deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-4A
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D2/12-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXF20A2V1B, RXF25A2V1B, RXF35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P511700-5A
Page 4
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse
1 Om dokumentasjonen4
1.1Om dette dokumentet................................................................4
▪ Kontroller at installeringsstedet kan bære tyngden av
enheten. Usikker installering er livsfarlig. De kan også
føre til vibrasjoner eller uvanlig driftsstøy.
▪ Sørg for at det er tilstrekkelig serviceplass.
▪ IKKE installer enheten slik at den er i kontakt med tak
eller vegg, da dette kan forårsake vibrasjoner.
▪ Velg et installeringssted med tilstrekkelig plass til å transportere
enheten inn og ut.
▪ Velg en plassering der varm/kald luft fra anlegget eller driftsstøyen
IKKE vil forstyrre noen.
▪ Sørg for nok plass rundt enheten til service/vedlikehold og
luftsirkulasjon.
▪ Unngå områder der brennbar gass eller produkt kan lekke ut.
Installer strømledningene minst 1 meter unna TV- eller
radioapparater for å forhindre interferens. 3 meter er kanskje IKKE
nok, avhengig av radiobølgene.
ADVARSEL
IKKE plasser gjenstander under innendørs- og/eller
utendørsenheten fordi de kan bli våte. Under disse
forholdene kan hovedenheten eller kjølemiddelrørene,
smuss i luftfilteret eller tilstoppet drenering føre til drypping.
Dette fører til at gjenstanden som er plassert under
enheten blir skitten eller ødelagt.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende
antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller
gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
2 Fjern tilbehøret i bunnen av pakken.
a Generelle sikkerhetshensyn
b Installeringshåndbok for utendørsanlegg
c Etikett for fluoriserte drivhusgasser
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
d Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
e Dreneringsplugg (i bunnen av pakkassen)
3.1.1Krav til installeringssted for
utendørsenheten
Vær oppmerksom på følgende retningslinjer for avstander:
a Luftutløp
b Luftinntak
Installeringshåndbok
5
Page 6
4 Installering
b
a
b
c
a
b
c
c
d
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
1×
2
1
2
a Ledeplate
b Rådende vindretning
c Luftutslipp
Utendørsenheten er utformet for installering kun utendørs og for
omgivelsestemperaturer fra –10 til 46°C i kjølemodus og –15 til 24°C
i oppvarmingsmodus.
3.1.2Flere krav til installeringssted for
utendørsenheten i kalde klimaer
Beskytt utendørsenheten mot direkte snøfall, og sørg for at
utendørsenheten ALDRI tilsnøs.
(a) Det kan være behov for en større rørtykkelse avhengig av
HerdingsgradTykkelse (t)
gjeldende lovgivning og enhetens maksimale arbeidstrykk
(se "PS High" på enhetens merkeplate).
(a)
3.2.2Lengde på kjølemedierør og
høydeforskjell
Hva?Avstand
Maksimal tillatt rørlengde15m
Min. tillatt rørlengde1,5m
Maksimalt tillatt høyde12m
3.2.3Isolasjon av kjølemiddelrør
Utvendig
rørdiameter (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
9,5mm (3/8")12~15mm
Isolasjonens
innvendige diameter
(Øi)
Isolasjonstykkelse
(t)
a Snøpresenning eller -overbygg
b Pidestall
c Rådende vindretning
d Luftutløp
Uansett skal man alltid la det være minst 300 mm klaring under
enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over
maksimal forventet snødybde. Se "4.2Montere
utendørsanlegget"på side7 hvis du vil ha mer informasjon.
I områder med stort snøfall er det svært viktig å velge et
installeringssted hvor snøen IKKE vil berøre anlegget. Hvis det er
fare for snøfall sidelengs, må du sørge for at
varmevekslerkonvektoren IKKE berøres av snøen. Monter om
nødvendig et overbygg eller tak og en sokkel.
3.2Klargjøre røropplegg for
kjølemiddel
Hvis temperaturen er høyere enn 30°C og luftfuktigheten er høyere
enn RH 80%, må tykkelsen på isolasjonsmaterialet være minst
20mm for å unngå kondensering på isolasjonens overflate.
