Daikin RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B Installation manuals [tr]

...
Page 1
Montaj kılavuzu
R32 split serisi
RXP20L2V1B RXP25L2V1B RXP35L2V1B
ARXP20L2V1B ARXP25L2V1B ARXP35L2V1B
RXF20A2V1B RXF25A2V1B RXF35A2V1B
Montaj kılavuzu
R32 split serisi
Türkçe
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D2/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXP20L2V1B, RXP25L2V1B, RXP35L2V1B, ARXP20L2V1B, ARXP25L2V1B, ARXP35L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D2/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXF20A2V1B, RXF25A2V1B, RXF35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4

İçindekiler

İçindekiler

1 Dokümanlar hakkında 4

1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 4
2 Kutu hakkında 5
2.1 Dış ünite .................................................................................... 5
2.1.1 Dış üniteyi ambalajından çıkarmak için....................... 5
2.1.2 Aksesuarları dış üniteden sökmek için........................ 5
3 Hazırlık 5
3.1 Montaj sahasının hazırlanması ................................................. 5
3.1.1 Dış ünite montaj sahası gereksinimleri ....................... 6
3.1.2 Soğuk iklimler için dış üniteyle ilgili ilave montaj
sahası gereksinimleri .................................................. 6
3.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması .............................. 6
3.2.1 Soğutucu akışkan borusu gereksinimleri .................... 6
3.2.2 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı................. 6
3.2.3 Soğutucu akışkan borularının yalıtımı......................... 6
4 Montaj 7
4.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 7
4.1.1 Dış üniteyi açmak için ................................................. 7
4.2 Dış ünitenin montajı................................................................... 7
4.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için................................... 7
4.2.2 Dış üniteyi monte etmek için....................................... 8
4.2.3 Drenajı sağlamak için.................................................. 8
4.2.4 Dış ünitenin düşmesini önlemek için........................... 8
4.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması ................................ 8
4.3.1 Soğutucu borularının bağlanması hakkında ............... 8
4.3.2 Soğutucu borularının bağlantısı yapılırken dikkat
edilecekler................................................................... 9
4.3.3 Soğutucu akışkan borusunu dış üniteye bağlamak
için............................................................................... 9
4.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü...................................... 9
4.4.1 Kaçak kontrolü için...................................................... 9
4.4.2 Vakumlu kurutma gerçekleştirmek için ....................... 9
4.5 Soğutucu akışkan doldurma...................................................... 9
4.5.1 Soğutucu akışkan şarjı hakkında................................ 9
4.5.2 Soğutucu hakkında ..................................................... 10
4.5.3 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek için......... 10
4.5.4 Tamamen yenileme miktarını belirlemek için.............. 10
4.5.5 İlave soğutucu şarj etmek için..................................... 10
4.5.6 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için................ 10
4.6 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 11
4.6.1 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi
gerekenler ................................................................... 11
4.6.2 Standart kablo bileşenlerinin özellikleri....................... 11
4.6.3 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için ............. 11
4.7 Dış ünitenin montajının tamamlanması ..................................... 11
4.7.1 Dış ünite montajını tamamlamak için.......................... 11
4.7.2 Dış üniteyi kapatmak için ............................................ 11
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

BİLGİ
Kullanıcının ilgili dokümanların çıktısını aldığından emin olun ve kullanıcıdan bu dokümanları daha sonra başvurmak üzere saklamasını isteyin.
Hedef okuyucu
Yetkili montörler
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Montajdan önce okumanız GEREKEN güvenlik talimatları
▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Dış ünite montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları
▪ Format: Kağıda basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Montör başvuru kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, referans verileri,…
▪ Format: Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş.
Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 Kat: 21-22
34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE
5 Devreye Alma 12
5.1 Devreye alma öncesi kontrol listesi ........................................... 12
5.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi....................................... 12
5.3 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için ................................... 12
5.4 Dış ünitenin çalıştırılması .......................................................... 12
6 Bertaraf 12
6.1 Genel bakış: Bertaraf ................................................................ 12
6.2 Soğutucu akışkanı toplamak için............................................... 12
6.3 Zorlamalı soğutmayı başlatmak ve durdurmak için ................... 13
7 Teknik veriler 14
7.1 Kablo şeması............................................................................. 14
Montaj kılavuzu
4
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Page 5

2 Kutu hakkında

1
2
b ec d
a
2 Kutu hakkında

2.1 Dış ünite

2.1.1 Dış üniteyi ambalajından çıkarmak için

DİKKAT
Dış üniteyi yalnızca aşağıda gösterildiği şekilde kaldırın ve taşıyın:
2 Aksesuarları ambalajın altından çıkartın.

