+L7)
H2
+L6+L7
røropplegg, vil systemet bli overbelastet (unormal HP osv.). Dersom avstanden mellom innendørs- og utendørsanlegget er mindre enn 5 m, må du passe på at lengden på røropplegget er 5 m ved å montere ekstra rørkurver.
Tillatt rørlengde
økt dimensjon for gassrør
økt dimensjon for væskerør
0,5 m
standard 30 m økt dimensjon for
gassrør økt dimensjon for
væskerør
(1)
100 m
50 m
10 m
30 m
10 m

7.3. Valg av grenrør

Dobbel KHRQ22M20TA Trippel KHRQ250H Dobbel tvilling KHRQ22M20TA (3x)
Hvis det brukes væskerør med økt dimensjon, må innendørsanlegget installeres lavere enn utendørsanlegget.

7.5. Eksisterende eller forhåndsinstallerte rør kan brukes

1. Rørene må være i samsvar med kriteriene under.
• Rørdiameteren må være i samsvar med begrensningen angitt i avsnittet "7.2. Dimensjon på rør for kjølemedium" på
side 5.
• Rørlengden må ligge innenfor tillatt rørlengde som angitt i avsnittet "7.4. Tillatt rørlengde og høydeforskjell" på side 5.
• Rørene må være konstruert for R410A. Se avsnittet
"7.1. Valg av rørmateriell" på side 4.
2. Bare hovedrør kan brukes på nytt uten rengjøring hvis:
• Total 1-veis rørlengde: <50 m.
• Det ikke har forekommet kompressorhavari i historien til anlegget som skal byttes ut.
• Korrekt nedpumping kan gjennomføres:
- Kjør anlegget kontinuerlig i 30 minutter i kjølemodus.
- Utfør nedpumping.
- Fjern klimaanleggsenhetene som skal byttes.
• Kontroller forurensingen inne i eksisterende rør.
Kan du ikke oppfylle alle disse kravene, må eksisterende rør rengjøres eller skiftes ut etter at luftkondisjoneringsanleggene som skal byttes, er fjernet.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
5
Page 10

7.6. Forholdsregler for kjølemedierør

2 Fjerne sammenklemte rør
La ikke annet enn angitt kjølemedium blandes inn i fryse­syklusen, som luft osv. Dersom kjølemediegass lekker ut under arbeid på anlegget, må rommet omgående ventileres grundig.
Plugg igjen rørene eller dekk dem med tape for å hindre at smuss, væske eller støv kommer inn i røropplegget.
Sted Installeringsperiode Beskyttelsesmetode
Utendørsside
Innendørsside Uansett periode
Mer enn én måned Plugg røret
Mindre enn én måned
Plugg eller tape igjen
røret
Vær svært forsiktig når du fører kobberrør gjennom vegger.
For systemer med samtidig drift
- Rørføring oppover og nedover skal utføres på
hovedrørledningen.
- Bruk grenrørsett (tilleggsutstyr) for forgrening av
kjølemedierør.
Forholdsregler som må tas. (Se håndboken som følger med grenrørsettet, for flere opplysninger.)
- Installer forgreningsrørene vannrett (med maksimal helling
på 15°) eller loddrett.
- Lengden på grenrøret til innendørsanlegget bør være så kort
som mulig.
- Forsøk å holde lik lengde på begge grenrørene til
innendørsanlegget.
Ved gjenbruk av eksisterende kjølemedierør Vær oppmerksom på følgende punkter ved gjenbruk av eksisterende kjølemedierør
Ta en titt på gjenværende olje i eksisterende kjølemedierør
for å kontrollere kvaliteten. Det er svært viktig å kontrollere denne oljen, for hvis
eksisterende rør brukes sammen med forringet olje, vil dette medføre kompressorhavari.
- Plasser noe av den gjenværende oljen fra rørene du vil fortsette å bruke, på et hvitt ark eller på den hvite overflaten til et referansekort for oljesjekk, og sammenlign denne oljefargen med fargen som er innringet på referansekortet.
- Hvis oljefargen er lik eller mørkere enn innringet farge, må du skifte ut rørene, installere nye rør, eller rengjøre rørene grundig.
- Hvis oljefargen er lysere, kan rørene brukes på nytt uten rengjøring først.
Et referansekort for oljesjekk er helt nødvendig til en slik kvalitetskontroll, og fås kjøpt hos forhandleren.
I følgende situasjoner bør ikke eksisterende røropplegg brukes, og nytt røropplegg bør installeres.
- Hvis tidligere brukt modell har hatt problemer med
kompressoren (dette kan medføre oksidert kjølemedieolje, avleiringsrester og andre ugunstige effekter).
- Hvis innendørs- eller utendørsanleggene har vært frakoblet
røropplegget over tid (det kan ha kommet vann eller smuss inn i røropplegget).
- Hvis kobberrør er korrodert.
Eksisterende koniske muttere kan ikke gjenbrukes, men det må i stedet lages nye for å unngå lekkasje.
Kontroller sveiseforbindelser med henblikk på gasslekkasje dersom det lokale røropplegget har sveiseforbindelser.
Bytt ut redusert isolering med nytt materiale.

7.7. Tilkoble kjølemedierørene

1 Montering av grenrørsett for kjølemedium. (Se figur 14)
Se installeringshåndboken som fulgte med settet. Følg vilkårene som står oppført nedenfor: Monter kjølekretsskjøten slik at den deler seg enten vannrett (se visning A) eller loddrett.
1 Vannrett overflate
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding.
All gass eller olje som er igjen innenfor stoppventilen kan blåse av det klemte røret.
Hvis disse instruksjonene i prosedyren under ikke overholdes nøye, kan det føre til materiell skade eller personskade. Avhengig av omstendighetene kan skadene være alvorlige.
Bruk følgende prosedyre for å fjerne det klemte røret:
1
Fjern ventillokket og sørg for at stoppventilene er helt lukket.
2
Koble en fylleslange til utløpsportene på alle stoppventiler.
3
Gjenvinn olje og gass fra det klemte røranleggene ved hjelp av en gjenvinningsenhet.
Ikke slipp gasser ut i atmosfæren.
4
Når all oljen og gassen er gjenvunnet fra det klemte røranlegget, kobler du fra fylleslangen og lukker utløpsportene.
5
Dersom den nedre delen av de klemte rørene ser ut som detalj i illustrasjonen, følger du instruksene
A
i henhold til prosedyretrinnene 7+8. Dersom den nedre delen av de klemte rørene ser ut
som detalj i illustrasjonen, følger du instruksene
B
i henhold til prosedyretrinnene 6+7+8.
6
Kutt av den nedre delen av den klemte delen av røranlegget med et passende
verktøy (f.eks. en rørkutter, knipetang.....),
slik at det åpnes et vinkelrett snitt som lar resten av olje dryppe ut i tilfelle gjenvinningen ikke var fullstendig.
Ventil til all oljen har dryppet ut.
7
Kutt av det klemte røret med en rørkutter rett over slagloddingspunktet eller merket, dersom det ikke finnes et slagloddingspunkt.
Fjern aldri det klemte røret ved hjelp av slaglodding.
8
Vent til all oljen har dryppet ut før du kobler til det lokalt monterte røranlegget, i tilfelle gjenvinningen ikke var fullført.
1
2
3
2
3
A
1 Utløpsport 2 Stoppventil 3 Stedet hvor røret skal kuttes, rett
over slagloddingspunktet eller over merket
A
Klemte rør
B
B
Klemte rør
Forholdsregler ved tilkobling av røropplegg.
Utfør slaglodding på gassavstengings­ventilen før du slaglodder på væskeavstengingsventilen.
Påfør slagloddingsmateriale, som vist på figuren.
Installeringshåndbok
6
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 11
Sørg for å bruke medfølgende tilleggsrør når du monterer røropplegget på stedet.
Sørg for at det lokalt monterte røropplegget ikke berører andre rør, bunnpanelet eller sidepanelet. Sørg for å beskytte rørene, spesielt dem med tilkobling på siden og under, med passende isolasjon for å hindre at de kommer i kontakt med kledningen.
3 Det er mulig å montere kjølemedierørene med tilkobling foran eller
på siden (når de tas ut fra bunnen), som vist på figuren nedenfor.
12 3
1 Tilkobling på venstre side 2 Tilkobling foran 3 Tilkobling på høyre side
Tilkobling foran: Ta av dekselet på avstengingsventilen for å koble til (Se figur 7)
Tilkobling på siden (bunn): Fjern de perforerte platene i bunnrammen, og før rørene under
bunnrammen. (Se figur 7)
A Tilkobling foran
Ta av dekselet på avstengingsventilen for å koble til
B Tilkobling under:
Fjern de perforerte platene i bunnrammen, og før rørene under bunnrammen
1 Avstengingsventil på gasside 2 Avstengingsventil på væskeside 3 Utløpsport for påfylling av kjølemedium 4 Tilleggsrør på gasside (1) 5 Tilleggsrør på gasside (2) 6 Tilleggsrør på væskeside (1) 7 Tilleggsrør på væskeside (2) 8 Slaglodding
9 Røropplegg på gassiden (kjøpes lokalt) 10 Røropplegg på væskesiden (kjøpes lokalt) 11 Trykk ut de perforerte platene (bruk en hammer)
Forholdsregler ved fjerning av perforert plate
Pass på at kledningen ikke skades.
Når du har fjernet platene, anbefales det å male kantene og
områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
Surr beskyttelsestape rundt elektriske ledninger når de føres gjennom de perforerte platene slik at de ikke skades.
4 Pass på at lengden på røropplegget ligger innenfor den
maksimalt tillatte rørlengden, tillatt nivåforskjell og tillatt lengde etter forgrening, som vist i kapittel "7.4. Tillatt rørlengde og
høydeforskjell" på side 5.
5 For montering av grenrørsettet for kjølemedium (kjølekrets), se
installeringshåndboken som følger med settet.
6 Rørtilkobling
Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding. (Slaglodding uten nitrogenerstatning eller utslipp av nitrogen i rørledningen vil forårsake store mengder oksidert belegg på innsiden av rørene, slik at ventilene og kompressorene i kjølesystemet påvirkes ugunstig og hindrer normal drift.)
NB
Reduksjonsventilen for nitrogenet som slippes ut under slagloddingen, skal stilles inn på 0,02 MPa eller lavere. (Se figur 11)
1 Røropplegg for kjølemedium 2 Sted som skal slagloddes 3 Nitrogen 4 Taping 5 Manuell ventil 6 Reduksjonsventil
Bruk ikke antioksidanter når du slaglodder rørskjøtene. Rester kan tette til rør og ødelegge utstyr.
Forholdsregler ved behov for oljefelle
Ettersom det er fare for at oljen i stigerøret kan strømme tilbake til kompressoren når den stanses og forårsake væskekompresjon eller redusert oljeretur, må det monteres en oljefelle på egnet sted i stigerøret.
Plassering av oljefelle. (Se figur 16)
A Utendørsanlegg B Innendørsanlegg C Gassrør D Væskerør E Oljefelle H Monter oljefelle ved hver høydeforskjell på 10 m.
Det er ikke nødvendig med oljefelle hvis utendørsanlegget er montert høyere enn innendørsanlegget.

