![](/html/65/6597/6597a07d82b962fcb22e5b4b49cff597c602749f6bad5c674254b14044c0f5fc/bg4.png)
<A> Daikin.TCF.021
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
F> ).
.
.
).
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
.
.
).
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>).
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
.
07 *
.
).
.
).
.
).
.
).
.
).
).
).
).
(taikomas modulis <F>).
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
pagal pažymėjimą <C>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>).
posúdené <B>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) .
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
i pozitivno
i pozitivno
<A>
<D>
.
<F>
<C>
Certifikatu
prema
(Primijenjen modul
<B>
<E>
ocijenjeno od strane
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
og positivt vurderet
<A>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
10 *
e giudicato
<A>
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
<A>
as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>).
opinią <B> i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
og
og
on
<A>
<D>
<F>
som positivt
vilket också
<D>
<B>
og positivt vurderet
<D>
<F>
<F>
som positivt intygas av
Certifikat <C>
i henhold til
<B>
af
<C>
Certificato
secondo il
<B>
positivamente da
<C>
Certificate
according to the
<B>
positively by
<C>
<A>
(Fastsatt modul
<E>
Certifikat
(Anvendt modul
<E>
framgår av
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
af
**
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
intygats av
11 *
**
ηÈ
ηÈ
<A>
<D>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ
<E>
<B>
<F>
positivamente da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
**
and judged
<D>
(Applied module <
<E>
positively by
as set out in the Technical Construction File
**
˘ÔÌÔÓ¿‰·
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
**
et
<A>
aufgeführt und von
aufgeführt und von
<C>
<A>
<D>
Zertifikat
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
positiv ausgezeichnet gemäß
(Angewandtes Modul
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<B>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
02 *
**
03 *
<B>
ja jotka
Sertifikat <C>
<A>
ifølge
(Anvendt modul
<B>
<E>
mukaisesti.
<C>
Sertifikaatin
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
e
<A>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
<C>
hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
gjennom positiv bedømmelse av
**
13 *
e
<C>
<D>
и в
согласно
<A>
<F>
Certificado
<B>
de acordo com o
(Módulo aplicado
<B>
<E>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
как указано в Досье технического толкования
com o parecer positivo de
com o parecer positivo de
соответствии с положительным решением
**
09 *
et jugé
<D>
en in orde
en in orde
<A>
<D>
Certificat
<F>
Certificaat <C>
conformément au
<B>
(Module appliqué
overeenkomstig
<E>
<B>
bevonden door
positivement par
jugé positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
04 *
**
(Uporabljen modul <F>).
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>).
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
on
a pozitivně
a pozitivně
<E>
<A>
<D>
ja jotka
.
<D>
<C>
<F>
osvědčením
v souladu s
<B>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
hyväksynyt (Sovellettu moduli
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
**
14 *
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<C>
<F>
Свидетельству
как указано в Досье технического толкования
модуль
соответствии с положительным решением
**
y
y
<A>
<D>
<F>
).
<F>
Certificado <C>
según el
(Modulo aplicado
<B>
<E>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
juzgado positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
juzgado positivamente por
05 *
**
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of May 2005
3PW22005-2
![](/html/65/6597/6597a07d82b962fcb22e5b4b49cff597c602749f6bad5c674254b14044c0f5fc/bg5.png)
RZQ200B7W1B
RZQ250B7W1B
Split-Baureihe Klimageräte
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Sicherheitsaspekte.....................................................................1
2. Einleitung ................................................................................... 2
2.1. Kombination ..................................................................................... 2
2.2. Standardzubehör............................................................................. 2
2.3. Sonderzubehör................................................................................ 2
2.4. Technische und elektrische Daten................................................... 2
3. Hauptkomponenten....................................................................2
4. Auswahl des Installationsortes...................................................3
5. Inspektion und Handhabung der Einheit.................................... 4
6. Auspacken und Aufstellen der Einheit........................................4
7. Kältemittelleitungen....................................................................5
7.1. Auswahl der Rohrleitungsmaterialien .............................................. 5
7.2. Kältemittelleitungsgröße.................................................................. 5
7.3. Zulässige Rohrleitungsgröße und Höhenunterschied......................6
7.4. Vorhandene oder vorinstallierte Rohrleitung kann verwendet
werden............................................................................................. 6
7.5. Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen................................ 6