4Installering
4.1Åpne anleggene
4.1.1Slik åpner du utendørsanlegget
FARE: ELEKTRISK STØT
FARE: BRENNSKADER
3.2.1Krav til røropplegg for kjølemiddel
▪ Rørmateriale: Sømløst kobberrør som er deoksidert med
fosforsyre.
Installeringshåndbok
6
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Page 7
4.2Montere utendørsanlegget
20 mm
300
470
192
(mm)
192
>300
300
470
192
192
(mm)
>300
100
a
>250
>300
>100
(mm)
a
4.2.1Klargjøre installeringsstrukturen
Klargjør 4 sett med M8 eller M10 ankerbolter, muttere og
underlagsskiver (kjøpes lokalt).
4 Installering
Sørg uansett for at det er minst 300 mm fri plass under enheten.
Sørg i tillegg for at enheten er plassert minst 100mm over maksimal
forventet snøhøyde. I så fall anbefales det å lage en sokkel.
a Maksimal snøhøyde
Hvis enheten monteres på braketter mot veggen, skal enheten
installeres slik:
a Maksimal snøhøyde
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Installeringshåndbok
7
Page 8
4 Installering
4× M8/M10
b
c
d
a
4.2.2Slik monterer du utendørsanlegget
4.2.3Slik sikrer du dreneringen
MERKNAD
Hvis enheten installeres i kalde omgivelser, må man treffe
nødvendige tiltak slik at evakuert kondensat IKKE kan
fryse.
INFORMASJON
For informasjon om tilgjengelige valg, kontakt din
forhandler.
MERKNAD
La det være minst 300 mm klaring under enheten. I tillegg
må man sørge for minst 100 mm høyde over forventet
snødybde.
1 Bruk dreneringsplugg til drenering.
2 Bruk Ø16mm slange (kjøpes lokalt).
a Dreneringsport
b Bunnramme
c Dreneringsplugg
d Slange (kjøpes lokalt)
4.2.4Slik forhindrer du at utendørsanlegget
velter
Hvis enheten er installert på steder der sterk vind kan velte enheten,
må følgende tiltak gjennomføres:
1 Klargjør 2 kabler som angitt i følgende illustrasjon (kjøpes
lokalt).
2 Plasser de 2 kablene over utendørsanlegget.
3 Sett inn en gummiplate mellom kablene og utendørsanlegget
for å forhindre at kabelen riper opp lakken (kjøpes lokalt).
4 Sett på kablenes endestykker. Stram til disse endestykkene.
4.3Koble til kjølerøropplegget
FARE: BRENNSKADER
4.3.1Om tilkobling av kjølemedierørene
Før tilkobling av kjølemedierørene
Kontroller at utendørsanlegget og innendørsanlegget er montert.
Typisk arbeidsflyt
Tilkobling av kjølemedierørene omfatter følgende:
▪ Koble kjølemedierøret til innendørsanlegget
▪ Koble kjølemedierøret til utendørsanlegget
▪ Isolere kjølemedierørene
▪ Husk på retningslinjene for følgende:
▪ Rørbøying
▪ Koning av rørender
▪ Bruk av avstengingsventilene
4.3.2Forholdsregler ved tilkobling av
kjølemedierør
FARE: BRENNSKADER
LIVSFARE
▪ Bruk den koniske mutteren som er festet til
hovedanlegget.
▪ Påfør kjølemedieolje kun på konens innside for å
forhindre gasslekkasje. Bruk kjølemedie olje til R32.
▪ IKKE bruk forbindelser om igjen.
ADVARSEL
Koble røropplegget for kjølemedium forsvarlig før kjøring
av kompressoren. Hvis kjølemedierørene IKKE er tilkoblet
og stengeventilen er åpen når kompressoren kjører, vil det
suges inn luft. Dette vil forårsake et unormalt trykk i
kjølesyklusen som kan føre til skade på utstyret og også
personskade.
Installeringshåndbok
8
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Page 9
4 Installering
a
bc
4.3.3Slik kobler du kjølerøret til
utendørsenheten
▪ Rørlengde. La feltrørene være kortest mulig.
▪ Rørbeskyttelse. Beskytt feltrørene mot fysisk skade.
1 Koble forbindelsen for kjølemiddel i væskeform fra
innendørsanlegget til utendørsanleggets væskestengeventil.
a Stengeventil for væske
b Stengeventil for gass
c Utløpsport
2 Koble forbindelsen for kjølemiddel i gassform fra
innendørsenheten til utendørsenhetens gasstengeventil.
