Daikin RZA200D7Y1B, RZA250D7Y1B Installation manuals [fi]

Page 1
Asennusopas
Sky Air Advance-series
RZA200D7Y1B RZA250D7Y1B
Asennusopas
Sky Air Advance-series
Suomi
Page 2
A~E
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A15/06-2019
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RZA200D7Y1B*, RZA250D7Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
05
06
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
01***
02***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
03***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
04***
05***
06***
2P573424-2B
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.5
–30
70
R32
41.5 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P573424-2B
Page 5

Sisällysluettelo

1
2
3
b
a c
d
e f
1× 1×
g
h i j k l
Sisällysluettelo

1 Tietoja asiakirjasta 5

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5

2 Tietoja pakkauksesta 5

2.1 Ulkoyksikkö ............................................................................... 5
2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä...................... 5
2.2 Kuljetustuen irrottaminen........................................................... 6
3 Valmistelu 6
3.1 Asennuspaikan valmisteleminen ............................................... 6
3.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset ................... 6
4 Asennus 6
4.1 Ulkoyksikön kiinnitys ................................................................. 6
4.1.1 Asennusrakenteen tarjoaminen .................................. 6
4.1.2 Ulkoyksikön asentaminen ........................................... 7
4.1.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen.................................... 7
4.1.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen............................ 7
4.2 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 7
4.2.1 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön ............ 7
4.2.2 Öljynerottimien tarpeen määrittäminen....................... 8
4.3 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 9
4.3.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 9
4.3.2 Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti..................... 9
4.3.3 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 9
4.4 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 9
4.4.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä ............................... 9
4.4.2 Tietoja kylmäaineesta ................................................. 10
4.4.3 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 10
4.4.4 Määritelmät: L1~L7, H1, H2........................................ 10
4.4.5 Kylmäaineen lisääminen............................................. 11
4.4.6 Kylmäaineen uudelleentäyttö...................................... 11
4.4.7 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen.............................................................. 12
4.5 Sähköjohtojen kytkentä ............................................................. 12
4.5.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä...................... 12
4.5.2 Tavallisten johdotusosien tekniset tiedot .................... 13
4.5.3 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen ........................ 13
4.6 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely ......................................... 14
4.6.1 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely........................... 14
4.6.2 Kompressorin eristysvastuksen tarkistaminen............ 14
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Ulkoyksikön asennusopas:
▪ Asennusohjeet ▪ Muoto: Paperi (ulkoyksikön pakkauksessa)
Asentajan viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot… ▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko sarja on saatavana kohteesta
Daikin Business Portal (todentaminen vaaditaan).
2 Tietoja pakkauksesta

2.1 Ulkoyksikkö

2.1.1 Varusteiden poistaminen ulkoyksiköstä

5 Käyttöönotto 14
5.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................ 14
5.2 Koekäytön suorittaminen........................................................... 15
5.3 Vikakoodit koekäytön suorittamisen aikana .............................. 16
6 Hävittäminen 16 7 Tekniset tiedot 17
7.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö .............................................................. 17
7.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö ........................................................... 17
7.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö ..................................................... 18
1 Tietoja asiakirjasta

1.1 Tietoa tästä asiakirjasta

Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
a Yleiset varotoimet b Ulkoyksikön asennusopas c Nippuside d Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra e Kylmäaineen lisäystarra
f Liite (LOT21)
g Nesteputkisto – pitkä
t Nesteputkisto – lyhyt
Asennusopas
5
Page 6

3 Valmistelu

(10 N·m)
a
c
b
4
1
2
3
(mm)
758
>150
(480-490)
485
4× M12
a
20
a
i Nesteputkisto – mutka j Kaasuputkisto – lyhyt
k Kaasuputkisto – pitkä
l Kaasuputkisto – mutka

2.2 Kuljetustuen irrottaminen

HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä käytetään kuljetustuki kiinnitettyinä, voi esiintyä epänormaalia tärinää tai melua.
Kuljetustuki suojaa yksikköä kuljetuksen aikana. Se täytyy poistaa asennuksen aikana.

4 Asennus

4.1 Ulkoyksikön kiinnitys

4.1.1 Asennusrakenteen tarjoaminen

Ota valmiiksi 4 sarjaa ankkuripultteja, muttereita ja aluslaattoja (ei sisälly toimitukseen) seuraavasti:
a Mutteri
b Kuljetustuki
c Välilevy
1 Irrota kompressorin kiinnityspultin mutteri (a). 2 Irrota ja hävitä kuljetustuki (b). 3 Irrota ja hävitä välilevy (c). 4 Asenna kompressorin kiinnityspultin mutteri (a) takaisin ja kiristä
tiukkuuteen 10N•m.
3 Valmistelu

3.1 Asennuspaikan valmisteleminen

VAROITUS
Laitetta täytyy säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli, toiminnassa oleva kaasutoiminen laite tai toiminnassa oleva sähkölämmitin).

3.1.1 Ulkoyksikön asennuspaikan vaatimukset

Huomioi tilan viiteohjeet. Katso "Tekniset tiedot" -lukua ja etukannen sisäpuolella olevia kuvia.
TIETOJA
Äänenpainetaso on alle 70dBA.
a Yksikön pohjalevyn poistoaukkoja ei saa peittää.
TIETOJA
Ylempien ulostyöntyvien pulttien suositeltu korkeus on 20mm.
HUOMIOITAVAA
Kiinnitä ulkoyksikkö ankkuripultteihin käyttämällä muttereita ja muovialuslevyjä (a). Jos kiinnitysalueen pinnoitus kuoritaan pois, metalli voi ruostua helposti.
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Sekä sisä- että ulkoyksikkö voidaan sijoittaa toimisto- tai kevyeen teollisuusympäristöön.
Asennusopas
6
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 7
4 Asennus
4× M12
≥150 mm
A
171 171758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
(480~490)
107
B
B
C D
=
E
a
c
b
d
d
a
d
b
c

4.1.2 Ulkoyksikön asentaminen

4.1.3 Tyhjennyksestä huolehtiminen

TIETOJA
Voit tarvittaessa käyttää tippavesiallasta (ei sisälly toimitukseen) estämään poistoveden vuotamista.
TIETOJA
Valinnainen pohjalevyn lämmitin (EKBPH250D7) kannattaa asentaa, kun yksikkö asennetaan kylmään ilmastoon.