7.8. Lekkasjetest og vakuumtørking

Anleggene ble kontrollert for lekkasjer av produsenten. Utfør følgende inspeksjoner etter tilkobling av det lokale røropplegget.
1 Forberedelser
Se figur 15, koble en nitrogentank, kjøletank og vakuumpumpe til utendørsanlegget, og utfør lufttetthetstest og vakuumtørking. Avstengingsventilen og ventilene A og B på figur 15 skal være åpne og stengt som angitt i tabellen nedenfor når lufttetthets­testen og vakuumtørkingen utføres.
1 Trykkreduksjonsventil 2 Nitrogen 3 Måleinstrument 4 Tank (hevertsystem) 5 Vakuumpumpe 6 Påfyllingsslange 7 Utløpsport for påfylling av kjølemedium 8 Avstengingsventil for gassledning
9 Avstengingsventil for væskeledning 10 Utendørsanlegg 11 Til innendørsanlegg 12 Avstengingsventil ved utløpsport 13 Stiplet linje viser lokale rør 14 Ventil B 15 Ventil C 16 Ventil A
Status for ventilene A og B og avstengingsventilen
Utføre lufttetthetstest og vakuumtørking (Ventil A må alltid være stengt. Ellers vil kjølemediet i anlegget renne ut.)
Avsteng-
Ventil AVentil BVentil
Steng Åpne Åpne Steng Steng
C
ings-
ventil på
væske-
side
Avsteng-
ings-
ventil på
gasside
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
7
Page 12
2 Lufttetthetstest og vakuumtørking
NB
Sørg for å utføre lufttetthetstest og vakuumtørking ved hjelp av utløps­portene på avstengingsventilene på væskesiden og på gassiden. (For plassering av utløpsport, se etiketten Forholdsregler, som er festet på front­panelet på utendørsanlegget.)
Se "7.11. Driftsprosedyre for avstengingsventil"
på side 8 for nærmere opplysninger om hvordan
du skal håndtere avstengingsventilen.
Bruk alltid spesialverktøyet for arbeid med R410A­kjølemedium for å hindre forurensning og forhindre utilstrekkelig trykkmotstand.
Lufttetthetstest:
NB
Pass på at det brukes nitrogengass.
Sett væske- og gassrørene under trykk tilsvarende 4,0 MPa (40 bar) (trykket må ikke være høyere enn 4,0 MPa (40 bar)). Dersom trykket ikke faller i løpet av 24 timer, har systemet bestått testen. Dersom trykket faller, kontrollerer du hvor nitrogenet lekker ut.
Vakuumtørking: Bruk en vakuumpumpe som kan gi et under­trykk på –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
1. Sug ut av systemet via gass- og væskerørene ved å bruke en vakuumpumpe i over 2 timer slik at systemet oppnår –100,7 kPa. Når systemet har vært i denne tilstanden i mer enn 1 time, kontrollerer du om vakuummåleren har steget. Dersom den stiger, kan det være fuktighet eller lekkasjer i systemet.
2. Følgende skal gjøres dersom det er en mulighet for at det er fuktighet igjen inne i røret (hvis røropplegget utføres mens det regner eller skjer over lang tid, kan regnvann komme inn i røret mens arbeidet pågår). Når systemet er blitt sugd ut i 2 timer, settes systemet under et trykk på 0,05 MPa (vakuumpause) med nitrogengass. Deretter suges systemet ut igjen ved hjelp av vakuumpumpen i 1 time til –100,7 kPa (vakuumtørking). Dersom systemet ikke kan suges til –100,7 kPa i løpet av 2 timer, gjentas operasjonen med vakuumpause og vakuumtørking. Når systemet har vært under vakuum i 1 time, kontrollerer du at vakuummåleren ikke stiger.

7.9. Rørisolasjon

Du må isolere røropplegget når du har utført lekkasjetesten og vakuumtørkingen. Ta hensyn til følgende punkt:
Sørg for å foreta en fullstendig isolering av alle tilkoblingsrør og kjølemediegrensett.
Sørg for å isolere væske- og gassrørene.
Bruk varmebestandig polyetylenskum som kan tåle en tempera-
tur på 70°C for væskesiden av røropplegget, og polyetylenskum som tåler en temperatur på 120°C for røropplegget på gassiden.
Hvis det er en mulighet for at temperaturen og den relative luftfuktigheten rundt kjølerørene kan overstige 30°C og 80%, forsterker du isolasjonen av kjølerørene (minst 20 mm tykk). Det kan dannes kondens på overflaten til isolasjonen.
Hvis det er fare for at kondens på avstengingsventilen kan dryppe ned på innendørssiden gjennom åpninger mellom isolasjonen og rørene fordi utendørsanlegget er plassert høyere enn innendørsanlegget, må dette forhindres ved å tette til rundt tilkoblingene. Se figur 20.
Sørg for å isolere det lokale røropplegget ettersom berøring kan medføre brannskade.

7.10. Kontrollere anlegg og installasjonsforhold

Sørg for at følgende kontrolleres:
1 Påse at det ikke finnes defekte strømledninger eller løse
muttere. Se "8. Utvendig kabling" på side 11.
2 Påse at det ikke finnes defekte overføringsledninger eller løse
muttere. Se "8. Utvendig kabling" på side 11.
3 Påse at det ikke finnes defekte kjølemedierør. Se
"7. Kjølemedierør" på side 4.
4 Påse at rørdimensjonen er korrekt. Se "7.1. Valg av rørmateriell"
på side 4.
5 Påse at isoleringsarbeidet er utført. Se "7.9. Rørisolasjon" på
side 8.
6 Påse at isolasjonsmotstanden for hovedstrømkretsen ikke er
svekket. Kontroller ved hjelp av en megatester for 500 V at isolasjons-
motstanden er på 2 MΩ eller mer ved å sette på en spenning på 500 V likestrøm mellom strømkontaktene og jord. Bruk aldri megatesteren på overføringsledningene (mellom utendørs- og innendørsanlegg, utendørsanlegg og velger for KJØLING/ OPPVARMING, osv.).