MERKNAD
Det anbefales at røropplegget for kjølemiddel mellom
innendørs- og utendørsenheten installeres i en kanal eller
pakkes inn i utvendig tape.
4.4Kontrollere kjølerørene
4.4.1Slik ser du etter lekkasjer
MERKNAD
IKKE overskrid enhetens maksimale driftstrykket (se “PS
High” på enhetens navneplate).
MERKNAD
Sørg for å bruke en anbefalt bobletestoppløsning fra
grossisten. Du må ikke bruke såpevann, som kan føre til at
de koniske mutterne sprekker (såpevann kan inneholde
salt, som absorberer fuktighet og som vil fryse til når
rørene blir kalde), og/eller føre til korrosjon på de koniske
skjøtene (såpevann kan inneholde ammoniakk, som har en
korroderende virkning mellom den koniske
messingmutteren og kobberkonen).
1 Tilfør systemet nitrogengass opp til et målertrykk på minst
200 kPa (2 bar). Det anbefales å sette trykket til 3000 kPa
(30bar) for å oppdage små lekkasjer.
2 Test for lekkasjer ved å smøre bobletestmiddel på alle
rørforbindelsene.
3 Tøm ut all nitrogengassen.
4.4.2Slik utfører du vakuumtørking
1 Sett systemet i vakuum inntil trykket på manifolden viser
−0,1MPa (–1bar).
2 La det stå slik i 4–5minutter, og kontroller trykket:
Hvis trykket…Så…
Ikke endresDet er ingen fuktighet i
systemet. Denne prosedyren
er ferdig.
ØkerDet er fuktighet i systemet. Gå
til neste trinn.
3 Vakuumtørk systemet i minst 2 timer for å oppnå et ønsket
manifoldtrykk på −0,1MPa (–1bar).
4 Etter at du har slått AV pumpen må trykket kontrolleres i minst
1time.
5 Hvis du IKKE når ønsket vakuum eller IKKE KAN opprettholde
vakuumet i 1time, gjør du følgende:
▪ Se etter lekkasjer igjen.
▪ Utfør vakuumtørking igjen.
MERKNAD
Husk å åpne avstengingsventilene etter at du har installert
kjølemedierørene og utført vakuumtørking. Kompressoren
kan bli ødelagt hvis systemet kjøres når
avstengingsventilene er stengt.
4.5Fylle på kjølemiddel
4.5.1Om påfylling av kjølemedium
Utendørsanlegget har fått fylt på kjølemedium på fabrikken, men i
noen tilfeller kan følgende være nødvendig:
HvaNår
Tilleggsfylling av kjølemediumHvis den totale lengden på
væskerørene er mer enn angitt
(se nedenfor).
Full etterfylling av kjølemediumEksempel:
▪ Når systemet flyttes.
▪ Etter lekkasje.
Tilleggsfylling av kjølemedium
Før du fyller på kjølemedium sørger du for at utendørsanleggets
eksternekjølemedierør er kontrollert (lekkasjetest og
vakuumtørking).
INFORMASJON
Avhengig av anleggene og/eller installeringsforholdene kan
det være nødvendig å tilkoble de elektriske ledningene før
du fyller på kjølemediet.
Vanlig arbeidsflyt – Påfylling av ekstra kjølemedium består vanligvis
av følgende trinn:
1 Fastsette om og hvor mye ekstra du må fylle på.
2 Fylle på ekstra kjølemedium hvis det er nødvendig.
3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.
Full etterfylling av kjølemedium
Kontroller at følgende er utført før du foretar full etterfylling av
kjølemedium:
1 Alt kjølemediet er samlet opp fra systemet.
2 Utendørsanleggets eksterne kjølemedierør er kontrollert
(lekkasjetest og vakuumtørking).
3 Vakuumtørking er utført på utendørsanleggets interne
kjølemedierør.
MERKNAD
Før fullstendig gjenfylling, utfør vakuumtørking også på
enhetens interne kjølemediumrør.
