Daikin RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B Installation manuals [it]

MANUALE D'INSTALLAZIONE
Climatizzatore Split system
RZQ200B7W1B RZQ250B7W1B
1
B
c
A C
B
c
a be
A C
e
42 31
d
D
B
c
c
abe
A C
f
f
abe
d
d
D
h
2
H
1
2 3
1
2
d
D
B
c
c
abe
f
A C
f
abe
d
d
D
h
1
h
5
2 3
1500
1
1000
1000
4
1500
1500
4
3 2
1
(mm)
4
2
5
A
3
B
5
66
66
765
722-737
2
6
3
4
6
8
L1
H1
8 9
12 13 14 15
L2
L3
H1
L4L1
9 10 11
L2
L3L1
H1
H2
A
±
±
3
3
0
0
1
°
°
10
L4
B
E
C
H2
H1
L2
L3
L5
L6
L7L1
H2
A
D
H
5
7
AB
3
1
4
2 2
4 5
5 7
4
2
2
3
4563
13
8
7
11
9
12 12
10
2
7
11
1
1 2
2 2
1
4
33
56
3
4 6
4
14
12 13
14
15
16 17 18
1
2
4 4
1
2
5
3
16 18
19 20
11
1
66
4 2
3
15
8
10
19
12
L1 L2 L3 N
5
3
5
34
17
13
14 15
6 5 9
1 2
7
3 4
20
1
2
4
3
5
22
X1M
T1 T2
A 3
4
5 6
6
X3M
1 2 3 4
4
21
ON OFF
23
C O O
O
L
N
1234
H
O
E
F
A
F
T
5 6 7 8
DS1
X2M
1 2 3
2
1
3
44
2221
1
2
3
13
4
5
5
12
55
6
23
11 10
7
55
8
8
9
.
).
<A> Daikin.TCF.021
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
F> ).
.
.
).
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
.
.
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
).
.
07 *
.
).
.
).
.
).
.
).
.
).
).
).
).
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>).
(taikomas modulis <F>).
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
pagal pažymėjimą <C>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>).
posúdené <B>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) .
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
i pozitivno
i pozitivno
<A>
<D>
.
<F>
<C>
Certifikatu
prema
(Primijenjen modul
<B>
<E>
ocijenjeno od strane
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>).
opinią <B> i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
15 *
16 *
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
og
og
on
<A>
<D>
<F>
som positivt
vilket också
<D>
og positivt vurderet
<A>
<B>
og positivt vurderet
<D>
<F>
<F>
som positivt intygas av
Certifikat <C>
i henhold til
<B>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
af
10 *
e giudicato
<C>
<A>
Certificato
secondo il
<B>
delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
06 *
and judged
<C>
<A>
Certificate
according to the
<B>
positively by
as set out in the Technical Construction File
01 *
<C>
<A>
(Fastsatt modul
<E>
Certifikat
(Anvendt modul
<E>
framgår av
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
af
**
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
intygats av
11 *
**
ηÈ
ηÈ
<A>
<D>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ
<E>
<B>
<F>
positivamente da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
**
and judged
<D>
(Applied module <
<E>
positively by
as set out in the Technical Construction File
**
˘ÔÌÔÓ¿‰·
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
**
et
<A>
aufgeführt und von
aufgeführt und von
<C>
<A>
<D>
Zertifikat
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
positiv ausgezeichnet gemäß
(Angewandtes Modul
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<B>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
02 *
**
03 *
<B>
ja jotka
Sertifikat <C>
<A>
ifølge
(Anvendt modul
<B>
<E>
mukaisesti.
<C>
Sertifikaatin
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
e
<A>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
<C>
hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
gjennom positiv bedømmelse av
**
13 *
e
<C>
<D>
и в
согласно
<A>
<F>
Certificado
<B>
de acordo com o
(Módulo aplicado
<B>
<E>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
как указано в Досье технического толкования
com o parecer positivo de
com o parecer positivo de
соответствии с положительным решением
**
09 *
et jugé
<D>
en in orde
en in orde
<A>
<D>
Certificat
<F>
Certificaat <C>
conformément au
<B>
(Module appliqué
overeenkomstig
<E>
<B>
bevonden door
positivement par
jugé positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
04 *
**
(Uporabljen modul <F>).
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>).
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
on
a pozitivně
a pozitivně
<E>
<A>
<D>
ja jotka
.
<D>
<C>
<F>
osvědčením
v souladu s
<B>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
hyväksynyt (Sovellettu moduli
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
**
14 *
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<C>
<F>
Свидетельству
как указано в Досье технического толкования
модуль
соответствии с положительным решением
**
y
y
<A>
<D>
<F>
).
<F>
Certificado <C>
según el
(Modulo aplicado
<B>
<E>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
