Daikin RXA42A2V1B user guide manual

Page 1
Installation manual
R32 split series
RXA42A2V1B RXA50A2V1B
Installation manual
R32 split series
English
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D3/01-2018
<D> TCF-CZ17002-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
**
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
**
21*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
**
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
17*
**
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
19***
20***
21***
22***
23***
24***
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXA42A2V1B, RXA50A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate<C>.
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
**
02*
**
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
**
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
is authorised to compile the Technical Construction File.
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P427092-14M
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P427092-14M
Page 4

Table of Contents

b ec d
a
Table of Contents

1 About the documentation 4

1.1 About this document.................................................................. 4

2 About the box 4

2.1 Outdoor unit............................................................................... 4
2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit....... 4
3 Preparation 5
3.1 Preparing the installation site .................................................... 5
3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 5
3.1.2 Additional installation site requirements of the
outdoor unit in cold climates ....................................... 5
3.2 Preparing refrigerant piping....................................................... 6
3.2.1 Refrigerant piping requirements.................................. 6
3.2.2 Refrigerant piping length and height difference .......... 6
3.2.3 Refrigerant piping insulation ....................................... 6
4 Installation 6
4.1 Mounting the outdoor unit.......................................................... 6
4.1.1 To provide the installation structure............................ 6
4.1.2 To install the outdoor unit............................................ 7
4.1.3 To provide drainage.................................................... 7
4.1.4 To prevent the outdoor unit from falling over .............. 7
4.2 Connecting the refrigerant piping .............................................. 7
4.2.1 Guidelines when connecting the refrigerant piping..... 7
4.2.2 Using the stop valve and service port......................... 7
4.2.3 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit .. 8
4.3 Checking the refrigerant piping ................................................. 8
4.3.1 To check for leaks....................................................... 8
4.3.2 To perform vacuum drying.......................................... 8
4.4 Charging refrigerant .................................................................. 8
4.4.1 About charging refrigerant .......................................... 8
4.4.2 About the refrigerant ................................................... 9
4.4.3 To determine the additional refrigerant amount.......... 9
4.4.4 To determine the complete recharge amount............. 9
4.4.5 To charge additional refrigerant.................................. 9
4.4.6 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ 9
4.5 Connecting the electrical wiring................................................. 10
4.5.1 Guidelines when connecting the electrical wiring ....... 10
4.5.2 Specifications of standard wiring components............ 10
4.5.3 To connect the electrical wiring on the outdoor unit.... 10
4.6 Finishing the outdoor unit installation ........................................ 10
4.6.1 To finish the outdoor unit installation .......................... 10
4.7 About the compressor ............................................................... 11
5 Commissioning 11
5.1 Checklist before commissioning................................................ 11
5.2 Checklist during commissioning ................................................ 11
5.3 To perform a test run................................................................. 11
6 Configuration 11
6.1 To set the facility mode ............................................................. 11
1 About the documentation

1.1 About this document

INFORMATION
Make sure that the user has the printed documentation and ask him/her to keep it for future reference.
Target audience
Authorised installers
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
General safety precautions:
▪ Safety instructions that you MUST read before installing ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Outdoor unit installation manual:
▪ Installation instructions ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
Installer reference guide:
▪ Preparation of the installation, reference data,… ▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).
2 About the box

2.1 Outdoor unit

2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit

1 Lift the outdoor unit. 2 Remove the accessories at the bottom of the package.
7 Troubleshooting 12
7.1 Fault diagnosis using LED on outdoor unit PCB ....................... 12
8 Disposal 12
8.1 To pump down........................................................................... 12
8.2 To start and stop forced cooling ................................................ 12
8.2.1 To start/stop forced cooling using the indoor unit ON/
OFF switch.................................................................. 12
8.2.2 To start/stop forced cooling using the indoor unit
user interface .............................................................. 12
9 Technical data 14
9.1 Wiring diagram .......................................................................... 14
9.2 Piping diagram .......................................................................... 15
9.2.1 Piping diagram: Outdoor unit ...................................... 15
Installation manual
4
a General safety precautions b Outdoor unit installation manual c Fluorinated greenhouse gases label d Multilingual fluorinated greenhouse gases label e Drain plug (located on the bottom of the packing case)
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 5
3 Preparation
>100
>50
>350
(mm)
b
a
>100
>50
b
a
>100
b
a
b
a
>350
>350
>50
b
a
b
a
b
c
a
b
c
c
d