7.6. Anschluss der Kältemittelleitungen.................................................. 7
7.7. Dichtheitsprobe und Vakuumtrocknung ........................................... 8
7.8. Isolieren der Leitungen.................................................................... 9
7.9. Prüfen der Einheit und der Installationsbedingungen ......................9
7.10. Betriebsverfahren des Absperrventils .............................................. 9
7.11. Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel........................................... 10
8. Bauseitige Verkabelung ........................................................... 12
8.1. Innenverkabelung – Teileübersicht ................................................ 12
8.2. Verbindungsstecker (Sonderzubehör) ...........................................13
8.3. Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel.............................. 13
8.4. Allgemeine Warnhinweise.............................................................. 13
8.5. Beispiele........................................................................................ 14
9. Vor der Inbetriebnahme ...........................................................16
9.1. Wartungsvorsichtsmaßnahmen .....................................................16
9.2. Kontrollen vor der erstmaligen Inbetriebnahme ............................. 16
9.3. Bauseitige Einstellung ................................................................... 16
9.4. Probelauf ....................................................................................... 17
10. Betrieb des Wartungsmodus.................................................... 19
11. Zur Beachtung bei austretendem Kältemittel........................... 19
12. Vorschriften zur Entsorgung..................................................... 20
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DIE EINHEIT IN BETRIEB NEHMEN. WERFEN SIE
SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF, SO DASS SIE
AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNG
DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU
ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN
VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN
FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON
DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER
AUSRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE
SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
DIE DAIKIN AUSRÜSTUNG IST FÜR KOMFORTANWENDUNGEN KONSTRUIERT WORDEN. FÜR DEN
GEBRAUCH IN BEZUG AUF ANDERE ANWENDUNGEN,
NEHMEN SIE BITTE KONTAKT AUF MIT IHREM ÖRTLICHEN
DAIKIN HÄNDLER.
SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHREN ODER
ZUM GEBRAUCH AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN
IHREN HÄNDLER. VON IHM ERHALTEN SIE DIE
NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE UND INFORMATIONEN.
DIESE KLIMAANLAGE FÄLLT UNTER DIE KLAUSEL "GERÄTE
NICHT ZUGÄNGLICH FÜR DIE ALLGEMEINHEIT".
1. SICHERHEITSASPEKTE
In diesem Dokument werden die folgenden beiden
Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige
Punkte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
WARNUNG Wird ein Warnhinweis missachtet, kann dies
ACHTUNG Wird der jeweilige Achtungshinweis nicht
WARNUNG
■
Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die Anlage zu installieren
Anlage auf keinen Fall allein.
Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann
austretendes Wasser, elektrische Schläge oder
Brände zur Folge haben.
■ Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß den
Anleitungen in dieser Installationsanleitung durch.
Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann
austretendes Wasser, elektrische Schläge oder
Brände zur Folge haben.
■ Verwenden Sie daher ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten bei der
Installation der Anlage.
Werden andere nicht spezifizierte Komponenten verwendet, kann dies Wasserverlust, elektrische
Schläge, Brände oder ein Umkippen der Anlage zur
Folge haben.
■ Beim Verlegen der Verkabelung zwischen den Innenund Außeneinheiten sowie beim Anschließen der
Stromversorgung müssen die Kabel so verlegt
werden, dass die Frontblende ohne Probleme
angebracht werden kann.
Wenn diese Frontblende nicht ordnungsgemäß
angebracht wird, kann dies eine Überhitzung der
Anschlussklemmen, elektrischen Schlag oder Brände
zur Folge haben.
■ Sollte während der Installationsarbeiten Kältemittelgas austreten, muss der Raum sofort gelüftet werden.
Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit Flammen kommt,
kann dies giftige Gase erzeugen.
■ Stellen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten
sicher, dass nirgendwo Kältemittelgas austritt.
Es können giftige Gase erzeugt werden, wenn Kältemittelgas in den Raum austritt und mit Flammen (z.B.
Heizlüfter, Ofen oder Kocher) in Kontakt kommt.
■ Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter
aus, bevor Sie die elektrischen Anschlussklemmen
berühren.
■ Stromführende Teile können leicht unbeabsichtigt
berührt werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder
der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist.
■ Bei der Planung früher installierte Einheiten zu
verlegen, muss zuerst das Kältemittel nach dem
Abpumpbetrieb, rückgewonnen werden. Siehe Kapitel
"Vorsichtsmaßnahme beim Abpumpen" auf Seite 11.
schwerwiegende Verletzungen zur Folge
haben.
beachtet, kann dies Verletzungen oder eine
Beschädigung der Ausrüstung zur Folge haben.