juzgado positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
juzgado positivamente por
05 *
**
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of May 2005
3PW22005-2
RZQ200B7W1B RZQ250B7W1B
Climatizzatore Split system
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Note sulla sicurezza................................................................... 1
2. Presentazione............................................................................2
2.1. Combinazione.................................................................................. 2
2.2. Accessori di fornitura standard........................................................ 2
2.3. Accessori optional............................................................................2
2.4. Specifiche elettriche e tecniche....................................................... 2
3. Componenti principali ................................................................2
4. Scelta della posizione d'installazione.........................................2
5. Ispezione e movimentazione dell'unità ......................................3
6. Rimozione dell'imballaggio e posizionamento dell'unità ............ 3
7. Linee del refrigerante.................................................................4
7.1. Scelta dei materiali delle tubazioni .................................................. 4
7.2. Dimensioni della linea del refrigerante.............................................4
7.3. Lunghezza tubi e dislivello consentiti............................................... 5
7.4. Si possono utilizzare tubazioni esistenti o installate
precedentemente............................................................................. 5
7.5. Precauzioni per le tubazioni del refrigerante ................................... 5
7.6. Collegamento delle linee del refrigerante........................................ 6
7.7. Prova di tenuta e messa in vuoto del circuito .................................. 7
7.8. Isolamento delle tubature ................................................................ 8
7.9. Controllo dell'unità e condizioni di installazione...............................8
7.10. Procedura di funzionamento della valvola d'arresto ........................8
7.11. Rabbocco del refrigerante ............................................................... 9
8. Collegamenti da effettuarsi in loco........................................... 11
8.1. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti................. 11
8.2. Connettori opzionali....................................................................... 12
8.3. Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi......................... 12
8.4. Avvertenze generali .......................................................................12
8.5. Esempi........................................................................................... 13
9. Prima della messa in marcia.................................................... 14
9.1. Precauzioni per la manutenzione .................................................. 14
9.2. Controlli da eseguire prima della messa in marcia........................ 15
9.3. Impostazioni sul posto................................................................... 15
9.4. Prova di funzionamento .................................................................16
10. Funzionamento in modalità manutenzione .............................. 17
11. Precauzioni contro le perdite di refrigerante ............................ 17
12. Specifiche di smaltimento ........................................................ 18
PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'APPARECCHIO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. NON GETTARLO VIA, MA RIPORLO IN UN LUOGO SICURO IN MODO CHE SIA DISPONIBILE PER QUALSIASI NECESSITÀ FUTURA.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPA­RECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN, CHE SONO SPECIFICATAMENTE PROGETTATI PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DI QUESTO TIPO PRETENDENDO CHE ESSI VENGANO MONTATI ESCLUSIVAMENTE DA UN INSTALLATORE QUALIFICATO.
GLI APPARECCHI DAIKIN SONO PROGETTATI PER DETER­MINATE APPLICAZIONI. PER L'USO IN ALTRE APPLICAZIONI CONTATTARE IL RIVENDITORE LOCALE DAIKIN.
CONTATTARE L'INSTALLATORE PER AVERE CONSIGLI IN CASO DI DUBBI SULLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O D'USO.
IL PRESENTE CLIMATIZZATORE RIENTRA NELLA CATEGORIA "DISPOSITIVI NON ACCESSIBILI AD UN PUBBLICO GENERICO".

