Daikin RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B Installation manuals [lv]

...
Page 1
Uzstādīšanas
rokasgrāmata
R32 dalītā sērija
RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B
ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B
Uzstādīšanas rokasgrāmata
R32 dalītā sērija
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D2/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B, ARXP35L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-4A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D2/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXF20A2V1B, RXF25A2V1B, RXF35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-5A
Page 4

Saturs

Saturs

1 Informācija par dokumentāciju 4

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 4
2 Informācija par iepakojumu 5
2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta............................................... 5
2.1.1 Āra iekārtas izpakošana.............................................. 5
2.1.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu
noņemšana ................................................................. 5
3 Sagatavošanās 5
3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 5
3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības ................. 6
3.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības
auksta klimata apstākļos............................................. 6
3.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana .............................................. 6
3.2.1 Prasības dzesētāja caurulēm...................................... 6
3.2.2 Aukstumaģenta cauruļvadu garuma un augstuma
starpība ....................................................................... 6
3.2.3 Dzesētāja caurules izolācija........................................ 7
4 Uzstādīšana 7
4.1 Iekārtu atvēršana....................................................................... 7
4.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas atvēršana............ 7
4.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................ 7
4.2.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana................ 7
4.2.2 Ārējā bloka uzstādīšana.............................................. 8
4.2.3 Drenāžas nodrošināšana............................................ 8
4.2.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās
novēršana ................................................................... 8
4.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ............................ 9
4.3.1 Dzesētāja cauruļu pievienošanu................................. 9
4.3.2 Piesardzības pasākumi dzesētāja cauruļu
pievienošanas laikā..................................................... 9
4.3.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus
telpām uzstādāmajai iekārtai ...................................... 9
4.4 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude .................................. 9
4.4.1 Noplūžu pārbaude....................................................... 9
4.4.2 Vakuumžāvēšana ....................................................... 9
4.5 Dzesēšanas šķidruma uzpilde................................................... 10
4.5.1 Dzesētāja uzpilde........................................................ 10
4.5.2 Par aukstumaģentu..................................................... 10
4.5.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana 10
4.5.4 Pilnīgai uzpildei nepieciešamā dzesētāja daudzuma
noteikšana................................................................... 11
4.5.5 Papildu dzesētāja uzpilde ........................................... 11
4.5.6 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm
piestiprināšana............................................................ 11
4.6 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 11
4.6.1 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu.... 11
4.6.2 Standarta elektroinstalācijas komponentu
specifikācija................................................................. 11
4.6.3 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām
uzstādāmajai iekārtai .................................................. 11
4.7 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana . 12
4.7.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas
pabeigšana ................................................................. 12
4.7.2 Ārējā bloka aizvēršana................................................ 12
7 Tehniskie dati 14
7.1 Elektroinstalācijas diagramma.................................................... 14
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

INFORMĀCIJA
Pārliecinieties, ka lietotājam ir dokumentācija uz papīra, un aiciniet viņu saglabāt to turpmākai uzziņai.
Mērķauditorija
Pilnvaroti uzstādītāji
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārējie drošības noteikumi:
▪ Izlasiet šos drošības noteikumus PIRMS iekārtas uzstādīšanas ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Ārējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcija ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Uzstādītāja uzziņu rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas sagatavošana, atsauces dati utt. ▪ Formāts: elektroniskās datnes http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
5 Nodošana ekspluatācijā 12
5.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ....................... 12
5.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā..................................... 12
5.3 Pārbaudes veikšana.................................................................. 12
5.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas iedarbināšana.................... 13
6 Likvidēšana 13
6.1 Pārskats: likvidēšana................................................................. 13
6.2 Atsūknēšana.............................................................................. 13
6.3 Piespiedu dzesēšanas sākšana un apturēšana ........................ 13
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 5

2 Informācija par iepakojumu

1
2
b ec d
a
2 Informācija par iepakojumu

2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta

2.1.1 Āra iekārtas izpakošana

UZMANĪBU!
Ar ārējo bloku rīkojieties tikai šādi:
2 Noņemiet piederumus iepakojuma apakšdaļā.

2.1.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana

1 Paceliet ārpus telpām uzstādāmo iekārtu.
a Vispārējie drošības noteikumi b Ārējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmata c Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete d Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete vairākās valodās e Drenāžas aizbāznis (atrodas iepakojuma kastes dibenā)