Vanlig arbeidsflyt – Full etterfylling med kjølemedium består
vanligvis av følgende trinn:
1 Fastsette hvor mye kjølemedium du skal fylle på.
2 Fylle på kjølemedium.
3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Installeringshåndbok
9
Page 10
4 Installering
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
4.5.2Om kjølemediet
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser. Gassene må
IKKE luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R32
Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 675
MERKNAD
I Europa brukes utslipp av klimagasser av den totale
mengden kjølemedium som er påfylt i systemet (uttrykt
som tonn CO2-ekvivalenter), til å fastsette
vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lovgivning.
Formel til å beregne utslippene av klimagasser: GWPverdien av kjølemediet × total mengde påfylt kjølemedium
[i kg] / 1000
Ta kontakt med montøren hvis du vil ha mer informasjon.
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet i dette anlegget er svakt antennelig.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende
antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller
gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
ADVARSEL
▪ Deler fra kjølemediesyklusen må IKKE perforeres eller
brennes.
▪ Bruk IKKE andre vaskemidler eller midler som
fremskynder avisingen enn dem som anbefales av
produsenten.
▪ Vær oppmerksom på at kjølemediet i systemet er uten
lukt.
4.5.4Slik fastsetter du hele
gjenfyllingsmengden
INFORMASJON
Hvis en full gjenfylling er nødvendig, er den samlede
kjølemiddelpåfylling: fabrikkens kjølemiddelfylling (se
enhetens merkeplate) + fastslått nødvendig ekstramengde.
4.5.5Slik fyller du på ekstra kjølemedium
ADVARSEL
▪ Bruk kun R32 som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R32 inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 675. Disse gassene
må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk ALLTID vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
Forutsetning: Før du fyller på kjølemedium må du kontrollere at
kjølemedierørene er tilkoblet og kontrollert (lekkasjetest og
vakuumtørking).
1 Koble kjølemediesylinderen både til utløpsporten for
avstengingsventilen for gass og til utløpsporten for
avstengingsventilen for gass.
2 Fyll på den ekstra kjølemiddelmengden.
3 Åpne avstengingsventilene.
4.5.6Slik fester du etiketten for fluoriserte
drivhusgasser
1 Fyll ut etiketten som følger:
ADVARSEL
Kjølemediet i enheten er svakt antennelig, men det lekker
normalt IKKE. Hvis det lekker kjølemedium ut i rommet
som kommer i kontakt med flammen fra en brenner, et
varmeapparat eller en gasskomfyr, kan det føre til at det
dannes skadelig gass.
Slå av alle lettantennelige varmeapparater, luft ut rommet,
og ta kontakt med forhandleren der du kjøpte enheten.
Enheten må IKKE brukes før servicepersonell kan bekrefte
at delen der kjølemedielekkasjen oppstod, er reparert.
R = ekstra påfylling (kg) (avrundet til
nærmeste 0,1 kg)
INFORMASJON
Rørlengden er enveislengden av væskerøropplegg.
Resultat…
a Hvis en flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
følger med anlegget (se tilbehør), skal du ta av delen med
det aktuelle språket og lime den fast på toppen av a.
b Fabrikkpåfylt mengde: se anleggets merkeplate
c Ekstra mengde kjølemedium som ble påfylt
d Total mengde kjølemedium som er påfylt
e Drivhusgassutslipp av den totale mengden kjølemedium
som er påfylt, uttrykt i tonn CO2-ekvivalenter
f GWP = globalt oppvarmingspotensiale
MERKNAD
I Europa brukes drivhusgassutslippene fra den totale
mengden kjølemedium i systemet (uttrykt som tonn CO2ekvivalenter) til å fastsette vedlikeholdsintervallene. Følg
gjeldende lovgivning.
Formel for beregning av drivgassutslippene:GWP-verdi
for kjølemediet × Total mengde kjølemedium [i kg] / 1000
2 Fest etiketten på innsiden av utendørsanlegget nær gass- og
væskeavstengningsventilene.
4.6Koble til det elektriske
ledningsopplegget
FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
Installeringshåndbok
10
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Page 11
5 Igangsetting
3×
f
b
a
e
d
c
1×
2
1
1
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, SKAL den byttes av
produsenten, serviceagenten eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
ADVARSEL
IKKE koble strømledningen til innendørsenheten. Det kan
føre til elektrisk støt eller brann.
ADVARSEL
▪ Bruk IKKE elektriske komponenter som er kjøpt lokalt,
inne i produktet.
