<A> Daikin.TCF.021
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
F> ).
.
.
).
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
.
.
).
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>).
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
.
07 *
.
).
.
).
.
).
.
).
.
).
).
).
).
(taikomas modulis <F>).
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
pagal pažymėjimą <C>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>).
posúdené <B>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) .
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
i pozitivno
i pozitivno
<A>
<D>
.
<F>
<C>
Certifikatu
prema
(Primijenjen modul
<B>
<E>
ocijenjeno od strane
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15 *
og positivt vurderet
<A>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
10 *
e giudicato
<A>
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
<A>
as set out in the Technical Construction File
01 *
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>).
opinią <B> i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
og
og
on
<A>
<D>
<F>
som positivt
vilket också
<D>
<B>
og positivt vurderet
<D>
<F>
<F>
som positivt intygas av
Certifikat <C>
i henhold til
<B>
af
<C>
Certificato
secondo il
<B>
positivamente da
<C>
Certificate
according to the
<B>
positively by
<C>
<A>
(Fastsatt modul
<E>
Certifikat
(Anvendt modul
<E>
framgår av
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
af
**
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
intygats av
11 *
**
ηÈ
ηÈ
<A>
<D>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ
<E>
<B>
<F>
positivamente da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
**
and judged
<D>
(Applied module <
<E>
positively by
as set out in the Technical Construction File
**
˘ÔÌÔÓ¿‰·
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
**
et
<A>
aufgeführt und von
aufgeführt und von
<C>
<A>
<D>
Zertifikat
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
positiv ausgezeichnet gemäß
(Angewandtes Modul
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<B>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
02 *
**
03 *
<B>
ja jotka
Sertifikat <C>
<A>
ifølge
(Anvendt modul
<B>
<E>
mukaisesti.
<C>
Sertifikaatin
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
e
<A>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
<C>
hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
gjennom positiv bedømmelse av
**
13 *
e
<C>
<D>
и в
согласно
<A>
<F>
Certificado
<B>
de acordo com o
(Módulo aplicado
<B>
<E>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
как указано в Досье технического толкования
com o parecer positivo de
com o parecer positivo de
соответствии с положительным решением
**
09 *
et jugé
<D>
en in orde
en in orde
<A>
<D>
Certificat
<F>
Certificaat <C>
conformément au
<B>
(Module appliqué
overeenkomstig
<E>
<B>
bevonden door
positivement par
jugé positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
04 *
**
(Uporabljen modul <F>).
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>).
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
on
a pozitivně
a pozitivně
<E>
<A>
<D>
ja jotka
.
<D>
<C>
<F>
osvědčením
v souladu s
<B>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
hyväksynyt (Sovellettu moduli
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
**
14 *
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<C>
<F>
Свидетельству
как указано в Досье технического толкования
модуль
соответствии с положительным решением
**
y
y
<A>
<D>
<F>
).
<F>
Certificado <C>
según el
(Modulo aplicado
<B>
<E>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
juzgado positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
juzgado positivamente por
05 *
**
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of May 2005
3PW22005-2
RZQ200B7W1B
RZQ250B7W1B
Climatiseur de la série Split
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Considérations de sécurité ........................................................1
2. Introduction ................................................................................ 2
2.1. Combinaison.................................................................................... 2
2.2. Accessoires fournis en standard...................................................... 2
2.3. Accessoires en option......................................................................2
2.4. Spécifications techniques et électriques.......................................... 2
3. Principaux composants.............................................................. 2
4. Sélection d'un emplacement...................................................... 3
5. Inspection et manipulation de l'unité.......................................... 4
6. Déballage et placement de l'unité.............................................. 4
7. Tuyauterie de réfrigérant............................................................4
7.1. Sélection du matériel de canalisation.............................................. 5
7.2. Diamètre de la tuyauterie de réfrigération ....................................... 5
7.3. Longueur de tuyauterie permise et différence de hauteur............... 5
7.4. Une tuyauterie existante ou pré-installée peut être utilisée .............6
7.5. Précautions à prendre en ce qui concerne la tuyauterie de fluide
frigorifique........................................................................................ 6