7.11. Driftsprosedyre for avstengingsventil

Avstengingsventilen må ikke åpnes før trinnene 1~6 under
"7.10. Kontrollere anlegg og installasjonsforhold" på side 8
er fullført. Hvis avstengingsventilen står åpen uten at strømmen er slått på, kan dette føre til at det samles kjølemedium inne i kompressoren, noe som igjen kan bryte ned isolasjonen.
Innledning Kontroller diameteren på avstengingsventilene som er tilkoblet
systemet angitt i tabellen nedenfor.
Modell
RZQ200 Ø9,5 Ø22,2 RZQ250 Ø9,512,7 (med reduksjonsventil) Ø22,2
Avstengingsventil
for væskeledning
Åpne avstengingsventil
1. Ta av dekselet, og drei ventilen mot klokken med
sekskantnøkkelen.
2. Drei akselen helt til den stanser.
Utsett ikke avstengingsventilen for unødig trykk. Det kan medføre at ventilen brekker ettersom den ikke er en tilbakeslagstype. Bruk alltid spesialverktøy.
3. Sørg for å feste dekselet skikkelig.
Avstengingsventil
for gassledning
1 Avstengingsventil for væskeledning 2 Avstengingsventil for gassledning 3 Sammenkoblingsrør mellom innendørs- og utendørsanlegg 4 Tetning 5 Varmeisolator
Installeringshåndbok
8
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 13
Lukke avstengingsventil
1. Ta av dekselet, og drei ventilen med klokken med
sekskantnøkkelen.
2. Stram ventilen godt inntil akselen treffer tetningen på
hoveddelen.
3. Sørg for å feste dekselet skikkelig.
Se tabellen nedenfor for tiltrekkingsmomentet.
Tiltrekkingsmoment N•m (drei med klokken for å lukke)
dimensjon
avstengings-
ventil
Ø9,5 5,4~6,6 Sekskant-
Ø12,7 8,1~9,9 18~22 50~60
Ø15,9 13,5~16,5
Ø22,2
Ø25,4
Aksel (ventil)
Sekskant-
Sekskant-
27~33
nøkkel
4 mm
nøkkel
6 mm
nøkkel 10 mm
Deksel (ventil­deksel)
13,5~16,5
23~27 62~75
36~44 22~28
Utløps-
port
11,5~13,9
Konisk mutter
33~40
Gass­lednings­rør festet til anlegg
(Se figur 18)
1 Utløpsport 2 Deksel 3 Sekskantet hull 4 Aksel 5 Tetning
FARE
Bruk alltid en påfyllingsslange for tilkobling av utløpsport.
Når dekselet er trukket til, kontrollerer du at det ikke lekker
kjølemedium.

7.12. Tilleggsfylling av kjølemedium

Viktig informasjon om kjølemediet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R410A
(1)
-verdi: 1975
GWP
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Fyll ut følgende med merkeblekk:
■➀ kjølemediemengden i produktet som fylles på ved fabrikken
■➁ mengden ekstra kjølemedium som etterfylles på stedet
■➀+➁ den totale mengden kjølemedium som er påfylt
på etiketten for fluoriserte drivhusgasser som følger med produktet. Den utfylte etiketten må festes på innsiden av produktet og nær
produktets påfyllingsport (f.eks. på innsiden av servicedekselet).
1 kjølemediemengde
4
i produktet som fylles på ved fabrikken: se anleggets merkeplate
1
2 mengde ekstra
2
kjølemedium som etterfylles på stedet
3 total mengde kjøle-
3
medium som er påfylt
5
6
4 Inneholder fluoriserte
drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen
5 utendørsanlegg 6 sylinder for kjølemedium
og grenrør for påfylling
NB
Nasjonal gjennomføring av EU-forskrifter om enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at landets offisielle språk brukes på anlegget. Det følger derfor med en ekstra flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser for anlegget.
Du finner instruksjoner bak på etiketten om hvordan den skal festes.
Forholdsregler for service
Når det utføres service på anlegget som krever at kjølemediesystemet må åpnes, må kjølemediet tømmes i henhold til lokale forskrifter.
På dette anlegget er det nødvendig å foreta tilleggsfylling av kjølemedium avhengig av rørlengden som er tilkoblet på stedet. Fyll på kjølemediet i væskerøret via utløpsporten på avstengingsventilen for væske. Ettersom R410A er et blandet kjølemedium, endres sammensetningen dersom det fylles på i gassform slik at normal systemdrift ikke lenger er sikret.
På denne modellen er det ikke nødvendig med tilleggsfylling hvis det er benyttet standard rørdimensjon i parkombinasjon og hvis total rørlengde er 30 m.
Tilleggsfylling av kjølemedium
Installasjoner med totale rørlengder på 30 m krever ikke ekstra påfylling av kjølemedium.
Der totale rørlengder overstiger 30 m skal du beregne ekstra kjølemedium i forhold til beregnet lengde og rørdiametere, slik det er beskrevet i prosedyren nedenfor.
1 Legg sammen den totale rørlengden.
• Hvis totalen er på 30 m, krever ikke installasjonen ekstra påfylling.
• Dersom totalen overstiger 30 m, følger du fremgangsmåten fra trinn 2 og videre.
2 Trekk fra 30 m fra beregnet total rørlengde. Noter ned denne
restverdien, og start fra utendørsanlegget for å finne nøyaktig hvor i kjølemediegjennomstrømningen som du når denne restverdien.
3 Fastsett rørdiameteren på dette stedet i kjølemedie-
gjennomstrømningen.
4 Derfra legger du sammen gjenværende rørlengder med samme
rørdiameter nedstrøms til innendørsanlegget/-anleggene.
5 Fastsett hvor mye ekstra kjølemedium som må fylles på, i forhold
til beregnet rørlengde med denne rørdiameteren ved å gange denne lengden med riktig beregningsforhold.
Noter ned beregnet vekt.
6 Gjenta trinn 5 for andre rørdiametere i forhold til rørlengder med
andre rørdiametere nedstrøms til innendørsanleggene, og legg sammen all beregnet vekt.
7 Summen av all beregnet vekt er den totale tilleggsfyllingen av
kjølemedium som er nødvendig for installasjonen. Det endelige resultatet må rundes av til hele 100 g.
8 Beregningskoeffisienter
Ø Koeffisient
12,7 0,09
9,5 0,05 6,4 0,03
9 Eksemplene nedenfor tydeliggjør dette.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
9
Page 14
Eksempel 1
L = 80 m
Ø12,7
Lengde uten påfylling = 30 m Påfylling av ekstra kjølemedium = (80–30)x0,09 = 50x0,09 = 4,5 kg
Eksempel 2 L2 = 7 m
Ø9,5
200 type
Lengde uten påfylling = 30 m Påfylling av ekstra kjølemedium
= ((35+7+5)–30)x0,05 = 17x0,05 = 0,85 kg = 0,9 kg
Eksempel 3 L2 = 7 m
200 type
Lengde uten påfylling = 30 m
Ø9,5 (30–5) = 25 m Ø6,4 25–(7+17+10) = –9 m
Påfylling av ekstra kjølemedium = 9x0,03 = 0,27 kg = 0,3 kg
L1 = 35 m
Ø9,5 L3 = 5 m
Ø9,5
Ø6,4
L1 = 5 m L3 = 17 m
Ø9,5 Ø6,4
L4 = 10 m
Ø6,4
100 type
100 type
60 type
60 type
60 type
Forholdsregler for nedpumping
Gå frem som følger for å utføre nedpumping:
Fremgangsmåte Forholdsregler
1
Stans all drift i anlegget. Bruk fjernkontrollen.
2
Sett en trykkmåler ved utløpsporten på avstengingsventilen for gass.
3
Steng avstengingsventilen skikkelig på væskesiden, og åpne gassiden helt.
4
Start viften med fjernkontrollen.
5
Hold nede nedpumpingsknappen (BS5) på kretskortet til utendørsanlegget i mer enn 5 sekunder.
6
Forsett driften (automatisk drift) i maksimalt 20 minutter.
7
Anlegget stanser. På dette tidspunktet stenger du avstengingsventilen på gassiden.
Bruk en trykkmåler kun ment for R410A.
Utilstrekkelig stenging av ventilen kan føre til brenning i kompressoren.
Kontroller at avstengingsventilen:
• er stengt på væskesiden
• er åpen på gassiden
H2P-lysdioden vil blinke. Kompressoren og utendørsviften vil starte automatisk. Hvis trinn 5 utføres før trinn 4, kan innendørsviften starte automatisk. Vær oppmerksom på dette.
Eksempel 4 L4 = 10 m
Ø6,4
L2 = 5 m
Ø9,5 L5 = 7 m
Ø6,4
250 type
Lengde uten påfylling = 30 m
Ø12,7 (30–25) = 5 m Ø9,5 5–(5+5) = –5 m Ø6,4 10+7+7+5 = 29 m
Påfylling av ekstra kjølemedium = (5x0,05)+(29x0,03) = 1,12 kg = 1,1 kg
L1 = 25 m
Ø12,7 L6 = 7 m
Ø6,4
L3 = 5 m
Ø9,5 L7 = 5 m
Ø6,4
60 type
60 type
60 type
60 type
Gjennomfør vakuumtørking før fullstendig av skifte av kjølemedium. Vakuumtørking må utføres samtidig via begge de 2 utløpsportene som er plassert på røret inne i utendørsanlegget. Påse at begge avstengingsventilene er åpne for vakuumtørking. Vakuumtørking kan ikke utføres fullstendig via portene på avstengingsventilene.
Fullstendig etterfyllingsvekt for kjølemedium (etter lekkasje osv.)
Dette er slutten på nedpumpingen. Etter nedpumping kan fjernkontrollen vise følgende:
-
"U4"
- tom skjerm
- innendørsviften går i omtrent 30 sekunder
Den fungerer ikke selv når du trykker på PÅ-knappen på fjernkontrollen. Slå av bryteren for hovedstrømtilførselen, og slå den på igjen ved driftsbehov.
Sørg for å åpne avstengingsventilene igjen før du starter anlegget på nytt.
Fyll ikke på mer kjølemedium enn angitt mengde for å unngå kompressorhavari
Dette utendørsanlegget er påfylt kjølemedium fra fabrikken. Avhengig av rørdimensjon og rørlengde vil enkelte systemer kreve tilleggsfylling av kjølemedium. (Se "Tilleggsfylling av
kjølemedium" på side 9.)
Pass på at du bruker installasjonsverktøy spesielt for R410A­installasjoner som motstår trykket, og for å hindre at fremmedelementer blander seg i systemet.
Kjølemediet fylles på væskerøret i væskeform. Ettersom R410A er et blandet kjølemedium, endres sammensetningen dersom det fylles på i gassform slik at normal systemdrift ikke lenger er sikret.
Før påfylling må du kontrollere om sylinderen for kjølemedium er utstyrt med hevertrør.
Fyll på det flytende kjølemediet når sylinderen er i stående posisjon.
Fyll på det flytende kjølemediet når sylinderen står opp ned.
Den totale tilleggsmengden gjelder lengden på kjølemedierøret, som angitt i " Maksimal samlet rørlengde én vei" i tabellen i avsnitt
"7.4. Tillatt rørlengde og høydeforskjell" på side 5, mens fabrikkpåfylt
mengde er angitt på navneplateetiketten. For total påfyllingsmengde, se Etikett for tilleggsfylling av
kjølemedium, som er festet på anlegget.
Installeringshåndbok
10
Fastsett vekten av kjølemediet som skal tilleggsfylles, ved å se under punktet "Tilleggsfylling av kjølemedium" i "Fullstendig
etterfyllingsvekt for kjølemedium (etter lekkasje osv.)" på side 10, og fyll på mengden angitt på "Etikett for tilleggsfylling av
kjølemedium" som er festet til anlegget.
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 15
Påfylling mens utendørsanlegget er i stillstand
Når vakuumtørkingen er avsluttet, skal tilleggsmengden av kjølemedium fylles på i væskeform gjennom avstengingsventilen for væske i utløpsporten, mens du tar hensyn til følgende instrukser:
Kontroller at avstengingsventilene for både gass og væske er stengt.
Stans kompressoren, og fyll på den spesifiserte vekten av kjølemedium.
Hvis den totale mengden kjølemedium ikke kan påfylles mens utendørsanlegget er i stillstand, kan du fylle på kjølemediet under drift ved hjelp av funksjonen for påfylling av kjølemedium (se "Innstillingsmodus 2" på side 17).
Påfylling mens utendørsanlegget er i drift
1 Fyll på så mye kjølemedium som mulig mens strømmen er
avslått.
2 Slå på strømmen, og fyll på kun den mengden kjølemedium som
mangler.
3 Åpne avstengingsventilen for gassledning helt.
Se figur 15 og referer til "Lufttetthetstest og vakuumtørking" på
side 8 for navnene på delene i figur 15.
Ventil A må være helt stengt. Kontroller at avstengingsventilen for væske er helt stengt. Kjølemediet kan ikke påfylles hvis den er åpen. Utfør tilleggsfyllingen av kjølemediet i væskeform via utløpsporten på avstengingsventilen for væskeledning.
4 Når anlegget er i stillstand og innstillingsmodus 2 (se
Kontrollpunkt før første oppstart, "Innstillingsmodus 2" på side 16), stiller du inn obligatorisk funksjon A (tilleggsfylling av
kjølemedium) på (PÅ). Deretter starter driften. Den
ON
blinkende H2P-lysdioden viser prøvekjøring, og fjernkontrollen viser (prøvekjøring).
5 Når angitt mengde kjølemedium er påfylt, trykker du på knappen
BS3 RETURN
. Deretter stanser driften.
Driften stanser automatisk i løpet av 30 minutter.
Hvis påfylling av kjølemedium ikke kan utføres i løpet av 30
minutter, gjentas trinn 2.
Hvis driften stanser umiddelbart etter omstart, kan det hende
at det er påfylt for mye kjølemedium på systemet. Du kan ikke fylle på mer kjølemedium enn denne mengden.
6 Når påfyllingsslangen for kjølemedium er fjernet, må
avstengingsventilen for væske åpnes helt. Ellers kan røropplegget sprekke som følge av væskeblokkering.