▪ Strømtilførselen til dreneringspumpen osv. må IKKE
forgrenes fra rekkeklemmen. Det kan føre til elektrisk
støt eller brann.
ADVARSEL
Hold sammenkoblingsledningen unna eventuelle kobberrør
uten varmeisolering, da slike rør vil være svært varme.
4.6.1Retningslinjer ved tilkobling av det
elektriske ledningsopplegget
▪ Hvis det brukes énlederledninger, må du bøye enden av lederen.
Feilaktig utført arbeid kan forårsake varmedannelse eller brann.
▪ Jordledningen mellom strekkavlastningen og kontakten må være
lenger enn de andre ledningene.
4.6.2Spesifikasjoner for standard
ledningsoppleggkomponenter
6 Sett på servicedekselet.
4.7Ferdigstille monteringen av
utendørsanlegget
4.7.1Slik ferdigstiller du installeringen av
utendørsanlegget
1 Isoler og fest røropplegget for kjølemiddel og
sammenkoblingskabelen som følger:
a Gassrør
b Isolasjon for gassrør
c Sammenkoblingskabel
d Væskerør
e Isolasjon for væskerør
f Tape
2 Sett på servicedekselet.
4.7.2Slik lukker du utendørsanlegget
MERKNAD
Kontroller at tiltrekkingsmomentet IKKE overstiger 4,1N•m
når du lukker dekselet på utendørsanlegget.
Komponent
Strømforsyningska
bel
Sammenkoblingskabel
(innendørs↔utendørs)
Anbefalt feltsikring16A
JordfeilbryterMÅ samsvare med
4.6.3Slik kobler du det elektriske
ledningsopplegget til utendørsanlegget
1 Fjern servicedekselet. Se "4.1.1Slik åpner du
utendørsanlegget"på side6.
2 Åpne ledningsklemmen.
3 Koble sammenkoblingskabelen til strømforsyningen som følger:
4 Stram til terminalskruene forsvarlig. Vi anbefaler å bruke en
Phillips-skrutrekker.
5 Sett på bryterboksdekselet.
5Igangsetting
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller
trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av
kompressoren.
5.1Sjekkliste før igangsetting
IKKE kjør systemet før følgende sjekker er funnet i orden:
Innendørsenheten er riktig montert.
Utendørsenheten er riktig montert.
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er
tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i
samsvar med dette dokumentet, og er IKKE forsøkt
omgått.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med
spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte
elektriske komponenter i bryterboksen.
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Installeringshåndbok
11
Page 12
6 Kassering
c
b
a
d
d
e
Det finnes INGEN defekte komponenter eller
sammenklemte rør inne i innendørs- og
utendørsenheten.
Det finnes INGEN kjølemiddellekkasjer.
Kjølemiddelrør (gass og væske) er termisk isolert.
Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Stoppventilene på utendørsenheten (gass og væske) er
helt åpne.
Følgende lokale ledningsopplegg er utført i henhold til
dette dokumentet og gjeldende lovgivning mellom
utendørsenheten og innendørsenheten.
Drenering
Pass på at det er jevn flyt i dreneringen.
Mulige konsekvens: Det kan dryppe kondensvann.
Innendørsenheten mottar signalene fra
brukergrensesnittet.
De spesifiserte ledningene brukes til
sammenkoplingskabelen.
5.2Sjekkliste under igangsetting
Slik gjennomfører du en luftrensing.
Slik gjennomfører du en testkjøring.
5.3Slik gjennomfører du en
testkjøring
Forutsetning: Strømtilførselen MÅ være innenfor det angitte
området.
Forutsetning: Prøvekjøring kan gjennomføres i kjøle- eller
varmemodus.
Forutsetning: Prøvekjøring skal utføres i henhold til
brukerhåndboken for innendørsenheten for å sikre at alle funksjoner
og deler fungerer som de skal.
1 Velg laveste temperatur som kan programmeres i kjølemodus.
Velg høyeste temperatur som kan programmeres i
varmemodus. Prøvekjøring kan deaktiveres ved behov.
2 Still temperaturen på et normalt nivå når prøvekjøring er fullført.
I kjølemodus: 26~28°C, i varmemodus: 20~24°C.
3 Systemet stanser 3minutter etter at enheten er slått AV.
INFORMASJON
▪ Enheten bruker strøm, selv om bryteren slås AV.
