Daikin RXJ20M5V1B, RXJ25M5V1B, RXJ35M5V1B, RXA20A5V1B, RXA25A5V1B Installation manuals [ba]

...
Page 1
Upute za instalaciju
R32 split sistem klima uređaji
RXJ20M5V1B RXJ25M5V1B RXJ35M5V1B RXA20A5V1B RXA25A5V1B RXA35A5V1B RXM20R5V1B RXM25R5V1B RXM35R5V1B ARXM25R5V1B ARXM35R5V1B RXJ20M5V1B9 RXJ25M5V1B9 RXJ35M5V1B9 RXA20A5V1B9 RXA25A5V1B9 RXA35A5V1B9 RXM20R5V1B9 RXM25R5V1B9 RXM35R5V1B9 ARXM25R5V1B9 ARXM35R5V1B9
Upute za instalaciju
R32 split sistem klima uređaji
Bosanski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D14/04-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of December 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXJ20M5V1B, RXJ25M5V1B, RXJ35M5V1B,
05
06
07
RXA20A5V1B, RXA25A5V1B, RXA35A5V1B,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-12H
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E3/08-2020
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 5th of October 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXM20R5V1B, RXM25R5V1B, RXM35R5V1B, ARXM25R5V1B, ARXM35R5V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P516375-14M
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032E11/02-2021
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2021
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXJ20M5V1B9, RXJ25M5V1B9, RXJ35M5V1B9, RXA20A5V1B9, RXA25A5V1B9, RXA35A5V1B9, RXM20R5V1B9, RXM25R5V1B9, RXM35R5V1B9, ARXM25R5V1B9, ARXM35R5V1B9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-17R
Page 5

Sadržaj

Sadržaj

1 Informacije o dokumentaciji 5

1.1 Informacije o ovom dokumentu ................................................. 5

2 Posebne sigurnosne upute za instalatere 5 3 Informacije o pakovanju 7

3.1 Vanjska jedinica ........................................................................ 7
3.1.1 Za uklanjanje dodatne opreme iz vanjske jedinice ..... 7
4 Instalacija jedinice 7
4.1 Priprema mjesta instalacije ....................................................... 8
4.1.1 Zahtjevi mjesta instalacije vanjske jedinice................. 8
4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto instalacije vanjske
jedinice u hladnom podneblju ..................................... 8
4.2 Montaža vanjske jedinice .......................................................... 8
4.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje......................... 8
4.2.2 Instalacija vanjske jedinice.......................................... 9
4.2.3 Odvod kondenzata...................................................... 9
5 Instalacija cijevi 9
5.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva ................................. 9
5.1.1 Zahtjevi cjevovoda rashladnog sredstva..................... 9
5.1.2 Izolacija cjevovoda rashladnog sredstva .................... 9
5.1.3 Dužina cijevovoda rashladnog sredstva i razlika u
visini ............................................................................ 9
5.2 Spajanje cijevovoda rashladnog sredstva ................................. 10
5.2.1 Za spajanje cijevovoda rashladnog sredstva na
vanjsku jedinicu........................................................... 10
5.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva .................................. 10
5.3.1 Za provjeru curenja..................................................... 10
5.3.2 Za vakuumsko isušivanje............................................ 10
6 Punjenje rashladnog sredstva 11
6.1 Informacije o rashladnom sredstvu ........................................... 11
6.2 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva .............. 11
6.3 Za određivanje količine kompletnog punjenja ........................... 11
6.4 Za punjenje dodatnog rashladnog sredstva .............................. 11
6.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim
plinovima ................................................................................... 11
7 Električna instalacija 12
7.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja......................... 12
7.2 Za spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu................ 12
8 Dovršetak instalacije vanjske jedinice 13
8.1 Za dovršetak instalacije vanjske jedinice .................................. 13
9 Konfiguracija 13
9.1 Postavka za nestambene objekte ............................................. 13
9.1.1 Postavljanje za nestambene objekte .......................... 13
9.2 Funkcija štednje električne energije u stanju mirovanja ............ 13
9.2.1 O funkciji štednje električne energije u stanju
mirovanja .................................................................... 13
9.2.2 Postupak uključivanja funkcije štednje električne
energije u stanju mirovanja......................................... 13
10 Puštanje u rad 14
10.1 Kontrolna lista prije puštanja u rad............................................ 14
10.2 Kontrolna lista tokom puštanja u rad......................................... 14
10.3 Za postupak probnog rada ........................................................ 14
11 Rješavanje problema 14
11.1 Otkrivanje kvara pomoću svijetleće diode na PCB-u vanjske
jedinice ...................................................................................... 14
12 Odlaganje 14
1 Informacije o dokumentaciji