8. UTVENDIG KABLING

Alt elektrisk opplegg med tilhørende komponenter må monteres av en sertifisert elektriker, og må tilfredsstille kravene i de relevante lokale og nasjonale forskrifter.
Det elektriske opplegget må utføres etter de koblingsskjemaer og instruksjoner som du finner nedenfor.
Sørg for at utstyret kobles til en egen strømkrets. Bruk aldri en strømkrets som deles med andre apparater. Dette kan føre til elektrisk støt eller brann.
Utilstrekkelig strømtilførselskapasitet eller utilstrekkelig elektrisk konstruksjon kan medføre elektrisk støt eller brann.
Anlegget må ikke brukes før arbeidet på kjølemedierørene er fullført. (Kompressoren kan bli ødelagt hvis anlegget brukes før alt rørarbeidet er utført.)
Du må aldri fjerne en termistor, føler, osv. når du skal tilkoble strømledninger og overføringsledninger. (Kompressoren kan bli ødelagt hvis den brukes uten termistor, føler, osv.)
Produktets detektor for motfasevern fungerer bare under nullstilling etter at strømmen er slått på igjen. Detektoren for motfasevern er konstruert slik at den stanser produktet hvis det skjer noe unormalt etter oppstart. Når motfasevernkretsen har tvunget anlegget til å stanse, kontrollerer du om alle faser er intakte. I så fall slår du av strømmen til anlegget, og erstatter to av tre faser. Slå på strømmen igjen, og start anlegget.
Motfasedetektering utføres ikke mens produktet er i drift.
Hvis det er fare for motfase etter et kortvarig strømbrudd, og strømmen går og kommer igjen mens produktet er i drift, installerer du en motfasevernkrets lokalt. Slike situasjoner er ikke utenkelige når det brukes generatorer. Hvis produktet kjøres i motfase, kan kompressoren og andre deler bli ødelagt.
Luftkondisjoneringsanlegget skal jordes. Jordingsmotstand skal være i henhold til nasjonale bestemmelser. Jordledningen må ikke kobles til gass- eller vannrør, lynavleder eller telefonjordleder. Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt.
Gassrør.
Antennelse eller eksplosjon kan oppstå ved gasslekkasje.
Vannrør.
Harde vinylrør gir ingen effektiv jording.
Lynavleder eller telefonjordleder.
Den elektriske spenningen kan stige unormalt i tilfelle lynnedslag.
Sørg for å installere jordfeilbryter og sikring. Det kan medføre elektrisk støt og brann hvis jordfeilbryter ikke installeres.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
11
Page 16
8.1. Internkabling – Tabell for deler
Se klistremerket med koblingsskjema på anlegget. Forkortelsene som er benyttet er angitt nedenfor:
A1P~A6P ...............Kretskort (hoved, støyfilter, vekselretter, vifte, QA
overføring) A5P (tilleggsutstyr) kretskort (ved behov)
BS1~BS5 ...............Trykknappbryter (modus, innstilling, gå tilbake,
test, tvungen avriming)
C1,C63,C66 ...........Kondensator
DS1,DS2 ................Lysomkobler
E1HC......................Veivhusvarmer
F1U ........................Sikring (likestrøm 650 V, 8 A) (A4P)
F1U,F2U.................Sikring (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F400U ....................Sikring (250 V, 6,3 A, T) (A2P)
H1P~H7P ...............Lysdiode (servicemonitor - oransje)
(H2P klargjør test - blinker)
(H2P påviser funksjonsfeil - tennes)
HAP........................Kontrollampe (servicemonitor - grønn)
K1...........................Magnetisk relé
K2...........................Magnetisk kontaktor (M1C)
K3R~K7R ...............Magnetisk relé (Y1S, Y2S, Y3S, E1HC)
L1,L2,L3 .................Strømførende
L1R.........................Reaktor
M1C........................Motor (kompressor)
M1F........................Motor (vifte)
N.............................Nulleder
PS ..........................Bryter for strømtilførsel (A1P, A3P)
Q1RP .....................Krets for motfasedetektor
Q1DI.......................Jordfeilbryter
R10.........................Motstand (strømføler) (A4P)
R50,R59.................Motstand
R95.........................Motstand (strømgrense)
R1T ........................Termistor (luft) (A1P)
R1T ........................Termistor (ribbe) (A3P)
R2T ........................Termistor (innsugning)
R3T ........................Termistor (utløp) (M1C)
R4T ........................Termistor (avisingsvæske for konvektor)
R4T ........................Termistor (avisingsvæske for varmeveksler)
R5T ........................Termistor (underkjølingsutløp)
RC..........................Signalmottakerkrets
S1NPH ...................Trykkføler (høy)
S1NPL....................Trykkføler (lav)
S1PH......................Trykkbryter (høy)
SD1 ........................Inngang for sikkerhetsanordninger
TC ..........................Signaloverføringskrets
V1R ........................Strømmodul (A4P)
V1R,V2R ................Strømmodul (A3P)
X1A,X2A.................Kontakt (Y1E,Y2E)
X1M........................Rekkeklemme (strømtilførsel)
X2M........................Rekkeklemme (QA overføring)
Y1E ........................Elektronisk ekspansjonsventil (hoved)
Y2E ........................Elektronisk ekspansjonsventil (underkjøling)
Y1S ........................Magnetventil (forbikobling for varm gass)
Y2S ........................Magnetventil (mottaksventil for gass)
Y3S ........................Magnetventil (4-veisventil)
Z1C~Z4C ...............Støyfilter (ferrittkjerne)
Z1F.........................Støyfilter (med innkoblingsdemper)
Installeringshåndbok
12
................Lokalt ledningsopplegg
.....................Indikasjon på deler utenfor bryterboks
.....................Rekkeklemme
...........................Kontakt
..........................Kontaktpunkt
..........................Jordingsbeskyttelse (skrue)
BLK.........................Svart
BLU ........................Blå
BRN........................Brun
GRN .......................Grønn
GRY........................Grå
ORG .......................Oransje
PNK........................Rosa
RED........................Rød
WHT .......................Hvit
YLW........................Gul
NB
Koblingsskjemaet gjelder kun for utendørsanlegget
Se i installeringshåndboken ved bruk av tilleggsadapteren
Se i installeringshåndboken om hvordan du bruker bryterne BS1~BS5 og DS1, DS2
Anlegget må ikke betjenes ved å kortslutte beskyttelsesanordning S1PH