3.1 Preparing the installation site

CAUTION
▪ Check if the installation location can support the unit's
weight. Poor installation is hazardous. It can also cause
vibrations or unusual operating noise. ▪ Provide sufficient service space. ▪ Do NOT install the unit so that it is in contact with a
ceiling or a wall, as this may cause vibrations.
▪ Choose the installation location with sufficient space for carrying
the unit in and out of the site.

3 Preparation

WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).

3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit

Mind the following spacing guidelines:
a Air outlet
b Air inlet
NOTICE
The height of the wall on the outlet side of the outdoor unit MUST be ≤1200mm.
It is recommended to install a baffle plate when the air outlet is exposed to wind.
It is recommended to install the outdoor unit with the air inlet facing the wall and NOT directly exposed to the wind.
a Baffle plate b Prevailing wind direction c Air outlet
Do NOT install the unit in sound sensitive areas (e.g. near a bedroom), so that the operation noise will cause no trouble.
Note: If the sound is measured under actual installation conditions, the measured value might be higher than the sound pressure level mentioned in "Sound spectrum" in the data book due to environmental noise and sound reflections.
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70dBA.

3.1.2 Additional installation site requirements of the outdoor unit in cold climates

Protect the outdoor unit against direct snowfall and take care that the outdoor unit is NEVER snowed up.
a Snow cover or shed b Pedestal c Prevailing wind direction d Air outlet
In any case, provide at least 300mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above the maximum expected level of snow. See "4.1 Mounting the
outdoor unit"on page6 for more details.
In heavy snowfall areas it is very important to select an installation site where the snow will NOT affect the unit. If lateral snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is NOT affected by the snow. If necessary, install a snow cover or shed and a pedestal.
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
Installation manual
5
Page 6

4 Installation

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
20 mm
330
580
240
(mm)
240
>300
330
580
240
240
(mm)
>300
100
a

3.2 Preparing refrigerant piping

3.2.1 Refrigerant piping requirements

Piping material: Phosphoric acid deoxidised seamless copper. ▪ Piping diameter:
Liquid piping Ø6.4mm (1/4") Gas piping Ø12.7mm (1/2")
Piping temper grade and thickness:
Outer diameter
(Ø)
6.4mm (1/4") Annealed (O) ≥0.8mm
12.7mm (1/2")
(a) Depending on the applicable legislation and the unit's
Temper grade Thickness (t)
maximum working pressure (see "PS High" on the unit name plate), larger piping thickness might be required.

3.2.2 Refrigerant piping length and height difference

What? Distance
Maximum allowable pipe length 30m Minimum allowable pipe length 1.5m Maximum allowable height difference 20m
(a)
In any case, provide at least 300mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above the maximum expected level of snow. In this case, it is recommended to construct a pedestal.

3.2.3 Refrigerant piping insulation

Pipe outer diameter
(Øp)
6.4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm
12.7mm (1/2") 14~16mm
If the temperature is higher than 30°C and the humidity is higher than RH 80%, the thickness of the insulation materials should be at least 20 mm to prevent condensation on the surface of the insulation.
Insulation inner
diameter (Øi)
Insulation thickness
(t)
4 Installation

4.1 Mounting the outdoor unit

4.1.1 To provide the installation structure

Prepare 4 sets of M8 or M10 anchor bolts, nuts and washers (field supply).
a Maximum snowfall height
If the unit is installed on brackets to the wall, install the unit as follows:
Installation manual
6
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 7
4 Installation
>300
>250
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
d
a
b
2 Use a Ø16mm hose (field supply).
a Drain port b Bottom frame c Drain plug d Hose (field supply)