2.1.2 Aksesuarları dış üniteden sökmek için

1 Dış üniteyi kaldırın.
a Genel güvenlik önlemleri b Dış ünite montaj kılavuzu c Florlu sera gazları etiketi d Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi e Drenaj tapası (ambalaj kutusunun alt kısmında bulunur)

3 Hazırlık

3.1 Montaj sahasının hazırlanması

DİKKAT
▪ Montaj yerinin ünitenin ağırlığını taşıyabileceğini kontrol
edin. Kötü montaj tehlikelidir. Aynı zamanda titreşime veya anormal işletim gürültüsüne neden olabilir.
▪ Yeterli servis alanı sağlayın.
▪ Titreşime neden olabileceği için üniteyi tavana veya
duvara temas edecek şekilde KURMAYIN.
▪ Ünitenin rahatça içeri ve dışarı taşınmasına izin verecek bir
montaj konumu seçin.
▪ Üniteden deşarj edilecek sıcak/soğuk havanın veya çalışma
sesinin başkalarını rahatsız etmeyeceği bir konum seçin.
▪ Ünite etrafında servis ve hava sirkülasyonu için yeterli boşluk
bırakın.
▪ Tutuşabilir gaz veya ürün kaçağı meydana gelebilecek alanlardan
uzak durun.
Olası karışmaları önlemek için, güç kablolarını televizyon ve radyolara en az 1 metre uzaktan geçirin. Radyo dalgalarına bağlı olarak, 3metre mesafe yeterli OLMAYABİLİR.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 split serisi 3P512025-2 – 2017.11
Montaj kılavuzu
5
Page 6
3 Hazırlık
≤1200
>150
>150
>50
>300
>300
(mm)(mm)
a
b
b
a
b
a
b
c
a
b
c
c
d
t
Ø
UYARI
Islanabileceğinden iç ünitenin ve/veya dış ünitenin altına KESİNLİKLE hiçbir şey koymayın. Ana ünitedeki veya soğutucu akışkan borularındaki yoğuşma, hava filtresinin kirlenmesi veya drenajın tıkanması durumunda damlamaya neden olabilir. Bu da ünitenin altına bulunan eşyanın kirlenmesine veya arızalanmasına sebebiyet verebilir.
UYARI
Cihaz sürekli ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler, çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı bir odada saklanacaktır.

3.1.1 Dış ünite montaj sahası gereksinimleri

Aşağıdaki aralık bırakma kurallarına dikkat edin:
a Hava çıkışı
b Hava girişi
a Kar kapağı veya brandası b Kaide c Hakim rüzgar yönü d Hava çıkışı
Her durumda ünitenin altında en az 300 mm'lik boş alan bırakın. Ayrıca, ünitenin beklenen maksimum kar seviyesinin en az 100mm üzerine yerleştirildiğinden emin olun. Daha ayrıntılı bilgi için bkz.
"4.2Dış ünitenin montajı"sayfa7.
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi ETKİLEMEYECEĞİ bir montaj yerinin seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan gelmesi olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından ETKİLENMEMESİNİ sağlayın. Gerekirse, bir kar koruyucu veya sundurma ve bir kaide tesis edin.
a Oluklu plaka
b Hakim rüzgar yönü
c Hava çıkışı
Dış ünite sadece dış mekan montajı için soğutma modunda – 10~46°C ve ısıtma modunda –15~24°C arasında değişen ortam sıcaklıkları için tasarlanmıştır.

3.1.2 Soğuk iklimler için dış üniteyle ilgili ilave montaj sahası gereksinimleri

Dış üniteyi doğrudan kar yağışına karşı koruyun ve dış ünitenin KESİNLİKLE karla kaplanmasına izin vermeyin.

3.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması

3.2.1 Soğutucu akışkan borusu gereksinimleri

Boru malzemesi: Fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır. ▪ Boru çapı:
Sıvı boruları Ø6,4mm (1/4") Gaz boruları Ø9,5mm (3/8")
Boru sertlik derecesi ve et kalınlığı:
Dış çap (Ø) Sertlik derecesi Kalınlık (t)
6,4mm (1/4") Tavlanmış (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") Tavlanmış (O)
(a) İlgili mevzuata ve ünitenin maksimum çalışma basıncına
(bkz. ünitenin isim plakası üzerindeki "PS High") bağlı olarak daha büyük boru kalınlığı gerekebilir.

3.2.2 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı

Neyi? Mesafe
Maksimum izin verilen boru uzunluğu 15m Minimum izin verilen boru uzunluğu 1,5m Maksimum izin verilen yükseklik mesafesi 12m

3.2.3 Soğutucu akışkan borularının yalıtımı

(a)
Montaj kılavuzu
6
Boru dış çapı (Øp) Yalıtım iç çapı (Øi) Yalıtım kalınlığı (t)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Page 7
ØiØ
i
t
ØpØ
p
Sıcaklık 30°C'den ve bağıl nem %80'den yüksekse, yalıtım yüzeyi
2
1
2
20 mm
300
470
192
(mm)
192
>300
300
470
192
192
(mm)
>300
100
a
>250
>300
>100
(mm)
a
üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için yalıtım malzemesinin kalınlığı en az 20mm olmalıdır.
4 Montaj