7.6. Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ................................. 6
7.7. Test d'étanchéité et séchage à vide................................................. 8
7.8. Isolation des tuyaux......................................................................... 8
7.9. Vérification de l'unité et des conditions d'installation....................... 9
7.10. Interrompre la procédure de fonctionnement de la valve................. 9
7.11. Charge de réfrigérant supplémentaire............................................. 9
8. Câblage local ........................................................................... 11
8.1. Câblage interne – Tableau des pièces........................................... 12
8.2. Connecteurs en option...................................................................12
8.3. Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques.............. 12
8.4. Précautions générales................................................................... 13
8.5. Exemples .......................................................................................13
9. Avant fonctionnement ..............................................................15
9.1. Précautions de service .................................................................. 15
9.2. Vérifications avant premier démarrage .......................................... 15
9.3. Réglage sur place.......................................................................... 15
9.4. Test de fonctionnement.................................................................. 16
10. Opération en mode service...................................................... 18
11. Précautions en cas de fuites de réfrigérant .............................18
12. Instructions d'élimination..........................................................19
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE FAIRE
DEMARRER L'UNITE. NE PAS LE JETER. LE
CONSERVER DANS VOS DOSSIERS POUR UNE
UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU
ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT. S'ASSURER DE
N'UTILISER QUE DES ACCESSOIRES SPECIALEMENT
CONCUS PAR DAIKIN POUR ÊTRE UTILISES AVEC
CET EQUIPEMENT ET LES FAIRE INSTALLER PAR UN
PROFESSIONNEL.
L'EQUIPEMENT DAIKIN EST CONCU POUR LES
APPLICATIONS DE CONFORT. POUR D'AUTRES
APPLICATIONS, CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR
LOCAL DAIKIN.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE
TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE REVENDEUR
POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
LE CLIMATISEUR EST CLASSE SOUS LA DESIGNATION "APPAREILS NON ACCESSIBLES AU PUBLIC".
1. CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ
Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre. Les deux
types concernent des sujets importants, veillez donc à les suivre
avec soin.
AVERTISSEMENT
DANGER Si le signal de danger n'est pas observé, des
AVERTISSEMENT
■
Demandez à votre concessionnaire ou à des personnes
qualifiées d'effectuer votre installation.
machine vous-même.
Une installation incorrecte peut causer des fuites
d'eau, des électrocutions ou incendie.
■ Effectuez les travaux d'installation conformément au
présent manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites
d'eau, des électrocutions ou incendie.
■ Assurez-vous de n'utiliser que les accessoires et
pièces spécifiées pour le travail d'installation.
La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir
pour conséquence une fuite d'eau, des électrocutions,
incendie ou chute de l'unité.
■ Quand vous placez les câbles entre les unités
intérieures et extérieures, et l'alimentation électrique,
formez les câbles de manière à ce que le panneau
avant puisse être correctement attaché.
Si le panneau avant n'est pas bien placé, des
électrocutions, incendie ou surchauffe des bornes
peuvent en découler.
■ En cas de fuite du gaz réfrigérant pendant
l'installation, aérer la zone immédiatement.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire
si le gaz réfrigérant entre en contact avec une
flamme.
■ Après avoir terminé le travail d'installation, vérifiez
pour vous assurer qu'il n'y a aucune fuite de gaz
réfrigérant.
Du gaz toxique peut être produit si le gaz réfrigérant
fuit dans la pièce et entre en contact avec une source
de flamme, comme un chauffage, une cuisinière.
■ Avant de toucher les éléments électriques, mettez
l'interrupteur de l'alimentation électrique sur off.
■ Il est facile de toucher accidentellement les parties
sous tension.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant
l'installation ou l'entretien quand le panneau
d'entretien est retiré.
■ Si vous envisagez de repositionner les anciennes
unités installées, vous devez d'abord récupérer le
réfrigérant après l'opération de pompage. Reportezvous au chapitre "Précaution pour l'opération de
pompage" à la page 10.
Si l'avertissement n'est pas respecté, des
blessures graves peuvent être provoquées.
blessures et dommages aux équipements
peuvent en découler.
N'installez pas la
RZQ200+250B7W1B
Climatiseur de la série Split
4PW21952-1A
Manuel d'installation
1
DANGER
■ Installez une conduite de drainage conformément au
présent manuel d'installation pour assurer un bon
drainage, et isolez la conduite pour éviter la
condensation.
Une conduite de drainage inadaptée peut provoquer
des fuites d'eau et rendre humide les équipements.