4.1.4 Ulkoyksikön kaatumisen estäminen

Jos yksikkö asennetaan paikkaan, jossa voimakkaat tuulet voivat kallistaa yksikköä, suorita seuraavat toimet:
1 Valmistele 2 vaijeria seuraavan kuvan mukaisesti (eivät sisälly
toimitukseen).
2 Aseta 2 vaijeria ulkoyksikön päälle. 3 Aseta kumilevy vaijerien ja ulkoyksikön väliin, jotta vaijeri ei
naarmuta maalia (ei sisälly toimitukseen).
4 Kiinnitä vaijereiden päät ja kiristä ne.
HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä EI VOI asentaa täysin vaakasuoraan, varmista aina, että kallistus on kohti yksikön takaosaa. Tämä on tarpeen asianmukaista tyhjennystä varten.
HUOMIOITAVAA
Jos ulkoyksikön poistoaukot ovat kiinnitysalustan tai lattiapinnan peitossa, nosta yksikköä, jotta ulkoyksikön alle jää vähintään 150mm vapaata tilaa.
Poistoaukot (mm)

4.2 Kylmäaineputkiston liitännät

VAARA: PALAMISEN VAARA

4.2.1 Kylmäaineputkiston liittäminen ulkoyksikköön

Putkiston pituus. Pidä kenttäputkisto mahdollisimman lyhyenä. ▪ Putkiston suojaus. Suojaa kenttäputkisto fyysisiltä vaurioilta.
1 Toimi seuraavasti:
▪ Irrota huoltoluukku (a) ja ruuvi (b). ▪ Irrota putkiston syöttölevy (c) ja ruuvit (d).
2 Valitse putkiston reitti (a, b, c tai d).
A Poistopuoli B Ankkuripisteiden välinen etäisyys C Pohjakehys
Lumi
Alueilla, joilla sataa lunta, lunta voi kerääntyä ja jäätyä lämmönvaihtimen ja yksikön kotelon väliin. Tämä voi heikentää toimintatehoa.
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
D Poistoaukot E Läpivientiaukko lunta varten
a Etupuoli b Sivulta c Takaa
Asennusopas
7
Page 8
4 Asennus
b b bb
a
a
a
b
b
a
c
d
f
e
a
d Alhaalla
TIETOJA
▪ Irrota läpivientiaukko (a) pohjalevystä tai peitelevystä
napauttamalla kiinnityskohtia litteäpäisellä ruuvitaltalla ja vasaralla.
▪ Vaihtoehtoisesti leikkaa uurteet (b) auki metallisahalla.
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukkoja tehtäessä huomioitavaa:
▪ Vältä kotelon ja alla olevien putkien vaurioittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, purseet kannattaa poistaa
ja reunat sekä niiden ympäristö maalata paikkamaalilla ruostumisen ehkäisemiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
suojaa johdot eristysnauhalla vaurioiden ehkäisemiseksi.
3 Valitse oikeat varusteputket valitun reitin mukaan:
▪ Reitti edessä, sivulla ja takana: lyhyet neste- ja
kaasuputket.
▪ Reitti alhaalla: pitkät neste- ja kaasuputket.
4 Toimi seuraavasti:
▪ Liitä varustenesteputki (a) nesteen sulkuventtiiliin (juotto). ▪ Liitä varustekaasuputki (b) kaasun sulkuventtiiliin (juotto).
7 Jos ulkoyksikkö asennetaan ylemmäs kuin sisäyksikkö, peitä
sulkuventtiilit (f, katso edellä) tiivistemateriaalilla, jotta sulkuventtiileihin tiivistyvä vesi ei pääse siirtymään sisäyksikköön.
HUOMIOITAVAA
Any exposed piping might cause condensation.
8 Asenna huoltokansi ja putkiston syöttölevy paikoilleen. 9 Tiivistä kaikki raot (esimerkki: a), jotta lumi ja pienet eläimet
eivät pääse järjestelmään.
HUOMIOITAVAA
Älä tuki ilmanpoistoaukkoja. Se voi vaikuttaa ilman kiertokulkuun yksikön sisällä.
5 Liitä kenttäputkisto varusteputkiin käyttämällä yksikön mukana
toimitettuja taivutettuja putkia (juotto). Ota huomioon mutkien suunta.
HUOMIOITAVAA
Suojaa aina ympäröivät pinnat (esim. johdot, eristysvaahto yms.) kuumuudelta juottaessasi.
6 Toimi seuraavasti:
▪ Eristä neste- (a) ja kaasuputket (b). ▪ Kiedo lämmöneristysmateriaalia mutkien ympärille ja peitä
se sitten vinyyliteipillä (c).
▪ Varmista, että kenttäputkisto ei kosketa mitään
kompressorin osaa. ▪ Tiivistä eristeen päät (tiivisteaine tms.) (d). ▪ Suojaa kenttäputkisto teräviltä reunoilta kietomalla sen
ympärille vinyyliteippiä (e)
VAROITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan. Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon.
HUOMIOITAVAA
Muista avata kaikki sulkuventtiilit kylmämaineputken asentamisen ja tyhjiökuivauksen suorittamisen jälkeen. Järjestelmän käyttäminen sulkuventtiilit kiinni voi rikkoa kompressorin.

4.2.2 Öljynerottimien tarpeen määrittäminen

Jos öljyä virtaa takaisin ulkoyksikön kompressoriin, se voi aiheuttaa nesteen puristumista tai öljyn paluun heikentymistä. Tämä voidaan estää nousevassa kaasuputkistossa olevilla öljynerottimilla.
Asennusopas
8
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 9
4 Asennus
a
b
10 m
a
c
f
c
f
b d e h
g
i
a
b
A
B
d e
R32
R32
Jos Niin
Sisäyksikkö on asennettu korkeammalle kuin ulkoyksikkö
Ulkoyksikkö on asennettu korkeammalle kuin sisäyksikkö
Asenna öljynerotin 10m:n välein (korkeusero).
a Nouseva kaasuputkisto ja öljynerotin b Nesteputkisto
Öljynerottimia ei tarvita.

4.3 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen

4.3.1 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys

HUOMIOITAVAA
Käytä edustajasi suosittelemaa kuplatestiliuosta. Älä käytä saippuavettä, koska se voi aiheuttaa laippamutteriin halkeamia (saippuavedessä saattaa olla suolaa, joka imee kosteutta, joka jäätyy putkiston kylmetessä) ja korroosiota (saippuavesi saattaa sisältää ammoniumia, joka aiheuttaa korroosioilmiön messinkisen laippamutterin ja kuparilaipan välillä).

4.3.3 Alipainekuivauksen suorittaminen

Poista kaikki kosteus järjestelmästä seuraavasti:
1 Tarkista tyhjiöpumppu sammutettuna, että tavoitealipaine säilyy
vähintään 1tunnin ajan.

