<A> Daikin.TCF.021
<B> KEMA
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
01
02
03
04
05
06
07
08
09
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
F> ).
.
.
).
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks
.
.
olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti.
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
).
.
07 *
.
).
.
).
.
).
.
).
.
).
).
).
).
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>).
(taikomas modulis <F>).
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.
pagal pažymėjimą <C>.
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>).
posúdené <B>.
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) .
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
RZQ200B7W1B, RZQ250B7W1B,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EN60335-2-40,
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Pressure Equipment 97/23/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
i pozitivno
i pozitivno
<A>
<D>
.
<F>
<C>
Certifikatu
prema
(Primijenjen modul
<B>
<E>
ocijenjeno od strane
ocijenjeno od strane
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>).
opinią <B> i Świadectwem <C>.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
15 *
16 *
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
og
og
on
<A>
<D>
<F>
som positivt
vilket också
<D>
og positivt vurderet
<A>
<B>
og positivt vurderet
<D>
<F>
<F>
som positivt intygas av
Certifikat <C>
i henhold til
<B>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
af
10 *
e giudicato
<C>
<A>
Certificato
secondo il
<B>
delineato nel File Tecnico di Costruzione
positivamente da
06 *
and judged
<C>
<A>
Certificate
according to the
<B>
positively by
as set out in the Technical Construction File
01 *
<C>
<A>
(Fastsatt modul
<E>
Certifikat
(Anvendt modul
<E>
framgår av
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska
Konstruktionsfilen
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
af
**
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
intygats av
11 *
**
ηÈ
ηÈ
<A>
<D>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ
<E>
<B>
<F>
positivamente da
delineato nel File Tecnico di Costruzione
**
and judged
<D>
(Applied module <
<E>
positively by
as set out in the Technical Construction File
**
˘ÔÌÔÓ¿‰·
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
**
et
<A>
aufgeführt und von
aufgeführt und von
<C>
<A>
<D>
Zertifikat
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
positiv ausgezeichnet gemäß
(Angewandtes Modul
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<B>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
<E>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
02 *
**
03 *
<B>
ja jotka
Sertifikat <C>
<A>
ifølge
(Anvendt modul
<B>
<E>
mukaisesti.
<C>
Sertifikaatin
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
e
<A>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
<C>
hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
gjennom positiv bedømmelse av
**
13 *
e
<C>
<D>
и в
согласно
<A>
<F>
Certificado
<B>
de acordo com o
(Módulo aplicado
<B>
<E>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
как указано в Досье технического толкования
com o parecer positivo de
com o parecer positivo de
соответствии с положительным решением
**
09 *
et jugé
<D>
en in orde
en in orde
<A>
<D>
Certificat
<F>
Certificaat <C>
conformément au
<B>
(Module appliqué
overeenkomstig
<E>
<B>
bevonden door
positivement par
jugé positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
04 *
**
(Uporabljen modul <F>).
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>).
skladu s certifikatom <C>.
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v
on
a pozitivně
a pozitivně
<E>
<A>
<D>
ja jotka
.
<D>
<C>
<F>
osvědčením
v souladu s
<B>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
hyväksynyt (Sovellettu moduli
zjištěno
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
**
14 *
и в
(Прикладной
<D>
<E>
<C>
<F>
Свидетельству
как указано в Досье технического толкования
модуль
соответствии с положительным решением
**
y
y
<A>
<D>
<F>
).
