Daikin RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Split sustav za klimatizaciju
RZQ200B7W1B RZQ250B7W1B
1
B
c
A C
B
c
a be
A C
e
42 31
d
D
B
c
c
abe
A C
f
f
abe
d
d
D
h
2
H
1
2 3
1
2
d
D
B
c
c
abe
f
A C
f
abe
d
d
D
h
1
h
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
4
3 2
1
(mm)
4
2
5
A
3
B
5
66
66
765
722-737
2
6
3
4
6
8
L1
H1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L4L1
9 10 11
L2
L3L1
H1
H2
A
±
±
3
3
0
0
1
°
°
10
L4
B
E
C
H2
H1
L2
L3
L5
L6
L7L1
H2
A
D
H
5
7
AB
3
1
4
2 2
4 5
5 7
4
2
2
3
4563
13
8
7
11
9
12 12
10
2
7
11
1
1 2
2 2
1
4
33
56
3
4 6
4
14
12 13
14
15
16 17 18
1
2
4 4
1
2
5
3
16 18
19 20
11
1
66
4 2
3
15
8
10
19
12
L1 L2 L3 N
5
3
5
34
17
13
14 15
6 5 9
1 2
7
3 4
20
1
2
4
3
5
22
X1M
T1 T2
A 3
4
5 6
6
X3M
1 2 3 4
4
21
ON OFF
23
C O O
O
L
N
1234
H
O
E
F
A
F
T
5 6 7 8
DS1
X2M
1 2 3
2
1
3
44
2221
1
2
3
13
4
5
5
12
55
6
23
11 10
7
55
8
8
9
.
).
<A> Daikin.TCF.021
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
F> ).
.
.
).
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
.
.
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
).
.
07 *
.
).
.
).
.
).
.
).
.
).
).
).
).
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>).
(taikomas modulis <F>).
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
pagal pažymėjimą <C>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>).
posúdené <B>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) .
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
i pozitivno
i pozitivno
<A>
<D>
.
<F>
<C>
Certifikatu
prema
(Primijenjen modul
<B>
<E>
ocijenjeno od strane
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>).
opinią <B> i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
15 *
16 *
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
og
og
on
<A>
<D>
<F>
som positivt
vilket också
<D>
og positivt vurderet
<A>
<B>
og positivt vurderet
<D>
<F>
<F>
som positivt intygas av
Certifikat <C>
i henhold til
<B>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
af
10 *
e giudicato
<C>
<A>
Certificato
secondo il
<B>
delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
06 *
and judged
<C>
<A>
Certificate
according to the
<B>
positively by
as set out in the Technical Construction File
01 *
<C>
<A>
(Fastsatt modul
<E>
Certifikat
(Anvendt modul
<E>
framgår av
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
af
**
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
intygats av
11 *
**
ηÈ
ηÈ
<A>
<D>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ
<E>
<B>
<F>
positivamente da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
**
and judged
<D>
(Applied module <
<E>
positively by
as set out in the Technical Construction File
**
˘ÔÌÔÓ¿‰·
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
**
et
<A>
aufgeführt und von
aufgeführt und von
<C>
<A>
<D>
Zertifikat
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
positiv ausgezeichnet gemäß
(Angewandtes Modul
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<B>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
02 *
**
03 *
<B>
ja jotka
Sertifikat <C>
<A>
ifølge
(Anvendt modul
<B>
<E>
mukaisesti.
<C>
Sertifikaatin
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
e
<A>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
<C>
hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
gjennom positiv bedømmelse av
**
13 *
e
<C>
<D>
и в
согласно
<A>
<F>
Certificado
<B>
de acordo com o
(Módulo aplicado
<B>
<E>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
как указано в Досье технического толкования
com o parecer positivo de
com o parecer positivo de
соответствии с положительным решением
**
09 *
et jugé
<D>
en in orde
en in orde
<A>
<D>
Certificat
<F>
Certificaat <C>
conformément au
<B>
(Module appliqué
overeenkomstig
<E>
<B>
bevonden door
positivement par
jugé positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
04 *
**
(Uporabljen modul <F>).