4.1.4 To prevent the outdoor unit from falling over

In case the unit is installed in places where strong wind can tilt the unit, take following measure:
1 Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (field
supply).
2 Place the 2 cables over the outdoor unit. 3 Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit
to prevent the cable from scratching the paint (field supply).
4 Attach the cable’s ends. Tighten those ends.
a Maximum snowfall height

4.1.2 To install the outdoor unit

4.1.3 To provide drainage

NOTICE
If the unit is installed in a cold climate, take adequate measures so that the evacuated condensate CANNOT freeze.
INFORMATION
For information on the available options, contact your dealer.

4.2 Connecting the refrigerant piping

DANGER: RISK OF BURNING

4.2.1 Guidelines when connecting the refrigerant piping

Piping size
(mm)
Ø6.4 15~17 8.7~9.1
Ø12.7 50~60 16.2~16.6

4.2.2 Using the stop valve and service port

CAUTION
Do NOT open the valves before flaring is complete. This would cause refrigerant gas leakage.
Tightening
torque (N•m)
Flare
dimensions (A)
(mm)
Flare shape
(mm)
1 Use a drain plug for drainage.
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
NOTICE
Provide at least 300 mm of free space below the unit. Additionally, make sure the unit is positioned at least 100mm above the expected level of snow.
a Service port and service port cap b Valve stem c Field piping connection
Installation manual
7
Page 8
4 Installation
a
bc
d Stem cap
Item Tightening torque (N∙m)
Stem cap, liquid side 21.6~28.4 Stem cap, gas side 48.1~59.8
Item Tightening torque (N∙m)
Service port cap 10.8~14.7

4.2.3 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit

Piping length. Keep field piping as short as possible. ▪ Piping protection. Protect the field piping against physical
damage.
WARNING
Connect the refrigerant piping securely before running the compressor. If the refrigerant piping is NOT connected and the stop valve is open when the compressor is run, air will be sucked in. This will cause abnormal pressure in the refrigeration cycle, which may result in equipment damage and even injury.
CAUTION
▪ Use the flare nut fixed to the unit. ▪ To prevent gas leakage, apply refrigeration oil only to
the inside of the flare. Use refrigeration oil for R32.
▪ Do NOT reuse joints.
1 Connect the liquid refrigerant connection from the indoor unit to
the liquid stop valve of the outdoor unit.
2 Check for leaks by applying the bubble test solution to all
connections.
3 Discharge all nitrogen gas.

4.3.2 To perform vacuum drying

DANGER: RISK OF EXPLOSION
Do NOT start the unit if it is vacuumed.
1 Vacuum the system until the pressure on the manifold indicates
−0.1MPa (−1bar).
2 Leave as is for 4-5minutes and check the pressure:
If the pressure… Then…
Does not change There is no moisture in the
system. This procedure is finished.
Increases There is moisture in the
system. Go to the next step.
3 Vacuum the system for at least 2hours to a manifold pressure
of −0.1MPa (−1bar).
4 After turning the pump OFF, check the pressure for at least
1hour.
5 If you do NOT reach the target vacuum or CANNOT maintain
the vacuum for 1hour, do the following:
▪ Check for leaks again. ▪ Perform vacuum drying again.
NOTICE
Make sure to open the stop valves after installing the refrigerant piping and performing vacuum drying. Running the system with the stop valves closed may break the compressor.
a Liquid stop valve
b Gas stop valve
c Service port
2 Connect the gas refrigerant connection from the indoor unit to
the gas stop valve of the outdoor unit.
NOTICE
It is recommended that the refrigerant piping between indoor and outdoor unit is installed in a ducting or the refrigerant piping is wrapped with finishing tape.