4.1 Ünitelerin açılması

4.1.1 Dış üniteyi açmak için

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
TEHLİKE: YANMA RİSKİ

4 Montaj

Her durumda, ünitenin altında en az 300 mm boş alan bırakın. Ayrıca ünitenin beklenen maksimum kar seviyesinin en az 100mm üzerine yerleştirildiğinden emin olun. Bu durumda, bir kaide inşa edilmesi önerilir.
a Maksimum kar yüksekliği
Ünite duvara sabitlenen askılara monte edilecekse, üniteyi aşağıda gösterildiği şekilde monte edin:

4.2 Dış ünitenin montajı

4.2.1 Montaj yapısını hazırlamak için

4 takım M8 veya M10 ankraj cıvatası, somunları ve pullarını hazırlayın (sahadan temin edilir).
a Maksimum kar yüksekliği
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 split serisi 3P512025-2 – 2017.11
Montaj kılavuzu
7
Page 8
4 Montaj
4× M8/M10
b
c
d
a
a Drenaj portu b Alt gövde c Drenaj tapası d Hortum (sahadan temin edilir)

4.2.4 Dış ünitenin düşmesini önlemek için

Ünite güçlü rüzgar tarafından devrilebilecek bir yere monte edilmişse, şu önlemleri alın:
1 Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi 2 adet kablo (sahada temin
edilir) hazırlayın.
2 2 kabloyu dış ünite üzerinden geçirin. 3 Kablonun boyaya zarar vermesini önlemek için, kablolar ile dış
ünite arasına kauçuk bantlar (sahada temin edilir) yerleştirin.
4 Kabloların uçlarını takın. Bu uçları sabitleyin.

4.2.2 Dış üniteyi monte etmek için

4.2.3 Drenajı sağlamak için

BİLDİRİM
Ünite soğuk iklim şartlarında kuruluyorsa, boşaltılan kondensatın DONMAMASI için gerekli önlemleri alın.
BİLGİ
Mevcut seçenekler hakkında bilgi için, satıcınıza danışın.
BİLDİRİM
Ünitenin altında en az 300mm'lik boş alan bırakın. Ayrıca, ünitenin beklenen kar seviyesinin en az 100 mm üzerine yerleştirildiğinden emin olun.
1 Drenaj için bir drenaj tapası kullanın. 2 Ø16mm hortum (sahadan temin edilir) kullanın.

4.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması

TEHLİKE: YANMA RİSKİ

4.3.1 Soğutucu borularının bağlanması hakkında

Soğutucu borularının bağlantısı yapılmadan önce
Dış ve iç ünitenin monte edildiğinden emin olun.
Tipik iş akışı
Soğutucu borularının bağlanması şunları kapsar:
▪ Soğutucu borularının iç üniteye bağlanması
▪ Soğutucu borularının dış üniteye bağlanması
▪ Soğutucu borularının yalıtımı
▪ Şu konulardaki ilkeleri unutmamak gerekir:
▪ Boru kıvrımları
▪ Boru uçlarına havşa açılması
▪ Stop vanalarının kullanımı
Montaj kılavuzu
8
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Page 9
4 Montaj
a
bc

4.3.2 Soğutucu borularının bağlantısı yapılırken dikkat edilecekler

TEHLİKE: YANMA RİSKİ
DİKKAT
▪ Ana üniteye sabitlenen konik somunu kullanın.
▪ Gaz kaçağını önlemek için, yalnızca havşanın iç
yüzeyine soğutucu yağı uygulayın. R32 için soğutucu yağı kullanın.
▪ Bağlantıları tekrar KULLANMAYIN.
UYARI
Kompresörü çalıştırmadan önce soğutucu akışkan borularını sağlam şekilde bağlayın. Soğutucu akışkan boruları bağlı DEĞİL ise ve kompresör çalışırken durdurma vanası açıksa, hava emilir. Bu da soğutucu akışkan devresinde anormal basınca ve dolayısıyla ekipman hasarlarına ve hatta yaralanmalara yol açar.

4.3.3 Soğutucu akışkan borusunu dış üniteye bağlamak için

Boru uzunluğu. Saha borularını mümkün olduğunca kısa tutun. ▪ Boruların korunması. Saha borularını fiziksel hasara karşı
koruyun.
1 İç üniteden gelen sıvı soğutucu akışkan bağlantı parçasını dış
ünitenin sıvı kesme vanasına bağlayın.
2 Kabarcık testi çözeltisini tüm bağlantılara uygulayarak kaçak
olup olmadığını kontrol edin.
3 Tüm azot gazını tahliye edin.