1.1 Informacije o ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri
UPOZORENJE
Osigurajte da instalacija, servisiranje, održavanje, popravak i primijenjeni materijali budu u skladu s uputama iz Daikin, te da budu u skladu s važećim zakonodavstvom i da navede radnje provode isključivo kvalificirane osobe. EN / IEC 60335-2-40 je mjerodavan standard u Evropi i područjima u kojima se primjenjuju IEC standardi.
INFORMACIJA
Ovaj dokument navodi samo upute za instalaciju specifične za vanjsku jedinicu. Za instalaciju unutrašnje jedinice (montiranje unutrašnje jedinice, spajanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutrašnju jedinicu, spajanje električnih ožičenja na unutrašnju jedinicu…), pogledajte priručnik za instalaciju unutrašnje jedinice.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument je dio kompleta dokumentacije. Cijeli komplet sadrži: ▪ Opće sigurnosne mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje MORATE pročitati prije instalacije ▪ Format: Papir (u ambalažnoj kutiji vanjske jedinice)
Priručnik za instalaciju vanjske jedinice:
▪ Upute za instalaciju ▪ Format: Papir (u ambalažnoj kutiji vanjske jedinice)
Referentni vodič za instalatere:
▪ Priprema instalacije, referentni podaci,… ▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Posljednje revizije isporučene dokumentacije mogu biti dostupne na regionalnoj web stranici Daikin ili putem vašem prodavača.
Originalna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svo ostali dostupni jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj
web stranici Daikin (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na web
stranici Daikin Business Portal (potrebna je provjera autentičnosti).
2 Posebne sigurnosne upute za
instalatere
Uvijek se pridržavajte sljedećih sigurnosnih uputa i propisa.
Instalacija jedinice (vidjeti "4Instalacija jedinice"[47])
UPOZORENJE
Instalaciju treba izvršiti instalater, a odabir materijala i instalacija mora biti u skladu s važećim zakonodavstvom. EN378 je standard koji je primjenjiv u Evropi.
13 Tehnički podaci 14
13.1 Dijagram ožičenja...................................................................... 15
13.1.1 Unificirana legenda za električni dijagram .................. 15
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
Upute za instalaciju
5
Page 6
2 Posebne sigurnosne upute za instalatere
Mjesto instalacije (vidjeti "4.1Priprema mjesta
instalacije"[48])
OPREZ
▪ Provjerite može li mjesto instalacije podnijeti težinu
jedinice. Loša instalacija je opasna. Može također
uzrokovati vibracije ili neuobičajenu radnu buku. ▪ Osigurajte dovoljno prostora za servisiranje. ▪ NEMOJTE instalirti jedinicu tako da je u kontaktu sa
stropom ili zidom, jer to može uzrokovati vibracije.
UPOZORENJE
Uređaj treba čuvati u sobi bez kontinuiranih izvora zapaljenja (primjer: otvoreni plamen, plinski uređaj u radu ili električni grijač u radu).
Spajanje cjevovoda rashladnog sredstva (vidjeti "5.2Spajanje
cijevovoda rashladnog sredstva"[410])
OPREZ
▪ Tokom isporuke nije dozvoljeno lemljenje ili zavarivanje
na mjestu za jedinice s punjenjem rashladnog sredstva
R32. ▪ Tokom instalacije rashladnog sistema, spajanje dijelova
s najmanje jednim napunjenim dijelom izvodi se
uzimajući u obzir sljedeće zahtjeve: privremeni spojevi
nisu dopušteni za rashladno sredstvo R32 unutar
prostora u kojima borave ljudi, osim spojeva izrađenih
na mjestu koji direktno spajaju unutrašnju jedinicu s
cjevovodom. Spojevi izrađeni na mjestu, koji direktno
spajaju cjevovode s unutrašnjim jedinicama, moraju biti
privremenog tipa.
OPREZ
▪ Upotrijebite holender maticu pričvršćenu na jedinicu. ▪ Za sprječavanje curenja plina, rashladno ulje nanesite
samo na unutarašnju površinu proširenja. Upotrijebite
rashladno ulje za R32. ▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve.
OPREZ
▪ NEMOJTE koristiti mineralna ulja na proširenom dijelu
cijevi. ▪ NEMOJTE ponovo koristiti cjevovode iz prethodnih
instalacija. ▪ Da bi se zajamčio vijek trajanja, NIKADA uz ovu R32
jedinicu nemojte ugraditi sušač. Materijal za isušivanje
se može otopiti i oštetiti sistem.
UPOZORENJE
Prije pokretanja kompresora čvrsto spojite cjevovod rashladnog sredstva. Ako cjevovod rashladnog sredstva NIJE spojen, a zaustavni ventil je otvoren tokom rada kompresora, usisat će se zrak. To će uzrokovati abnormalni pritisak u rashladnom ciklusu, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i do ozljeda.
OPREZ
NEMOJTE otvarati ventile prije završetka proširivanja. To bi moglo dovesti do curenja rashladnog plina.
OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE
NEMOJTE pokretati jedinicu ako je vakuumirana.
Punjenje rashladnog sredstva (vidjeti "6Punjenje rashladnog
sredstva"[411])
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo unutar jedinice je lako zapaljivo, ali obično NE curi. Ako rashladno sredstvo procuri u prostoriju i dođe u kontakt s plamenom plamenika, grijačem ili štednjakom, to može dovesti do požara ili stvaranja štetnih plinova.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je iscurilo rashladno sredstvo.
UPOZORENJE
▪ Koristite samo rashladno sredstvo R32. Ostale
supstance mogu izazvati eksplozije i nezgode.
▪ R32 sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegovog potencijala globalnog zagrijavanja (GWP) iznosi 675. NE ispuštajte ove plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK
koristite zaštitne rukavice i zaštitne naočale.
OPREZ
Da biste izbjegli kvar na kompresoru, NE punite više od navedene količine rashladnog sredstva.
UPOZORENJE
NIKADA direktno ne dodirujte nikakva rashladna sredstva koja slučajno iscure. To bi moglo rezultirati teškim ranama uzrokovanim ozeblinama.
Električna instalacija (vidjeti "7Električna instalacija"[412])
UPOZORENJE
Uređaj mora biti instaliran u skladu s nacionalnim propisima o ožičenju.
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
OPREZ
▪ Nepotpuno proširivanje može dovesti do ispuštanja
rashladnog plina.
▪ NE upotrebljavajte proširenja višekratno. Upotrijebite
nova proširenja kako biste spriječili curenje rashladnog plina.
▪ Upotrijebite holender matice koje su isporučene uz
jedinicu. Upotreba drugačijih holender matica može uzrokovati curenje rashladnog plina.
Upute za instalaciju
6
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 7