4.3 Checking the refrigerant piping

4.3.1 To check for leaks

NOTICE
Do NOT exceed the unit's maximum working pressure (see "PS High" on the unit name plate).
NOTICE
Make sure to use a recommended bubble test solution from your wholesaler. Do not use soap water, which may cause cracking of flare nuts (soap water may contain salt, which absorbs moisture that will freeze when the piping gets cold), and/or lead to corrosion of flared joints (soap water may contain ammonia which causes a corrosive effect between the brass flare nut and the copper flare).
1 Charge the system with nitrogen gas up to a gauge pressure of
at least 200kPa (2 bar). It is recommended to pressurize to 3000kPa (30bar) in order to detect small leaks.
Installation manual
8

4.4 Charging refrigerant

4.4.1 About charging refrigerant

The outdoor unit is factory charged with refrigerant, but in some cases the following might be necessary:
What When
Charging additional refrigerant When the total liquid piping
length is more than specified (see later).
Completely recharging refrigerant Example:
▪ When relocating the system. ▪ After a leak.
Charging additional refrigerant
Before charging additional refrigerant, make sure the outdoor unit's
external refrigerant piping is checked (leak test, vacuum drying).
INFORMATION
Depending on the units and/or the installation conditions, it might be necessary to connect electrical wiring before you can charge refrigerant.
Typical workflow – Charging additional refrigerant typically consists of the following stages:
1 Determining if and how much you have to charge additionally. 2 If necessary, charging additional refrigerant. 3 Filling in the fluorinated greenhouse gases label, and fixing it to
the inside of the outdoor unit.
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 9
4 Installation
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Completely recharging refrigerant
Before completely recharging refrigerant, make sure the following is done:
1 All refrigerant is recovered from the system. 2 The outdoor unit's external refrigerant piping is checked (leak
test, vacuum drying).
3 Vacuum drying on the outdoor unit's internal refrigerant piping is
performed.
NOTICE
Before completely recharging, perform vacuum drying on the outdoor unit's internal refrigerant piping as well.
Typical workflow – Completely recharging refrigerant typically consists of the following stages:
1 Determining how much refrigerant to charge. 2 Charging refrigerant. 3 Filling in the fluorinated greenhouse gases label, and fixing it to
the inside of the outdoor unit.

4.4.2 About the refrigerant

This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R32 Global warming potential (GWP) value: 675
WARNING: FLAMMABLE MATERIAL
The refrigerant inside this unit is mildly flammable.
WARNING
The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
WARNING
▪ Do NOT pierce or burn refrigerant cycle parts. ▪ Do NOT use cleaning materials or means to accelerate
the defrosting process other than those recommended by the manufacturer.
▪ Be aware that the refrigerant inside the system is
odourless.
If the total liquid
Then…
piping length is…
>10m R=(total length (m) of liquid
piping⁠–⁠10m)×0.020 R=Additional charge (kg)(rounded in units
of 0.1kg)
INFORMATION
Piping length is the one way length of liquid piping.

4.4.4 To determine the complete recharge amount

INFORMATION
If a complete recharge is necessary, the total refrigerant charge is: the factory refrigerant charge (see unit name plate) + the determined additional amount.

4.4.5 To charge additional refrigerant

WARNING
▪ Only use R32 as refrigerant. Other substances may
cause explosions and accidents.
▪ R32 contains fluorinated greenhouse gases. Its global
warming potential (GWP) value is 675. Do NOT vent these gases into the atmosphere.
▪ When charging refrigerant, ALWAYS use protective
gloves and safety glasses.
Prerequisite: Before charging refrigerant, make sure the refrigerant piping is connected and checked (leak test and vacuum drying).
1 Connect the refrigerant cylinder to the service port. 2 Charge the additional refrigerant amount. 3 Open the gas stop valve.