4.4 Kylmäaineen täyttö

4.4.1 Tietoja kylmäaineen lisäämisestä

Ulkoyksikkö on täytetty kylmäaineella tehtaalla, mutta eräissä tapauksissa seuraava saattaa olla tarpeen:
Mikä Milloin
Kylmäaineen lisääminen Kun nesteputkiston
kokonaispituus on määritystä suurempi (katso alla).
Kylmäaineen uudelleentäyttö Esimerkki:
▪ Kun järjestelmää siirretään. ▪ Vuodon jälkeen.
Kylmäaineen lisääminen
Varmista ennen kylmäaineen lisäämistä, että ulkoyksikön ulkoinen kylmäaineputkisto on tarkistettu (vuototesti ja tyhjiökuivaus).
TIETOJA
Yksiköistä ja/tai asennusolosuhteista riippuen voi olla tarpeen liittää sähköjohdot ennen kuin kylmäaine täytetään.
Tyypillinen työnkulku – Kylmäaineen lisäys koostuu tyypillisesti seuraavista vaiheista:
1 Määritetään, täytyykö kylmäainetta lisätä ja kuinka paljon. 2 Lisätään kylmäainetta tarvittaessa. 3 Täytetään fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra, ja
kiinnitetään se ulkoyksikön sisäpuolelle.
A Määritys paritapauksessa B Määritys kaksoistapauksessa
a Painemittari b Typpi c Kylmäaine d Punnituslaite e Alipainepumppu
f Sulkuventtiili g Pääputkisto h Kylmäaineen haaroitussarja
i Haaraputkisto

4.3.2 Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti

1 Testaa vuodot levittämällä vaahtokoeliuosta kaikkiin
putkiliitoksiin.
2 Poista kaikki typpikaasu.
Kylmäaineen uudelleentäyttö
Varmista ennen kylmäaineen uudelleentäyttöä, että seuraavat asiat on tehty:
1 Kaikki kylmäaine on otettu talteen järjestelmästä. 2 Ulkoyksikön ulkoinen kylmäaineputkisto on tarkistettu
(vuototesti ja tyhjiökuivaus).
3 Ulkoyksikön sisäinen kylmäaineputkisto on tyhjiökuivattu.
HUOMIOITAVAA
Ennen täyttä täydennystä suorita tyhjiökuivaus myös ulkoyksikön sisäiselle kylmäaineputkistolle.
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
Asennusopas
9
Page 10
4 Asennus
b
c
a
H1
L1
H1
H2
L1
L2
L3
L2
L3
L4
H1
H2
L1
H1
H2
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
HUOMIOITAVAA
Kun ulkoyksikön sisäinen kylmäaineputkisto tyhjiökuivataan tai täytetään kokonaan, on aktivoitava alipainetila (katso "Alipainetila-kenttäasetuksen
aktivoiminen/poistaminen käytöstä" [4 11]), joka avaa
kylmäainepiirin tarvittavat venttiilit, jotta alipaineprosessi tai kylmäaineen lisääminen voidaan suorittaa asianmukaisesti.
▪ Aktivoi kenttäasetus "alipainetila" ennen tyhjiökuivausta
tai täyttämistä.
▪ Poista kenttäasetus "alipainetila" käytöstä
tyhjiökuivauksen tai täyttämisen jälkeen.
VAROITUS
Eräät kylmäainepiirin osat on voitu eristää muista osista erityistoimintoja suorittavien komponenttien (esim. venttiilien) takia. Tästä syystä kylmäainepiirissä on lisähuoltoportteja piirin alipaineistamista, paineenalennusta tai paineistamista varten.
Jos yksikössä täytyy suorittaa juottamista, varmista, ettei yksikön sisällä ole painetta. Sisäiset paineet täytyy vapauttaa avaamalla KAIKKI alla olevissa kuvissa osoitetut huoltoportit. Sijainti vaihtelee mallityypin mukaan.
Huoltoporttien sijainti:
VAROITUS: TULENARKAA MATERIAALIA
Yksikön sisällä oleva kylmäaine on lievästi tulenarkaa.
VAROITUS
Laitetta täytyy säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli, toiminnassa oleva kaasutoiminen laite tai toiminnassa oleva sähkölämmitin).
VAROITUS
▪ ÄLÄ puhkaise tai polta kylmäainekierron osia. ▪ ÄLÄ käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita tai yritä nopeuttaa sulatusprosessia muilla kuin valmistajan suosittelemilla toimenpiteillä.
▪ Huomaa, että järjestelmässä oleva kylmäaine on
hajutonta.
VAROITUS
Yksikön sisällä oleva kylmäaine on lievästi tulenarkaa mutta ei yleensä vuoda. Jos kylmäainetta vuotaa huoneeseen ja joutuu kontaktiin polttimen, lämmittimen tai keittotason liekin kanssa, seurauksena voi olla tulipalo tai vahingollisen kaasun muodostumista.
Sammuta kaikki polttoainelämmittimet, tuuleta huone, ja ota yhteys laitteen myyjään.
Älä käytä yksikköä ennen kuin huoltohenkilö on vahvistanut, että osa, josta kylmäainetta vuosi, on korjattu.
a Sisäinen huoltoportti
b Sulkuventtiili ja huoltoportti (neste)
c Sulkuventtiili ja huoltoportti (kaasu)
Tyypillinen työnkulku – Kylmäaineen uudelleentäyttö koostuu tyypillisesti seuraavista vaiheista:
1 Määritetään, paljonko kylmäainetta lisätään. 2 Kylmäaineen täyttö. 3 Täytetään fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra, ja
kiinnitetään se ulkoyksikön sisäpuolelle.