4.4.2 Vakumlu kurutma gerçekleştirmek için

1 Manifold üzerindeki basınç −0,1 MPa (–1 bar) olana kadar
sistemi vakumlayın.
2 4-5 dakika boyunca olduğu gibi bırakın ve ardından basıncı
kontrol edin:
Eğer basınç… O zaman…
Değişmiyorsa Sistemde nem yoktur. Bu
prosedür tamamlanmıştır.
Artıyorsa Sistemde nem vardır. Bir
sonraki adıma geçin.
3 Sistemi en az 2 saat boyunca −0,1 MPa (−1 bar) manifold
basıncına kadar vakumlayın.
4 Pompayı KAPALI konuma getirdikten sonra, basıncı en az
1saat boyunca kontrol edin.
5 Hedef vakum değerine ULAŞILMAZSA veya vakum 1 saat
boyunca KORUNAMAZSA, şu işlemleri uygulayın:
▪ Kaçak olmadığını tekrar kontrol edin. ▪ Vakumlu kurutma işlemini tekrarlayın.
BİLDİRİM
Soğutucu borularını bağladıktan ve vakumlu kurutma yaptıktan sonra stop vanalarını açtığınızdan emin olun. Sistemin stop vanaları kapalı olarak çalıştırılması kompresörü bozabilir.
a Sıvı stop vanası b Gaz stop vanası c Servis ağzı
2 İç üniteden gelen gaz soğutucu akışkan bağlantı parçasını dış
ünitenin gaz stop vanasına bağlayın.
BİLDİRİM
İç ve dış ünite arasındaki soğutucu akışkan borularının bir kanal içerisine yerleştirilmesi veya soğutucu akışkan borularının köpükle sarılması önerilir.

4.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü

4.4.1 Kaçak kontrolü için

BİLDİRİM
Ünitenin maksimum çalışma basıncını GEÇMEYİN (bkz. “PS High”, ünite etiketi).
BİLDİRİM
Teknik hırdavat satıcısı tarafından tavsiye edilen bir köpük testi çözeltisi kullanmayı ihmal etmeyin. Havşa somunların çatlamasına (sabunlu su, borular soğuduğunda donacak olan nemi emen tuz içerebilir) ve/veya havşalı bağlantılarda korozyona (sabunlu su, pirinç havşa somunu ile bakır havşa arasında korozif bir etki yaratan amonyak içerebilir) yol açabilecek sabunlu su kullanmayın.
1 Sistemi, en az 200 kPa'lık (2 bar) bir gösterge basıncı elde
edilinceye kadar nitrojen gazıyla doldurun. Küçük kaçakların tespit edilmesi için 3000 kPa'ya (30 bar) kadar basınçlandırılması önerilir.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 split serisi 3P512025-2 – 2017.11

4.5 Soğutucu akışkan doldurma

4.5.1 Soğutucu akışkan şarjı hakkında

Dış ünitenin soğutucu şarjı fabrikada yapılmıştır, ancak bazı hallerde aşağıdakilerin yapılması gerekebilir:
Neyi Zamanı
İlave soğutucunun şarj edilmesi Toplam sıvı borusu uzunluğu
belirtilenden fazla olduğunda (ileriye bakın).
Soğutucunun tamamen yeniden şarj edilmesi
İlave soğutucunun şarj edilmesi
İlave soğutucu şarj edilmeden önce, dış ünitenin harici soğutucu borularının kontrol edildiğinden (kaçak testi, vakumla kurutma) emin olun.
BİLGİ
Ünitenin ve/veya kurulumun koşullarına bağlı olarak, soğutucu şarjı yapabilmek için önce elektrik kablolarının bağlanması gerekebilir.
Tipik iş akışı – Soğutucu şarjı tipik olarak aşağıdaki aşamalardan oluşur:
1 İlave şarj gerekip gerekmediğinin ve ne kadar şarj edileceğinin
belirlenmesi. 2 Gerektiğinde ilave soğutucunun şarj edilmesi. 3 Florlu sera gazları etiketinin doldurulması ve dış ünitenin içine
tutturulması.
Örnek:
▪ Sistemin yeri değiştirildiği
zaman.
▪ Bir kaçak sonrasında.
Montaj kılavuzu
9
Page 10
4 Montaj
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Soğutucunun tamamen yeniden şarj edilmesi
Soğutucu tam olarak yeniden şarj etmeden önce, aşağıdakilerin

4.5.3 İlave soğutucu akışkan miktarını belirlemek için

yapıldığından emin olun:
1 Sistemdeki tüm soğutucu geri alınır. 2 Dış ünitenin harici soğutucu borularının kontrol edilmelidir
(kaçak testi, vakumla kurutma).
3 Dış ünitenin dahili soğutucu borularında kaçak testi yapılmalıdır.
BİLDİRİM
Tamamen yeniden şarj etmeden önce dış ünitenin dahili soğutucu akışkan borularında da vakumla kurutma işlemi gerçekleştirin.
Tipik iş akışı – Tam olarak soğutucu şarjı tipik olarak aşağıdaki
Toplam sıvı borusu
uzunluğu…
≤10m İlave soğutucu akışkan EKLEMEYİN. >10m ise R=(toplam sıvı borusu uzunluğu (m)–
10m)×0,020
R=İlave şarj miktarı (kg)(0,1kg ve katlarına yuvarlanır)
BİLGİ
Boru uzunluğu sıvı borularının tek yönlü uzunluğunu ifade eder.
Durum…
aşamalardan oluşur:
1 Ne kadar soğutucu şarj edileceğinin belirlenmesi. 2 Soğutucu şarjı. 3 Florlu sera gazları etiketinin doldurulması ve dış ünitenin içine
tutturulması.