4.4.6 To fix the fluorinated greenhouse gases label

1 Fill in the label as follows:
WARNING
The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the room and comes in contact with fire from a burner, a heater, or a cooker, this may result in fire, or the formation of a harmful gas.
Turn off any combustible heating devices, ventilate the room, and contact the dealer where you purchased the unit.
Do NOT use the unit until a service person confirms that the part from which the refrigerant leaked has been repaired.
a If a multilingual fluorinated greenhouse gases label is
delivered with the unit (see accessories), peel off the applicable language and stick it on top of a.
b Factory refrigerant charge: see unit name plate c Additional refrigerant amount charged d Total refrigerant charge e Greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge
expressed as tonnes CO2-equivalent
f GWP = Global warming potential
NOTICE
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge in the system (expressed as tonnes

4.4.3 To determine the additional refrigerant amount

If the total liquid
piping length is…
≤10m Do NOT add additional refrigerant.
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
Then…
CO2-equivalent) is used to determine the maintenance intervals. Follow the applicable legislation.
Formula to calculate the greenhouse gas emissions:
GWP value of the refrigerant × Total refrigerant charge [in kg] / 1000
2 Fix the label on the inside of the outdoor unit near the gas and
liquid stop valves.
Installation manual
9
Page 10
4 Installation
DC+
DC-
b
c
a
d
e
g
f
50Hz 220-240V
c
d
f
a
e
b

4.5 Connecting the electrical wiring

DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
WARNING
▪ All wiring MUST be performed by an authorised
electrician and MUST comply with the applicable
legislation. ▪ Make electrical connections to the fixed wiring. ▪ All components procured on the site and all electrical
construction MUST comply with the applicable
legislation.
WARNING
ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
WARNING
If the supply cord is damaged, it MUST be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING
Do NOT connect the power supply to the indoor unit. This could result in electrical shock or fire.
WARNING
▪ Do NOT use locally purchased electrical parts inside
the product. ▪ Do NOT branch the power supply for the drain pump,
etc. from the terminal block. This could result in
electrical shock or fire.
WARNING
Keep the interconnection wiring away from copper pipes without thermal insulation as such pipes will be very hot.
e S90 – thermistor lead wire
f LED
g S70 – fan motor lead wire

4.5.1 Guidelines when connecting the electrical wiring

Tightening torques
Item Tightening torque (N•m)
M4 (X1M) 1.2~1.3 M4 (earth)

4.5.2 Specifications of standard wiring components

Component
Power supply cable Voltage 220~240V
Phase 1~ Frequency 50Hz Wire sizes MUST comply with
applicable legislation
Interconnection cable (indoor↔outdoor)
Recommended field fuse 13A Earth leakage circuit breaker MUST comply with
4-core cable ≥1.5 mm² and
applicable for 220~240 V
applicable legislation

4.5.3 To connect the electrical wiring on the outdoor unit

1 Open the wire clamp. 2 Connect the interconnection cable and power supply as follows:
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
Disconnect the power supply for more than 10 minutes, and measure the voltage at the terminals of main circuit capacitors or electrical components before servicing. The voltage MUST be less than 50VDC before you can touch electrical components. For the location of the terminals, see the wiring diagram.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
All electrical parts (including thermistors) are powered by the power supply. Do not touch them with bare hands.
3 Tighten the terminal screws securely. We recommend using a
4 Install the switch box cover.
a Interconnection cable b Power supply cable c Field fuse d Earth leakage circuit breaker e Power supply
f Earth
Phillips screwdriver.

4.6 Finishing the outdoor unit installation

4.6.1 To finish the outdoor unit installation

DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
a Multimeter (DC voltage range)
b S80 – reversing solenoid valve lead wire
c S20 – electronic expansion valve lead wire
d S40 – thermal overload relay lead wire
▪ Make sure that the system is earthed properly. ▪ Turn off the power supply before servicing. ▪ Install the switch box cover before turning on the power
supply.
1 Insulate and fix the refrigerant piping and interconnection cable
as follows:
Installation manual
10
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 11

5 Commissioning

f
b
a
e
d
c
a
d
b
c
J6 J4 J9 J5 J7 J8 J12
The indoor unit receives the signals of the user interface.
The specified wires are used for the interconnection
cable.
a Gas pipe b Gas pipe insulation c Interconnection cable d Liquid pipe e Liquid pipe insulation
f Finishing tape
2 Install the service cover.