4.4.2 Tietoja kylmäaineesta

Tämä tuote sisältää fluorinoituja kasvihuonekaasuja. ÄLÄ päästä kaasuja ilmakehään.
Kylmäainetyyppi: R32 Ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP): 675
Asennusopas
10

4.4.3 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa

TIETOJA
Lue myös varotoimet ja vaatimukset seuraavista luvuista:
▪ Yleiset varotoimet ▪ Valmistelu

4.4.4 Määritelmät: L1~L7, H1, H2

(a)
Pari
(a)
Kolmois
(a) Oletetaan, että kuvan pisin viiva vastaa todellista pisintä
putkea ja että kuvan korkein yksikkö vastaa todellista korkeinta yksikköä.
L1 Pääputkisto
L2~L7 Haaraputkisto
H1 Korkeusero korkeimman sisäyksikön ja ulkoyksikön välillä H2 Korkeusero korkeimman ja matalimman sisäyksikön välillä
Kylmäaineen haaroitussarja
Kaksois
Tuplakaksois
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
(a)
(a)
Page 11
4 Asennus
L1 (m)
L1 (m)
L2=7 m (Ø9.5 mm)
L3=5 m (Ø9.5 mm)
L1=35 m (Ø9.5 mm)
RZA200
L2=17 m (Ø6.4 mm)
L3=17 m (Ø6.4 mm)
L4=10 m (Ø6.4 mm)
L1=5 m (Ø9.5 mm)
RZA200

4.4.5 Kylmäaineen lisääminen

Lisäkylmäaineen määrän määrittäminen
Kylmäaineen lisäystarpeen määrittäminen
Kuormittamaton pituus
Ø vakio 30m Ø kaasuputkiston suurempi
koko Ø nesteputkiston suurempi
koko
Jos Niin
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)≤ kuormittamaton pituus
(L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)> kuormittamaton pituus
Kylmäainetta ei tarvitse lisätä enempää.
Kylmäainetta täytyy lisätä lisää. Ympyröi valittu määrä
myöhempää huoltoa varten alla olevissa taulukoissa.
TIETOJA
Putkiston pituus on suurin yhdensuuntainen nesteputkiston pituus.
Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen (R, kg) (paritapauksessa)
Vakioputkiston koko:
Vakioputkiston koko
L1: 30~40 40~50 50~60 60~70 70~80 80~90 90~100
R: 0,45 0,9 1,35 1,8 2,25 2,7 3,15
Suurempi putkiston koko:
Suurempi putkiston koko
30m
20m
Suurempi nesteputken koko
Pituus (m)
0~5 5~10 10~15 15~20 20~25 25~30 R1: 0,35 0,7 1,05 1,1 1,75 2,1 R2: 0,18 0,35 0,53 0,7 0,88 1,05
3 Määritä lisättävän kylmäaineen määrä: R = R1+R2.
Esimerkkejä
Asettelu Lisätyn kylmäaineen määrä (R)
Tapaus: Kaksois, nesteputken vakiokoko
1 G1 Yhteensä Ø9,5 =>
G1=35+7+5=47m
G2 Yhteensä Ø6,4 => G2=0m
2 Tapaus: G1>30m
R1 Pituus = G1–30m = 47–30m =
17m => R1 = 0,9kg
R2 Pituus = G2 = 0m
=> R2 = 0kg
3 R R=R1+R2=0,9+0=0,9kg
Tapaus: Kolmois, nesteputken vakiokoko
1 G1 Yhteensä Ø9,5=> G1=5m
G2 Yhteensä Ø6,4 =>
G2=10+17+17=44m
2 Tapaus: G1≤30m (ja G1+G2>30m)
R1 R1=0,0kg R2 Pituus = G1+G2–30 = 5+44–30 =
19m => R2 = 0,4kg
3 R R=R1+R2=0,0+0,4=0,4kg
Kylmäaineen täyttö: Määritys
Katso "4.3.1Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"[49].
Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen (R, kg) (kaksois-, kolmois- ja tuplakaksoistapauksessa)
1 Määritä G1 ja G2.
2 Määritä R1 ja R2.
R1: 0,45 0,9 1,35 1,8 2,25 2,7 3,15 R2: 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
L1: 20~25 25~30 30~35 35~40 40~45 40~45
R: 0,35 0,7 1,05 1,4 1,75 2,1
G1 (m) <x> nesteputkiston kokonaispituus
x=Ø9,5mm (vakio) x=Ø12,7mm (suurempi koko)
G2 (m) Ø6,4mm nesteputkiston kokonaispituus
Jos Niin
G1>30m
(a)
Määritä alla olevan taulukon avulla R1 (pituus=G1−30m)
(a)
ja R2
(pituus=G2).
G1≤30m (ja G1+G2>30m)
(a)
(a)
(a) Suuremman koon tapauksessa: korvaa 30m 20m:llä.
R1=0,0kg. Määritä alla olevan taulukon avulla
R2 (pituus=G1+G2−30m)
(a)
.
Nesteputken vakiokoko
Pituus (m)
0~10 10~20 20~30 30~40 40~50 50~60 60~70
Kylmäaineen lisääminen
VAROITUS
▪ Käytä vain R32-kylmäainetta. Muut aineet voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja onnettomuuksia.
▪ R32 sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Sen
ilmaston lämpenemispotentiaalin (GWP) arvo on 675. ÄLÄ päästä näitä kaasuja ilmakehään.
▪ Kun täytät kylmäainetta, käytä aina suojakäsineitä ja
suojalaseja.
Edellytys: Varmista ennen kylmäaineen täyttöä, että kylmäaineputkisto on liitetty ja tarkistettu (vuototesti ja tyhjiökuivaus).
1 Liitä kylmäainesäiliö sekä kaasun sulkuventtiilin huoltoporttiin
että nesteen sulkuventtiilin huoltoporttiin.
2 Täytä lisämäärä kylmäainetta. 3 Avaa sulkuventtiilit.

4.4.6 Kylmäaineen uudelleentäyttö

Täyden täyttömäärän määrittäminen
Katso koko täyttömäärä yksikköön kiinnitetyn tarran ilmoittamasta lisätäyttömäärästä.
Alipainetila-kenttäasetuksen aktivoiminen/ poistaminen käytöstä
Kuvaus
Asennusopas
11
Page 12
4 Asennus
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Kun ulkoyksikön sisäinen kylmäaineputkisto tyhjiökuivataan tai täytetään kokonaan, on aktivoitava alipainetila, joka avaa kylmäainepiirin tarvittavat venttiilit, jotta alipaineprosessi tai kylmäaineen lisääminen voidaan suorittaa asianmukaisesti.
Alipainetilan aktivoiminen:
Alipainetila aktivoidaan käyttämällä piirilevyn (A1P) painikkeita BS* ja lukemalla palaute 7-segmenttisestä näytöstä.
Käytä kytkimiä ja painikkeita eristetyllä tikulla (esimerkiksi suljetulla kuulakärkikynällä) jännitteisten osien koskettamisen välttämiseksi.
1 Jos yksikköä ei ole vielä tyhjiökuivattu, aktivoi alipainetila (katso
"Alipainetila-kenttäasetuksen aktivoiminen/poistaminen käytöstä"[411]).
2 Kytke kylmäainesäiliö nestesulkuventtiilin huoltoporttiin. 3 Avaa nestesulkuventtiili. 4 Lisää koko kylmäainemäärä. 5 Poista alipainetila käytöstä (katso "Alipainetila-kenttäasetuksen
aktivoiminen/poistaminen käytöstä"[411]).
6 Avaa kaasusulkuventtiili.