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>).
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
on
a pozitivně
a pozitivně
<E>
<A>
<D>
ja jotka
.
<D>
<C>
<F>
osvědčením
v souladu s
<B>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
hyväksynyt (Sovellettu moduli
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
**
14 *
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<C>
<F>
Свидетельству
как указано в Досье технического толкования
модуль
соответствии с положительным решением
**
y
y
<A>
<D>
<F>
).
<F>
Certificado <C>
según el
(Modulo aplicado
<B>
<E>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
juzgado positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
juzgado positivamente por
05 *
**
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of May 2005
3PW22005-2
RZQ200B7W1B RZQ250B7W1B
Split sustav za klimatizaciju
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Sigurnosne napomene............................................................... 1
2. Uvod...........................................................................................2
2.1. Kombiniranje.................................................................................... 2
2.2. Pribor u standardnoj isporuci........................................................... 2
2.3. Pribor u opciji................................................................................... 2
2.4. Tehničke i električne specifikacije.................................................... 2
3. Glavne komponente................................................................... 2
4. Odabir mjesta.............................................................................2
5. Pregled i rukovanje uređajem .................................................... 3
6. Raspakiravanje i smještanje uređaja ......................................... 3
7. Cjevovod za rashladno sredstvo................................................ 4
7.1. Odabir materijala za cjevovod .........................................................4
7.2. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo............................................ 4
7.3. Dopuštena duljina cijevi i visinska razlika........................................ 5
7.4. Možete koristiti postojeći ili ranije instalirani cjevovod..................... 5
7.5. Mjere opreza za cjevovod rashladnog sredstva ..............................5
7.6. Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo .....................................6
7.7. Ispitivanje na propuštanje i vakuumsko isušivanje.......................... 7
7.8. Izoliranje cijevi .................................................................................7
7.9. Provjerite radno stanje jedinice........................................................8
7.10. Rad protupovratnog ventila..............................................................8
7.11. Punjenje dodatnog rashladnog sredstva .........................................8
8. Vanjsko ožičenje ......................................................................10
8.1. Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova.............................................. 11
8.2. Opcijski konektor ...........................................................................11
8.3. Zahtjevi za krug napajanja i kablove.............................................. 11
8.4. Općenita upozorenja......................................................................12
8.5. Primjeri...........................................................................................12
9. Prije puštanja u rad..................................................................14
9.1. Mjere opreza pri servisiranju..........................................................14
9.2. Provjere prije početnog puštanja u rad.......................................... 14
9.3. Podešavanje sustava.....................................................................14
9.4. Probni rad...................................................................................... 15
10. Servisni način rada ..................................................................17
11. Oprez pri procurivanju rashladnog sredstva ............................ 17
12. Zahtjevi pri demontaži.............................................................. 18
OVAJ PRIRUČNIK PROČITAJTE PAŽLJIVO PRIJE POKRETANJA UREĐAJA. NEMOJTE GA BACITI. ČUVAJTE GA ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, PROCURIVANJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO ONAJ PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM I NEKA GA INSTALIRA STRUČNJAK.
DAIKIN OPREMA JE NAMIJENJENA ZA POSTIZANJE UDOBNOSTI. ZA KORIŠTENJE U NEKE DRUGE SVRHE, OBRATITE SE SVOM LOKALNOM DAIKIN DOBAVLJAČU.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
OVAJ KLIMA UREĐAJ POTPADA POD ODREDBU "UREĐAJI KOJI NISU DOSTUPNI ŠIROJ JAVNOSTI".
1. Sigurnosne napomene
Ovdje popisana upozorenja dijele se na dvije vrste: Obje pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
UPOZORENJE Zanemarivanje ovog upozorenja, to može
OPREZ Zanemarivanje ovog upozorenja, to može
UPOZORENJE
Pozovite svog trgovca ili stručnog servisera da obavi radove na postavljanju. Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Radove na postavljanju izvedite u skladu s priruč­nikom za postavljanje. Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Kod postavljanja, svakako upotrijebite samo naz­načeni pribor i dijelove. Nepravilno postavljanje može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili kvara uređaja.