3 Informacije o pakovanju

b ec da f
UPOZORENJE
▪ Ako N-faza napajanja nedostaje ili je pogrešna, moglo
bi doći do kvara na opremi.
▪ Uspostavite pravilno uzemljenje. NE uzemljujte jedinicu
na vodovodnu cijev, stabilizator napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može dovesti do
strujnog udara. ▪ Instalirajte potrebne osigurače ili prekidače. ▪ Učvrstite električno ožičenje kablovskim vezicama tako
da kablovi NE dođu u kontakt s oštrim ivicama ili
cijevima, posebno na strani visokog pritiska. ▪ NE upotrebljavajte obložene žice, upletene žice vodiča,
produžne kablove ili priključke sa zvjezdastog sistema.
Mogu uzrokovati pregrijavanje, strujni udar ili požar. ▪ NE postavljajte kondenzator za brzanje u fazi, jer je ova
jedinica opremljena inverterom. Kondenzator za
brzanje u fazi smanjit će učinkovitost i može uzrokovati
nezgode.
UPOZORENJE
Za kablove napajanja UVIJEK koristite višežilni kabal.
UPOZORENJE
Postavite svepolni prekidač s najmanje 3 mm udaljenosti između kontaktnih tačaka koji omogućava potpuno odvajanje pod prenaponskom kategorijom III.
UPOZORENJE
Ako je kabal za napajanje oštećen, MORA ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili slične stručne osobe kako bi se izbjegle opasnosti.
Dovršetak instalacije unutrašnje jedinice (vidjeti "8Dovršetak
instalacije vanjske jedinice"[413])
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
▪ Provjerite je li sistem pravilno uzemljen. ▪ Isključite napajanje prije servisiranja. ▪ Instalirajte poklopac razvodne kutije prije uključivanja
napajanja.
Puštanje u rad (vidjeti "10Puštanje u rad"[414])
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
OPASNOST: RIZIK OD VATRE/PARE
OPREZ NE provodite probni rad dok radite na unutrašnjim
jedinicama.
Prilikom provođenja probnog rada NEĆE raditi samo vanjska jedinica, već će raditi i spojena unutrašnja jedinica. Rad na unutrašnjoj jedinici tokom provođenja probnog rada je opasan.
OPREZ
NEMOJTE umetati prste, šipke ili druge predmete u otvor za ulaz i izlaz zraka. NEMOJTE uklanjati štitnik ventilatora. Kad se ventilator okreće velikom brzinom, može uzrokovati ozljede.
3 Informacije o pakovanju
UPOZORENJE
NEMOJTE spajati kabal napajanja na unutrašnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE upotrebljavati lokalno kupljene električne
dijelove unutar proizvoda. ▪ Električno napajanje odvodne pumpe, itd., NEMOJTE
dovoditi razvodom iz redne stezaljke. To može dovesti
do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
Držite ožičenje spajanja između jedinica dalje od bakarnih cijevi koje nemaju toplinsku izolaciju jer te cijevi mogu biti veoma vruće.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
Svi električni dijelovi (uključujući termistore) su pod naponom električnog napajanja. Ne dodirujte ih golim rukama.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
Prije servisiranja odspojite napajanje, pričekajte više od 10 minuta pa izmjerite napon na stezaljkama električnog kondenzatora glavnog strujnog kruga ili električnim komponentama. Napon MORA biti manji od 50VDC da biste mogli dodirnuti električne komponente. Lokaciju stezaljki potražite u dijagramu ožičenja.