4.5.4 Tamamen yenileme miktarını belirlemek için

BİLGİ
Tamamen yenilenmesi gerekiyorsa, toplam soğutucu akışkan şarjı: fabrika soğutucu akışkan şarjı (ünitenin bilgi

4.5.2 Soğutucu hakkında

etiketine bakın) + belirlenen ilave miktar.
Bu ürün florlu sera gazları içerir. Gazları KESİNLİKLE atmosfere deşarj etmeyin.
Soğutucu tipi: R32
Küresel ısınma potansiyel (GWP) değeri: 675
BİLDİRİM Avrupa'da, sistemdeki toplam soğutucu şarjının sera gazı
emisyonları (ton CO2-eşdeğeri olarak ifade edilir) bakım
aralıklarını belirlemede kullanılır. İlgili mevzuatı takip edin.
Sera gazı emisyonlarını hesaplama formülü:
Soğutucunun GWP değeri × Toplam soğutucu şarjı [kg olarak] / 1000
Daha fazla bilgi için lütfen montaj görevlisi ile temas kurun.
UYARI: YANICI MADDE
Bu ünitenin içindeki soğutucu orta derecede tutuşkandır.

4.5.5 İlave soğutucu şarj etmek için

UYARI
▪ Soğutucu olarak yalnızca R32 kullanın. Diğer maddeler
patlamalara ve kazalara neden olabilir.
▪ R32 florlu sera gazları içerir. Küresel ısınma potansiyeli
(GWP) değeri 675'tir. Bu gazların atmosfere salınımına KESİNLİKLE izin vermeyin.
▪ Soğutucu akışkan doldururken, DAİMA koruyucu
eldiven ve koruyucu gözlük takın.
Ön şart: Soğutucu şarjı yapmadan önce, soğutucu borularının bağlandığından ve kontrol edildiğinden (kaçak testi ve vakumla kurutma) emin olun.
1 Soğutucu tüpünü hem gaz stop vanasının servis ağzına, hem
de sıvı stop vanasının servis ağzına bağlayın.
2 İlave soğutucu miktarını şarj edin.
UYARI
3 Stop vanalarını açın.
Cihaz sürekli ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler, çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı bir odada saklanacaktır.
UYARI

4.5.6 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için

1 Etiketi şu şekilde doldurun:
▪ Soğutucu çevrimi parçalarını DELMEYİN ya da
YAKMAYIN.
▪ Üretici tarafından önerilenler dışında temizlik
malzemeleri veya buz çözme işlemini hızlandırma yöntemleri KULLANMAYIN.
▪ Sistemin içindeki soğutucunun kokusuz olduğuna
dikkat edin.
UYARI
Ünitenin içindeki soğutucu orta derecede tutuşkandır, ancak normal olarak sızıntı YAPMAZ. Soğutucu odanın içinde kaçak yapar ve ocak, ısıtıcı ya da fırın ateşi ile temas ederse, yangın veya zararlı gaz oluşumuna yol açabilir.
Alevli ısıtma cihazlarını kapatın, odayı havalandırın ve üniteyi aldığınız satıcıyla temas kurun.
a Üniteyle birlikte, birden fazla dilde hazırlanmış florlu sera
gazı etiketi verilirse (aksesuarlara bakın), kullandığınız dildeki etiketi çıkarın ve a. üzerine gelecek şekilde yapıştırın.
b Fabrikada doldurulan soğutucu akışkan: ünite üzerindeki
etikete bakın
c Doldurulan ilave soğutucu akışkan miktarı d Toplam soğutucu akışkan miktarı e Toplam soğutucu akışkan şarjının ton CO2 eşdeğeri olarak
ifade edilen sera gazı emisyonları
f GWP = Küresel ısınma potansiyeli
Servis elemanı, soğutucunun kaçak yaptığı kısımdaki onarımı yaptığını teyit edinceye kadar üniteyi KULLANMAYIN.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Montaj kılavuzu
10
Page 11
4 Montaj
f
b
a
e
d
c
2
1
1
BİLDİRİM Avrupa'da, toplam soğutucu akışkan şarjının sera gazı
emisyonları (ton CO2 eşdeğeri olarak ifade edilir), bakım
aralıklarının belirlenmesi için kullanılmaktadır. İlgili mevzuata uygun hareket edin.
Sera gazı emisyonlarının hesaplanması için kullanılacak formül: Soğutucu akışkanın GWP değeri ×
Toplam soğutucu akışkan şarjı [kg] / 1000
2 Etiketi dış ünitenin iç tarafına, gaz ve sıvı kesme vanalarının
yakınına yapıştırın.