<F>
Certificado <C>
según el
(Modulo aplicado
<B>
<E>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
juzgado positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
juzgado positivamente por
05 *
**
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of May 2005
3PW22005-2
RZQ200B7W1B
RZQ250B7W1B
Acondicionador de aire tipo Split
Manual de instalación
CONTENIDO Página
1. Advertencias de seguridad ........................................................1
2. Introducción ...............................................................................2
2.1. Combinación.................................................................................... 2
2.2. Accesorios estándar suministrados................................................. 2
2.3. Accesorios opcionales..................................................................... 2
2.4. Especificaciones técnicas y eléctricas............................................. 2
3. Components principales ............................................................3
4. Selección del emplazamiento .................................................... 3
5. Inspección y manipulación de la unidad .................................... 4
6. Desembalaje y colocación de la unidad.....................................4
7. Tuberías de refrigerante............................................................. 4
7.1. Selección del material de las tuberías............................................. 5
7.2. Dimensionado de la tubería de refrigerante .................................... 5
7.3. Longitudes de tubería y diferencias de elevación máximas ............ 5
7.4. Puede utilizarse la tubería ya existente o instalada previamente .... 6
7.5. Precauciones con la tubería de refrigerante.................................... 6
7.6. Conexión de las tuberías de refrigerante......................................... 6
7.7. Prueba de fugas y deshumidificación por vacío.............................. 8
7.8. Aislamiento de tuberías................................................................... 8
7.9. Comprobación de la unidad y condiciones de instalación............... 8
7.10. Procedimiento de operación de la válvula de cierre........................ 9
7.11. Carga de refrigerante adicional ....................................................... 9
8. Cableado de obra ....................................................................11
8.1. Cableado interno – Tabla de piezas............................................... 12
8.2. Conectores opcionales.................................................................. 12
8.3. Requisitos del circuito de fuerza y del cableado............................12
8.4. Precauciones generales................................................................ 13
8.5. Ejemplos........................................................................................ 13
9. Antes de la puesta en marcha ................................................. 15
9.1. Precauciones de mantenimiento ................................................... 15
9.2. Comprobaciones antes del arranque inicial...................................15
9.3. Configuración de campo................................................................ 15
9.4. Prueba de funcionamiento............................................................. 16
10. Operación en modo de servicio ............................................... 18
11. Precauciones ante las fugas de refrigerante ...........................18
12. Requisitos para la eliminación ................................................. 19
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
ARRANCAR LA UNIDAD. NO LO TIRE. MANTÉNGALO
EN SUS ARCHIVOS PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL
EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U
OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN
QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA
USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE
UN PROFESIONAL.
EL EQUIPO DAIKIN HA SIDO DISEÑADO PARA APLICACIONES DE CONFORT. PARA SU USO EN OTRO TIPO
DE APLICACIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU
DISTRIBUIDOR DAIKIN LOCAL.
EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITE
SIEMPRE CONSEJO E INFORMACIÓN DE SU
DISTRIBUIDOR.
ESTA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO RESPONDE
A LA CONSIDERACIÓN DE "APARATO NO ACCESIBLE
AL PÚBLICO GENERAL".
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual
pueden ser de dos tipos diferentes. En ambos casos, se refieren a
aspectos importantes, de modo que asegúrese de que se cumplan
estrictamente.
ADVERTENCIA Si no se observa la advertencia es posible
PRECAUCIÓN Si no se observa el símbolo de precaución,
ADVERTENCIA
■
Pida a su distribuidor o a personal cualificado que realice
los trabajos de instalación
mismo.
La instalación inadecuada del equipo podría causar
fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.
■ Realice los trabajos de instalación de acuerdo con
este manual.
La instalación inadecuada del equipo podría causar
fugas de agua, descargas eléctricas o incendio.
■ Asegúrese de que en la instalación solamente se
emplean los accesorios y piezas especificados.
Si no utiliza las piezas especificadas podrían producirse fugas de agua, descargas eléctricas, incendio o
desplome de la unidad.
■ Cuando instale el cableado entre las unidades interiores y exteriores y el cableado de alimentación,
disponga los cables de forma que el panel frontal
pueda fijarse de forma segura.
Si el panel frontal no queda colocado correctamente,
podría producirse sobrecalentamiento de los terminales, descarga eléctrica o incendio.
■ Si se produce una fuga de gas durante la instalación,
ventile la zona de inmediato.
Podría generarse gas tóxico si el gas refrigerante
entra en contacto con el fuego.
■ Después de completar los trabajos de instalación,
compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.
Podría generarse gas tóxico si se produce una fuga
de refrigerante en la habitación y el gas entra en
contacto con un foco de fuego, tal como un generador
de aire caliente, una estufa o una cocina.
■ Antes de tocar cualquier elemento o terminal eléctrico, desconecte el interruptor de alimentación.
■ Es posible tocar accidentalmente elementos sometidos a tensión.
Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia
durante la instalación, o durante los trabajos de
mantenimiento, si el panel de servicio no está
colocado.
■ Si se pretenden recolocar unidades instaladas
anteriormente, deberá primero recuperarse el refrigerante recogido en el circuito mediante bombeo.
Consulte el capítulo "Precauciones para la operación
de bombeo (recogida) del gas" en la página 10.
que se produzcan lesiones graves.
pueden producirse lesiones o daños en el
equipo.
. No instale la máquina usted
RZQ200+250B7W1B
Acondicionador de aire tipo Split
4PW21952-1A
Manual de instalación
1
3. COMPONENTS PRINCIPALES
Para informarse sobre los componentes principales y su
funcionamiento, consulte el libro de datos técnicos.
4. SELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este
producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el
usuario podría verse obligado a tomar las medidas adecuadas.
Tanto la unidad interior como la exterior son adecuadas
para su instalación en entornos comerciales y de industria
ligera. Si se instala como aparato doméstico puede
provocar interferencias electromagnéticas.