3.1 Vanjska jedinica

3.1.1 Za uklanjanje dodatne opreme iz vanjske jedinice

1 Podignite vanjsku jedinicu. 2 Uklonite dodatnu opreme koja se nalazi na dnu ambalažne
kutije.
a Opće sigurnosne mjere opreza b Upute za instalaciju vanjske jedinice c Oznaka o fluoriranim stakleničkim plinovima d Višejezična oznaka o fluoriranim stakleničkim plinovima e Odvodni čep (nalazi se na dnu ambalažne kutije)
f Oznaka energetske učinkovitosti

4 Instalacija jedinice

UPOZORENJE
Instalaciju treba izvršiti instalater, a odabir materijala i instalacija mora biti u skladu s važećim zakonodavstvom. EN378 je standard koji je primjenjiv u Evropi.
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
Upute za instalaciju
7
Page 8
4 Instalacija jedinice
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
a
b
c
c
d
20 mm

4.1 Priprema mjesta instalacije

UPOZORENJE
Uređaj treba čuvati u sobi bez kontinuiranih izvora zapaljenja (primjer: otvoreni plamen, plinski uređaj u radu ili električni grijač u radu).

4.1.1 Zahtjevi mjesta instalacije vanjske jedinice

Imajte na umu sljedeće smjernice za razmak:
a Otvor za izlaz zraka b Otvor za ulaz zraka
OBAVJEŠTENJE
Visina zida na izlaznoj strani vanjske jedinice MORA biti ≤1200mm.
Preporučuje se postavljanje odbojne ploče kada je otvor za izlaz zraka izložen vjetru.
Preporučuje se da vanjsku jedinicu postavite tako da otvor za ulaz zraka bude okrenut prema zidu, a NE direktno izložen vjetru.
NEMOJTE instalirati jedinicu u područjima osjetljivim na zvuk (npr. u blizini spavaće sobe), tako da vas radna buka jedinice ne ometa.
Napomena: Ako se zvuk mjeri u stvarnim uslovima instalacije, izmjerena vrijednost može biti veća od nivoa zvučnog pritiska spomenutog u "Spektar zvuka" u podatkovnoj knjizi zbog buke u okolišu i refleksije zvuka.
a Nadstrešnica za snijeg ili kućica
b Postolje
c Prevladavajući smjer vjetra
d Otvor za izlaz zraka
Preporučuje se osigurati najmanje 150 mm slobodnog prostora ispod jedinice (300 mm za područja s obilnim snježnim padavinama). Uz to, pobrinite se da je jedinica postavljena najmanje 100 mm iznad maksimalnog očekivanog nivoa snijega. Ako je potrebno napravite postolje. Za više detalja pogledajte "4.2Montaža
vanjske jedinice"[48].
U područjima s obilnim snježnim padavinama vrlo je važno odabrati mjesto instalacije na kojem snijeg NEĆE uticati na jedinicu. Ako postoji mogućnost da snijeg upada sa strane, osigurajte da snijeg NE MOŽE djelovati na zavojnicu izmjenjivača topline. Ako je potrebno, postavite nadstrešnicu za snijeg ili kućicu i postolje.