■ Installez les unités extérieures et intérieures, le câble
d'alimentation et le câble de connexion à au moins un
mètre des télévisions et radios pour éviter les
interférences d'image ou les bruits.
(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre
peut ne pas être suffisante pour éliminer les
interférences).
■ Ne pas rincer l'unité extérieure. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Précautions relatives au R-410A
■ Le nouveau fluide de refroidissement exige des
précautions particulières pour conserver le système
propre, sec et étanche.
- Propre et sec
Les corps étrangers (notamment les huiles minérales
ou l'humidité) ne doivent pas être mélangés dans le
système.
- Etanche
Lisez attentivement le chapitre "7.5. Précautions à
prendre en ce qui concerne la tuyauterie de fluide
frigorifique" à la page 6 et suivez ces procédures à la
lettre.
■ Le fluide de refroidissement R-410A est un mélange.
Dès lors, les recharges éventuelles doivent se faire à
l'état liquide. (Si le réfrigérant est à l'état gazeux, sa
composition change et le système ne fonctionnera
pas correctement.)
■ Les unités extérieures connectées doivent être des
unités extérieures conçues exclusivement pour le
R-410A.
Lisez attentivement le chapitre "7. Tuyauterie de
réfrigérant" à la page 4 et suivez ces procédures à la lettre.
2. INTRODUCTION
2.1. Combinaison
Les unités intérieures peuvent être installées dans les cas suivants.
■ Toujours utiliser les unités appropriées compatibles R-410A.
Pour connaître les modèles d'unités intérieures qui sont
compatibles R-410A, reportez-vous aux catalogues des
produits.
■ Pour l'installation de l'unité intérieure, se référer aux instructions
d'installation fournies avec l'unité intérieure.
2.2. Accessoires fournis en standard
RZQ200 RZQ250
Tu yauterie de gaz (1) 1 1
Tu yauterie de gaz (2) 1 1
Tu yauterie de gaz (3) 1 1
Manuel d'installation 1 1
Etiquette de charge de réfrigérant
supplémentaire
Tu yau auxiliaire — 1
Se reporter à figure 2.
1 Manuel d'installation
2 Tu yaux accessoires
2.3. Accessoires en option
Cette unité extérieure requiert le kit de branchement de tuyau
(option) lors de l'utilisation d'une application jumelée, triple ou d'une
double application jumelée. Reportez-vous aux catalogues pour plus
de détails.
11
Etant donné que la pression théorique est de 4,0 MPa ou
40 bar, des tuyaux de paroi plus épaisse peuvent s'avérer
nécessaires. Reportez-vous au paragraphe "7.1. Sélection
du matériel de canalisation" à la page 5.
2.4. Spécifications techniques et électriques
Reportez-vous au manuel de données techniques pour obtenir la
liste complète des spécifications.
3. PRINCIPAUX COMPOSANTS
Pour les composants principaux et la fonction des composants
principaux, se reporter aux Caractéristiques techniques.
Manuel d'installation
2
RZQ200+250B7W1B
Climatiseur de la série Split
4PW21952-1A
4. SÉLECTION D'UN EMPLACEMENT
Il s'agit d'un produit de classe A. Dans un environnement
domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio. Dans
ce cas, l'utilisateur sera invité à prendre les mesures adéquates.
Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installée
dans un environnement commercial et en industrie légère.
Installé comme appareil électroménager, cet appareil peut
provoquer des interférences électromagnétiques.
Les inverseurs doivent être installés dans un endroit répondant aux
conditions suivantes:
1 Le socle est suffisamment résistant pour supporter le poids de
l'unité et le sol est plat pour éviter la génération de vibrations et
de bruit. Si ce n'est pas le cas, l'unité peut basculer et provoquer
des blessures.
2 L'espace autour de l'unité est adéquat pour l'entretien et
l'espace minimum pour l'arrivée d'air et la sortie d'air est
disponible. (Reportez-vous à la figure 1 et choisissez l'une des
possibilités).
Dans le cas d'un site d'installation où seuls les côtés A+B ont
des obstacles, la hauteur des murs n'a pas d'influence sur les
cotes d'écartement d'entretien indiquées.
A B C D Côtés le long du site d'installation avec obstacles
Côté aspiration
3 Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que
l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits
animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques
peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un
incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité
propre.
4 Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz
inflammable.