3 Sagatavošanās

3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

UZMANĪBU!
▪ Pārbaudiet, vai uzstādīšanas vieta izturēs bloka svaru.
Nepareiza uzstādīšana rada briesmas. Tad iespējama
arī vibrācija vai neparastas skaņas darbības laikā. ▪ Nodrošiniet pietiekami lielu apkopes vietu. ▪ Uzstādot bloku, gādājiet, lai tas NESASKARAS ar
griestiem vai sienu, jo pretējā gadījumā ir iespējama
vibrācija.
▪ Izvēlieties uzstādīšanas vietu, kurā var ienest un iznest ierīci. ▪ Izvēlieties tādu vietu, kur karstā/aukstā gaisa izplūšana no bloka
vai tā darbības troksnis NEVIENAM NETRAUCĒ.
▪ Ap iekārtu atstājiet pietiekami daudz brīvas vietas, lai nodrošinātu
gaisa cirkulāciju un varētu veikt iekārtas remontu.
▪ Izvairieties no vietām, kurās var noplūst uzliesmojoša gāze vai
produkts.
Uzstādiet strāvas kabeļus vismaz 1metra attālumā no TV vai radio uztvērēja, lai novērstu traucējumus. Atkarībā no radioviļņiem 3metru attālums VAR NEBŪT pietiekams.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P512025-2 – 2017.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Page 6
3 Sagatavošanās
≤1200
>150
>150
>50
>300
>300
(mm)(mm)
a
b
b
a
b
a
b
c
a
b
c
c
d
t
Ø
BRĪDINĀJUMS
NENOVIETOJIET zem iekštelpu un/vai āra iekārtām objektus, kas nav izturīgi pret mitrumu. Šādos apstākļos uz galvenās iekārtas vai dzesēšanas šķidruma caurulēm radies kondensāts, gaisa filtros sakrājušies netīrumi vai drenāžas nosprostošanās var izraisīt pilēšanu. Tas var izraisīt zem iekārtas novietotā objekta sabojāšanos vai darbības traucējumus.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).

3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

Ievērojiet šādus norādījumus par atstarpēm:
a Gaisa izplūde
b Gaisa ieplūde
a Sniega jumtiņš vai nojume b Paaugstinājums c Valdošais vēju virziens d Gaisa izplūde
Visos gadījumos zem bloka jābūt vismaz 300 mm brīvai vietai. Blokam jāatrodas arī vismaz 100 mm augstāk par sagaidāmo maksimālo sniega segas līmeni. Par to plašāk sk. 7. lappusē
"4.2Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža".
Apgabalos, kur uzsnieg daudz sniega, ir svarīgi izvēlēties tādu uzstādīšanas vietu, kur sniegs NEIETEKMĒ iekārtas darbību. Ja iespējama sānu snigšana, nodrošiniet, lai sniegs NEIETEKMĒTU siltummaiņa spirāli. Ja nepieciešams, uzstādiet sniega pārsegu vai šķūni un postamentu.
a Deflektora plāksne
b Dominējošā vēja virziens
c Gaisa izvade
Ārējais bloks ir paredzēts uzstādīšanai tikai ārpus telpām un lietošanai dzesēšanas režīmā, kad vides temperatūra ir no –10°C līdz 46°C, bet sildīšanas režīmā, kad vides temperatūra ir no –15°C līdz 24°C.

3.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības auksta klimata apstākļos

Aizsargājiet āra iekārtu no tiešiem saules stariem un nodrošiniet, ka āra iekārta NEKAD neapsnieg.

3.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana

3.2.1 Prasības dzesētāja caurulēm

Cauruļu materiāls: ar fosforskābi deoksidēts bezšuvju varš. ▪ Cauruļvada diametrs:
Šķidruma cauruļvads Ø6,4mm (1/4") Gāzes cauruļvads Ø9,5mm (3/8")
Cauruļvada atlaidināšanas pakāpe un biezums:
Ārējais diametrs
(Ø)
6,4mm (1/4") Rūdīts (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") Rūdīts (O)
Atlaidināšanas
pakāpe
(a) Atkarībā no attiecīgajiem tiesību aktiem un iekārtas
maksimālā darba spiediena (sk. "PS High" uz iekārtas datu plāksnītes) var būt nepieciešams lielāks cauruļvada sieniņu biezums.
Biezums (t)

3.2.2 Aukstumaģenta cauruļvadu garuma un augstuma starpība

Kas? Attālums
Maksimālais pieļaujamais cauruļvadu garums
Minimālais pieļaujamais cauruļvadu garums 1,5m Maksimālais pieļaujamais augstums 12m
(a)
15m
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 7

3.2.3 Dzesētāja caurules izolācija

ØiØ
i
t
ØpØ
p
2
1
2
20 mm
300
470
192
(mm)
192
>300
300
470
192
192
(mm)
>300
100
a

4 Uzstādīšana

Caurules ārējais
diametrs (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80% relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz 20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.
Izolācijas iekšējais
diametrs (Øi)
Izolācijas biezums
(t)
4 Uzstādīšana

4.1 Iekārtu atvēršana

4.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas atvēršana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
Visos gadījumos zem bloka jābūt vismaz 300 mm brīvai vietai. Blokam jāatrodas arī vismaz 100 mm augstāk par sagaidāmo maksimālo sniega segas līmeni. Tādā gadījumā nepieciešams uzbūvēt paaugstinājumu.