4.4.7 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen kiinnittäminen

1 Kun yksikköön on kytketty virta eikä se ole käynnissä, pidä
painiketta BS1 painettuna 5 sekunnin ajan. Tulos: Siirryt asetustilaan, ja 7-segmenttisessä näytössä näkyy
"200".
2 Paina painiketta BS2, kunnes pääset sivulle 2–17. 3 Kun sivu 2–17 on saavutettu, paina painiketta BS3 kerran. 4 Vaihda asetukseksi 2 painamalla painiketta BS2 kerran. 5 Paina painiketta BS3 kerran. 6 Kun näyttö ei enää vilku, aktivoi alipainetila painamalla
painiketta BS3.
Alipainetilan poistaminen käytöstä:
Kun yksikkö on täytetty tai alipaineistettu, poista alipainetila käytöstä:
7 Paina painiketta BS2, kunnes pääset sivulle 2–17. 8 Kun sivu 2–17 on saavutettu, paina painiketta BS3 kerran. 9 Vaihda asetukseksi 1 painamalla painiketta BS2 kerran. 10 Paina painiketta BS3 kerran. 11 Kun näyttö ei enää vilku, poista alipainetila käytöstä painamalla
painiketta BS3 uudelleen.
12 Poistu asetustilasta painamalla painiketta BS1.
Muista kiinnittää sähkökomponenttirasian kansi takaisin sähkökomponenttirasian kanteen ja asentaa etukansi, kun työ on valmis.
HUOMIOITAVAA
Varmista, että kaikki ulkopaneelit sähkökomponenttirasian huoltokantta lukuun ottamatta on suljettu työskentelyn aikana.
Sulje sähkökomponenttirasian kansi kunnolla ennen virran kytkemistä.
1 Täytä tarra seuraavasti:
a Jos yksikön mukana toimitetaan monikielinen fluorattuja
kasvihuonekaasuja koskeva tarra (katso tarvikkeet), irrota soveltuva kieli ja kiinnitä se kohdan a päälle.
b Tehtaalla lisätty kylmäaine: katso yksikön nimikilpi
c Lisätyn kylmäaineen määrä
d Kylmäaineen kokonaismäärä
e Kylmäaineen kokonaismäärän fluorattujen
kasvihuonekaasujen määrä ilmoitettuna CO2-
ekvivalenttitonneina.
f GWP = ilmaston lämpenemispotentiaali
HUOMIOITAVAA Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva lainsäädäntö
edellyttää, että yksikön kylmäaineen määrä ilmoitetaan sekä painona että CO2-ekvivalenttina.
Määrän laskentakaava CO2-ekvivalenttitonneina:
Kylmäaineen GWP-arvo × kylmäaineen kokonaismäärä [kg] / 1000
Käytä kylmäaineen määrätarrassa ilmoitettua GWP-arvoa. Kyseinen GWP perustuu voimassaolevaan fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevaan lainsäädäntöön. Oppaassa ilmoitettu GWP saattaa olla vanhentunut.
2 Kiinnitä tunnus ulkoyksikön sisäpuolelle. Sille on erillinen paikka
kytkentäkaaviokilvessä.

4.5 Sähköjohtojen kytkentä

Kylmäaineen täyttö: Määritys
Katso "4.3.1Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"[49].
Kylmäaineen uudelleentäyttö
VAROITUS
▪ Käytä vain R32-kylmäainetta. Muut aineet voivat
aiheuttaa räjähdyksiä ja onnettomuuksia.
▪ R32 sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja. Sen
ilmaston lämpenemispotentiaalin (GWP) arvo on 675. ÄLÄ päästä näitä kaasuja ilmakehään.
▪ Kun täytät kylmäainetta, käytä aina suojakäsineitä ja
suojalaseja.
Edellytys: Varmista ennen kylmäaineen uudelleentäyttöä, että järjestelmä on pumpattu tyhjäksi, ulkoyksikön ulkoinen kylmäaineputkisto on tarkistettu (vuototesti ja tyhjiökuivaus) ja ulkoyksikön sisäinen kylmäaineputkisto on tyhjiökuivattu.
Asennusopas
12
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
VAROITUS
Käytä AINA moniytimistä kaapelia virransyöttökaapelina.
HUOMIO
Kun laitetta käytetään sovelluksissa lämpötilahälytysasetusten kanssa, on suositeltavaa huomioida 10 minuutin viive hälytyksen ilmoittamisessa, jos hälytyslämpötila ylitetään. Yksikkö voi pysähtyä usean minuutin ajaksi normaalikäytössä yksikön jäänpoistoa varten tai termostaattipysäytyskäytössä.

4.5.1 Tietoja sähkömääräysten täyttämisestä

Laitteisto täyttää vaatimukset:
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 13
EN/IEC 61000‑3‑12 edellyttäen, että oikosulkuvirta Ssc on
a
c
d
e
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
b
a
a
a
c
d
a
d
b
suurempi tai yhtä suuri kuin taulukon minimiarvo Ssc käyttäjän syöttöjärjestelmän ja julkisen järjestelmän rajapintapisteessä.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = eurooppalainen/kansainvälinen tekninen
standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16 A ja ≤75 A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat.
▪ Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa –
 neuvottelemalla tarvittaessa jakeluverkko-operaattorin kanssa – että laitteisto liitetään vain syöttöjärjestelmään, jonka oikosulkuvirta Ssc on suurempi tai yhtä suuri kuin minimiarvo Ssc.
Malli Ssc-vähimmäisarvo
RZA200D7Y1B 2169kVA RZA250D7Y1B 2169kVA

4.5.2 Tavallisten johdotusosien tekniset tiedot

4 Asennus
Komponentti RZA200 RZA250
Virransyöttökaa peli
(a)
MCA
18,6A 19,9A Jännitealue 380~415V Vaihe 3N~ Taajuus 50Hz Johtojen koot Soveltuvaa lainsäädäntöä on
noudatettava Yhteiskytkentäkaapelit H05VV-U4G2.5 Suositeltava erikseen hankittava
20A
sulake Maavuotosuojakatkaisin Soveltuvaa lainsäädäntöä on
noudatettava
(a)
MCA=Piirin jatkuva minimikuormitettavuus. Ilmoitetut arvot ovat maksimiarvoja (katso tarkat arvot sisäyksikköyhdistelmien sähköisistä ominaisuuksista).