1. NOTE SULLA SICUREZZA

Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti due gruppi. Entrambi si riferiscono a questioni molto importanti, a cui si consiglia di attenersi.
AVVER­TENZA
ATTEN­ZIONE
AVVERTENZA
Rivolgersi al rivenditore o al personale specializzato per eseguire l'installazione dell'apparecchio installare la macchina da soli. Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
Eseguire l'installazione nel rispetto delle istruzioni indicate in questo manuale. Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori e parti originali durante l'installazione. Il mancato utilizzo delle parti indicate può causare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche, incendi o provocare la caduta dell'unità.
Quando si eseguono i collegamenti tra le unità interne ed esterne, nonché con l'alimentazione, disporre i fili in modo da fissare saldamente il pannello frontale. Se il pannello frontale non è ben chiuso, possono verificarsi surriscaldamenti dei morsetti, folgorazioni elettriche o incendi.
Ventilare ogni area nella quale si siano verificate fughe di refrigerante durante l'installazione. Può sprigionarsi gas tossico se il refrigerante entra in contatto con fiamme libere.
Dopo aver completato l'installazione, verificare che non vi siano perdite di refrigerante. Può sprigionarsi gas tossico se la perdita di refrigerante si diffonde nella stanza e entra in contatto con sorgenti di fiamme, ad caloriferi a ventilazione, stufe o fornelli da cucina.
Prima di toccare i morsetti elettrici, spegnere l'interruttore principale.
Le parti sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate per errore. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
Prima di spostare l'unità precedentemente installata, recuperare il refrigerante dopo aver eseguito l'opera­zione di svuotamento. Consultare il capitolo
"Precauzioni durante l'operazione di svuotamento" a pagina 10.
ATTENZIONE
Installare la linea di drenaggio seguendo le istruzioni di questo manuale di installazione per garantire un drenaggio corretto e isolare i tubi per evitare la forma­zione di condensa. Una linea di drenaggio non correttamente installata può provocare perdite d'acqua e bagnare i mobili della stanza.
Il mancato rispetto del simbolo di avviso può causare gravi lesioni.
Il mancato rispetto del simbolo di attenzione può provocare infortuni o danni all'apparecchio.
. Non tentare di
RZQ200+250B7W1B Climatizzatore Split system 4PW21952-1A
Manuale d'installazione
1
ATTENZIONE
Installare le unità interne ed esterne, il cavo dell'alimentazione e il filo di collegamento a una distanza minima di 1 metro da televisori e radio per evitare interferenze all'immagine e rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro può non essere sufficiente a eliminare il rumore.)
Non pulire l'unità esterna con acqua. Questo potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
Precauzioni per R-410A
Per il refrigerante occorre porre in atto alcune rigorose precauzioni in modo da mantenere il circuito frigorifero assolutamente pulito, asciutto e a tenuta.
- Pulito e asciutto
Evitare infiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali o umidità) nell'impianto.
-Tenuta
Nonché leggere attentamente il capitolo
"7.5. Precauzioni per le tubazioni del refrigerante" a pagina 5 e applicare le istruzioni che seguono.
Poiché R-410A è un refrigerante miscelato, ogni rabbocco deve essere eseguito solo con refrigerante in fase liquida. (Al passaggio dello stato liquido allo stato gassoso, la composizione ponderale di questo refrigerante cambia, perciò caricandolo in tale stato si potrebbero verificare problemi nel funzionamento del circuito).
Le unità interne collegate devono essere specifica­mente progettate per funzionare con R-410A.
Nonché leggere attentamente il capitolo "7. Linee del
refrigerante" a pagina 4 e applicare le istruzioni che
seguono.
Poiché la pressione di progetto corrisponde a 4,0 MPa o 40 bar, è possibile che siano necessarie tubazioni di spessore maggiore. Consultare il paragrafo "7.1. Scelta dei
materiali delle tubazioni" a pagina 4.

2. PRESENTAZIONE

2.1. Combinazione

Le unità interne possono essere installate nella seguente gamma.
Usare sempre unità interne compatibili con R-410A. Per conoscere quali sono i modelli compatibili con R-410A, fare riferimento al catalogo dei prodotti.
Per quanto riguarda l'installazione delle unità interne, consultare il manuale di installazione in dotazione con le unità interne.

2.2. Accessori di fornitura standard

RZQ200 RZQ250
Conduttura del gas (1) 1 1
Conduttura del gas (2) 1 1
Conduttura del gas (3) 1 1
Manuale d'installazione 1 1
Etichetta del rabbocco del refrigerante
Tubazione ausiliaria 1
Manuale d'installazione
11
2
Fare riferimenti alla figura 2.
1 Manuale d'installazione 2 Tubazioni accessorie

2.3. Accessori optional

Questa unità esterna, quando viene utilizzata in applicazioni doppie, triple e doppie twin, richiede l'impiego del kit di diramazione tubi (opzionale). Per ulteriori informazioni consultare i cataloghi.
2.4. Specifiche elettriche e tecniche
Per le specifiche tecniche complete fare riferimento al manuale tecnico.