5 S'assurer que l'eau ne peut pas provoquer de détériorations à
l'endroit si elle sort de l'unité (par ex. en cas d'obturation d'un
tuyau de purge).
6 La longueur du tuyau entre l'unité extérieure et l'unité intérieure
ne peut pas dépasser la longueur de tuyau autorisée.
7 Sélectionner l'emplacement de l'unité de telle sorte que l'air
évacué ni le bruit généré par l'unité ne dérangent personne.
8 Veiller à ce que l'entrée et la sortie de l'unité ne soient pas
positionnés dans le sens principal du vent. Le vent de face
gênera le fonctionnement de l'unité. Si nécessaire, utiliser un
pare-vent pour bloquer le vent.
9 Ne pas installer ni utiliser l'unité à des endroits où l'air contient
des niveaux élevés de sel, tels qu'à proximité des océans par
exemple.
10 Pendant l'installation, faire en sorte que les enfants ne puissent
pas monter sur l'unité ou placer des objets sur l'unité.
Il y a un risque de chute ou de trébuchement.
■ L'équipement décrit dans ce manuel peut provoquer
des parasites électroniques générés par les
radiofréquences. Cet équipement est conforme aux
spécifications qui sont prévues pour assurer une
protection raisonnable contre ces interférences.
Toutefois, il n'y a aucune garantie que les interférences ne se produiront pas dans une installation en
particulier.
Il est dès lors recommandé d'installer l'équipement et les
fils électriques à une certaine distance des installations
audio, ordinateurs, etc (Voir figure 3).
1 Ordinateur ou radio
2 Fusible
3 Disjoncteur de fuite à la terre
4 Dispositif de régulation à distance
5 Unité intérieure
Dans des circonstances extrêmes, vous devez garder une
distance minimale de 3 m et utiliser des gaines pour les
lignes électriques et de transmission.
■ Dans les régions exposées à de fortes chutes de
neige, sélectionner un lieu d'installation où la neige
n'affectera pas le fonctionnement de l'unité.
■ Le réfrigérant R-410A proprement dit n'est pas
toxique, il est ininflammable et il est sûr. En cas de
fuite éventuelle de réfrigérant, sa concentration peut
dépasser la limite autorisée en fonction du volume de
la pièce. A cause de cela, il pourrait être nécessaire
de prendre des mesures contre la fuite.
■ N'installez pas l'unité aux emplacements suivants.
• Endroits où il y a des vapeurs acides ou alcalines.
• Endroits où des acides sulfureux et d'autres gaz
corrosifs peuvent être présents dans l'atmosphère.
Des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut
provoquer des fuites du réfrigérant.
• Endroits où il existe un brouillard d'huile minérale, une
vaporisation ou vapeur d'huile comme dans une
cuisine.
Les pièces en plastique peuvent se détériorer et
peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
• Endroits où l'air contient une haute densité de sel
comme près de la mer.
• Endroits où des gaz inflammables peuvent fuir, où du
solvant, de l'essence et d'autres substances volatiles
sont manipulés ou où de la poussière de carbone et
d'autres substances incendiaires sont présentes dans
l'atmosphère.
Le gaz qui fuit peut s'accumuler autour de l'unité et
provoquer une explosion.
• Endroits où l'on trouve un équipement qui produit des
ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le
système de contrôle et provoquer un mauvais
fonctionnement.
• Endroits où le voltage fluctue beaucoup comme
dans les usines.
• Dans les véhicules ou les navires.
■ Lors de l'installation, tenir compte des vents forts, des
ouragans ou des tremblements de terre.
Une mauvaise installation peut entraîner la chute de
l'unité.
RZQ200+250B7W1B
Climatiseur de la série Split
4PW21952-1A
Manuel d'installation
3
5. INSPECTION ET MANIPULATION DE L'UNITÉ
A la livraison, le paquet doit être vérifié et tout dommage doit être
rapporté immédiatement à l'agent de réclamation du transporteur.
Lors de la manipulation de l'unité, tenir compte de ce qui suit:
1 Fragile, manipuler l'unité avec précaution.
Garder l'unité verticalement afin d'éviter des dégâts au
compresseur.
2 Choisir préalablement l'itinéraire à emprunter pour amener
l'unité.
3 Soulever de préférence l'unité avec une grue et 2 sangles d'au
moins 8 m de long.