4.5.3 Ulkoyksikön sähköjohtojen liittäminen

HUOMIOITAVAA
▪ Noudata johtokaaviota (toimitetaan yksikön mukana,
sijaitsee huoltokannen sisäpuolella).
▪ Varmista, että sähköjohdot EIVÄT estä huoltokannen
oikeaa kiinnittämistä.
1 Irrota huoltokansi. 2 Liitä yhteiskytkentäkaapelit ja virransyöttö seuraavasti:
I, II, III, IV Pari, kaksois, kolmois, kaksoistupla
M, S Pää-, aliyksikkö
a Yhteiskytkentäkaapelit b Virransyöttökaapeli c Maavuotosuojakatkaisin d Sulake e Käyttöliittymä
TIETOJA
Eräät sisäyksiköt saattavat tarvita erillisen virtalähteen maksimitehon takaamiseksi. Katso sisäyksikön asennusopas.
a Yhteiskytkentäkaapeli b Virransyöttökaapeli c Maadoitus d Nippuside
sulkuventtiilin kiinnityslevyyn ja vedä johdot yllä olevan kuvan
3 Kiinnitä kaapelit (virta- ja yhteiskytkentäkaapeli) nippusiteellä
mukaisesti.
4 Valitse läpivientiaukko ja irrota se napauttamalla kiinnityskohtia
litteäpäisellä ruuvitaltalla ja vasaralla.
5 Vedä johdot rungon läpi ja liitä ne runkoon läpivientiaukon
kohdalla.
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
Asennusopas
13
Page 14

5 Käyttöönotto

a
a
a
2
3
1
a b c d e
A B
f
b
a
e
d
c
Reititys rungon läpi
Liittäminen runkoon
Valitse yksi 3 vaihtoehdosta:
a Virtakaapeli Huomautus: Reititä yhteiskytkentäkaapeli
yhdessä kylmäaineputkiston kassa. Katso
"4.6.1Ulkoyksikön asennuksen viimeistely"[414].
Kun kaapelit viedään yksiköstä, putkijohtojen suojaholkki (PG-asennukset) voidaan asettaa läpivientiaukkoon.
Jos putkijohtoja ei käytetä, suojaa johdot muoviputkilla, jotta läpivientiaukon reuna ei leikkaa johtoja.
c Yhteiskytkentäjohto
d Nesteputki
e Nesteputken eristys
f Eristysnauha
2 Asenna huoltokansi.

4.6.2 Kompressorin eristysvastuksen tarkistaminen

HUOMIOITAVAA
Jos asennuksen jälkeen kompressoriin kertyy kylmäainetta, eristysvastus napojen voi alentua, mutta jos se on vähintään 1MΩ, yksikkö ei rikkoudu.
▪ Käytä 500 V:n eristysvastusmittaria eristyksen
mittaukseen.
▪ Älä käytä eristysvastusmittaria matalajännitepiireihin.
1 Mittaa eristysvastus napojen yli.
Jos Niin
≥1MΩ Eristysvastus on OK. Tämä toimenpide on
valmis.
<1MΩ Eristysvastus ei ole OK. Siirry seuraavaan
vaiheeseen.
2 Kytke virta ja jätä se päälle 6tunnin ajaksi.
Tulos: Kompressori lämpiää ja haihduttaa siinä olevan
kylmäaineen.
3 Mittaa eristysvastus uudelleen.
A Ulkoyksikön sisäpuoli B Ulkoyksikön ulkopuoli a Johdin b Holkki c Mutteri d Runko e Letku
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukkoja tehtäessä huomioitavaa:
▪ Vältä kotelon ja alla olevien putkien vaurioittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, purseet kannattaa poistaa
ja reunat sekä niiden ympäristö maalata paikkamaalilla ruostumisen ehkäisemiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
suojaa johdot eristysnauhalla vaurioiden ehkäisemiseksi.
6 Kiinnitä huoltokansi takaisin. 7 Liitä maavuotosuojakatkaisin ja sulake virtalinjaan.

4.6 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely

4.6.1 Ulkoyksikön asennuksen viimeistely

1 Eristä ja kiinnitä kylmäaineputki ja yhteiskytkentäjohto
seuraavasti:
5 Käyttöönotto
Anna standardin (EU)2016/2281 mukaiset ekologisen suunnittelun tiedot asiakkaalle. Nämä tiedot löytyvät asentajan viiteoppaasta tai sivustolta Daikin.
HUOMIOITAVAA Yleinen käyttöönoton tarkistusluettelo. Tämän
kappaleen käyttöönotto-ohjeiden lisäksi yleinen käyttöönoton tarkistusluettelo on saatavilla myös Daikin Business Portal -palvelusta (todennus vaaditaan).
Yleinen käyttöönoton tarkistusluettelo täydentää tämän luvun ohjeita, ja sitä voidaan käyttää ohjeena ja raportointilomakkeena käyttöönoton ja asiakkaalle luovuttamisen yhteydessä.
HUOMIOITAVAA
Käytä yksikköä aina termistorien ja/tai paineanturien/­kytkimien kanssa. Muuten kompressori saattaa palaa.

5.1 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa

Tarkista ensin alla luetellut kohteet yksikön asennuksen jälkeen. Kun kaikki tarkistukset on tehty, yksikkö täytyy sulkea. Käynnistä yksikkö, kun se on suljettu.
Olet lukenut koko asennusohjeet asentajan viiteoppaan
mukaisesti. Sisäyksiköt on kiinnitetty oikein.
Jos käytetään langatonta käyttöliittymää: Sisäyksikön koristepaneeli ja infrapunavastaanotin on asennettu.
Ulkoyksikkö on kiinnitetty oikein.
a Kaasuputki
b Kaasuputken eristys
Asennusopas
14
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 15
5 Käyttöönotto
Cool
Set to
28°C
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Cool
Return Setting
Test Operation
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Position 0
Low
Return Setting
Return Setting
Air Volume/direction
Air Volume Direction
Low
Position 0
Return Setting
Service Settings 1/3
Test Operation
Maintenance Contact Field Settings Demand Min Setpoints Differential Group Address
Seuraava kenttäjohdotus on suoritettu tämän asiakirjan ja sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisesti:
▪ Paikallisen virtalähteen paneelin ja ulkoyksikön välillä ▪ Ulkoyksikön ja (pää)sisäyksikön välillä ▪ Sisäyksiköiden välillä
Puuttuvia tai väärinpäin kytkettyjä vaiheita EI ole.
Järjestelmä on oikein maadoitettu ja maadoitusliittimet on kiristetty.
Sulakkeet tai paikallisesti asennetut suojalaitteet on asennettu tämän asiakirjan mukaisesti eikä niitä ole ohitettu.
Virransyötön jännitteen vastaa yksikön tunnustietotarran jännitearvoja.
Kytkinrasiassa EI ole löysiä liitoksia tai vaurioituneita sähköisiä komponentteja.
Kompressorin eristysvastus on OK.
Sisä- ja ulkoyksikön sisällä EI ole vaurioituneita
komponentteja tai puristuneita putkia. Kylmäainevuotoja EI ole.
Asennuksessa on oikea putkikoko ja putket on oikein eristetty.
Ulkoyksikön sulkuventtiilit (kaasu ja neste) ovat kokonaan auki.