4.2 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža

4.2.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana

Sagatavojiet 4 stiprinājumu skrūvju, uzgriežņu un paplākšņu M8 vai M10 komplektus (lauka piederumi).
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P512025-2 – 2017.11
a Maksimālais sniega segas līmenis
Ja bloku uzstāda uz sienā nostiprinātām skavām, tad tas jādara šādi:
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Page 8
4 Uzstādīšana
>250
>300
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a

4.2.2 Ārējā bloka uzstādīšana

4.2.3 Drenāžas nodrošināšana

PAZIŅOJUMS
Ja iekārtu uzstāda auksta klimata apstākļos, tad jāveic vajadzīgie pasākumi, lai NEPIEĻAUTU izplūstošā kondensāta sasalšanu.
INFORMĀCIJA
Lai saņemtu informāciju par pieejamām opcijām, sazinieties ar izplatītāju.
a Maksimālais sniega segas līmenis
PAZIŅOJUMS
Nodrošiniet, ka zem iekārtas ir vismaz 300 mm brīvas vietas. Papildus nodrošiniet, ka iekārta ir novietota vismaz 100mm virs iespējamā sniega līmeņa.
1 Drenāžas atverē ielieciet drenāžas aizbāzni. 2 Izmantojiet Ø16mm šļūteni (ārējais piederums).
a Drenāžas atvere b Apakšējais karkass c Drenāžas aizbāznis d Šļūtene (ārējie piederumi)

4.2.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās novēršana

Ja bloku uzstāda tādā vietā, kur to var sašķiebt spēcīgs vējš, tad jāievēro šādi drošības noteikumi:
1 Sagatavojiet 2 kabeļus, kā norādīts tālāk esošajā ilustrācijā
(ārējie piederumi).
2 Novietojiet 2kabeļus virs ārpus telpām uzstādāmās iekārtas. 3 Ievietojiet gumijas loksni starp kabeļiem un ārpus telpām
uzstādāmo iekārtu, lai kabelis neskrāpētu krāsu (ārējie piederumi).
4 Pievienojiet kabeļu uzgaļus. Pievelciet šos uzgaļus.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 9
4.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu
a
bc
pievienošana
4 Uzstādīšana

4.3.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

Cauruļvada garums. Ārējam cauruļvadam jābūt pēc iespējas
īsākam.
Cauruļvada aizsardzība. Āra caurulēm jābūt aizsargātām pret
mehāniskiem bojājumiem.
1 Pievienojiet šķidrā aukstumaģenta cauruli no iekšējā bloka pie
ārējā bloka šķidruma noslēgvārsta.
a Šķidruma noslēgvārsts b Gāzes noslēgvārsts c Apkopes atvere
2 Pievienojiet gāzveida aukstumaģenta cauruli no iekšējā bloka
pie ārējā bloka gāzes noslēgvārsta.
PAZIŅOJUMS
Dzesētāja caurules starp iekštelpu un āra iekārtu ieteicams pārklāt ar apdares lenti.
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS

4.3.1 Dzesētāja cauruļu pievienošanu

Pirms dzesētāja cauruļu pievienošanas veicamie darbi
Pārliecinieties, ka iekštelpu un āra iekārta ir nostiprināta.
Parastā darbplūsma
Dzesētāja cauruļu pievienošana ietver: ▪ Dzesētāja cauruļu pievienošanu iekštelpu iekārtai ▪ Dzesētāja cauruļu pievienošanu ārā iekārtai ▪ Dzesētāja cauruļu izolāciju ▪ Ievērojiet norādījumus par šādām operācijām:
▪ Cauruļu locīšana ▪ Cauruļu galu paplatināšana ▪ Noslēgvārstu izmantošana

4.3.2 Piesardzības pasākumi dzesētāja cauruļu pievienošanas laikā

BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
UZMANĪBU!
▪ Izmantojiet pie galvenā bloka piestiprinātu platgala
uzgriezni.
▪ Lai novērstu gāzes noplūdi, uzklājiet aukstumaģenta
eļļu tikai paplatinājuma iekšpusē. Izmantojiet R32 aukstumaģenta eļļu.
▪ NEDRĪKST otrreiz izmantot iepriekš lietotus
savienojumus.
BRĪDINĀJUMS
Stingri piestipriniet aukstumaģenta cauruļvadu pirms kompresora iedarbināšanas. Ja aukstumaģenta cauruļvads nav pievienots un ir atvērts noslēgvārsts, kad sāk darboties kompresors, tad tiks iesūkts gaiss. Rezultātā aukstumaģenta kontūrā radīsies nenormāls spiediens, kas var izraisīt iekārtas bojājumus un pat traumas cilvēkiem.