4.2 Montaža vanjske jedinice

4.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje

U slučajevima gdje se vibracije mogu prenijeti na zgradu upotrijebite gumu otpornu na vibracije (lokalna nabavka).
Pripremite 4 kompleta M8 ili M10 sidrenih vijaka, matice i podloške (lokalna nabavka).
INFORMACIJA
Nivo pritiska zvuka je niži od 70dBA.
Vanjska jedinica dizajnirana je samo za vanjsku instalaciju i za okolne temperature navedene u tabeli u nastavku (osim ako je drugačije navedeno u korisničkom priručniku spojene unutrašnje jedinice).
Model Hlađenje Grijanje
RXM-R, ARXM-R –10~50°C DB –20~24°C DB RXA-A, RXJ-M –10~46°C DB –15~24°C DB
4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto instalacije
Zaštitite vanjsku jedinicu od direktnih snježnih padavina i vodite računa da vanjska jedinica NIKADA ne bude pod snijegom.
Upute za instalaciju
8
vanjske jedinice u hladnom podneblju
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 9
311
574
211
(mm)
211
a
a 100mm iznad očekivanog nivoa snijega
4× M8/M10
b
c
d
a
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p

4.2.2 Instalacija vanjske jedinice

5 Instalacija cijevi

c Drenažni čep d Crijevo (lokalna nabavka)
5 Instalacija cijevi

5.1 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

5.1.1 Zahtjevi cjevovoda rashladnog sredstva

OBAVJEŠTENJE
Cjevovodi i drugi dijelovi koji sadrže pritisak moraju biti prikladni za rashladno sredstvo. Za rashladno sredstvo koristite bakar bez spojeva deoksidiran fosfornom kiselinom.
Cjevovodni materijal: Bakar bez spojeva deoksidiran fosfornom
kiselinom.
Spojevi holender maticom: Koristite samo žareni materijal. ▪ Promjer cijevi:
Cijevovod za tekućinu Ø6,4mm (1/4 inča) Cjevovod za plin Ø9,5mm (3/8 inča)
Stepen tvrdoće i debljina cijevi:
Vanjski promjer
(Ø)
6,4mm (1/4 inča) Žareno (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8 inča) Žareno (O)
Stepen tvrdoće Debljina (t)
(a)

4.2.3 Odvod kondenzata

OBAVJEŠTENJE
Ako se jedinica postavlja u hladnom podneblju, poduzmite odgovarajuće mjere tako da se evakuirani kondenzat NE MOŽE zalediti.
OBAVJEŠTENJE
Ako su otvori za kondenzat vanjske jedinice prekriveni ugradbenom pločom ili površinom poda, stavite dodatna podnožja u visini ≤30mm ispod nogu vanjske jedinice.
INFORMACIJA
Za informacije o dostupnim mogućnostima kontaktirajte svog dobavljača.
1 Upotrijebite drenažni čep za ispust. 2 Upotrijebite crijevo od Ø16mm (lokalna nabavka).
a Drenažni priključak b Donji okvir
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
(a)
Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom pritisku jedinice (vidjeti "PS High" na nazivnoj pločici jedinice), može biti potrebna veća debljina cijevi.

5.1.2 Izolacija cjevovoda rashladnog sredstva

▪ Kao izolacijski materijal koristite polietilensku pjenu:
▪ čija je toplinska propusnost između 0,041 i 0,052W/mK (0,035 i
0,045kcal/mh°C)
▪ čija je toplinska otpornost najmanje 120 ºC
▪ Debljina izolacije
Vanjski promjer
cijevi (Øp)
6,4mm (1/4 inča) 8~10mm ≥ 10mm 9,5mm (3/8 inča) 12~15mm
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od RH80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje 20mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.
Unutrašnji promjer
izolacije (Øi)
Debljina izolacije (t)

5.1.3 Dužina cijevovoda rashladnog sredstva i razlika u visini

Šta? Udaljenost
Maksimalna dozvoljena dužina cijevi 20m Minimalna dozvoljena dužina cijevi 1,5m Maksimalna dozvoljena razlika u visini 15m
Upute za instalaciju
9
Page 10
5 Instalacija cijevi
a
bc

5.2 Spajanje cijevovoda rashladnog sredstva

OPASNOST: RIZIK OD VATRE/PARE
OPREZ
▪ Tokom isporuke nije dozvoljeno lemljenje ili zavarivanje
na mjestu za jedinice s punjenjem rashladnog sredstva R32.
▪ Tokom instalacije rashladnog sistema, spajanje dijelova
s najmanje jednim napunjenim dijelom izvodi se uzimajući u obzir sljedeće zahtjeve: privremeni spojevi nisu dopušteni za rashladno sredstvo R32 unutar prostora u kojima borave ljudi, osim spojeva izrađenih na mjestu koji direktno spajaju unutrašnju jedinicu s cjevovodom. Spojevi izrađeni na mjestu, koji direktno spajaju cjevovode s unutrašnjim jedinicama, moraju biti privremenog tipa.