5.2 Koekäytön suorittaminen

Tätä tehtävää käytetään vain BRC1E52- tai BRC1E53­kaukosäätimen kanssa. Jotain muuta kaukosäädintä käytettäessä katso kaukosäätimen asennus- tai huolto-opas.
# Toimenpide Tulos
2 Paina vähintään
4sekuntia.
Service Settings -valikko tulee esiin.
3 Valitse Test Operation.
4 Paina. Aloitusvalikossa näkyy
Test Operation.
5 Paina 10sekunnin
Koekäyttö alkaa.
kuluessa.
3 Seuraa toimintaa 3minuutin ajan. 4 Tarkista ilmavirran suunnan toiminta (vain sisäyksiköt, joissa on
kääntöläpät).
# Toimenpide Tulos
1 Paina.
HUOMIOITAVAA
Älä keskeytä koekäyttöä.
TIETOJA Taustavalo. Taustavalon ei tarvitse palaa, kun
käyttöliittymässä suoritetaan ON/OFF-toimenpide. Kaikkia muita toimenpiteitä varten sen täytyy ensin palaa. Taustavalo palaa ±30sekunnin ajan, kun jotakin painiketta painetaan.
1 Suorita alustavat vaiheet.
# Toimenpide
1 Avaa nesteen sulkuventtiili ja kaasun sulkuventtiili
irrottamalla kansi ja kiertämällä kuusioavaimella
vastapäivään, kunnes se pysähtyy. 2 Sähköiskun välttämiseksi sulje huoltokansi. 3 Kytke virta päälle vähintään 6tuntia ennen käyttöä
kompressorin suojaamiseksi. 4 Muista asettaa yksikkö käyttöliittymässä
jäähdytyskäyttöön.
2 Aloita koekäyttö
# Toimenpide Tulos
1 Siirry aloitusvalikkoon.
2 Valitse Position 0.
3 Vaihda asento. Jos sisäyksikön ilmavirran
läppä liikkuu, toiminta on OK.
Jos ei, toiminta ei ole OK.
4 Paina. Aloitusvalikko tulee esiin.
5 Lopeta koekäyttö.
# Toimenpide Tulos
1 Paina vähintään
4sekuntia.
Service Settings -valikko tulee esiin.
2 Valitse Test Operation.
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
3 Paina. Yksikkö palaa normaaliin
toimintatilaan, ja aloitusvalikko tulee esiin.
Asennusopas
15
Page 16

6 Hävittäminen

5.3 Vikakoodit koekäytön suorittamisen aikana

Jos ulkoyksikön asennusta EI ole tehty oikein, seuraavat vikakoodit voivat näkyä käyttöliittymässä:
Virhekoodi Mahdollinen syy
Mitään ei näy (asetettua lämpötilaa
ei näytetä)
E3, E4 tai L8 ▪ Sulkuventtiilit ovat kiinni.
U1 tai E7 Kolmevaiheisesta virtalähteestä puuttuu
L4 Ilmanotto tai ilmanpoisto on tukossa. U0 Sulkuventtiilit ovat kiinni. U2 ▪ Jännitteen epätasapaino.
U4 tai UF Yksiköiden välinen haarajohdotus on väärä. UA Ulkoyksikkö ja sisäyksikkö eivät ole
▪ Johdotus on irti tai virheellinen
(virtalähteen ja ulkoyksikön välillä, ulko­ja sisäyksiköiden välillä, sisäyksikön ja käyttöliittymän välillä).
▪ Ulkoyksikön piirilevyn sulake on palanut.
▪ Ilmanotto tai ilmanpoisto on tukossa.
yksi vaihe. Huomautus: Laitetta ei voida käyttää.
Katkaise virta, tarkista johdotus uudelleen ja vaihda kahden sähköjohdon paikkaa kolmesta.
▪ Kolmevaiheisesta virtalähteestä puuttuu
yksi vaihe. Huomautus: Laitetta ei voida käyttää. Katkaise virta, tarkista johdotus uudelleen ja vaihda kahden sähköjohdon paikkaa kolmesta.
yhteensopivia.
6 Hävittäminen
Tämä yksikkö käyttää fluorattua hiilivetyä. Ota yhteys jälleenmyyjään, kun hävität tämän yksikön.
HUOMIOITAVAA
ÄLÄ yritä purkaa järjestelmää itse: järjestelmän purku sekä kylmäaineen, öljyn ja muiden osien käsittelyssä ON noudatettava soveltuvaa lainsäädäntöä. Yksiköt TÄYTYY käsitellä erikoistuneessa käsittelylaitoksessa uudelleenkäyttöä, kierrätystä ja talteenottoa varten.
Asennusopas
16
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 17

7 Tekniset tiedot

sv
LPS
HPS
A
B
LPS
7 Tekniset tiedot
Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavilla alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti käytettävissä). Uusimpien teknisten tietojen koko sarja on saatavilla Daikin Business Portal -portaalista (todennus vaaditaan).