3. COMPONENTI PRINCIPALI

Fare riferimento al manuale tecnico per ciò che riguarda l'elenco e la funzione dei componenti principali.

4. SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE

Questo è un prodotto di classe A. In un ambiente domestico questo prodotto potrebbe causare interferenze radio nel qual caso si richiede all'utente di adottare le necessarie precauzioni.
Sia l'unità interna che quella esterna sono adatte per l'installazione in ambienti commerciali o dell'industria leggera. Se installato come elettrodomestico potrebbe essere causa di interferenze elettromagnetiche.
Gli apparecchi con inverter devono essere installati in luoghi che abbiano le caratteristiche di seguito elencate.
1 Utilizzare un piano d'appoggio abbastanza robusto da reggere il
peso dell'unità e sufficientemente piano da evitare la genera­zione di rumori e di vibrazioni. In caso contrario, l'apparecchio potrebbe cadere e provocare lesioni.
2 Il piano deve lasciare attorno all'apparecchio gli spazi liberi
necessari per la manutenzione e la circolazione dell'aria in ingresso e in uscita (consultare figura 1 e scegliere una delle possibilità).
Se il luogo di installazione presenta degli ostacoli solo sui lati A+B, l'altezza delle pareti non influisce su nessuna delle dimensioni di spazio di servizio indicate.
A B C D Lati del luogo di istallazione con ostacoli.
Lato aspirazione
3 Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di
evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per i piccoli animali. I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti
elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
4 Non devono sussistere pericoli d'incendio derivanti da perdite di
gas infiammabili.
5 L'acqua che può gocciolare dall'unità (per esempio in caso di
ostruzione della linea di drenaggio) non deve avere la possibilità di fare danni.
6 La lunghezza delle tubature tra unità esterna e quella interna
non deve essere superiore alla lunghezza massima indicata in questo manuale
7 Scegliere una posizione in cui né il rumore e né l'aria scaricata
dall'unità possa in alcun modo arrecare disturbo.
8 L'ingresso e l'uscita dell'aria non devono essere in direzione
opposta a quella della corrente d'aria prevalente. In caso contrario il funzionamento dell'unità potrebbe risultarne disturbato. Se necessario, proteggere l'unità con uno schermo frangivento.
RZQ200+250B7W1B
Climatizzatore Split system
4PW21952-1A
9 Non installare o utilizzare l'unità in luoghi la cui aria contiene alti
X Non consentito O Consentito
livelli di sodio, come ad esempio in prossimità dell'oceano.
10 Durante l'installazione, evitare che i bambini salgano sull'unità o
vi collochino oggetti. Potrebbero cadere causando lesioni.
L'apparecchiatura descritta nel presente manuale può causare disturbi elettronici generati dall'energia di radiofrequenza. L'apparecchiatura risponde alle specifiche tecniche previste per offrire una ragione­vole protezione contro tale interferenza. Tuttavia, non è possibile garantire che tale interferenza non si verifichi con installazioni particolari.
Si raccomanda, quindi, di installare l'apparecchiatura e i collegamenti elettrici ad una giusta distanza da apparecchi stereo, computer, ecc... (Vedere figura 3).
1 PC o radio 2 Fusibile 3 Interruttore differenziale 4 Telecomando 5 Unità interna
In casi estremi si consiglia di mantenere una distanza di 3 m o più e di usare tubi protettivi usati per le condutture di alimentazione e di trasmissione.
Nelle aree soggette a forti cadute di neve il luogo d'installazione deve essere scelto in modo che la neve non possa in alcun modo interferire con il funzionamento dell'unità.
Il refrigerante R-410A è sicuro, non è tossico né infiammabile. Tuttavia, in caso di fughe la sua concentrazione potrebbe far superare il limite di tollerabilità negli ambienti chiusi. Per questo motivo è indispensabile prendere ogni precauzione contro le possibili fughe di refrigerante.
Luoghi in cui si sconsigli l'installazione.
• Se ci sono vapori acidi o alcalini.
• Luoghi in cui si può riscontrare la presenza di acidi
solforici e altri tipi di gas corrosivi nell'aria. Le tubature in rame e le giunture saldate potrebbero corrodersi e disperdere il refrigerante.
• In presenza di nebbia di olio minerale, olio nebulizzato
o vapore, ad esempio in cucina.
Le parti in plastica possono deteriorarsi cadendo o provocando perdite d'acqua.
• Se l'aria è ad alto contenuto di sale marino come i
luoghi vicini al mare.
• Luoghi in cui vi si potrebbero disperdere gas
infiammabili, dove vengono adoperati solventi, benzina o altre sostanze volatili o dove è possibile riscontrare la presenza di polvere di carbone e altre sostanze infiammabili nell'aria. Perdite di gas potrebbero concentrarsi intorno all'unità provocandone l'esplosione.
• Luoghi in cui l'apparecchiatura potrebbe generare
onde elettromagnetiche. Le onde elettromagnetiche potrebbero essere causa di malfunzionamenti del sistema di controllo, impedendo la sua normale operatività.
• Se la tensione di rete fluttua in modo notevole
come ad esempio nelle fabbriche.
• In autovetture, navi o aerei.
Durante l'installazione, tenere presenti le sollecitazioni che possono essere provocate da venti forti, tifoni e terremoti. Un'installazione errata potrebbe causare la caduta dell'unità.