8.2. Kontakter for tilleggsutstyr

X36A,X66A.............Kontakt (strømtilførsel til adapter) (se merknad 4)
NB
Bruk bare kobberledere.
For ledningstilkoblinger til den sentrale fjern-
kontrollen, se installeringshåndboken for den sentrale fjernkontrollen.
Bruk isolert ledning til strømledningen.

8.3. Krav for strømkrets og kabler

Det må finnes en egen strømkrets (se tabellen nedenfor) for tilkobling av anlegget. Denne strømkretsen må beskyttes med nødvendige sikkerhetsanordninger, dvs. en hovedbryter, en treg sikring for hver fase, samt en jordfeilbryter.
Fase og
frekvens
RZQ200 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5 RZQ250 3N~ 50 Hz 380~415 V 25 A H05VV-U4G2.5
Spenning
Anbefalte
sikringer
Når du bruker reststrømsdrevne strømbrytere, må du sørge for å bruke strømbrytere av høyhastighetstypen for maksimalt 30 mA som kan håndtere høyere harmoniske oversvingninger.
Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel
Dette utstyret er i samsvar med EN/IEC 61000-3-12 kortslutningsstrømmen S
er høyere enn eller lik 1025 kVA ved
sc
grensesnittpunktet mellom brukerens tilførsel og det offentlige systemet.
Det er montørens eller brukeren av utstyret sitt ansvar å sikre, ved om nødvendig å forhøre seg med operatøren av distribusjonsnettet, at utstyret bare er koblet til en tilførsel med kortslutningsstrøm S som er høyere enn eller lik 1025 kVA.
Ovennevnte verdi er den strengeste verdien. Se i bøker over tekniske data for spesifikke produktrelaterte data.
Sørg for å montere en hovedbryter for hele systemet.
(1) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene
for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >16 A og 75 A per fase.
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
Tverrsnitt av overførings-
ledning
(1)
, forutsatt at
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
sc
Page 17
NB
Velg strømforsyningskabelen i samsvar med lokale og nasjonale forskrifter.
Ledningenes tverrsnitt må være i overens­stemmelse med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter.
Spesifikasjoner for lokale strømledninger og forgreningsopplegg er i samsvar med IEC60245.
LEDNINGSTYPE H05VV(*) *Bare i beskyttede rør (bruk H07RN-F der beskyttede rør ikke blir brukt).

8.4. Generelle advarsler

Sørg for å tilkoble strømtilførselsledningen til rekkeklemmen for strømtilførsel, og fest den med klemmer som vist på figur 21 i kapitlet Tilkobling av strømtilførsel.
Ettersom dette anlegget er utstyrt med en vekselretter, vil installasjonen av en fasekondensator ikke bare redusere virkningen av strømforbedringen, men det kan også forårsake unormal oppvarming av kondensatoren som følge av høy­frekvente bølger. Installer derfor aldri en fasekondensator.
Variasjoner i strømtilførselen må holdes innenfor 2% av merke­strømmen.
• Store variasjoner vil forkorte levetiden på
glattekondensatoren.
• Når variasjonen i strømtilførselen overstiger 4% av merke-
strømmen, stanses driften og det vises en feilmelding som et vernetiltak.
Slå av alle strømkilder før du fortsetter koblingsarbeidet.
Ledninger skal alltid jordes. (I samsvar med lokale forskrifter.)
Jordledningen må ikke kobles til gassrør, kloakkrør, lynavledere
eller telefonjordledninger. Dette kan forårsake elektrisk støt.
• Forbrenningsrør for gass: Kan eksplodere eller begynne å
brenne ved gasslekkasjer.
• Kloakkrør: Ingen jordingseffekt oppnås hvis det brukes harde
plastrør.
• Telefonjordledninger og lynavledere: Farlig ved lynnedslag på
grunn av unormal stigning i elektrisk spenning i bakken.
Dette anlegget bruker en vekselretter og produserer derfor støy, noe som må reduseres for å unngå å forstyrre andre anordninger. Kledningen kan bli elektrisk ladet som følge av at det lekker strøm, og må utlades via jordningen.
Sørg for å installere jordfeilbryter. (Én som kan håndtere høyere harmoniske oversvingninger.) (Dette anlegget bruker en vekselretter, noe som innebærer at det må benyttes en jordfeilbryter som kan håndtere høyfrekvent elektrisk støy, for å hindre at selve jordfeilbryteren ikke fungerer som den skal.)
Det må brukes jordfeilbrytere som spesifikt beskytter mot jordfeil, sammen med en hovedbryter og sikring for bruk med ledningsopplegg.
Dette anlegget har motfasevernkrets. (Hvis den brukes, må du kun bruke anlegget etter å ha rettet på ledningsopplegget.)
Strømtilførselsledningene må festes skikkelig.
Utstyret blir ødelagt hvis strømtilførselen har manglende N-fase
eller feil N-fase.
Påse at alt ledningsopplegg er sikret, at spesifiserte ledninger er brukt, og at ingen eksterne krefter innvirker på kontakten eller ledningene. Feil tilkoblinger eller montering kan medføre brann.
Når det legges opp ledninger for strømtilførselen og ledningene tilkobles for fjernkontrollen og overføringen, må ledningene plasseres slik at dekselet på kontrollboksen kan festes ordentlig. Feilaktig plassering av kontrollboksdekselet kan føre til elektrisk støt, brann eller overopphetede kontakter.