Prilikom postavljanja ožičenja između nutarnje i vanjske jedinice, i ožičenja napajanja, postavite žice tako da se prednja ploča može dobro zatvoriti. Ako prednja ploča nije na mjestu, to može dovesti do prekomjernog zagrijavanja priključnica, udara struje ili požara.
Ako rashladni plin izlazi za vrijeme radova, odmah prozračite prostor. Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog sredstva. Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena Kao što je kalorifer ili štednjak, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Prije dodirivanja dijelova električnih priključnica, isključite glavno napajanje sklopkom.
Dijelove pod naponom lako je moguće slučajno dodirnuti. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
Kada planirate premještanje ili ponovo postavljanje ranije postavljenih jedinica, prvo morate nadopuniti rashladno sredstvo nakon prisilnog odvođenja topline. Pogledajte u poglavlju "Mjere opreza za postupak
prisilnog odvođenja topline" na stranici 9.
OPREZ
Cjevovod za kondenzat postavite u skladu s pri­ručnikom za postavljanje kako biste osigurali dobar odvod, a cijev izolirajte za sprječavanje kondenzacije. Nepravilno postavljen cjevovod za kondenzat može prouzročiti procurivanje vode i vlaženje pokućstva.
izazvati ozbiljne povrede.
izazvati povrede i oštećenje opreme.
Nemojte postaviti uređaj sami.
RZQ200+250B7W1B Split sustav za klimatizaciju 4PW21952-6A
Priručnik za postavljanje
1
OPREZ
Postavite unutarnju i vanjsku jedinicu, ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje najmanje 1 metar od televizora i radija za sprječavanje smetnji u slici ili šumova. (Može doći do šumova, ovisno o uvjetima pod kojim se emitiraju radio valovi, čak i na daljinu od 1 metra.)
Nemojte prati vanjsku jedinicu. To može dovesti do udara struje ili požara.
2.3. Pribor u opciji
Ova vanjska jedinica zahtijeva cijevni razvodnik (opcija) kada se koristi kao dvostruka, trostruka i dupla dvostruka aplikacija. Pojedinosti potražite u katalogu.
2.4. Tehničke i električne specifikacije
U knjizi s tehničkim podacima (Engineering Data Book) potražite cjelovit popis specifikacija.
Mjere opreza za R-410A
Rashladno sredstvo strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim.
- Čist i suh
Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.
- Zatvoren
Pročitajte "7.5. Mjere opreza za cjevovod rashladnog
sredstva" na stranici 5 pažljivo i točno slijedite te
postupke.
Budući da je R-410A miješano rashladno sredstvo, potrebno dodatno rashladno sredstvo mora se puniti dok je u tekućem stanju. (Ako je rashladno sredstvo u plinovitom stanju, njegov sastav se mijenja i sustav neće pravilno raditi)
Unutarnje jedinice moraju biti isključivo namijenjene za rad s R-410A.
Pročitajte "7. Cjevovod za rashladno sredstvo" na
stranici 4 pažljivo i točno slijedite te postupke.
Pošto je predviđeni tlak 4,0 MPa ili 40 bara, možda će biti potrebne cijevi s debljim stjenkama. Pogledajte u poglavlje
"7.1. Odabir materijala za cjevovod" na stranici 4.
2. Uvod
2.1. Kombiniranje
Unutarnje jedinice mogu se postaviti u slijedećem rasponu.
Uvijek primijenite odgovarajuće unutarnje jedinice kompatibilne s R-410A. Koji modeli unutarnje jedinice su kompatibilni s R-410A saznat ćete iz kataloga proizvoda.
Za postavljanje unutarnje jedinice(a), provjerite priručnik za postavljanje isporučen s unutarnjom jedinicom.
2.2. Pribor u standardnoj isporuci
RZQ200 RZQ250
Cjevovod plinske faze (1) 1 1
Cjevovod plinske faze (2) 1 1
Cjevovod plinske faze (3) 1 1
Priručnik za postavljanje 1 1
Naljepnica za punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Pomoćna cijev 1
Pogledajte sliku 2.