4.4 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude

4.4.1 Noplūžu pārbaude

PAZIŅOJUMS
NEPĀRSNIEDZIET iekārtas maksimālo darba spiedienu (skatīt “PS High” uz ierīces datu plāksnītes).
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka tiek izmantots ieteicamais burbuļu pārbaudes šķīdums, kas iegādāts pie vairumtirgotāja. Neizmantojiet ziepjūdeni, jo tas var veicināt konusa uzgriežņu sprēgāšanu (ziepjūdens var saturēt sāli, kas absorbē mitrumu, kas sasals, ja caurules atdzisīs), un/vai izraisīt konusa uzgriežņu koroziju (ziepjūdens var saturēt amonjaku, kas rada koroziju starp misiņa konusa uzgriezni un misiņa konusu).
1 Uzpildiet sistēmu ar slāpekļa gāzi līdz vismaz 200kPa (2bāri)
manometriskajam spiedienam. Lai konstatētu nelielas noplūdes, ir ieteicams izmantot spiedienu līdz 3000 kPa (30bāri).
2 Lai pārbaudītu, vai nav noplūdes, lietojiet burbuļu pārbaudes
šķīdumu visiem savienojumiem.
3 Izvadiet visu slāpekļa gāzi.

4.4.2 Vakuumžāvēšana

1 Radiet sistēmā vakuumu, līdz manometrs uzrāda −0,1 MPa
(−1bar) spiedienu.
2 Tā atstājiet uz 4-5minūtēm un tad pārbaudiet spiedienu:
Ja spiediens ir… Tad…
Nemainās Sistēmā nav mitruma. Šī
procedūra ir pabeigta.
Palielinās Sistēmā ir mitrums. Pārejiet
nākamajā posmā.
3 Radiet sistēmā vakuumu vismaz 2 stundas, līdz manometrs
uzrāda −0,1MPa (−1bar) spiedienu.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P512025-2 – 2017.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Page 10
4 Uzstādīšana
4 Pēc sūkņa izslēgšanas pārbaudiet spiedienu vismaz 1stundu. 5 Ja NEVARAT sasniegt vajadzīgo vakuumu vai NEVARAT
saglabāt tādu vakuumu 1stundu, tad rīkojieties šādi:
▪ Atkal pārbaudiet, vai nav noplūdes. ▪ Atkal veiciet vakuuma žāvēšanu.
PAZIŅOJUMS
Noteikti atveriet noslēgšanas vārstus, kad esat uzstādījis aukstumaģenta cauruļvadus un veicis vakuuma žāvēšanu. Ja iekārtu darbina ar aizvērtiem noslēgšanas vārstiem, tad ir iespējams kompresora bojājums.

4.5 Dzesēšanas šķidruma uzpilde

4.5.1 Dzesētāja uzpilde

Āra iekārta ar dzesētāju ir uzpildīta rūpnīcā, bet dažos gadījumos jāveic šīs darbības:
Kad Kur
Papildu dzesētāja uzpilde Ja šķidruma cauruļu kopējais
garums ir lielāks nekā norādītais (skatīt turpmāko informāciju).
Pilnīga dzesētāja nomaiņa Piemērs:
▪ Sistēmas pārvietošanas
gadījumā.
▪ Pēc noplūdes.
Papildu dzesētāja uzpilde
Pirms papildu dzesētāja uzpildes pārliecinieties, ka āra iekārtas ārējās dzesētāja caurules ir tikušas pārbaudītas (noplūžu pārbaude, vakuumžāvēšana).
INFORMĀCIJA
Atkarībā no iekārtām un/vai uzstādīšanas apstākļiem iespējams, ka elektroinstalācija jāpievieno pirms dzesētāja uzpildes.
Parastā darbplūsma– papildu dzesētāja uzpildē parasti jāveic šādas darbības:
1 Jānosaka, cik daudz papildu dzesētāja ir nepieciešams un vai
tas vispār ir vajadzīgs. 2 Ja nepieciešams, jāiepilda papildu dzesētājs. 3 Jāaizpilda siltumnīcefekta gāzu ar fluora piejaukumu uzlīme un
jānovieto tā uz āra iekārtas iekšējās daļas.
Pilnīga dzesētāja nomaiņa
Pirms pilnīgas dzesētāja nomaiņas pārliecinieties, ka ir izpildītas šīs darbības:
1 Viss dzesētāja apjoms ir atgūts no sistēmas. 2 Āra iekārtas ārējās dzesētāja caurules ir tikušas pārbaudītas
(noplūžu pārbaude, vakuumžāvēšana). 3 Ir veikta āra iekārtas iekšējo dzesētāja cauruļu
vakuumžāvēšana.
PAZIŅOJUMS
Pirms pilnīgas uzpildes veiciet arī āra iekārtas iekšējo dzesētāja cauruļu vakuumžāvēšanu.
Parastā darbplūsma– pilnīga dzesētāja uzpildē parasti jāveic šādas darbības:
1 Jānosaka, cik daudz dzesētāja nepieciešams. 2 Jāuzpilda dzesētājs. 3 Jāaizpilda siltumnīcefekta gāzu ar fluora piejaukumu uzlīme un
jānovieto tā uz āra iekārtas iekšējās daļas.