4.7 About the compressor

DANGER: RISK OF EXPLOSION
▪ Use a pipe cutter to remove the compressor. ▪ Do NOT use the brazing torch. ▪ Use approved refrigerants and lubricants only.
DANGER: RISK OF BURNING
Do NOT touch the compressor with bare hands.
5 Commissioning
NOTICE
NEVER operate the unit without thermistors and/or pressure sensors/switches. Burning of the compressor might result.

5.1 Checklist before commissioning

Do NOT operate the system before the following checks are OK:
The indoor unit is properly mounted.
The outdoor unit is properly mounted.
The system is properly earthed and the earth terminals are tightened.
The fuses or locally installed protection devices are installed according to this document, and have NOT been bypassed.
The power supply voltage matches the voltage on the identification label of the unit.
There are NO loose connections or damaged electrical components in the switchbox.
There are NO damaged components or squeezed pipes on the inside of the indoor and outdoor units.
There are NO refrigerant leaks.

5.2 Checklist during commissioning

To perform an air purge.
To perform a test run.

5.3 To perform a test run

Prerequisite: Power supply MUST be in the specified range. Prerequisite: Test run may be performed done in cooling or heating
mode. Prerequisite: Test run should be performed in accordance with the
operation manual of the indoor unit to make sure that all functions and parts are working properly.
1 In cooling mode, select the lowest programmable temperature.
In heating mode, select the highest programmable temperature. Test run can be disabled if necessary.
2 When the test run is finished, set the temperature to a normal
level. In cooling mode: 26~28°C, in heating mode: 20~24°C.
3 The system stops operating 3 minutes after turning the unit
OFF.
INFORMATION
▪ Even if the unit is turned OFF, it consumes electricity. ▪ When the power turns back on after a power break, the
previously selected mode will be resumed.

6 Configuration

6.1 To set the facility mode

When cutting jumper J6 on the PCB, the operation range will expand to –15°C. The facility mode will stop if the outdoor temperature drops below –20°C and resume when the temperature rises again.
To cut jumper J6
1 Remove the top plate of the outdoor unit. 2 Remove the front plate. 3 Remove the drip proof cover. 4 Cut jumper J6 on the outdoor unit PCB.
The refrigerant pipes (gas and liquid) are thermally insulated.
The correct pipe size is installed and the pipes are properly insulated.
The stop valves (gas and liquid) on the outdoor unit are fully open.
The following field wiring has been carried out according to this document and the applicable legislation between the outdoor unit and the indoor unit.
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
Drainage
Make sure drainage flows smoothly.
Possible consequence: Condensate water might drip.
a Front plate b Top plate c Drip proof cover d Jumpers
Installation manual
11
Page 12

7 Troubleshooting

c
b
e
d
d
a
INFORMATION
▪ The indoor unit may produce Intermittent noise due to
the outdoor unit fan turning ON and/or OFF.
▪ Do NOT place humidifiers or other items which might
raise humidity in rooms when you use the facility mode.
▪ Cutting jumper J6 sets the indoor unit fan to the highest
speed.
▪ Do NOT use this setting in residences or offices with
people.
7 Troubleshooting