4.6 Elektrik kablolarının bağlanması

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
UYARI
Besleme kablosu zarar görürse tehlikeye meydan vermemek için imalatçı, onun servis temsilcisi veya benzer kalifiye bir personel tarafından DEĞİŞTİRİLMELİDİR.
UYARI
Güç beslemesini iç üniteye BAĞLAMAYIN. Aksi takdirde, elektrik çarpabilir veya yangın çıkabilir.
UYARI
▪ Yerel olarak satın alınan elektrik parçalarını ürünün
içerisinde KULLANMAYIN.
▪ Drenaj pompası vb. için güç beslemesini terminal
bloğundan dallanma YAPMAYIN. Aksi takdirde, elektrik çarpabilir veya yangın çıkabilir.

4.6.3 Elektrik kablolarını dış üniteye bağlamak için

1 Servis kapağını çıkartın. Bkz. "4.1.1 Dış üniteyi açmak
için"sayfa7.
2 Kablo pabucunu açın. 3 Ara bağlantı kablosunu ve güç beslemesini şu şekilde bağlayın:
4 Terminal vidalarını sağlam şekilde sıkın. Yıldız tornavida
kullanmanızı öneririz.
5 Anahtar kutusu kapağını takın. 6 Servis kapağını takın.

4.7 Dış ünitenin montajının tamamlanması

4.7.1 Dış ünite montajını tamamlamak için

1 Soğutucu akışkan borularını ve ara bağlantı kablosunu aşağıda
gösterildiği şekilde yalıtın ve sabitleyin:
UYARI
Bu borular çok sıcak olacağından ara bağlantı kablolarını ısı yalıtımsız bakır borulardan uzak tutun.

4.6.1 Elektrik kabloları bağlanırken dikkat edilmesi gerekenler

▪ Tek damarlı teller kullanılıyorsa, kablo ucunu kıvırdığınızdan emin
olun. Yanlış iş, ısıya veya yangına neden olabilir.
▪ Gergi payı ve terminal arasındaki topraklama kablosu diğer
kablolardan daha uzun olmalıdır.

4.6.2 Standart kablo bileşenlerinin özellikleri

Eleman
Güç besleme kablosu
Ara bağlantı kablosu (iç↔dış) 4 damarlı kablo ≥1,5 mm²
Önerilen saha sigortası 16A Toprak kaçağı devre kesicisi İlgili mevzuata uygun
Gerilim 220~240V Faz 1~ Frekans 50Hz Kablo ebatları İlgili mevzuata uygun
OLMALIDIR
ve 220~240 V için uygun
OLMALIDIR
a Gaz borusu b Gaz borusu yalıtımı c Ara bağlantı kablosu d Sıvı borusu e Sıvı borusu yalıtımı
f Kaplama bandı
2 Servis kapağını takın.

4.7.2 Dış üniteyi kapatmak için

BİLDİRİM
Dış ünite kapağını kapatırken, sıkma torkunun 4,1 N•m değerini GEÇMEDİĞİNDEN emin olun.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 split serisi 3P512025-2 – 2017.11
Montaj kılavuzu
11
Page 12

5 Devreye Alma

5 Devreye Alma
BİLDİRİM
Üniteyi KESİNLİKLE termistörler ve/veya basınç sensörleri/ anahtarları olmadan çalıştırmayın. Kompresör yanabilir.

5.1 Devreye alma öncesi kontrol listesi

Aşağıdaki kontroller TAMAMLANMADAN sistemi ÇALIŞTIRMAYIN:
İç ünite doğru şekilde monte edilmelidir.
Dış ünite doğru şekilde monte edilmelidir.
Sistem doğru şekilde topraklanmalı ve topraklama terminalleri sıkılmalıdır.
Sigortalar veya yerel olarak takılan koruma cihazları bu kılavuza uygun olmalıdır ve baypas EDİLMEMELİDİR.
Güç besleme gerilimi ünitenin bilgi etiketinde yazılı gerilime uygun olmalıdır.
Anahtar kutusunda KESİNLİKLE gevşek bağlantı veya hasarlı elektrik bileşeni bulunmamalıdır.
İç ve dış ünitelerin içerisinde KESİNLİKLE hasarlı bileşen veya sıkışmış borular bulunmamalıdır.
KESİNLİKLE soğutucu akışkan kaçağı bulunmamalıdır.
Soğutucu akışkan boruları (gaz ve sıvı) termal olarak yalıtılmalıdır.
Doğru boyutta borular döşenmeli ve borular doğru şekilde yalıtılmalıdır.
Dış ünitedeki durdurma vanaları (gaz ve sıvı) tamamen açık olmalıdır.
Aşağıdaki saha kabloları, bu kılavuza ve ilgili mevzuata uygun olarak dış ünite ile iç ünite arasına döşenmelidir.
Drenaj
Drenaj akışının rahat olduğundan emin olun. Olası sonuç: Yoğuşma suyu damlayabilir.
İç ünite kullanıcı arabiriminin sinyallerini alır.
Belirtilen kablolar ara bağlantı kablosu olarak kullanılır.