5. ISPEZIONE E MOVIMENTAZIONE DELL'UNITÀ

Al momento della consegna è bene controllare ogni collo indicando immediatamente per iscritto allo spedizioniere ogni danno eventualmente riscontrato.
Durante la movimentazione dell'unità tenere presente i seguenti punti:
1 Fragile, maneggiare con cura.
Mantenere l'unità in posizione verticale in modo da evitare danni al compressore.
2 Scegliere in anticipo il percorso attraverso il quale l'unità verrà
portata all'interno.
3 L'unità deve essere preferibilmente sollevata con una gru e
2 cinghie d'imbracatura lunghe almeno 8 m.
4 Durante il sollevamento mediante gru usare sempre delle
protezioni per gli spigoli, in modo da evitare danni provocati dalle cinghie e fare attenzione alla posizione del baricentro dell'unità.
NOTA
Utilizzare un'imbracatura di larghezza larga 20 mm in grado di sostenere adeguatamente il peso dell'unità.
5 Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità
nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione. (Vedere figura 4)
1 Materiale da imballaggio 2 Apertura (grande) 3 Imbracatura 4 Apertura (piccola) (40x30) 5 Protezione
6. RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO E
POSIZIONAMENTO DELL'UNITÀ
Rimuovere le quattro viti che fissano l'unità al pallet.
Assicurarsi che l'unità sia appoggiata su una base
sufficientemente salda da evitare vibrazioni e disturbi.
Fissare l'unità al basamento per mezzo di viti d'ancoraggio M12.
Assicurarsi che la base sotto l'unità sia più lunga di 765 mm.
L'unità deve essere posizionata su un basamento solido (in
calcestruzzo o con angolari metallici) così come indicato
figura 5.
Modello A B
RZQ200+250 930 792
Installare l'unità su una base di appoggio larga 66 mm o superiore. (La gamba di supporto il sostegno dell'unità è larga 66 mm).
Non usare supporti per sostenere gli angoli. (Vedere
figura 6)
RZQ200+250B7W1B Climatizzatore Split system 4PW21952-1A
Manuale d'installazione
3
Predisporre intorno al basamento una canalina per lo scolo dell'acqua scaricata dall'unità.
Se l'unità viene installata su un tetto, controllare preventivamente la robustezza del tetto e la possibilità di scaricare la condensa.
Quando l'unità viene installata su un telaio, prolungare il cartone catramato contro la pioggia fino a 150 mm dall'unità stessa in modo da prevenire ogni infiltrazione d'acqua dal di sotto di quest'ultimo.
Se l'apparecchio viene installato in un ambiente corrosivo, utilizzare un dado con una
1
piastra a clip in resina (1) per evitare la formazione di ruggine nella parte di serraggio del dado.
PRECAUZIONI
Ricoprire tutte le aperture dei fori di passaggio delle tubature e dei cavi elettrici usando del materiale sigillante (non di fornitura) (animali di piccole dimensioni potrebbero infilarsi nell'apparecchio).
Esempio: passaggio della tubatura nella parte frontale
1 Chiudere le aree contrassegnate con
"". (Quando la tubatura si dirama dal pannello frontale).
2 Tubature laterali del gas
123
3 Tubazioni laterali del liquido