7.1 Fault diagnosis using LED on outdoor unit PCB

LED is… Diagnosis
flashing Normal.
▪ Check the indoor unit.
ON ▪ Turn the power OFF and back ON, and
check the LED within approximately 3 minutes. If the LED is ON again, the outdoor unit PCB is faulty.
OFF 1 Supply voltage (for power saving).
2 Power supply fault. 3 Turn the power OFF and back ON, and
check the LED within approximately 3 minutes. If the LED is ON again, the outdoor unit PCB is faulty.
DANGER: RISK OF EXPLOSION Pump down – Refrigerant leakage. If you want to pump
down the system, and there is a leakage in the refrigerant circuit:
▪ Do NOT use the unit's automatic pump down function,
with which you can collect all refrigerant from the system into the outdoor unit. Possible consequence: Self-combustion and explosion of the compressor because of air going into the operating compressor.
▪ Use a separate recovery system so that the unit's
compressor does NOT have to operate.
NOTICE
During pump down operation, stop the compressor before removing the refrigerant piping. If the compressor is still running and the stop valve is open during pump down, air will be sucked into the system. Compressor breakdown or damage to the system can result due to abnormal pressure in the refrigerant cycle.
Pump down operation will extract all refrigerant from the system into the outdoor unit.
1 Remove the valve cap from the liquid stop valve and the gas
stop valve.
2 Carry out forced cooling. See "8.2 To start and stop forced
cooling"on page12.
3 After 5 to 10 minutes (after only 1 or 2 minutes in case of very
low ambient temperatures (<−10°C)), close the liquid stop valve with a hexagonal wrench.
4 Check on the manifold if the vacuum is reached. 5 After 2-3 minutes, close the gas stop valve and stop forced
cooling.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
▪ When the unit is not operating, the LEDs on the PCB
are turned off in order to save power.
▪ Even when the LEDs are off, the terminal block and the
PCB may be powered.

8 Disposal

NOTICE
Do NOT try to dismantle the system yourself: the dismantling of the system, treatment of the refrigerant, oil and other parts MUST comply with applicable legislation. Units MUST be treated at a specialised treatment facility for reuse, recycling and recovery.

8.1 To pump down

Example: To protect the environment, pump down when relocating
the unit or when disposing of the unit.
a Gas stop valve b Closing direction c Hexagonal wrench d Valve cap e Liquid stop valve

8.2 To start and stop forced cooling

There are 2methods to perform forced cooling. ▪ Method 1. Using the indoor unit ON/OFF switch (if present on the
indoor unit).
Method 2. Using the indoor unit user interface.

8.2.1 To start/stop forced cooling using the indoor unit ON/OFF switch

1 Press the ON/OFF switch for at least 5seconds.
Result: Operation will start.
Note: Forced cooling stops automatically after 15minutes.
2 To stop operation sooner, press the ON/OFF switch.
8.2.2 To start/stop forced cooling using the
Installation manual
12
1 Set the operation mode to cooling.
indoor unit user interface
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 13
For the procedure, refer to "To perform a test run" in the installation manual of the indoor unit.
Note: Forced cooling will stop automatically after around 30minutes.
2 To stop operation sooner, press the ON/OFF switch.
INFORMATION
If forced cooling is used and the outside temperature is <
−10°C, the safety device may prevent operation. ▪ Warm the outside temperature thermistor on the
outdoor unit to ≥−10°C. Result: Operation will start.
8 Disposal
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
Installation manual
13
Page 14