5.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi

Hava tahliyesi gerçekleştirmek için.
Bir test işletmesi gerçekleştirmek için.
2 Deneme çalıştırması tamamlandığında, sıcaklığı normal bir
seviyeye ayarlayın. Soğutma modunda: 26~28°C, ısıtma modunda: 20~24°C.
3 Ünite KAPALI konuma getirildikten 3 dakika sonra sistem
çalışmayı durdurur.
BİLGİ
▪ Ünite KAPALI olsa bile elektrik tüketir.
▪ Elektrik kesintisinden sonra güç tekrar açıldığında,
daha önce seçilmiş olan moda geri dönülür.

5.4 Dış ünitenin çalıştırılması

Sistemin yapılandırılması ve devreye alınması için, iç ünite montaj kılavuzuna bakın.

6 Bertaraf

BİLDİRİM
Sistemi kendi kendinize demonte etmeye ÇALIŞMAYIN: sistemin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler ilgili mevzuata uygun olarak GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Üniteler yeniden kullanım, geri dönüştürme ve kazanım için özel bir işleme tesisinde İŞLENMELİDİR.

6.1 Genel bakış: Bertaraf

Tipik iş akışı
Sistemin bertaraf edilmesi tipik olarak aşağıdaki aşamalardan oluşur: 1 Sistemin gazı toplanmalıdır. 2 Sistem özel bir işleme tesisine götürülmelidir.
BİLGİ
Daha ayrıntılı bilgi için servis kılavuzuna bakın.

6.2 Soğutucu akışkanı toplamak için

TEHLİKE: PATLAMA RİSKİ Gaz toplama – Soğutucu kaçağı. Sistemin gazını
toplamak istiyorsanız ve soğutucu devresinde kaçak varsa:
▪ Sistemdeki tüm soğutucuyu dış ünitede toplayabilen
ünitenin otomatik gaz toplama fonksiyonunu KULLANMAYIN. Olası sonuç: Çalışan kompresörün içine giden hava yüzünden kendiliğinden yanma ve kompresörün patlaması.
▪ Ünitenin kompresörünün çalışmak zorunda
KALMAYACAĞI ayrı bir geri kazanma sistemi kullanın.

5.3 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için

Ön şart: Güç beslemesi belirtilen aralıkta OLMALIDIR. Ön şart: Test çalıştırması soğutma veya ısıtma modunda
gerçekleştirilebilir. Ön şart: Test çalıştırması, tüm fonksiyonların ve parçaların düzgün
çalıştığından emin olmak için iç ünitenin kullanım kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
1 Soğutma modunda, programlanabilir en düşük sıcaklığı seçin.
Isıtma modunda, programlanabilir en yüksek sıcaklığı seçin. Gerekirse test çalışması devre dışı bırakılabilir.
Montaj kılavuzu
12
BİLDİRİM
Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında, soğutucu akışkan borularını sökmeden önce kompresörü durdurun. Soğutucu akışkan toplama işlemi sırasında kompresör hala çalışıyorsa ve durdurma vanası açık konumdaysa, sisteme hava çekilir. Soğutucu akışkan devresindeki anormal basınç nedeniyle kompresör bozulabilir veya sistem hasar görebilir.
Soğutucu akışkan toplama işlemi sonucunda sistemdeki tüm soğutucu akışkan dış üniteye boşalır.
1 Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından vana kapaklarını
sökün.
2 Zorunlu soğutma işletimi gerçekleştirin. Bkz. "6.3 Zorlamalı
soğutmayı başlatmak ve durdurmak için"sayfa13.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Page 13
3 5 ila 10 dakika (çok düşük dış ortam sıcaklıklarında (<−10°C)
c
b
a
d
d
e
yalnızca 1 veya 2 dakika) sonra sıvı durdurma vanasını bir altıgen anahtarla kapatın.
4 Vakum değerine ulaşılıp ulaşılmadığını manifolddan kontrol
edin.
5 2-3 dakika sonra, gaz stop vanasını kapatın ve zorunlu
soğutma işletimini durdurun.
a Gaz stop vanası b Kapatma yönü c Altıgen anahtar d Vana kapağı e Sıvı stop vanası

6.3 Zorlamalı soğutmayı başlatmak ve durdurmak için

Zorunlu soğutma işletimini gerçekleştirmek için 2 yöntem vardır:
▪ iç ünite ON/OFF anahtarını (iç ünitede bulunuyorsa) kullanarak.
▪ iç ünite kullanıcı arabirimini kullanarak.
Yöntem 1: İç ünite AÇMA/KAPAMA düğmesi kullanılarak
1 ON/OFF anahtarına en az 5saniye süreyle basın.
Sonuç: İşletim başlayacaktır.
Sonuç: Zorunlu soğutma 15dakika sonra otomatik olarak durur.
2 İşletimi durdurmak için ON/OFF anahtarına basın.
Yöntem 2: İç ünite kullanıcı arabirimini kullanarak
3 İşletim modunu soğutma olarak ayarlayın.
Prosedür için iç ünitenin montaj kılavuzundaki "Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için" bölümüne bakın.
6 Bertaraf
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B R32 split serisi 3P512025-2 – 2017.11
Montaj kılavuzu
13
Page 14