8.5. Eksempler

Systemeksempel (Se figur 22)
1 Lokal strømtilførsel 2 Hovedbryter 3 Jordfeilbryter 4 Sikring 5 Fjernkontroll
Ledningsopplegg for strømtilførsel (mantlet kabel) Kobling mellom anlegg (mantlet kabel)
Tilkobling av strømtilførsel
L1, L2, L3, N-fase av strømledningen bør festes til plastbraketten ved hjelp av klemmemateriale som kjøpes lokalt.
De grønn- og gulstripede ledningene skal brukes til jording. (Se
figur 21)
1 Strømtilførsel (380~415 V, 3N~ 50 Hz) 2 Sikring 3 Jordfeilbryter 4 Jordledning 5 Rekkeklemme for strømtilførsel 6 Tilkoble hver enkelt strømledning
RED til L1, WHT til L2, BLK til L3 og BLU til N
7 Jordledning (GRN/YLW) 8 Fest strømledningen til plastbraketten ved hjelp av en lokalt kjøpt
klemme, for å hindre at kontakten utsettes for utvendig trykk.
9 Klemme (kjøpes lokalt)
Se figur 24.
1 Ledningsopplegg for strømtilførsel 2 Kobling mellom anlegg 3 Fest til strømboksen med klemmer som kjøpes lokalt. 4 Når strøm-/jordledningene føres ut fra høyre side: 5 Når du fører ut fjernkontrolledningen og sammenkoblingen mellom
anlegg, sørger du for at det er en avstand på 50 mm eller mer til strømledningen. Sørg for at strømledningen ikke kommer i kontakt
med oppvarmede deler ( ).
6 Fest til baksiden av støttepilaren med klemmer som kjøpes lokalt. 7 Når du fører ut sammenkoblingen mellom anlegg fra åpningen for
røropplegget:
8 Når du fører ut strøm-/jordledningene foran:
9 Når du fører ut jordledningene fra venstre side: 10 Jordledning 11 Under ledningsarbeidet må du passe på at du ikke løsner
lydisolatorene fra kompressoren.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
13
Page 18
Forholdsregler ved montering av strømledninger
Bruk runde, flate kontakter ved tilkobling til rekkeklemmen for strøm.
Følg instruksjonene nedenfor hvis slike ikke er tilgjengelige.
Tilkoble ikke ledninger av ulik tykkelse til rekke­klemmen for strøm. (Slakk i strømledningene kan forårsake unormal varme.)
Følg figuren nedenfor når du tilkobler ledninger av samme tykkelse.
Bruk angitt strømledning til ledningsopplegget, og tilkoble skikkelig. Deretter fester du ledningen for å hindre at rekkeklemmen utsettes for eksternt press.
Bruk riktig skrutrekker til å stramme kontaktskruene. En skrutrekker med for lite hode vil skrelle av hodet, og gjøre det umulig å stramme skruene skikkelig.
Overstramming av kontaktskruene kan ødelegge dem.
Påse at alt ledningsopplegg er sikkert, bruk spesifi­serte ledninger, og påse at ytre krefter ikke innvirker på kontakter og ledninger. Feilaktig tilkobling eller festing kan forårsake brann.
Se tabellen under for tiltrekkingsmoment for kontakt­skruene.
Innføring av strømledning og overføringsledning
Pass på at strømledningen og overføringsledningen går gjennom en ledningsnippel.
Før inn strømledningen fra det øverste hullet på den venstre sideplaten fra fremsiden av hovedanlegget (gjennom lednings­nippelen på monteringsplaten for det elektriske opplegget) eller fra et perforert hull som kan slås ut i anleggets bunnplate. (Se
figur 19)
A Elektrisk koblingsskjema (skrevet bak på dekselet til strømboksen) 1 Skjær ut de mørke områdene før bruk. 2 Gjennom åpning 3 Ledningsopplegg for strømtilførsel
(når ledningene føres ut gjennom sidepanelet)
4 Plasser fra hverandre 5 Ledningsopplegg for strømtilførsel
(når ledningene føres ut gjennom frontpanelet)
6 Overføringsledning
Forholdsregler ved fjerning av perforert plate
Når du skal trykke ut en perforert plate, slår du på den med en hammer.
Når du har fjernet platene, anbefales det å male kantene og områdene rundt med utbedringsmaling for å hindre rustdannelse.
Når du fører elektriske ledninger gjennom de perforerte platene, bør du fjerne skarpe kanter fra platene, og surre beskyttelses­tape rundt ledningene for å hindre skade.
Tiltrekkingsmoment (N•m)
M8 (Rekkeklemme for strøm) (X4M) M8 (Jord) M3 (Valgfri rekkeklemme for ledningsopplegg)
(X1M, X3M) M4 (Rekkeklemme for sammenkobling mellom
anlegg) (X2M)
Forholdsregler ved tilkobling av jord
Når du trekker ut jordledningen, strekker du den slik at den føres gjennom den utskårede delen av koppskiven. (Feil jordingstilkobling kan forhindre god jording.)
Feste tilkobling av strømtilførsel (Se figur 23)
1 Ledningsopplegg mellom anleggene (innendørs - utendørs) 2 Fest til angitte plastbraketter ved hjelp av klemmemateriale som
kjøpes lokalt.
3 Plastbrakett
5,5~7,3
0,8~0,97
1,4~1,6
1
1 Perforert plate 2 Skarp kant 3 Hvis det er mulig for småkryp å komme inn i systemet gjennom
platene, tetter du igjen åpningene med emballasje (gjøres på stedet).
2
3
Bruk et strømledningsrør til strømledningen.
På utsiden av anlegget må du sørge for at
lavspenningsledninger (f.eks. til fjernkontrollen, mellom anlegg, osv.) og høyspenningsledninger ikke kommer i kontakt med hverandre, men har en avstand på minst 50 mm. Nærkontakt kan medføre elektrisk støy, funksjonsfeil og brudd.
Kontroller at du kobler strømledningen til rekke­klemmen for strømtilførsel, og fest den som beskrevet under "Tilkobling av strømtilførsel" på side 13.
Sammenkobling mellom anlegg skal festes som beskrevet i "Tilkobling av strømtilførsel" i kapittel
"8.5. Eksempler" på side 13.
• Fest ledningene med tilleggsklemmer slik at de
ikke berører rørene.
• Sørg for at ledningene og dekselet til strømboksen
ikke stikker opp, og lukk dekselet skikkelig.
Installeringshåndbok
14
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 19
Koble aldri 400 V til rekkeklemmen for sammenkoblingsledninger. Da
A2P
vil hele systemet bryte sammen.
Når sammenkoblingsledningene inne i anlegget er montert, vikler du dem inn med tape sammen med kjølemedierørene, som vist i figur 17.
1 Væskerør 2 Gassrør 3 Sammenkoblingsledninger 4 Isolator 5 Tape
Se avsnittet "Feste tilkobling av strømtilførsel" på side 14.
Kontroller at ledningsopplegget ikke kommer i kontakt
med kjølemedierørene.
Lukk dekselet skikkelig, og ordne de elektriske ledningene slik at dekselet eller andre deler ikke løsner.
Hvis du ikke bruker kabelkanal, må du sørge for å beskytte ledningene med vinylrør o.l. slik at kanten etter den perforerte platen ikke kutter ledningene.

9. FØR DRIFT

9.1. Forholdsregler for service

ADVARSEL: ELEKTRISK STØT
Forholdsregler ved utføring av service på vekselretterutstyr
Berør ikke strømførende deler før det er gått 10 minutter etter at strømtilførselen er slått av, på grunn av fare for høy spenning.
Mål dessuten strømtilkoblingen med et prøveapparat som vist på tegningen, og kontroller at kondensator­spenningen i hovedkretsen ikke er høyere enn 50 V likestrøm.
A2P
TP1 TP2
A1P
A3P

9.2. Kontrollpunkt før første oppstart

NB
Når installasjonen er ferdig, kontrollerer du følgende før strømbryteren slås på:
1 Bryterposisjoner som krever førstegangsinnstilling
2 Ledningsopplegg for strømtilførsel og overføring
3 Rørdimensjoner og rørisolasjon
4 Tilleggsfylling av kjølemedium
5 Isolasjonstest av hovedstrømkretsen
6 Installeringsdato
Vær oppmerksom på at under den første innkjørings­perioden for anlegget så kan nødvendig inngangseffekt være høyere enn angitt på anleggets merkeplate. Dette skyldes at kompressoren krever en innkjørings­periode på 50 timer før den oppnår problemfri drift og et stabilt strømforbruk.
Pass på at strømbryteren på installasjonens panel for strømtilførsel er slått av.
Fest strømledningen skikkelig.
Innføring av strøm med manglende N-fase eller feil N-
fase vil ødelegge utstyret.
Kontroller at bryterne er innstilt i forhold til det bruksområdet anlegget skal ha, før strømtilførselen slås på.
Bruk et angitt ledningsopplegg for strømtilførsel og overføring, og påse at det er montert i henhold til instruksjonene som du finner i denne håndboken, samt at det er tilkoblet i henhold til koblingsskjemaene og lokale og nasjonale forskrifter.
Pass på at riktig rørdimensjon er montert, og at isolasjons­arbeidet er skikkelig utført.
Mengden kjølemedium som skal fylles på anlegget, skal være angitt på medfølgende skilt for etterfylt kjølemedium og være festet på baksiden av frontdekselet.
Kontroller ved hjelp av en megatester for 500 V at isolasjons­motstanden er på 2 MΩ eller mer ved å sette på en spenning på 500 V likestrøm mellom strømkontaktene og jord. Bruk aldri en megatester på overføringsledningene.
Pass på å registrere installeringsdatoen på klistremerket bak på øvre frontpanel for senere referanse.