Las unidades Inverter deben instalarse en un sitio que responda a
los requisitos siguientes:
1 La base ha de ser suficientemente sólida para soportar el peso
de la unidad y el suelo debe estar nivelado para evitar la
generación de vibraciones y ruidos. De lo contrario, pueden
producirse accidentes por la caída del equipo.
2 El espacio alrededor de la unidad debe ser adecuado para los
trabajos de mantenimiento y el suficiente para permitir la
entrada y salida de aire. (Vea figura 1 y elija una de las
diferentes opciones).
En caso de instalación en un lugar donde sólo los lados A y B se
vean obstaculizados, las alturas de pared no serán
determinantes para las distancias de mantenimiento indicadas.
A B C D Lados con obstáculos en el lugar de instalación
Lado de aspiración
3 Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para
evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales.
Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego
si tocan las partes eléctricas. Indíquele, por favor, al cliente que
debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad.
4 No debe haber peligro de incendio debido a fugas de gas
inflamable.
5 Asegúrese de que el agua no pueda provocar daños al lugar en
caso de goteo de la unidad (por ej. en caso de obstrucción de la
tubería de drenaje).
6 La longitud de la tubería entre la unidad exterior y la unidad
interior no debe superar la máxima permitida.
7 Seleccione el emplazamiento de la unidad de tal forma que ni el
aire descargado ni el ruido generado por la unidad moleste a
nadie.
8 Asegúrese de que la entrada y la salida de aire de la unidad no
estén orientadas contra el viento dominante. El viento frontal
afectará al correcto funcionamiento de la unidad. En caso
necesario, utilice un parabrisas como protección contra el
viento.
9 No instale ni ponga en funcionamiento la unidad en lugares
donde el aire contenga altos niveles de sal, como por ejemplo,
en lugares cercanos al mar.
10 Durante la instalación, evite que los niños se suban a la unidad
o coloquen objetos sobre la misma.
Podrían producirse accidentes por caída o vuelco.
■ El equipo descrito en este manual puede provocar
ruido electrónico generado por la energía de
radiofrecuencia. El equipo cumple con las especificaciones diseñadas para proporcionar una protección
adecuada contra este tipo de interferencias. Sin
embargo no hay garantías de que no se produzcan
interferencias en una instalación determinada.
Por ello se recomienda que al instalar el equipo y el
cableado eléctrico se mantengan las distancias
necesarias entre la instalación y el equipo de música,
ordenadores personales, etc. (Consulte figura 3).
1 Ordenador personal o radio
2 Fusible
3 Disyuntor de fugas a tierra
4 Control remoto
5 Unidad interior
En circunstancias extremas deberá mantener una
distancia de 3 m o más y utilizar conductos para los
cables de alimentación y transmisión.
■ En zonas donde se producen fuertes nevadas, escoja
un emplazamiento para la instalación donde la nieve
no pueda afectar al funcionamiento de la unidad.
■ El refrigerante R-410A por sí mismo es seguro, no es
tóxico ni inflamable. Sin embargo, si hubiera una fuga
de refrigerante, su concentración podría, según el
tamaño de la habitación, superar el límite admitido.
Por ello podría ser necesario tomar medidas contra
fugas.
■ No instale la unidad en los siguientes emplazamientos.
• En atmósferas con vapores ácidos o alcalinos.
• Los lugares donde pueda haber ácidos derivados del
azufre u otros gases corrosivos en el aire.
Las tuberías de cobre y juntas soldadas pueden sufrir
corrosión y causar fugas de refrigerante.
• Donde haya aceite mineral en suspensión, salpica-
duras de aceite o vapores oleaginosos, por ejemplo,
en una cocina.
Las piezas de plástico podrían deteriorarse y
desprenderse o podrían producirse fugas de agua.
• En atmósferas de alto contenido salino, como la de
las proximidades del mar.
• Los lugares donde pueda haber fugas de gases
inflamables, donde se trabaje con diluyentes, gasolina
u otras sustancias volátiles, o donde haya polvo de
carbón u otras sustancias incendiarias en el aire.
El gas de fuga puede acumularse cerca de la unidad
y causar una explosión.
• Lugares donde haya equipos que generen ondas
electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden provocar anomalías en el sistema de control e impedir el funcionamiento normal de la unidad.
• Lugares con grandes fluctuaciones de tensión,
como fábricas.
• En vehículos o embarcaciones.
■ Durante la instalación, tenga en cuenta la posibilidad
de vientos fuertes, huracanes o terremotos.
Si instala la unidad de forma incorrecta, ésta puede
caer.
RZQ200+250B7W1B
Acondicionador de aire tipo Split
4PW21952-1A
Manual de instalación
3
5. INSPECCIÓN Y MANIPULACIÓN DE LA
UNIDAD
Deberá revisarse el envío en el momento de su entrega y reportar
inmediatamente cualquier daño al agente de reclamaciones del
transportista.