4.5.2 Par aukstumaģentu

Šim izstrādājumam ir fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. NEIZLAIDIET gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R32 Globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība: 675
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar savu uzstādītāju.
BRĪDINĀJUMS: VIEGLI UZLIESMOJOŠS MATERIĀLS
Dzesētājs šajā iekārtā ir vāji uzliesmojošs.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).
BRĪDINĀJUMS
▪ Dzesētāja ķēdes daļas NEDRĪKST caurdurt vai
dedzināt.
▪ NEDRĪKST izmantot tīrīšanas materiālus vai līdzekļus
atkausēšanas procesa paātrināšanai, ko nav ieteicis ražotājs.
▪ Ņemiet vērā, kas sistēmā esošais dzesētājs ir bez
smaržas.
BRĪDINĀJUMS
Aukstumaģents sistēmā ir ar zemāku uzliesmojamības robežu, bet parasti NENOPLŪST. Aukstumaģenta noplūdes gadījumā telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt aizdegšanos vai indīgas gāzes veidošanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
NELIETOJIET šādu iekārtu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis bojājumu noplūdes vietā un apstiprinājis iekārtas gatavību lietošanai.

4.5.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana

Ja kopējais šķidruma
cauruļu garums ir…
≤10m NEPIEVIENOJIET papildu dzesēšanas
šķidrumu.
>10m R=(kopējais šķidruma cauruļu garums (m)–
10m)×0,020 R=Papildu uzpilde (kg)(noapaļojot līdz
0,1kg)
INFORMĀCIJA
Caurules garums ir pielīdzināms šķidruma caurules garumam vienā virzienā.
Tad…
2
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 11
4 Uzstādīšana
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e

4.5.4 Pilnīgai uzpildei nepieciešamā dzesētāja daudzuma noteikšana

INFORMĀCIJA
Ja nepieciešama pilnīga uzpilde, kopējais dzesētāja apjoms ietver rūpnīcā uzpildītā dzesētāja apjomu (skatīt iekārtas datu plāksnīti) un noteiktu papildu apjomu.

4.5.5 Papildu dzesētāja uzpilde

BRĪDINĀJUMS
▪ Izmantojiet tikai aukstumaģentu R32. Citas vielas var
izraisīt sprādzienu un nelaimes gadījumus.
▪ R32 satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes. Tā globālās
sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 675. Neizlaidiet šo gāzi atmosfērā.
▪ Veicot aukstumaģenta uzpildīšanu, VIENMĒR lietojiet
aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Priekšnoteikums: Pirms aukstumaģenta uzpildīšanas noteikti pārliecinieties, ka aukstumaģenta caurule ir pievienota un pārbaudīta (noplūdes pārbaude un vakuuma žāvēšana).
1 Pievienojiet aukstumaģenta balonu pie gāzes cauruļvada
noslēgvārsta un šķidruma cauruļvada noslēgvārsta apkopes atverēm.
2 Iepildiet papildu aukstumaģentu. 3 Atveriet noslēgvārstus.

4.5.6 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm piestiprināšana

1 Aizpildiet etiķeti šādi:
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.
BRĪDINĀJUMS
Ja energoapgādes kabelis ir bojāts, tad, lai izvairītos no briesmām, tas ir JĀNOMAINA ražotājam, tā aģentam vai līdzīgai kvalificētai personai.
BRĪDINĀJUMS
NEPIEVIENOJIET šādu barošanas vadu iekšējam blokam. Tāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS
▪ NELIETOJIET izstrādājumā uz vietas iegādātas
elektrotehniskās detaļas.
▪ NEPIEVIENOJIET drenāžas sūkņa barošanas vadu un
tml. pie spaiļu bloka. Tāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet starpsavienojuma vadu saskari ar vara caurulēm, kurām nav siltumizolācijas, jo šādas caurules ir ļoti karstas.

4.6.1 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu

▪ Ja izmantojat vienas dzīslas vadus, noteikti salieciet vada galu.
Nepareizi paveikts darbs var izraisīt sakaršanu vai ugunsgrēku.
▪ Zemējuma vadam starp spriegojuma atslogotāju un spaili jābūt
garākam par citiem vadiem.
a Ja kopā ar iekārtu ir nodrošināta etiķete par fluoru
saturošām siltumnīcefekta gāzēm vairākās valodās (skatīt piederumus), noplēsiet attiecīgo valodu un uzlīmējiet to virs
a.
b Rūpnīcas dzesēšanas šķidruma uzpilde: skatiet iekārtas
nosaukuma plāksni
c Papildu dzesēšanas šķidrums uzpildīts d Kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde e Kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta
gāzu emisijas izteiktas kā tonnas CO2 ekvivalenta
f GWP = globālās sasilšanas potenciāls
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
2 Piestipriniet etiķeti ārpus telpām izmantojamās iekārtas
iekšpusē blakus gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstiem.