11
3. Glavne komponente
O glavnim komponentama i njihovim funkcijama pročitajte u knjizi s tehničkim podacima.
4. Odabir mjesta
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijsku interferenciju, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju. Ako bi se postavila kao kućanski uređaj, mogla bi izazivati elektromagnetske smetnje.
Invertorske jedinice treba postaviti na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
1 Osnova je dovoljno čvrsta da podnese težinu uređaja, a pod je
ravan da spriječi vibracije i stvaranje buke. U protivnom, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
2 Prostor oko uređaja je primjeren za servisiranje i osiguran je
minimum prostora za ulaz i izlaz zraka. (Pogledajte u slici 1i odaberite jednu od mogućnosti)
U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke samo za strane A+B, visina zida ne utječe na bilo koju naznačenu dimenziju prostora za servisiranje.
A B C D Strane s preprekama uz mjesto postavljanja
Usisna strana
3 Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica
ne bi postala sklonište malim životinjama. Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u
dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim.
4 Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
5 Osigurajte da voda neće prouzročiti štetu na lokaciji ako počne
kapati iz jedinice (npr. u slučaju začepljenja cijevi za kondenzat).
6 Duljina cjevovoda vanjske jedinice i unutarnje jedinice, ne smije
prelaziti dopuštenu duljinu cjevovoda.
7 Mjesto za uređaj odaberite tako da niti izlazni zrak niti zvuk koji
jedinica proizvodi nikoga ne smetaju.
8 Osigurajte da dovod i odvod zraka jedinice nisu postavljeni
protiv smjera vjetra. Frontalni vjetar će ometati rad jedinice. Ako je potrebno, za zaustavljanje vjetra upotrijebite vjetrobran.
9 Jedinicu nemojte postavljati niti puštati u rad na mjestima gdje
zrak sadrži visoke razine soli, kao npr. u blizini oceana.
10 Za vrijeme postavljanja izbjegnite mogućnost da se dijete penje
na jedinicu, niti ne postavljajte na nju neke predmete. Pad ili saplitanje može dovesti do ozljede.
1 Priručnik za postavljanje 2 Dodatne cijevi
Priručnik za postavljanje
2
RZQ200+250B7W1B
Split sustav za klimatizaciju
4PW21952-6A
Oprema opisana u ovom priručniku može prouzročiti
X Nije dopušteno O Dopušteno
elektronske šumove koje proizvodi energija radio­frekvencije. Oprema zadovoljava specifikacije namijenjene osiguravanju prihvatljive zaštite od takovih smetnji. Ipak, nema jamstva da se smetnje neće javiti i određenim instalacijama.
Stoga se preporučuje postaviti opremu i sve električne žice na prikladnoj udaljenosti od stereo opreme, osobnih računala, itd. (Vidi sliku 3).
1 Osobno računalo ili radio 2 Osigurač 3 Prekidač kod propuštanja uzemljenja 4 Daljinski upravljač 5 Unutarnja jedinica
U krajnjim okolnostima trebate održati udaljenosti od 3 m i upotrebljavati provodne cijevi za vodove napajanja i prijenosa.
U područjima sa jakim snježnim padalinama, mjesto za postavljanje odaberite tako da snijeg ne može utjecati na rad jedinice.
Rashladno sredstvo R-410A samo po sebi je neotrovno, nezapaljivo i sigurno je. Međutim, ako rashladno sredstvo procuruje, njegova koncentracija može prelaziti dopuštenu granicu ovisno o veličini prostorije. Zbog toga bi bilo potrebno poduzeti mjere da se zaustavi procurivanje.
Nemojte postavljati na mjestima.
• Gdje ima kiselih ili lužnatih para.
• Gdje u atmosferi mogu nastati sumporni i drugi
korozivni plinovi. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
• Gdje ima para mineralnih ulja ili raspršenih čestica
ulja ili pare kao npr. u kuhinjama. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti procurivanje vode.
• Gdje zrak sadrži visoke razine soli, kao što je u
blizini oceana.