7 Teknik veriler

İ Arapça r
.
:DEVRE KESİCİ :KORUYUCU TOPRAKLAMA
: BAĞLANTI :KORUYUCU TOPRAKLAMA (VİDA)
,
:KONEKTÖR :DOĞRULTUCU
:TOPRAKLAMA :RÖLE KONEKTÖRÜ
: SAHA KABLOSU :KISA DEVRE KONEKTÖRÜ
:SİGORTA :TERMİNAL
Ç ÜNİTE :TERMİNAL ŞERİDİ
:DIŞ ÜNİTE : KABLO KELEPÇESİ
BLK:SİYAHGRN : YEŞİLPNK : PEMBE WHT: BEYAZ BLU:MA GRY:GRİPRP, PPL :MOR YLW:SARI BRN:KAHVERENGİ ORG:TURUNCU RED:KIRMIZI
A*P:BASKILI DEVRE KARTI PS :ANAHTAR GÜÇ BESLEMESİ BS* :AÇMA / KAPAMA DÜĞMESİ, ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ PTC* :TERMİSTÖR PTC BZ, H*O:SESLİ UYARI Q* :YALITILMIŞ KAPILI İKİ KUTUPLU TRANSİSTÖR
(IGBT)
C* : KAPASİTÖR Q*DI :TOPRAK KAÇAĞI DEVRE KESİCİSİ AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
: BAĞLANTI, KONEKTÖR Q*L:AŞIRI YÜK KORUYUCU
D*, V*D:DİYOT Q*M:TERMAL ANAHTAR DB* :DİYOT KÖPRÜSÜ R* :DİRENÇ DS* :DIP ANAHTARI R*T:TERMİSTÖR E*H:ISITICI RC:ALICI F*U, FU*
(KARAKTERİSTİK ÖZELLİKLER İÇİN ÜNİTENİZ İÇİNDEKİ PCB'YE BAKIN)
:SİGORTA S*C:LİMİT ANAHTARI
FG* :KONEKTÖR (GÖVDE TOPRAKLAMASI) S*L:ŞAMANDIRALI ANAHTAR
H* :MUHAFAZA S*NPH:BASINÇ SENSÖRÜ (YÜKSEK) H*P, LED*, V*L:PİLOT LAMBASI, LED S*NPL:BASINÇ SENSÖRÜ (DÜŞÜK) HAP:LED (SERVİS MONİTÖRÜ - YEŞİL) S*PH, HPS* : BASINÇ ANAHTARI (YÜKSEK) HIGH VOLTAGE :YÜKSEK GERİLİM S*PL : BASINÇ ANAHTARI (DÜŞÜK) IES:INTELLIGENT EYE SENSÖRÜ S*T:TERMOSTAT IPM* : AKILLI GÜÇ MODÜLÜ S*W, SW* ALIŞTIRMA DÜĞMESİ K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MANYETİK RÖLE SA*, F1S :DARBE KORUYUCU L:CEREYANLI SR*, WLU:SİNYAL ALICI L* : SERPANTİN SS* : SEÇİM ANAHTARI L*R:REAKTÖR SHEET METAL :TERMİNAL ŞERİDİ SABİT PLAKA M* : KADEMELİ MOTOR T*R:TRANSFORMATÖR M*C:KOMPRESÖR MOTORU TC, TRC:VERİCİ M*F:FAN MOTORU V*, R*V:VA RİSTÖR M*P:TAHLİYE POMPASI MOTORU V*R:DİYOT KÖPRÜSÜ M*S:HAREKET MOTORU WRC :UZAKTAN KUMANDA
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MANYETİK RÖLE X* :TERMİNAL N:NÖTR X*M:TERMİNAL ŞERİDİ (BLOK) n = *, N=* FERRİT ÇEKİRDEKTEN GEÇİŞ SAYISI Y*E:ELEKTRONİK GENLEŞME VANASI SERPANTİNİ PAM:DARBE-GENLİK MODÜLASYONU Y*R, Y*S:TERSLEYİCİ SOLENOİD VANA SERPANTİNİ PCB* : BASKILI DEVRE KARTI Z*C:FERRİT ÇEKİRDEK
PM* :GÜÇ MODÜLÜ ZF, Z*F:ÇALIŞMA
SESİ FİLTRESİ
Birleştirilmiş Kablo Şeması Lejantı
7 Teknik veriler
En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir. En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik denetimi gerekir) ulaşılabilir.

7.1 Kablo şeması

Montaj kılavuzu
14
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 split serisi
3P512025-2 – 2017.11
Page 15
Page 16
3P512025-2 2017.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...