4.6.2 Standarta elektroinstalācijas komponentu specifikācija

Detaļa
Barošanas strāvas kabelis
Spriegums 220~240V Fāze 1~ Frekvence 50Hz Vadu izmēri JĀBŪT atbilstošam
attiecīgām likumu
Starpsavienojuma kabelis (iekšējais↔ārējais bloks)
4 dzīslu kabelis, ≥1,5 mm²
un piemērots 220~240V
spriegumam Ieteicamais ārējais drošinātājs 16A Noplūdstrāvas aizsargslēdzis JĀBŪT atbilstošam
attiecīgām likumu
2

4.6.3 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

1 Noņemiet apkopes vāku. Sk. 7. lappusē "4.1.1 Ārpus telpām
uzstādāmās iekārtas atvēršana".
2 Atveriet vadu spaili. 3 Savienojiet starpsavienojumu kabeli un barošanas vadus šādi:
prasībām
prasībām

4.6 Elektroinstalācijas pievienošana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P512025-2 – 2017.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
Page 12

5 Nodošana ekspluatācijā

f
b
a
e
d
c
2
1
1
4 Stingri pievelciet spaiļu skrūves. Ieteicam izmantot Phillips
skrūvgriezi.
5 Uzlieciet slēdžu kārbas vāku. 6 Uzlieciet apkopes vāku.

4.7 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana

Iekštelpu iekārta ir pareizi uzstādīta.
Ārpus telpām uzstādāmā iekārta ir pareizi uzstādīta.
Sistēma ir pareizi zemēta un zemējuma spailes ir pievilktas.
Drošinātāji vai citas lokālās aizsardzības ierīces tiek uzstādītas atbilstoši šai instrukcijai, un tās NEDRĪKST apiet .
Strāvas padeves spriegums atbilst iekārtas identifikācijas uzlīmē norādītajam spriegumam.
Slēdžu kārbā NAV vaļīgu savienojumu vai bojātuelektrokomponentu.
iekštelpu iekārtas un ārpus telpām uzstādāmās iekārtas iekšpusē NAV bojātu komponentu vai saspiestu cauruļu.
NAV dzesējošās vielas noplūžu.

4.7.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana

1 Izolējiet un nostipriniet dzesēšanas šķidruma caurules un
starpsavienojuma kabeli šādi:
a Gāzes caurule
b Gāzes caurules izolācija
c Starpsavienojuma kabelis
d Šķidruma caurule
e Šķidruma caurules izolācija
f Apdares lente
2 Uzstādiet apkopes pārsegu.

4.7.2 Ārējā bloka aizvēršana

PAZIŅOJUMS
Aizverot āra iekārtas pārsegu, pārliecinieties, vai pievilkšanas griezes moments NEPĀRSNIEDZ 4,1N•m.
Dzesējošās vielas caurules (gāzes un šķidruma) ir termiski izolētas.
Ir uzstādītas pareiza izmēra caurules, un caurules ir pareizi izolētas.
Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas sprostvārsti (gāzes un šķidruma) ir pilnībā atvērti.
Tālāk norādītā ārējā elektroinstalācija starp āra iekārtu un iekštelpu iekārtu ir veikta saskaņā ar šo dokumentu un piemērojamajiem tiesību aktiem.
Drenāža
Gādājiet, lai drenāža labi plūstu. Iespējamās sekas: Kondensējies ūdens var pilēt.
Iekšējais bloks saņem signālus no lietotāja saskarnes ierīces.
Norādītie vadi tiek izmantoti starpsavienojuma kabelim.

5.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā

Ir veikta atgaisošana.
Ir veikta a pārbaude.

5.3 Pārbaudes veikšana

Priekšnoteikums: JĀNODROŠINA strāvas padeve ar norādītajām
vērtībām. Priekšnoteikums: Darbības izmēģināšanu var veikt dzesēšanas vai
sildīšanas režīmā. Priekšnoteikums: Darbības izmēģināšana jāveic saskaņā ar
iekšējā bloka ekspluatācijas rokasgrāmatas norādījumiem, lai būtu drošība, ka visas funkcijas un iekārtas daļas pareizi darbojas.
5 Nodošana ekspluatācijā
PAZIŅOJUMS
NEKAD nelietojiet ierīci bez termistoriem un/vai spiediena sensoriem/slēdžiem. Tā rīkojoties, var sadegt kompresors.
5.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas
1 Dzesēšanas režīmā iestatiet zemāko ieprogrammējamo
temperatūru. Sildīšanas režīmā iestatiet augstāko ieprogrammējamo temperatūru. Darbības izmēģinājumu vajadzības gadījumā var atspējot.
2 Kad darbības izmēģinājums ir pabeigts, iestatiet temperatūru
normālā līmenī. Dzesēšanas režīmā: 26~28°C, sildīšanas režīmā: 20~24°C.
3 Sistēma pārtrauc darboties 3minūtes pēc bloka izslēgšanas.
ekspluatācijā
NEDARBINIET sistēmu, pirms nav veiktas tālāk norādītās pārbaudes:
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 13
INFORMĀCIJA
c
b
a
d
d
e
▪ Pat tad, ja bloks ir izslēgts, tas patērē elektroenerģiju. ▪ Kad pēc pārtraukuma tiek atjaunota elektrības padeve,
iekārta sāk darboties iepriekš iestatītajā režīmā.