▪ Når strømmen slås på igjen etter et strømbrudd,
gjenopptas tidligere valgte modus.
5.4Starte opp utendørsanlegget
Installeringshåndboken for innendørsanlegget har informasjon om
konfigurering og idriftsetting av systemet.
6Kassering
MERKNAD
Systemet må IKKE demonteres på egen hånd. Systemet
må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle
andre deler MÅ tas hånd om i overensstemmelse med
aktuell lovgivning. Anleggene MÅ håndteres ved et
spesialanlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning.
6.1Oversikt: Kassering
Typisk arbeidsflyt
Kassering av systemet består vanligvis av følgende trinn:
1Pumpe ut systemet.
2Ta med systemet til et spesialanlegg.
INFORMASJON
Hvis du vil ha flere detaljer, se i servicehåndboken.
6.2Slik pumper du ned
FARE: FARE FOR EKSPLOSJON
Utpumping – kjølemedielekkasje. Hvis du vil utføre
utpumping på systemet og det er lekkasje i
kjølemediekretsen:
▪ Du må IKKE bruke anleggets funksjon for automatisk
utpumping, som samler opp alt kjølemediet fra
systemet i utendørsanlegget. Mulige konsekvens:
Kompressoren kan selvantenne og eksplodere fordi det
kommer inn luft mens kompressoren kjører.
▪ Bruk et separat gjenvinningssystem slik at anleggets
kompressor IKKE må kjøre.
MERKNAD
Stopp kompressoren under nedpumpingsoperasjonen og
før du fjerner røropplegget for kjølemiddel. Hvis
kompressoren fortsatt kjører og stoppventilen er åpen
under nedpumpingen, vil luft suges inn i systemet.
Kompressorbrudd eller skader på systemet kan oppstå
som følge av unormalt trykk i kjølemiddelsyklusen.
Nedpumpingen vil trekke alt kjølemiddel ut av systemet og inn i
utendørsenheten.
1 Fjern ventillokket fra væskestopp- og gasstoppventilen.
2 Utfør den tvungne nedkjølingsoperasjonen. Se "6.3 Slik starter
og stopper du tvungen kjøling"på side13.
3 Etter 5 til 10minutter (etter bare 1 eller 2minutter ved veldig
lave omgivelsestemperaturer (<−10°C)), lukker du
væskestoppventilen med en sekskantnøkkel.
4 Se på manifolden om vakuum er nådd.
5 Etter 2–3 minutter stenger du gasstoppventilen og stanser
tvungen nedkjøling.
a Stengeventil for gass
Installeringshåndbok
12
b Lukkeretning
c Sekskantnøkkel
d Ventillokk
e Stengeventil for væske
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Page 13
6.3Slik starter og stopper du tvungen
kjøling
Det er 2 metoder for å foreta tvungen nedkjøling:
▪ bruk innendørsenhetens ON/OFF-bryter (hvis en slik er på
innendørsenheten).
▪ bruk innendørsenhetens brukergrensesnitt.
Metode 1: Med innendørsanleggets PÅ/AV-bryter
1 Trykk på ON/OFF-bryteren i minst 5sekunder.
Resultat: Driften starter.
Resultat: Tvungen kjøledrift stanser automatisk etter ca.
15minutter.
2 Trykk på ON/OFF-bryteren for å stanse driften.
Metode 2: Med innendørsenhetens brukergrensesnitt
3 Sett driftsmodus til kjøling.
Fremgangsmåten er å finne i kapittelet "Slik gjennomfører du en
prøvekjøring" i innendørsenhetens installeringshåndbok.
6 Kassering
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Installeringshåndbok
13
Page 14
7 Tekniske data
Tegnforklaring til samordnet koblingsskjema
Se etiketten for koblingsskjemaet som følger med enheten for gjeldende deler og nummerering. Nummerering av deler er gjort med arabiske tall i stigende rekkefølge
for hver del, og er representert i oversikten nedenfor ved "*" i delekoden.
Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle). Det komplette settet med de
nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
7.1Koblingsskjema
Installeringshåndbok
14
(A)RXP20~35L2V1B + RXF20~35A2V1B
R32 delt serie
3P512025-2 – 2017.11
Page 15
Page 16
3P512025-2 2017.11
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.