• Gdje može biti propuštanja zapaljivih plinova, gdje
u zraku ima ugljene prašine i drugih zapaljivih tvari, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina. Može doći do eksplozije nakupljenog plina koji je procurio.
• Gdje ima opreme koja proizvodi elektromagnetske
valove. Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja i spriječiti normalan rad uređaja.
• Gdje je čest pad napona, kao što je to u
tvornicama.
•U vozilima ili plovilima.
Postavljanje izvedite imajući u vidu jake vjetrove, tajfune ili potrese. Nepravilno postavljanje može prouzročiti pad jedinice.
5. Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, pakiranje treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Kod rukovanja uređajem, treba uzeti u obzir slijedeće:
1 Lomljivo, rukujte sa uređajem pažljivo.
Držite uređaj uspravno, da se izbjegne oštećenje kompresora.
2 Unaprijed odredite putanju po kojoj će se jedinica unijeti.
3 Dižite uređaj, po mogućnosti, dizalicom i 2 remena najmanje
8 m dužine.
4 Prilikom podizanja uređaja dizalicom, uvijek upotrijebite štitnike
kako biste spriječili oštećenje remenjem i pazite da uređaj bude postavljen u središtu sile teže.
NAPOMENA
Upotrijebite pojasnu omču širine ≤20 mm koja je odgovarajuća za težinu jedinice.
5 Dopremite uređaj što je bliže moguće do mjesta konačnog
postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta. (Vidi sliku 4)
1 Materijal za pakiranje 2 Otvor (veliki) 3 Omča remena 4 Otvor (mali)(40x30) 5 Štitnik
6. Raspakiravanje i smještanje uređaja
Skinite četiri vijka koji pričvršćuju uređaj za paletu.
Pazite da uređaj bude postavljen vodoravno, na dovoljno čvrstoj
podlozi kako bi se spriječile vibracije i buka.
Pričvrstite uređaj na mjesto upotrebom četiri ankerska vijka M12.
Pazite da postolje ispod uređaja bude 765 mm duže od uređaja.
Uređaj mora biti postavljen na čvrsto izduženo postolje (okvir od
čeličnih greda ili betona) kako ne naznačeno na slici 5.
Model A B
RZQ200~250 930 792
Poduprite jedinicu postoljem širokim 66 mm ili širim. (Potporna noga jedinice je široka 66 mm).
Nemojte upotrebljavati potpornje samo za uglove. (Vidi
sliku 6)
RZQ200+250B7W1B Split sustav za klimatizaciju 4PW21952-6A
Oko temelja pripremite odvodni kanal, kojim će otjecati otpadna voda iz okoline uređaja.
Ako se uređaj postavlja na krov, najprije provjerite izdržljivost krova i mogućnosti odvodnjavanja.
Ako jedinicu postavljate na okvir, molimo postavite vodootpornu ploču na udaljenosti 150 mm od dna jedinice, da se spriječi ulazak vode ispod jedinice.
Ako se postavlja u korozivnom okolišu, upotrijebite maticu s podloškom iz smole (1) kako bi se navoji zaštitili od rđe.
Priručnik za postavljanje
1
3
MJERE OPREZA
Zabrtvite sve rupe u otvorima kroz koje provodite van cijevi i kablove materijalom za brtvljenje (nije u isporuci). (U postrojenje mogu ući male životinje.)
Primjer: provođenje cijevi prema van s prednje strane
1 Začepite mjesta označena " "
(Ako se cjevovod provodi sa prednje ploče.)
2 Cjevovod plinske faze
123
3 Cjevovod tekuće faze
7. Cjevovod za rashladno sredstvo
Upotrijebite R-410A za dodavanje rashladnog sredstva. Sav vanjski cjevovod mora postaviti ovlašteni stručnjak za
hlađenje i mora biti u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
OPREZ PRI TVRDOM LEMLJENJU NA CJEVOVODU ZA RASHLADNO SREDSTVO
Nemojte upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju bakar-na-bakar na cjevovodu za rashladno sredstvo. (Naročito za HFC cjevovod rashladnog sredstva). Upotrijebite fosforno bakreno metalno punilo (BCuP) koje ne zahtijeva fluks. Fluks izuzetno štetno djeluje na sustave cjevovoda rashladnog sredstva. Upotreba klornog fluksa može prouzročiti koroziju cijevi, a ako fluks sadrži fluor, može prouzročiti kvarenje maziva.
Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik. (Tvrdi lem bez struje zaštitnog (inertnog) plina u cijev dovodi do stvaranja sloja oksida unutar cijevi, što štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu hlađenja i sprječava normalan rad.)
Kada su radovi na cjevovodu dovršeni, potrebno je provjeriti da nema propuštanja plinovitog rashladnog sredstva. Ako dođe do propuštanja plinovitog rashladnog sredstva u prostoriju i ono dođe u dodir s izvorom plamena. Ako dođe do procurivanja:
• odmah prostoriju provjetrite.
• nemojte dodirivati rashladno sredstvo koje curi. To
može izazvati ozebline.
NAPOMENA
Alati za postavljanje
Upotrebljavajte samo one alate za postavljanje (cijev za punjenje manometra razvodnika, itd.) koji se upotrebljavaju isključivo za instalacije R-410A koji podnose tlak i kako bi se spriječilo miješanje stranih materijala (tj. mineralnih ulja kao što je SUNISO i vlage) u sustav. (Specifikacije vijaka različite su za R-410A i R-407C.)
Vakuumska pumpa (koristite 2-stupanjsku pumpu sa protupovratnim ventilom):
Pazite da ulje iz pumpe ne poteče u suprotnom smjeru u sustav dok pumpa ne radi.
7.1. Odabir materijala za cjevovod
Konstrukcijski materijal: bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće koji odgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.
Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima. Minimalna debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva za R-410A mora biti u skladu s donjom tablicom.
Cijev Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O=kaljeno 1/2H=polu tvrdo
Stupanj tvrdoće
materijala za cjevovod
Minimalna debljina (mm)
7.2. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo
Sustav u paru (Vidi sliku 8)
Sustav sa simultanim radom (dvojni: vidi sliku 9, trostruki: vidi
sliku 12, dupla dvostruka vidi sliku 13)
Model
RZQ200
RZQ250
(1) U slučaju dvostrukih, trostrukih i duplih dvostrukih aplikacija, navedene dimenzije
NAPOMENA
Dvostruki sustav (vidi sliku 9) i trostruki sustav (vidi sliku 12) Cijevi između vanjske jedinice i razvodnika (L1) moraju biti istih dimenzija kao i vanjski priključci. Cijevi između razvodnika i unutarnjih jedinica (L2~L4) moraju biti istih dimenzija kao i unutarnji priključci. Razvodnik: vidi oznake '' na slikama 9 i 12.
Dupli dvostruki sustav (vidi sliku 13) Cijevi između vanjske jedinice i razvodnika (L1) moraju biti istih dimenzija kao i vanjski priključci. Cijevi između razvodnika i unutarnjih jedinica (L4~L7) moraju biti istih dimenzija kao i unutarnji priključci. Razvodnik: vidi oznake '' na slici 13. Za razvodne cijevi L2 i L3: u donjoj tablici potražite dimenzije razvodnih cijevi.
Model Cijev za plin Cijev za tekućinu
RZQ200,250 Ø15,9 Ø9,5
Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo
Standardna
veličina
Cijev za plin Ø22,2 Ø25,4 Cijev za tekućinu Ø9,5 Ø12,7 Cijev za plin Ø22,2 Ø25,4 Cijev za tekućinu Ø12,7 Ø15,9
cijevi za rashladno sredstvo odnose se samo na glavnu cijev. (L1=cijevi između vanjske jedinice i razvodnika na slikama 9, 12 i 13).
Povećanje
Za novo postavljanje upotrijebite standardne dimenzije cijevi.
Dimenzija razvodne cijevi L2, L3
(1)
Priručnik za postavljanje
4
RZQ200+250B7W1B
Split sustav za klimatizaciju
4PW21952-6A
Loading...
+ 16 hidden pages