5.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas iedarbināšana

Informāciju par sistēmas konfigurēšanu un ekspluatāciju skatiet iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.

6 Likvidēšana

a Gāzes noslēgvārsts b Noslēgšanas virziens c Sešstūra atslēga d Vārsta vāks e Šķidruma noslēgvārsts
6 Likvidēšana
PAZIŅOJUMS
NEMĒĢINIET pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic saskaņā ar attiecīgo likumdošanu. Bloki ir JĀPĀRSTRĀDĀ specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu.

6.1 Pārskats: likvidēšana

Parastā darbplūsma
Pirms sistēmas likvidēšanas ir jāizpilda tālāk norādītās darbības: 1 Sistēmā jāveic atsūknēšana. 2 Sistēma ir jānogādā specializētā pārstrādes rūpnīcā.
INFORMĀCIJA
Lai uzzinātu vairāk, skatiet apkalpes rokasgrāmatu.

6.2 Atsūknēšana

BĪSTAMI! EKSPLOZIJAS IZRAISĪŠANAS RISKS Izsūknēšana — aukstumaģenta noplūde. Ja vēlaties
izsūknēt sistēmu un ir noplūde aukstumaģenta kontūrā:
▪ NEIZMANTOJIET iekārtas automātiskas izsūknēšanas
funkciju, ar kuru varat visu aukstumaģentu no sistēmas pārsūknēt ārējā blokā. Iespējamās sekas: Iespējama kompresora aizdegšanās un sprādziens, ja gaiss ieplūst kompresorā, kad tas darbojas.
▪ Izmantojiet atsevišķu atgūšanas sistēmu, lai
NEDARBINĀTU iekārtas kompresoru.

6.3 Piespiedu dzesēšanas sākšana un apturēšana

Piespiedu dzesēšanu var veikt ar 2 paņēmieniem: ▪ izmantojot iekšējā bloka ON/OFF slēdzi (ja iekšējam blokam tāds
ir),
▪ izmantojot iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīci.
1. paņēmiens: Ar iekšējā bloka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
1 Nospiediet un turiet ON/OFF slēdzi vismaz 5sekundes.
Rezultāts: Sākas darbība.
Rezultāts: Piespiedu dzesēšana tiks automātiski pārtraukta
apmēram pēc 15minūtēm.
2 Lai pārtrauktu darbību, nospiediet ON/OFF slēdzi.
2. paņēmiens: Ar iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīci
3 Iestatiet dzesēšanas darbības režīmu.
Par to skatiet iekšējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmatas nodaļā "Darbības izmēģināšana".
PAZIŅOJUMS
Atsūknēšanas laikā pirms dzesētāja caurules noņemšanas izslēdziet kompresoru. Ja kompresors joprojām darbojas un noslēgvārsts ir atvērts atsūknēšanas laikā, sistēmā tiek iesūknēts gaiss. Ja dzesētāja ciklā ir normām neatbilstošs spiediens, kompresors var salūzt, un var rasties sistēmas bojājumi.
Iekārtas automātiskas izsūknēšanas funkcija visu aukstumaģentu no sistēmas pārsūknē ārējā blokā.
1 Noņemiet šķidruma noslēgvārsta un gāzes noslēgvārsta vākus. 2 Veiciet piespiedu dzesēšanu. Sk. 13. lappusē "6.3 Piespiedu
dzesēšanas sākšana un apturēšana".
3 Pēc 5–10 minūtēm (jau pēc 1–2minūtēm, ka ir ļoti zema āra
temperatūra (<−10°C)) aizveriet šķidruma noslēgvārstu ar sešstūra uzgriežņu atslēgu.
4 Pārbaudiet manometrā, vai ir izveidots vakuums. 5 Pēc 2–3 minūtēm aizveriet gāzes noslēgvārstu un pārtrauciet
darbību piespiedu dzesēšanas režīmā.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P512025-2 – 2017.11
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
Page 14