7. LINEE DEL REFRIGERANTE

Usare l'R-410A per aggiungere il refrigerante. Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un
frigorista qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti.
ADOTTARE LE DOVUTE CAUTELE QUANDO SI BRASANO LE TUBATURE DEL REFRIGERANTE
Non utilizzare flussi di cloro durante la brasatura rame contro rame dei tubi del refrigerante. Specialmente per le tubature del refrigerante HFC usare, quindi, il metallo di riempimento per la brasatura in rame fosforoso (BCuP) che non richiede alcun flusso. Il flusso è particolarmente nocivo ai sistemi di tubazione del refrigerante. Ad esempio, se viene usato un flusso a base di cloro, questo corrode le tubature o se nello specifico il flusso contiene fluoro, questo rovina l'olio refrigerante.
Durante la brasatura, accertarsi di far passare un flusso di azoto. (Se si esegue la brasatura senza sostituire l'azoto o lo si scarica nella tubazione, si crea un forte strato di ossidazione all'interno dei tubi che danneggia le valvole e il compressore nel sistema di refrigerazione, non consentendo il corretto funzionamento dell'apparecchio).
Al termine dell'installazione, controllare che non ci siano perdite di refrigerante. Se il refrigerante viene disperso nell'ambiente e entra in contatto con fonti infiammabili, potrebbe sprigionarsi un gas tossico. In caso di perdite:
•arieggiare immediatamente l'ambiente.
• non toccare a mani nude il refrigerante fuoriuscito
poiché ciò potrebbe causare gravi ustioni da gelo.
NOTA
Attrezzatura necessaria per l'installazione: Accertarsi che tutta l'attrezzatura usata per la
manutenzione (collettore a manometri, flessibili di carica, etc.) venga usata solo per gli impianti funzionanti ad R-410A e che sia adatta a reggere le pressioni in gioco in modo da impedire che materiali estranei, come ad esempio olio minerale SUNISO o umidità di mescolarsi al sistema. (Le specifiche delle viti sono diverse per l'R-410A e per l'R-407C).
Pompa a vuoto (la pompa a vuoto deve essere del tipo a due stadi ed essere dotata di valvola di ritegno):
Accertarsi che quando viene disattivata la pompa a vuoto l'olio circolante non possa venire risucchiato verso il lato interno del circuito.

7.1. Scelta dei materiali delle tubazioni

Materiale da costruzione: rame per refrigerazione senza saldatura, disossidato con acido fosforico.
Grado di tempra: utilizzare una tubatura con un grado di tempra in funzione al diametro del tubo come elencato di seguito nella tabella.
Lo spessore delle tubazioni usate per le linee frigorifere deve essere conforme alle normative localmente vigenti. Lo spessore minimo del tubo per la linea di R-410A deve essere in conformità con la tabella di seguito riportata.
Tubazione Ø
9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1,00 22,2 1/2H 1,00
O=Temprato 1/2H=Semi duro
Grado di tempra del
materiale di tubatura
Spessore minimo t(mm)

7.2. Dimensioni della linea del refrigerante

Sistema a coppia (Vedere figura 8)
Sistema a funzionamento simultaneo (due unità: vedere
figura 9, tre unità: vedere figura 12, doppio twin, 4 unità: vedere figura 13)
Modello Misura standard Misura superiore
RZQ200
RZQ250
(1) Nel caso di applicazioni doppie, triple e doppie twin (quadruple), le misure delle
NOTA
Sistema doppio (vedere figura 9) e sistema triplo (vedere
figura 12)
Le linee tra l'unità esterna e la diramazione (L1) devono avere le stesse dimensioni degli allacciamenti esterni. Le linee tra la diramazione e le unità interne (L2~L4) devono avere le stesse dimensioni degli allacciamenti interni. Diramazione: vedere la marcatura '' nelle figure 9 e 12.
Conduttura del gas Ø22,2 Ø25,4 Conduttura del liquido Ø9,5 Ø12,7 Conduttura del gas Ø22,2 Ø25,4 Conduttura del liquido Ø12,7 Ø15,9
tubazioni del refrigerante presenti in elenco si riferiscono solo ai tubi principali. (L1 = le tubazioni tra l'unità esterna e le derivazioni nelle figure 9, 12 e 13).
Dimensioni della linea del
refrigerante
(1)
Per le installazioni nuove, utilizzare tubazioni di dimensione standard.
Manuale d'installazione
4
RZQ200+250B7W1B
Climatizzatore Split system
4PW21952-1A
Loading...
+ 16 hidden pages