9.3. Innstillinger på installasjonsstedet

Foreta om nødvendig innstillinger på installasjonsstedet i henhold til følgende instruksjoner. Se servicehåndboken for ytterligere detaljer.
Trekk deretter ut kontakten (X1A,X2A på A3P). Pass på så du ikke berører noen strømførende deler.
Når servicen er utført, plugges kontakten inn igjen (X1A,X2A på A3P). Ellers kan det oppstå funksjonsfeil.
Forholdsregler ved tilgang til kontaktpunktene
Alle strømtilførselskretser må være frakoblet før det åpnes for tilgang til kontaktpunktene i bryterboksen.
Vær forsiktig når du tar av dekselet. Berøring av strømførende deler kan gi elektrisk støt.
Når service er utført, settes dekselet tilbake på plass. Ellers kan det oppstå funksjonsfeil fordi det trenger inn vann eller andre fremmedlegemer.
NB
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Vær forsiktig!
Berør karmen på bryterboksen med hendene slik at du fjerner statisk elektrisistet fra kroppen før du utfører service for å beskytte kretskortet.
Åpne bryterboksen og håndtere bryterne
Fjern inspeksjonsdekselet (1) når du skal foreta innstillinger på installasjons­stedet. Betjen bryterne med en isolert pinne (f.eks. en kulepenn) for å unngå berøring av strømførende deler.
Påse at inspeksjonsdekselet (1) settes tilbake i dekselet på bryterboksen (2) når arbeidet er utført.
1
2
Installeringshåndbok
15
Page 20
Plassering av lysomkoblerne, lysdiodene og knappene
Avslutte modus 2
1 Lysdioder H1P~H7P 2 Trykknappbryter
BS1~BS5
3 Lysomkobler 1
(DS1: 1~4)
4 Lysomkobler 2
(DS2: 1~4)
H1P H2P H3P H4P H6P H7P
1
2
3
4
BS1 BS2 BS3 BS4 BS5
HAP
ON
OFF
Lysdiodestatus
I håndboken er lysdiodestatusen angitt slik:
x AV w c Blinker
Stille inn lysomkoblerne
ON
OFF
1234
DS1-3 INNSTILLING FOR LITEN DRIFTSSTØY ( )
DS1-4 INNSTILLING FOR HØYT STATISK TRYKK DS2-1 AUTOMATISK INNSTILLING FOR LITEN DRIFTSSTØY OM
DS2-2 INNSTILLING FOR BEGRENSET STRØMFORBRUK
DS1-1 DS1-2 DS2-3 DS2-4
Stille inn trykknappbryteren (BS1~5)
Funksjonene til trykknappbryteren som er plassert på kretskortet til utendørsanlegget (A1P):
H1P
H2P
TEST HWL
MODE
MODE
BS1
BS1 MODE
BS2 SET
BS3 RETURN
BS4 TEST
BS5 FORCED DEF
Innstillingsmodus 2
Du kan endre innstillingsmodusen ved å holde nede knappen
BS1 MODE
innstillingsmodus 2, og lysdioden H1P vil være PÅ w.
i 5 sekunder. Innstillingsmodusen endres til
NB
DS2DS1
5 6 7 8
Innstillinger med lysomkobler DS1 og DS2
L.N.O.P
( = ikke installert = fabrikkinnstilling)
OFF
NATTEN
()
DEMAND
IKKE GJELDENDE ENDRE IKKE FABRIKKINNSTILLINGEN
H3P
H4P
H5P
H6P
H7P
MASTER
IND
SET
BS2
Trykk én gang på knappen hvis du blir i tvil
SLAVE
L.N.O.P
DEMAND
RETURN
For endring av innstilt modus For innstilling på stedet For innstilling på stedet For prøvekjøring For tvungen avriming eller nedpumping
BS3
TEST
BS4
FORCED DEF
BS5
BS1 MODE
HAP
under innstillingsprosessen. Det går da tilbake til innstillingsmodus 2 (lysdiode H1P er PÅ w).
Når du har fullført alle innstillingene og driften har startet i henhold til innstillingen, trykker du én gang på knappen for å
BS1 MODE
avslutte modus 2.

9.4. Prøvekjøring

NB
Kontroller avstengingsventilene
For flere opplysninger om prøvekjøring, se installerings-
Når strømmen er slått på, kan ikke anlegget startes før nullstilling av lysdiode H2P slukkes (maks. 12 minutter).
Påse at avstengingsventilene for gass- og væskeledning åpnes.
håndboken for innendørsanlegget.
Kontroller før start
Punkter å kontrollere
Elektrisk ledningsopplegg Sammenkobling mellom anlegg Jordledning
Er opplegget som angitt på koblings­skjemaet? Påse at ingen ledninger er glemt og at det ikke er manglende faser eller omvendte faser.
Er anlegget skikkelig jordet?
Er noen av ledningsskruene løse?
Er isolasjonsmotstanden minst 2 MΩ?
- Bruk en 500 V megatester når du måler
isolasjonen.
- Bruk ikke en megatester for
strømkretser som ikke er 230 V.
Røropplegg for kjølemedium
Er røroppleggets dimensjonering riktig?
Er isolasjonsmaterialet til røropplegget
ordentlig festet? Er både væske- og gassrørene isolert?
Er avstengingsventilene for både væske­siden og gassiden åpne?
Ekstra kjølemedium
Har du notert det ekstra kjølemediet og lengden på røropplegget for kjølemediet?
1 Påse at avstengingsventilene for væske og gass er åpne.
Åpningsretning
B
A
A Væskeside B Gasside
Fjern hetten, og skru mot urviseren med en sekskantnøkkel til den stanser
Sørg for å stenge frontpanelet før drift, ellers kan det medføre elektrisk støt.
- Det er ikke sikkert at kjølemedietrykket stiger, selv om avstengingsventilen er åpnet etter at lufting er utført med vakuumpumpe.
Dette skyldes at innendørsanleggets kjølemedierør er stengt med elektriske ventiler på innsiden. Dette vil ikke forårsake problemer under drift.
2 Husk å slå på strømmen 6 timer før driftsstart for å beskytte
kompressoren.
Prøvekjøring via fjernkontroll
1 Sørg for å stille inn anlegget på kjøling, og trykk på
driftsbryteren.
2 Trykk på bryteren for inspeksjon/prøvekjøring på fjernkontrollen
for å sette maskinen i prøvekjøringsmodus.
Installeringshåndbok
16
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 21
Prøvekjøring fra prøvekjøringsknappen BS4 på kretskortet til utendørsanlegget
3 Kontroller at fjernkontrollen er innstilt for viftemodus, og trykk så
først på knappen og deretter på driftsbryteren.
4 Trykk på knappen i 5 sekunder (eller lenger når
BS1 MODE
BS4 TEST
anlegget er i stillstand). Prøvekjøringen starter når H2P­lysdioden blinker og fjernkontrollen viser (prøvekjøring).
5 Påse at kompressoren ikke starter og stanser under
prøvekjøring ved å lytte. Hvis den starter og stanser, må du omgående stanse maskinen med fjernkontrollen, og kontrollere kjølemedienivå o.l. Det kan være en funksjonsfeil.
NB
Trykk på knappen når du vil avslutte
BS3 RETURN
prøvekjøringen. Anlegget kjører i ytterligere 30 sekunder før det stanser. Det er ikke mulig å stanse anlegget med fjernkontrollen under prøvekjøring.
Prøvekjøringen går automatisk over i kjølemodus i 3 minutter. Prøvekjøringen stanser i 3 minutter, og deretter går den over til oppvarming når varme­modus ble valgt (kun under første installering).
Anlegget stanser automatisk etter prøvekjøringen (maks. 30 minutter). Kontroller driftsresultatene ved hjelp av lysdiode­indikasjonen på utendørsanlegget.
Vurdering av feil
Vurdering kan gjøres av HAP, H1P på kretskortet (A1P) hvis strømtilførselen er slått på.
HAP
(grønn)
c x
w
x
c w
NB
H1P
(oransje)
Innhold
Normal
Kretskortet til utendørsanlegg er defekt
(se MERKNAD 1) Unormal strømtilførsel eller defekt kretskort
(se MERKNAD 2)
Beskyttelsesutstyr er aktivert (se MERKNAD 3)
1 Slå av strømmen i over 5 sekunder.
Slå på strømmen igjen. Bekreft vurderingen hvis dette skjedde.
2 Slå av strømmen i over 5 sekunder.
Koble fra tilkoblingsledning 3 for innendørsanlegg – utendørsanlegg. Slå på strømmen igjen i over 10 sekunder. Hvis HAP-lysdioden på kretskortet til utendørs­anlegget blinker, fungerer ikke kretskortet til innendørsanlegget som det skal.
3 Indikasjon på mulig motfase. Unormal påvisning fortsetter å vise tidligere unormale
situasjoner helt til strømtilførselen slås av.
Når prøvekjøringen er fullført, kontrollerer du innendørsanleggene ved hjelp av fjernkontrollen.
Lysdiodeindikasjonen endres under denne driften, men det er ikke unormalt.
Husk å feste frontplaten på utendørsanlegget for å hindre feilaktig vurdering under drift.
Innstillingsmodus 2
Lysdiode H1P er på.
Fremgangsmåte for innstilling
1 Trykk på knappen for obligatorisk funksjon (A~E).
Lysdiodeindikasjonen for obligatorisk funksjon vises nedenfor i feltet merket med :
Mulige funksjoner
A tilleggsfylling av kjølemedium. B kjølemedieoppsamling/vakuumtørking. C innstilling for liten driftsstøy ( ) (ekstern). D automatisk innstilling for liten driftsstøy om natten. E innstilling for begrenset strømforbruk ( ) (ekstern).
2 Trykker du på knappen , angis gjeldende
innstilling.
3 Trykk på knappen for obligatorisk innstilling, som vist
nedenfor i feltet merket med .
3.1 Mulige innstillinger for funksjonene A og B er (PÅ) eller
(AV).
3.2 Mulige innstillinger for funksjonene C, D og E
Kun for funksjon C
1
(). Kun for funksjon D: automatisk liten driftsstøy om natten nivå 3 < nivå 2 < nivå 1 ( ). Kun for funksjon E < nivå 3 ( ).
4 Trykk på knappen , så angis innstillingen.
5 Når du trykker på knappen igjen, starter driften i
henhold til innstillingen.
Se servicehåndboken for ytterligere detaljer og andre innstillinger.
BS2 SET
L.N.O.P
DEMAND
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
A
w x x x x x x
B
w x x x x x w
C
w x x x x w x
D
w x x x x w w
E
w x x x w w w
BS3 RETURN
BS2 SET
ON
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
ON
OFF
(1) Denne innstillingen = fabrikkinnstilling
(): støy ved nivå 3 < nivå 2 < nivå 1
wxxxxc x
(1)
wxxxxx c
L.N.O.P
1
(): strømforbruk ved nivå 1 < nivå 2
DEMAND
3
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
wxxxx x c
1
(1)
wxxxx c x
2
wxxx
3
(1) Denne innstillingen = fabrikkinnstilling
BS3 RETURN
BS3 RETURN
c x x
OFF
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
17
Page 22