7 Tehniskie dati

Vienotas elektroinstalācijas shēmas apraksts
Lietotās detaļas un numurus skatiet elektroinstalācijas shēmas uzlīmē, kas piegādāta kopā ar ierīci. Detaļu numuri tiek apzīmēti ar arābu
cipariem augošā secībā katrai detaļai un ir parādīti pārskatā tālāk ar simbolu "*" detaļas kodā.
: SLĒDZIS : AIZSARGĀJOŠAIS ZEMĒJUMS
: SAVIENOJUMS : AIZSARGZEMĒJUMS (SKRŪVE)
,
: SAVIENOTĀJS
A
: TAISNGRIEZIS
: ZEMĒJUMS : RELEJA SAVIENOTĀJS
: ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA : ĪSSAVIENOJUMU SAVIENOTĀJS
: DROŠINĀTĀJS : SPAILE
INDOOR
: IEKŠTELPU IEKĀRTA : SPAILES IZOLĀCIJA
OUTDOOR
: ĀRA IEKĀRTA : VADU SKAVA
BLK : MELNS GRN : ZAĻŠ PNK : ROZĀ WHT : BALTS BLU : ZILS GRY : PELĒKS PRP, PPL : PURPURSARKANS YLW : DZELTENS BRN : BRŪNS ORG : ORANŽS RED : SARKANS
A*P : DRUKĀTĀS SHĒMAS PLATE PS : STRĀVAS PADEVES PĀRSLĒGŠANA BS* :
SPIEDPOGA IESLĒGTA/IZSLĒGTA, DARBĪBAS SLĒDZIS
PTC* : TERMISTORA PTC
BZ, H*O : SIGNĀLS Q* : IZOLĒTA AIZVARA BIPOLĀRAIS
TRANZISTORS (IGBT) C* : KONDENSATORS Q*DI : ZEMĒJUMA NOPLŪDES JAUDAS SLĒDZIS AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
: SAVIENOJUMS, SAVIENOTĀJS Q*L : PĀRSLODZES AIZSARGS
D*, V*D : DIODE Q*M : TERMOSLĒDZIS DB* : DIODES TILTS R* : REZISTORS DS* : DIP SLĒDZIS R*T : TERMISTORS E*H : SILDĪTĀJS RC : UZTVĒRĒJS F*U, FU*
(PARAMETRUS
SKATIET IERĪCES PCB)
: DROŠINĀTĀJS S*C : IEROBEŽOJOŠAIS SLĒDZIS
FG* : SAVIENOTĀJS (RĀMJA ZEMĒJUMS) S*L : PLUDIŅA SLĒDZIS H* : ELEKTROINSTALĀCIJA S*NPH : SPIEDIENA SENSORS (AUGSTS) H*P, LED*, V*L : KONTROLLAMPA, GAISMU IZSTAROJOŠĀ DIODE S*NPL : SPIEDIENA SENSORS (ZEMS) HAP : GAISMU IZSTAROJOŠĀ DIODE (ZAĻŠ APKALPES
MONITORS)
S*PH, HPS* : SPIEDIENA SLĒDZIS (AUGSTS)
AUGSTSPRIEGUMS : AUGSTSPRIEGUMS S*PL : SPIEDIENA SLĒDZIS (ZEMS) IES : SENSORS INTELIGENT EYE S*T : TERMOSTATS IPM* : INTELIĢENTAIS ENERGOAPGĀDES MODULIS S*W, SW* : DARBĪBAS SLĒDZIS K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNĒTISKAIS RELEJS SA*, F1S : PĀRSPRIEGUMA IEROBEŽOTĀJS L : REĀLLAIKA SR*, WLU : SIGNĀLA UZTVĒRĒJS L* : SPOLE SS* : SELEKTORSLĒDZIS L*R : REAKTORS SHEET METAL : SPAILES IZOLĀCIJAS FIKSĒTĀ PLĀKSNE
M* : SOĻU MOTORS T*R : TRANSFORMATORS M*C : KOMPRESORA MOTORS TC, TRC : RAIDĪTĀJS M*F : VENTILATORA MOTORS V*, R*V : VARISTORS M*P : DRENĀŽAS SŪKŅA MOTORS V*R : DIODES TILTS
M*S : SVĀRSTĪBU KUSTĪBU MOTORS WRC : BEZVADU TĀLVADĪBAS PULTS
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNĒTISKAIS RELEJS X* : SPAILE
N : NEITRĀLS X*M : SPAILES IZOLĀCIJA (BLOKS)
n = *, N=* SKAITS, CIK REIŽU VADS IR IZVILKTS CAUR
FERĪTA SERDI
Y*E : ELEKTRONISKĀ IZPLEŠANĀS VĀRST
A
SPIRĀLE PAM : PULSA-AMPLITŪDAS MODULĀCIJA Y*R, Y*S : PRETĒJĀS DARBĪBAS SOLENOĪDA
VĀRSTA SPIRĀLE PCB* : DRUKĀTĀS SHĒMAS PLATE Z*C : FERĪTA SERDE
PM* : ENERGOAPGĀDES MODULIS ZF, Z*F : TROKŠŅU FILTRS
7 Tehniskie dati
Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē (publiski pieejama). Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā (ir nepieciešama autentifikācija).

7.1 Elektroinstalācijas diagramma

Uzstādīšanas rokasgrāmata
14
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P512025-2 – 2017.11
Page 15
Page 16
3P512025-2 2017.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...