4 Lors du soulèvement de l'unité avec une grue, toujours utiliser
des protections pour éviter d'endommager la sangle et faire
attention à la position du centre de gravité de l'unité.
REMARQUE
Utiliser une élingue de ≤20 mm de large qui
supporte adéquatement le poids de l'unité.
■ Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour
de la fondation afin d'évacuer les eaux usées du
pourtour de l'appareil.
■ Si l'unité doit être installée sur un toit, vérifier la
résistance du toit et de son système de purge pour
commencer.
■ Si vous installez l'unité sur un bâti, installez la plaque
d'étanchéité à une distance de 150 mm sous l'unité
pour empêcher l'infiltration d'eau par le bas de l'unité.
■ Lorsque l'unité est installée dans
un environnement corrosif,
utiliser un écrou avec une
1
plaque de fixation (1) en résine
pour protéger la partie serrante
de l'écrou de la rouille.
Précaution
Bloquer tous les espaces dans les trous de passage des tuyaux et
fils à l'aide de matériau d'étanchéité (non fourni). (Des petits animaux
pourraient pénétrer dans la machine.)
Exemple: sortie du tuyau par l'avant
5 Amener l'unité le plus près possible de sa position d'installation
finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts
pendant le transport. (Voir figure 4)
1 Matériau de conditionnement
2 Ouverture (grande)
3 Elingue de sangle
4 Ouverture (petite)(40x30)
5 Protection
6. DÉBALLAGE ET PLACEMENT DE L'UNITÉ
■ Retirer les quatre vis fixant l'unité à la palette.
■ S'assurer que l'unité est installée de niveau sur une base
suffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.
■ Fixer l'unité en place au moyen de quatre boulons d'ancrage
M12.
■ S'assurer que le socle sous l'unité fait plus de 765 mm.
■ L'unité doit être installée sur une fondation longitudinale solide
(poutrelle en acier ou béton) comme indiqué en figure 5.
Modèle A B
RZQ200+250 930 792
■ Soutenir l'unité avec un socle de 66 mm de large ou plus. (Le
pied de support de l'unité fait 66 mm de large).
Ne pas utiliser de support pour soutenir les coins. (Voir
figure 6)
X Non permis
O Autorisé
1 Obstruer les zones marquées par " ".
(Lorsque le tuyau est acheminé du
panneau frontal.)
2 Tu yau de gaz latéral
3 Tu yau de liquide latéral
123
7. TUYAUTERIE DE RÉFRIGÉRANT
Utiliser du R-410A pour faire l'appoint de réfrigérant.
Toutes les canalisations sur site doivent être installées par
un technicien agréé et doivent être conformes aux
réglementations locales et nationales et vigueur.
PRECAUTION A PRENDRE POUR SOUDER LE TUYAU
DE REFRIGERANT
■ Ne pas utiliser de fondant quand vous soudez entre
eux des tuyaux de réfrigérant en cuivre. (Notamment
pour le tuyau de réfrigérant HFC) Par conséquent,
utiliser du métal d'apport pour brasage en cuivre
phosphoreux (BCuP) qui ne nécessite pas un
fondant.
Le fondant a une influence extrêmement néfaste sur
les tuyauteries de réfrigérant. Par exemple, si du
fondant à base de chlore est utilisé, il provoquera la
corrosion des tuyaux ou, tout particulièrement, si le
fondant contient du fluor, il endommagera l'huile de
réfrigérant.
■ Veiller à remplir la tuyauterie d'azote lors du soudage.
(Souder sans effectuer un remplacement de l'azote
ou remplir la tuyauterie d'azote provoquera de
grosses quantités de film oxydé sur l'intérieur des
tuyauteries, ce qui aura une influence néfaste sur les
vannes et les compresseurs dans le système de
réfrigération et empêchera le fonctionnement normal.)
■ Après avoir terminé le travail d'installation, vérifier que
le gaz réfrigérant ne fuit pas.
Du gaz toxique peut se libérer si le gaz réfrigérant fuit
dans la pièce et entre en contact avec une source
inflammable.
Si une fuite se produit:
•ventiler le local immédiatement.
• ne pas toucher directement le réfrigérant qui fuit. Il y a
un risque de gelures.
Manuel d'installation
4
RZQ200+250B7W1B
Climatiseur de la série Split
4PW21952-1A