Al manipular la unidad, deben respetarse las indicaciones siguientes:
1 Frágil, la unidad debe manipularse con cuidado.
Para evitar daños al compresor, mantenga la unidad en
posición vertical.
2 Decida de antemano el camino por el que piensa llevar la
unidad al interior del edificio.
3 Levante la unidad preferentemente con una grúa y 2 correas de
un mínimo de 8 m de largo.
4 Al levantar la unidad con una grúa, utilice siempre protectores
para evitar daños de las correas y preste atención a la posición
del centro de gravedad de la unidad..
■ Prepare un canal para drenaje del agua acumulada
alrededor de la base de apoyo de la unidad.
■ En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre el
techo, compruebe en primer lugar la solidez del
mismo y sus posibilidades de drenaje.
■ En caso de que la unidad vaya a instalarse sobre una
estructura, instale el panel impermeable a una
distancia que no exceda de 150 mm por debajo de la
unidad a fin de evitar la filtración de agua.
■ Si instala la unidad en un medio
corrosivo utilice una tuerca con
una arandela de resina (1) para
1
proteger de la oxidación la parte
de apriete de la tuerca.
PRECAUCIÓN
Cierre con material sellante (suministrado independientemente)
todas los resquicios de las aberturas para paso de tuberías y
cableado. (podrían introducirse pequeños animales en la máquina.)
Ejemplo: la salida de la tubería por la parte frontal de la unidad
NOTA
Utilice una correa de ≤20 mm de ancho que
soporte adecuadamente el peso de la unidad.
5 Para evitar daños durante el transporte, traslade la unidad lo
más cerca posible de su lugar de instalación en el embalaje
original. (Consulte figura 4)
1 Material de embalaje
2 Abertura (grande)
3 Eslinga de correa
4 Abertura (pequeña) (40x30)
5 Protector
6. DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN DE LA
UNIDAD
■ Retire los cuatro tornillos que fijan la unidad al palet.
■ Asegúrese de instalar la unidad bien nivelada sobre una base
consistente para evitar la vibración y el ruido.
■ Fije la unidad en su posición empleando cuatro tornillos de
anclaje M12.
■ Asegúrese de que la base de apoyo de la unidad sea de más de
765 mm.
■ La unidad debe instalarse sobre una base longitudinal sólida
(estructura de viguetas de acero u hormigón) tal y como se
indica en la figura 5.
Modelo A B
RZQ200+250 930 792
■ Soporte la unidad sobre una base de al menos 66 mm de
ancho. (El pie de apoyo de la unidad mide 66 mm de ancho).
No instale la unidad apoyada sobre sus esquinas.
(Consulte figura 6)
X No permitido
O Permitido
1 Obture las zonas marcadas con " ".
(Si las tuberías se pasan desde el panel
frontal.)
2 Tubería de la zona de gas
3 Tubería de la zona de líquido
123
7. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE
Utilice R-410A si precisa añadir refrigerante.
Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instalado
por un técnico en refrigeración autorizado y cumplir las
regulaciones locales y nacionales pertinentes.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN AL SOLDAR LA TUBERÍA
DE REFRIGERANTE
■ No utilice fundente para soldar cobre con cobre en la
tubería de refrigerante. Por lo tanto, (especialmente
en tuberías de refrigerantes fluorocarbonados) utilice
para soldar el metal de aportación cobre-fósforo
(BCuP), que no precisa fundente.
El fundente tiene un efecto muy perjudicial en las
tuberías de refrigerante. Por ejemplo, si se utiliza
fundente con base de cloro, causará corrosión de la
tubería o, en particular, si el fundente contiene flúor,
dañará al aceite del refrigerante.
■ Asegúrese de realizar un soplado con nitrógeno si
realiza soldaduras.
(Si se efectúan soldaduras sin desplazar el aire con
nitrógeno o liberar nitrógeno en la tubería, se formará
una gran película de óxido en las paredes interiores
de la misma, con un efecto perjudicial para las
válvulas y los compresores del sistema de refrigeración que impedirá el funcionamiento normal del
sistema.)
■ Después de completar los trabajos de instalación,
compruebe que no existen fugas de gas refrigerante.
Podría generarse gas tóxico si se produce una fuga
de refrigerante en la habitación y el gas entra en
contacto con una llama.
En caso de producirse cualquier fuga:
•ventile la zona inmediatamente.
• no toque directamente el refrigerante que sale al
exterior. Pueden producirse quemaduras por frío.
Manual de instalación
4
RZQ200+250B7W1B
Acondicionador de aire tipo Split
4PW21952-1A