. Installieren Sie die
RZQ200+250B7W1B
Split-Baureihe Klimageräte
4PW21952-1A
Installationsanleitung
1
![](/html/65/6597/6597a07d82b962fcb22e5b4b49cff597c602749f6bad5c674254b14044c0f5fc/bg6.png)
ACHTUNG
■ Installieren Sie Kondensatleitungen gemäß dieser
Installationsanleitung, um das effiziente Ablaufen von
Kondensatwasser zu gewährleisten, und isolieren Sie
diese Leitungen, um Kondensatbildung zu verhindern.
Bei unsachgemäß installierten Kondensatleitungen
kann Wasser austreten, das beispielsweise ihre
Möbel beschädigen könnte.
■ Installieren Sie die Innen- und Außeneinheiten sowie
das Netzanschluss- und Verbindungskabel
mindestens 1 Meter von Fernsehgeräten oder Radios
entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu
vermeiden.
(Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein
Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
■ Spülen Sie die Außeneinheit nicht ab. Dies kann
elektrischen Schlag oder Brand verursachen.
2. EINLEITUNG
2.1. Kombination
Die Innengeräte können in folgenden Baureihen eingebaut werden.
■ Verwenden Sie immer geeignete Inneneinheiten, die mit R-410A
kompatibel sind.
Damit Sie wissen welche Modelle der Inneneinheiten mit
R-410A kompatibel sind, beziehen Sie sich auf den
Produktkatalog.
■ Informationen zum Einbau der Inneneinheit(en) finden Sie in der
Installationsanleitung der jeweiligen Inneneinheit(en).
2.2. Standardzubehör
RZQ200 RZQ250
Gasleitungsrohr (1) 1 1
Vorsichtsmaßnahmen für R-410A
■ Bei diesem Kältemittel sind strenge Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, damit das System sauber,
trocken und dicht bleibt.
- Sauber und trocken
Fremdmaterialien (einschließlich Mineralöle oder
Feuchtigkeit) dürfen unter keinen Umständen in das
System eindringen.
- Dicht
Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel
"7.5. Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen"
auf Seite 6 durch, und halten Sie sich streng an die
beschriebenen Verfahrensschritte.
■ Da es sich bei R-410A um ein gemischtes Kältemittel
handelt, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in flüssigem Zustand eingefüllt werden. (Ist das
Kältemittel in gasförmigem Zustand, verändert sich
seine Zusammensetzung, und das System kann nicht
korrekt arbeiten.)
■ Die angeschlossenen Inneneinheiten müssen speziell
auf R-410A ausgelegt sein.
Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel
"7. Kältemittelleitungen" auf Seite 5 durch, und halten Sie
sich streng an die beschriebenen Verfahrensschritte.
Da der Prüfdruck 4,0 MPa oder 40 bar beträgt, sind
eventuell Rohrleitungen mit einer größeren Wandstärke
erforderlich. Siehe auch "7.1. Auswahl der Rohrleitungs-
materialien" auf Seite 5.
Gasleitungsrohr (2) 1 1
Gasleitungsrohr (3) 1 1
Installationsanleitung 1 1
Zusätzlicher KältemittelfüllAufkleber
Zusätzliche Rohrleitung — 1
11
Siehe Abbildung 2.
1 Installationsanleitung
2 Zusatzrohre
2.3. Sonderzubehör
Diese Außeneinheit erfordert den als Zubehör erhältlichen
Verzeigungsleitungssatz bei Verwendung eines Zwillings-, Dreifachoder Doppelzwillingssystems. Einzelheiten sind den Katalogen zu
entnehmen.
2.4. Technische und elektrische Daten
Die vollständigen technischen Daten sind dem technischen
Datenbuch zu entnehmen.
3. HAUPTKOMPONENTEN
Installationsanleitung
2
Für Hauptbauteile und ihre Funktion siehe technisches Datenbuch.
RZQ200+250B7W1B
Split-Baureihe Klimageräte
4PW21952-1A
![](/html/65/6597/6597a07d82b962fcb22e5b4b49cff597c602749f6bad5c674254b14044c0f5fc/bg7.png)
4. AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTES
Dies ist ein Produkt der Kategorie A. Dieses Produkt kann Funkstörungen in einer häuslichen Umgebung verursachen. In diesem
Fall muss der Anwender entsprechende Maßnahmen vornehmen.
Diese Einheit, sowohl die Innen- als auch die Außeneinheit, eignet sich für die Installation in einer
geschäftlichen Umgebung oder in der Leichtindustrie. Bei
Installation in einem Haushalt kann elektromagnetische
Beeinflussung auftreten.