9 Technical data

Unified Wiring Diagram Legend
For applied parts and numbering refer to the wiring diagram sticker supplied on the unit. Part numbering is realized by Arabic numbers in ascending order for each part and
is represented in the overview below by symbol “*” in the part code.
: CIRCUIT BREAKER : PROTECTIVE EARTH
: CONNECTION : PROTECTIVE EARTH (SCREW)
,
: CONNECTOR
A
: RECTIFIER
: EARTH : RELAY CONNECTOR
: FIELD WIRING : SHORT CIRCUIT CONNECTOR
: FUSE : TERMINAL
INDOOR
: INDOOR UNIT : TERMINAL STRIP
OUTDOOR
: OUTDOOR UNIT : WIRE CLAMP
BLK : BLACK GRN : GREEN PNK : PINK WHT : WHITE
BLU : BLUE GRY : GREY PRP, PPL : PURPLE YLW : YELLOW
BRN : BROWN ORG : ORANGE RED : RED
A*P : PRINTED CIRCUIT BOARD PS : SWITCHING POWER SUPPLY
BS* : PUSH BUTTON ON / OFF, OPERATION SWITCH PTC* : THERMISTOR PTC
BZ, H*O : BUZZER Q* :
INSULATED GATE BIPOLAR TRANSISTOR (IGBT)
C* : CAPACITOR Q*DI : EARTH LEAK CIRCUIT BREAKER
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
: CONNECTION, CONNECTOR Q*L : OVERLOAD PROTECTOR
D*, V*D : DIODE Q*M : THERMO SWITCH
DB* : DIODE BRIDGE R* : RESISTOR
DS* : DIP SWITCH R*T : THERMISTOR
E*H : HEATER RC : RECEIVER
F*U, FU*
(FOR CHARACTERISTICS
REFER TO PCB INSIDE YOUR UNIT)
: FUSE S*C : LIMIT SWITCH
FG* : CONNECTOR (FRAME GROUND) S*L : FLOAT SWITCH
H* : HARNESS S*NPH : PRESSURE SENSOR (HIGH)
H*P, LED*, V*L : PILOT LAMP, LIGHT EMITTING DIODE S*NPL : P
RESSURE SENSOR (LOW)
HAP : LIGHT EMITTING DIODE (SERVICE MONITOR GREEN) S*PH, HPS* : PRESSURE SWITCH (HIGH)
HIGH VOLTAGE : HIGH VOLTAGE S*PL : PRESSURE SWITCH (LOW)
IES : INTELLIGENT EYE SENSOR S*T : THERMOSTAT
IPM* : INTELLIGENT POWER MODULE S*RH : HUMIDITY SENSOR
S*W, SW* : OPERATION SWITCHK*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETIC RELAY
SA*, F1S : SURGE ARRESTOR
L : LIVE
SR*, WLU : SIGNAL RECEIVERL* : COIL
SS* : SELECTOR SWITCHL*R : REACTOR
SHEET METAL : TERMINAL STRIP FIXED PLATEM* : STEPPER MOTOR
T*R : TRANSFORMER
M*C : COMPRESSOR MOTOR
TC, TRC : TRANSMITTERM*F : FAN MOTOR
V*, R*V : VARISTORM*P : DRAIN PUMP MOTOR
V*R : DIODE BRIDGE
M*S : SWING MOTOR
WRC : WIRELESS REMOTE CONTROLLER
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETIC RELAY
X* : TERMINALN ::NEUTRAL
X*M : TERMINAL STRIP (BLOCK)n = *, N=* NUMBER OF PASSES THROUGH FERRITE CORE
Y*E : ELECTRONIC EXPANSION VALVE COIL
PAM : PULSE-AMPLITUDE MODULATION
Y*R, Y*S : REVERSING SOLENOID VALVE COIL
PCB* : P
RINTED CIRCUIT BOARD
Z*C : FERRITE COREPM* : POWER MODULE
ZF, Z*F : NOISE FILTER
CIRCUIT BREAKER
9 Technical data
A subset of the latest technical data is available on the regional Daikin website (publicly accessible). The full set of latest technical data is available on the Daikin extranet (authentication required).

9.1 Wiring diagram

Installation manual
14
RXA42+50A2V1B
R32 split series
3P517827-2 – 2017.12
Page 15

9.2 Piping diagram

M
( )
( )
EV
Propeller fan
Heat exchanger
Outdoor air temperature thermistor
Muffler with filter
Muffler
Muffler
4-way valve ON: heating
Muffler
Discharge pipe thermistor
Compressor
Accumulator
Liquid stop valve
Field piping
Field piping
Electronic expansion valve
Cooling
Heating
Refrigerant flow
Heat exchanger thermistor
1
2
3
4
1-4
Capillary tube
Muffler
Receiver gas
Filter
S1PH
Automatic reset
High pressure switch
·6.4· CuT
·4.0· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·4.0· CuT
·4.0· CuT
·7.9· CuT
·4.0· CuT
·12.7· CuT
·6.4· CuT
Gas stop valve with service port
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
·7.9· CuT
·7.9· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·9.5· CuT
Muffler

9.2.1 Piping diagram: Outdoor unit

9 Technical data
PED categories of equipment – High pressure switch: category IV; Compressor: category II; Other art. 4§3 equipment.
RXA42+50A2V1B R32 split series 3P517827-2 – 2017.12
Installation manual
15
Page 16
3P517827-2 2017.12
Copyright 2017 Daikin
Loading...