10.DRIFT I SERVICEMODUS

Fremgangsmåte for vakuumtørking
Vakuumtørking er ikke obligatorisk ved første installering. Det er kun påkrevd ved reparasjon.
1 Når anlegget er i stillstand og innstillingsmodus 2, stiller du inn
obligatorisk funksjon B (kjølemedieoppsamling/vakuumtørking) på (PÅ).
ON
- Når denne innstillingen er foretatt, må innstillingsmodus 2 ikke tilbakestilles før vakuumtørkingen er fullført.
- Lysdiode H1P er på og fjernkontrollen viser (prøvekjøring), og drift vil være forbudt.
2 Sug ut av systemet med en vakuumpumpe.
3 Trykk på knappen og tilbakestill innstillingsmodus 2. Fremgangsmåte for kjølemedieoppsamling
ved hjelp av en gjenvinningsmaskin for kjølemedium
1 Når anlegget er i stillstand og innstillingsmodus 2, stiller du inn
obligatorisk funksjon B (kjølemedieoppsamling/vakuumtørking) på (PÅ).
ON
- Ekspansjonsventilene på innendørsanlegget og utendørsanlegget åpnes helt, og noen av magnetventilene aktiveres.
- Lysdiode H1P er på og fjernkontrollen viser (prøvekjøring), og drift vil være forbudt.
2 Slå av strømtilførselen til innendørsanleggene som har separat
strømtilførsel, og til utendørsanlegget ved hjelp av strøm­bryteren. Når strømtilførselen til den ene siden er avslått, slår du av strømtilførselen til den andre siden innen 10 minutter. Ellers kan kommunikasjonen mellom innendørs- og utendørsanlegget bli unormal, og ekspansjonsventilene stenges fullstendig igjen.
3 Samle opp kjølemediet ved hjelp av en gjenvinningsmaskin for
kjølemedium. For flere detaljer, se driftshåndboken som følger med gjenvinningsmaskinen.
11. F
ORHOLDSREGLER VED KJØLEMEDIELEKKASJE
(Viktige punkt ved kjølemedielekkasje.)
Hvis et anlegg installeres i et lite rom, må du sørge for at en eventuell kjølemedielekkasje ikke overstiger grensen. Når det gjelder tiltak for å hindre at lekkasjen når grensen, vennligst kontakt forhandleren.
Hvis lekkasjevolumet overstiger grensen, kan det medføre ulykke med oksygenmangel.
BS1 MODE
Maksimalt konsentrasjonsnivå
Den maksimalt påfylte mengden av kjølemedium og beregningen av den maksimale konsentrasjonen av kjølemedium står i direkte forhold til størrelsen på det rommet hvor mennesker oppholder seg og hvor kjølemedielekkasjen kan finne sted.
Måleenheten for konsentrasjonen av kjølemedium er kg/m3 (vekten i kg av kjølemediegassen per 1 m3 av rommet).
Man må ta hensyn til de lokale forskrifter og standarder når det gjelder den maksimalt tillatte konsentrasjonen.
I henhold til gjeldende europiske standard er maksimalt tillatt konsentrasjon av kjølemedium i rom hvor det oppholder seg mennesker, for R410A begrenset til 0,44 kg/m3.
1
2
Retning på strømmen av kjølemedium
1
Rom hvor kjølemedielekkasje har funnet sted (utstrømning av alt
2
kjølemedium fra systemet)
Vær spesielt oppmerksom på steder der det kan være kjølemedium, f.eks. i kjellere, ettersom dette er tyngre enn luft.
Prosedyre for kontroll av maksimal konsentrasjon
Kontroller den maksimale konsentrasjonen som beskrevet i trinnene 1 til 4 nedenfor, og ta de forholdsregler som måtte være nødvendige.
1 Beregn mengden av kjølemedium (kg) som er påfylt hvert enkelt
system.
Mengden av kjøle­medium i systemet på ett enkelt anlegg (mengden av kjøle­medium som er påfylt systemet før det forlater fabrikken)
NB
Der hvor ett enkelt kjøleanlegg er delt i 2 helt uavhengige kjølesystemer, benytter du den mengden kjølemedium som er påfylt hvert enkelt system.
Tilleggsmengde (den mengden som
+
er påfylt lokalt og som vil være avhengig av lengden og diameteren på kjølemedierørene)
Total mengde av kjølemedium (kg)
=
i systemet
Innledning
Installatøren og systemspesialisten skal sikre mot lekkasje i henhold til lokale bestemmelser eller standarder. Følgende standarder kan gjelde hvis det ikke finnes lokale bestemmelser.
Luftkondisjoneringsanleggene bruker R410A som kjølemedium. R410A er i seg selv et fullstendig sikkert, ikke-giftig og ikke-brennbart kjølemedium. Likevel må du passe nøye på at luftkondisjoneringsanlegget installeres i rom som er tilstrekkelig store. Dette sikrer at det maksimale konsentrasjonsnivået for kjølemediegass ikke overskrides dersom det lite sannsynlige skulle skje at det oppstår en større lekkasje i systemet. Installasjonen må tilfredsstille gjeldende lokale forskrifter og standarder.
Installeringshåndbok
18
Luftkondisjoneringsanlegg i delt system
RZQ200+250C7Y1B
4PW34720-1G – 07.2010
Page 23
2 Beregn volumet av det minste rommet (m3)
Dersom det følgende er tilfellet, beregner du volumet av (A), (B) som et enkelt rom eller som det minste rommet.
A. Hvor det ikke er inndeling i mindre rom
B. Hvor det er rominndeling, men hvor det er en åpning
mellom rommene som er tilstrekkelig stor til at man har fri flyt av luft mellom disse.
1
2
Åpning mellom rommene
1
Skille
2
(Hvor det er åpning uten dør, eller hvor det er åpninger over og under døren som hver har en størrelse som tilsvarer 0,15% eller mer av gulvarealet)
MERKNADER
3 Beregn kjølemedietettheten ved å benytte resultatene av
beregningene i trinn 1 og 2 ovenfor.
Totalt volum av kjølemedium i kjølesystemet
Størrelsen (m3) på det minste rommet hvor det er installert et innendørsanlegg
Dersom resultatet av ovennevnte beregning overstiger maksimal konsentrasjon, skal du utføre tilsvarende beregninger for det nest minste og deretter det tredje minste rommet, og fortsette til resultatet underskrider verdien for den maksimale konsentrasjonen.
4 Håndtering av situasjoner hvor resultatet overskrider verdiene
for maskimal konsentrasjon. Der hvor installasjonen av et anlegg resulterer i en konsentra-
sjon som overstiger den maksimale konsentrasjonen, vil det være nødvendig å revidere systemet.
5 Vennligst kontakt leverandøren.
Maksimal konsentrasjon (kg/m3)

12.KRAV TIL KASSERING

Anlegget må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre deler tas hånd om i overensstemmelse med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter.
RZQ200+250C7Y1B Luftkondisjoneringsanlegg i delt system 4PW34720-1G – 07.2010
Installeringshåndbok
19
Page 24
NOTES NOTES
Page 25
9
3
3
19
20 21 22
1
2
A 3
6
5
4 5
3
3
6 4
4
1
4
2
3
5
4
8
9
L1 L2 L3 N
5 6
7
3
1
2
4
3
5
20 22211
23
24
6
9
10 32
1
6
4
11
6
5
NOTES
7
8
7
2423
Page 26
4PW34720-1G – 07.2010
Copyright 2006 Daikin
Loading...