Die Invertereinheiten müssen an einem Standort installiert werden,
der die folgenden Anforderungen erfüllt:
1 Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zu
tragen, und der Boden ist eben, so dass Vibrationen und
Geräuschbildung vermieden werden. Wenn das nicht der Fall
ist, kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
2 Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten,
und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist
gewährleistet. (Siehe Abbildung 1, wählen Sie eine der beiden
Möglichkeiten aus.)
Bei einem Installationsort wo nur die Seiten A+B Hindernisse
haben, hat die Wandhöhe keinen Einfluss auf die angegebenen
Wartungsfreiraum Abmessungen.
A B C D Seiten entlang des Installationsortes mit Hindernissen
Ansaugseite
3 Achten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um
zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als
Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können
Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen
Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber
zu halten.
4 Es besteht keine Brandgefahr aufgrund austretender entzünd-
licher Gase.
5 Es muss gewährleistet sein, dass aus der Einheit tropfendes
Wasser keine Schäden am Standort verursachen kann (z.B. bei
einer verstopften Kondensatleitung).
6 Die Leitungslänge zwischen der Außen- und Inneneinheit darf
die zulässige Leitungslänge nicht überschreiten.
7 Wählen Sie den Aufstellungsort für die Einheit so aus, dass
weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der
Einheit zu Belästigungen führt.
8 Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass und -auslass der Einheit
nicht zur Hauptwindrichtung gerichtet sind. Durch frontal
einblasenden Wind kann der Betrieb der Einheit gestört werden.
Schützen Sie die Einheit gegebenenfalls mit einem Windschutz.
9 Montieren oder bedienen Sie das Gerät nicht an Standorten wo
die Luft einen hohen Salzgehalt hat, wie beispielsweise in der
Nähe des Meeres.
10 Ver meiden Sie während der Installation die Möglichkeit, dass
Kinder auf die Einheit hochsteigen oder Gegenstände auf die
Einheit legen können.
Ver letzungen können durch Herabfallen oder Sturz entstehen.
■ Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät kann
Elektrogeräusche verursachen, die von Radiofrequenz erzeugt werden. Das Gerät entspricht den
Spezifikationen, die gemacht wurden um für ausreichenden Schutz gegen solche Störungen zu
sorgen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass eine
Störung nicht bei einer entsprechenden Installation
auftritt.
Es ist deshalb empfehlenswert das Gerät und elektrische
Leitungen unter Einhaltung entsprechender Entfernungen
von Stereogeräten, Personalcomputer etc. zu installieren.
(Siehe Abbildung 3).
1 Personalcomputer oder Radio
2 Sicherung
3 Erdschluss-Stromunterbrecher
4 Fernbedienung
5 Inneneinheit
Bei extremen Verhältnissen, sollten Sie Entfernungen von
3 m oder mehr einhalten und Kabelkanal-Schutzrohre für
Strom- und Fernleitungen verwenden.
■ In Gebieten mit starkem Schneefall muss ein
Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee
den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt.
■ Das Kältemittelgas R-410A, das für MultiKlimaanlagen eingesetzt wird, ist ein unschädliches
Kältemittel, das weder giftig noch entflammbar ist.
Wenn das Kältemittelgas jedoch entweichen sollte,
kann seine Konzentration die zulässige Höchstgrenze,
abhängig von der Raumgröße, überschreiten. Auf
Grund dessen, können Maßnahmen gegen das
Entweichen erforderlich sein.
■ Montieren Sie nicht an folgenden Standorten.
• An Orten, in denen säurehaltige oder alkalische
Dämpfe vorhanden sind.
• An Orten, wo Schwefelsäuren und andere ätzende
Gase in der Atmosphäre vorherrschen.
Kupferleitungen und Schweißverbindungen können
korrodieren und verursachen, dass das Kältemittel
entweicht.
• Räume mit einem Vorkommen an Mineralöl, Öldampf
oder Ölspritzern (z.B. Küchen).
Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu
deren Unbrauchbarkeit oder zu Wasserlecks
führen kann.
•Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.B. in
Meeresnähe).
• An Orten, wo brennbare Gase entweichen können, wo
Verdünner, Benzin und andere flüchtige Substanzen
gehandhabt werden oder wo Kohlestaub und andere
Brandsubstanzen in der Atmosphäre vorherrschen.
Entwichenes Gas kann sich um die Einheit
ansammeln und so eine Explosion verursachen.