7.1 Huoltotila: Ulkoyksikkö

Imupuoli Alla olevissa kuvissa imupuolen huoltotila perustuu lämpötilaan 35°CDB ja jäähdytyskäyttöön. Varaudu lisätilaan
seuraavissa tapauksissa: ▪ Kun imupuolen lämpötila ylittää säännöllisesti tämän lämpötilan. ▪ Kun ulkoyksiköiden lämpökuorman odotetaan säännöllisesti ylittävän maksimikäyttökapasiteetin.
Poistopuoli Ota kylmäaineputkityöt huomioon yksiköiden sijoittelussa. Jos asettelu ei vastaa mitään alla olevaa asettelua, ota
yhteyttä jälleenmyyjään.
Yksi yksikkö ( ) | Yksi yksikkörivi ( )
Useita yksikkörivejä ( )
Pinotut yksiköt (enintään 2 tasoa) ( )
Katso kuva 1 etukannen sisäpuolella.
(1) Käytä huollettavuuden parantamiseksi etäisyyttä ≥250mm
A, B, C, D Esteet (seinät/suojalevyt)
a, b, c, d, e Pienin huoltotila yksikön ja esteiden A, B, C, D ja E välissä
Katso kuva 2 etukannen sisäpuolella.
E Este (katto)
eBSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen B suuntaan eDSuurin etäisyys yksikön ja esteen E reunan välissä esteen D suuntaan
HUYksikön korkeus
HB, HDEsteiden B ja D korkeus
1 Tiivistä asennuskehyksen pohja, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta. 2 Enintään kaksi yksikköä voidaan asentaa.
Ei sallittu
(1) Käytä huollettavuuden parantamiseksi etäisyyttä ≥250mm
Katso kuva 3 etukannen sisäpuolella.
(1) Käytä huollettavuuden parantamiseksi etäisyyttä ≥250mm
A1=>A2 (A1) Jos vedenpoisto voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…
B1=>B2 (B1) Jos vedenpoisto ei voi tippua ja jäätyä ylä- ja alayksiköiden väliin…

7.2 Putkikaavio: Ulkoyksikkö

(A2) Niin asenna katto ylä- ja alayksiköiden väliin. Asenna yläyksikkö riittävän korkealle alayksikön yläpuolelle, jotta yläyksikön pohjalevyyn ei pääse kertymään jäätä.
(B2) Niin kattoa ei tarvitse asentaa, mutta tiivistä rako ylä- ja alayksiköiden välissä, jotta poistoilma ei pääse virtaamaan takaisin imupuolelle yksikön pohjan kautta.
Solenoidiventtiili
PCB-jäähdytys
Kapillaariputki
Elektroninen paisuntaventtiili
4-tieventtiili
Korkeapainekytkin
Matalapainekytkin
Lämmönvaihdin
Kompressori
Jakaja
Huoltoportti (5/16" laippa)
Akkumulaattori
Sulkuventtiili
Suodatin
Tarkistusventtiili
Vaimennin
RZA200+250D7Y1B Sky Air Advance-series 4P573384-1 – 2019.04
A Kenttäputkisto (neste: Ø9,5mm litistetty putki) B Kenttäputkisto (kaasu: Ø25,4mm litistetty putki)
Lämmitys Jäähdytys
Asennusopas
17
Page 18
7 Tekniset tiedot

7.3 Kytkentäkaavio: Ulkoyksikkö

Kytkentäkaavio toimitetaan yksikön mukana, sijaitsee huoltokannen sisäpuolella.
(1) Kytkentäkaavio
Suomi Käännös
Connection diagram Kytkentäkaavio Only for *** Vain *** See note *** Katso huomautus *** Outdoor Ulkona Indoor Sisällä Upper EEV Ylempi elektroninen
paisuntaventtiili
Lower EEV Alempi elektroninen
paisuntaventtiili Fan Tuuletin ON PÄÄLLÄ OFF POIS
(2) Asettelu
Suomi Käännös
Layout Asettelu Front Etupuoli Left Vasemmalla Back Takaisin Position of compressor terminal Kompressorin liittimen sijainti
(3) Huomautukset
Suomi Käännös
Notes Muistiinpanoja
Liitäntä X1M Sisä-/ulkotiedonsiirto
Maadoitusjohto
Erikseen hankittava
Suojamaadoitus
Kenttäjohdin
Johdotus mallin mukaan
Vaihtoehto
Kytkinrasia
PCB
HUOMAUTUKSIA:
1 Katso kytkentäkaaviotarrasta (etulevyn takana) tietoja siitä,
miten kytkimiä BS1~BS3 ja DS1+DS2 käytetään. 2 Älä oikosulje käytön aikana suojalaitteita S1PH ja S1PL. 3 Katso yhdistelmätaulukosta ja lisävarusteoppaasta tietoja
johdotuksen liittämisestä malleihin X6A, X15A ja X77A. 4 Värit: BLK: musta, RED: punainen, BLU: sininen, WHT:
valkoinen, GRN: vihreä
(4) Selitys
Suomi Käännös
Legend Selitys Optional Valinnainen Part n° Osanro Description Kuvaus
A3P Piirilevy (invertteri) A4P Piirilevy (tuuletin) A5P * Piirilevy (tarve) C503, C506 C507
(A3P) DS1,DS2 (A1P) DIP-kytkin E1H * Pohjalevyn lämmitin E1HC Kampikammion lämmitin F1U (A1P) Sulake (T 3,15A, 250V) F8U, F9U * Sulake (F) F101U (A4P) Sulake F101U, F102U (A2P) Sulake F601U (A3P) Sulake HAP (A1P, A3P,
A4P) K1R (A1P) Magneettirele (Y2S) K3R (A3P) Magneettirele K3R (A1P) Magneettirele (Y3S) K5R (A1P) Magneettirele (E1HC) K7R (A1P) Magneettirele (E1H) L1R Reaktori M1C Kompressorin moottori M1F Tuuletinmoottori PS (A1P,A3P) Päävirran kytkentä Q1DI Maavuotosuojakatkaisin Q1LD (A1P) Maavuotoilmaisin R1T (A1P) Termistori (ilma) R2T Termistori (poistoputki) R3T Termistori (imuputki) R4T Termistori (lämmönvaihtimen lähtö) R5T Termistori (lämmönvaihtimen haara) R6T Termistori (nesteputki) R7T Termistori (M1C-runko) R24 (A4P) Vastus (virta-anturi) R300 (A3P) Vastus (virta-anturi) S1PH Korkeapainekytkin S1PL Matalapainekytkin SEG1~SEG3 (A1P) 7-segmenttinen näyttö T1A Virta-anturi V1D (A3P) Diodi V1R (A3P, A4P) Diodimoduuli X*A Liitin X*M Riviliitin Y1E Elektroninen paisuntaventtiili (pää) Y2E Elektroninen paisuntaventtiili (ruiskutus) Y2S Solenoidiventtiili (4-tieventtiili) Y3S Solenoidiventtiili (paineentasaus) Z*C Kohinasuodatin (ferriittisydän) Z1F Kohinasuodatin
Kondensaattori
LED (huoltomonitori on vihreä)
A1P Piirilevy (pää) A2P Piirilevy (kohinasuodatin)
Asennusopas
18
RZA200+250D7Y1B
Sky Air Advance-series
4P573384-1 – 2019.04
Page 19
Page 20
4P573384-1 0000000S
Copyright 2019 Daikin
4P573384-1 2019.04
Loading...