• An Orten, wo Geräte elektromagnetische Wellen
erzeugen.
Die elektromagnetischen Wellen können eine
Fehlfunktion des Steuerungssystems verursachen und
Normalbetrieb verhindern.
• In Umgebungen, in denen starke Spannungs-
schwankungen auftreten (z.B. in Fabriken).
• In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
■ Berücksichtigen Sie bei der Installation starken Wind,
Taifun und Erdbeben.
Unsachgemäße Installation kann ein Umkippen der
Einheit zur Folge haben.
RZQ200+250B7W1B
Split-Baureihe Klimageräte
4PW21952-1A
Installationsanleitung
3
![](/html/65/6597/6597a07d82b962fcb22e5b4b49cff597c602749f6bad5c674254b14044c0f5fc/bg8.png)
5. INSPEKTION UND HANDHABUNG DER
INHEIT
E
6. AUSPACKEN UND AUFSTELLEN DER
INHEIT
E
Nach Lieferung der Einheit muss die Verpackung überprüft werden.
Sämtliche Beschädigungen müssen unverzüglich der Schadensabteilung des Spediteurs mitgeteilt werden.
Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende
Punkte:
1 Zerbrechlich, vorsichtig handhaben.
Einheit aufrecht stellen, um Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden.
2 Wählen Sie zuvor den Transportweg der Einheit.
3 Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und 2 Gurten
von mindestens 8 m Länge an.
4 Verwenden Sie beim Anheben der Einheit mit einem Kran immer
Schutzvorrichtungen, um eine Beschädigung der Gurte zu
verhindern, und behalten Sie stets den Schwerpunkt der Einheit
im Auge..
HINWEIS
Verwenden Sie eine Gurtschlinge von ≤20 mm
Breite, die das Gewicht der Einheit angemessen
trägt.
5 Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie
möglich an den endgültigen Aufstellungsort, um eine
Beschädigung während des Transports zu vermeiden. (Siehe
Abbildung 4)
1 Ver packungsmaterial
2 Öffnung (groß)
3 Gurtschlinge
4 Öffnung (klein) (40x30)
5 Schutzvorrichtung
■ Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Einheit auf der
Palette befestigt ist.
■ Überzeugen Sie sich davon, dass die Einheit eben auf einer
ausreichend starken Unterlage aufgestellt wird, um
Erschütterungen und Lärm zu verhindern.
■ Befestigen Sie die Einheit mit vier Ankerbolzen vom Typ M12 an
ihrem Standort.
■ Geben Sie Acht, dass die Unterlage der Einheit mehr als
765 mm beträgt.
■ Die Einheit muss auf einem soliden, länglichen Fundament
(Stahlrahmen oder Beton) installiert werden (siehe
Abbildung 5).
Modell A B
RZQ200+250 930 792
■ Stützen Sie die Einheit mit einem Fundament, das eine Breite
von 66 mm oder mehr aufweist. (Der Stützfuß der Einheit ist
66 mm breit).
Verwenden Sie keine Gestelle um die Eckpunkte
abzustützen. (Siehe Abbildung 6)
X Nicht zulässig
O Zulässig
■ Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zur
Ableitung des Abwassers der Einheit.
■ Soll die Einheit auf einem Dach installiert werden,
müssen Sie vorher die Tragfestigkeit des Dachs und
seine Ableitungsvorrichtungen überprüfen.
■ Soll die Einheit auf einem Gestell installiert werden,
bringen Sie eine wasserdichte Platte bis ca. 150 mm
unterhalb der Einheit an, um zu verhindern, dass von
unten her Wasser in die Einheit eindringt.
■ Verwenden Sie bei der
Installation in einer korrosiven
Umgebung, eine Mutter mit
1
Kunstharzhalteplatte (1), um zu
verhindern, dass die Mutter
Rostteile anzieht.
VORSICHTSMASSNAHME
Dichten Sie jeden Spalt in den Öffnungen ab für das Verlegen von
Rohrleitungen und Verkabelung mithilfe von Abdichtungsmaterial
(bauseitig). (Kleine Tiere können in die Maschine gelangen).
Beispiel: Verlegen der Rohrleitung nach außen durch die Vorderseite
Installationsanleitung
4
1 Verschließen Sie die Bereiche die mit
"" markiert sind.
(Wenn die Rohrleitung von der Vorderplatte
wegverlegt wird).
2 Rohrleitung Gasseite
123
3 Rohrleitung Flüssigkeitsseite
Split-Baureihe Klimageräte
RZQ200+250B7W1B
4PW21952-1A