5.2.1 Za spajanje cijevovoda rashladnog sredstva na vanjsku jedinicu

Dužina cijevovoda. Terenski cjevovod treba biti što je moguće
kraći.
Zaštita cijevovoda. Zaštitite terenski cjevovod od fizičkog
oštećenja.
UPOZORENJE
Prije pokretanja kompresora čvrsto spojite cjevovod rashladnog sredstva. Ako cjevovod rashladnog sredstva NIJE spojen, a zaustavni ventil je otvoren tokom rada kompresora, usisat će se zrak. To će uzrokovati abnormalni pritisak u rashladnom ciklusu, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i do ozljeda.
OPREZ
▪ Upotrijebite holender maticu pričvršćenu na jedinicu. ▪ Za sprječavanje curenja plina, rashladno ulje nanesite
samo na unutarašnju površinu proširenja. Upotrijebite rashladno ulje za R32.
▪ NEMOJTE ponovo koristiti spojeve.
1 Spojite priključak tekućeg rashladnog sredstva s unutrašnje
jedinice na zaustavni ventil za tekućinu vanjske jedinice.

5.3 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva

5.3.1 Za provjeru curenja

OBAVJEŠTENJE
NE premašujte maksimalan radni pritisak jedinice (vidjeti "PS High" na nazivnoj pločici jedinice).
OBAVJEŠTENJE
UVIJEK koristite preporučenu otopinu za test mjehurićima koju ste dobili od svog dobavljača.
NIKADA ne koristite vodu sa sapunom:
▪ Voda sa sapunom može uzrokovati stvaranje pukotina
na komponentama poput holender matica ili kapica zaustavnih ventila.
▪ Voda sa sapunom može sadržavati sol, koja upija vlagu
koja će se smrznuti nakon što se cijevi ohlade.
▪ Voda sa sapunom sadrži amonijak koji može izazvati
koroziju holender spojeva (između mesingane holender matice i bakrene matice).
1 Napunite sistem plinovitim dušikom do pritiska na manometru
od najmanje 200 kPa (2 bar). Preporučuje se stavljanje pod pritisak od 3000kPa (30bar) radi otkrivanja manjih curenja.
2 Provjerite postoji li curenje primjenom otopine za test
mjehurićima na sve spojeve.
3 Ispustite sav dušik.

5.3.2 Za vakuumsko isušivanje

OPASNOST: RIZIK OD EKSPLOZIJE
NEMOJTE pokretati jedinicu ako je vakuumirana.
1 Vakumirajte sistem dok pritisak na razvodniku ne pokaže
−0,1MPa (−1bar).
2 Ostavite tako 4 - 5minuta pa provjerite pritisak:
Ako se pritisak… Događa se sljedeće…
Ne mijenja U sistemu nema vlage.
Postupak je završen.
Povećava U sistemu ima vlage. Pređite
na sljedeći korak.
a Zaustavni ventil za tekućinu b Zaustavni ventil za plin c Servisni priključak
2 Spojite priključak plinskog rashladnog sredstva s unutrašnje
jedinice na zaustavni ventil za plin vanjske jedinice.
OBAVJEŠTENJE
Preporučujemo postavljanje cjevovoda rashladnog sredstva između unutrašnje i vanjske jedinice u kanal ili umotavanje cjevovoda rashladnog sredstva u završnu traku.
Upute za instalaciju
10
3 Vakuumirajte sistem najmanje 2 sata s pritiskom u grani od
−0,1MPa (−1bar).
4 Nakon ISKLJUČIVANJA pumpe, provjeravajte pritisak barem
još 1sat.
5 Ako NE uspijete postići ciljni vakuum ili NE MOŽETE održavati
vakuum 1sat, učinite sljedeće:
▪ Ponovo provjerite ima li curenja. ▪ Ponovo provedite postupak vakuumskog isušivanja.
OBAVJEŠTENJE
Obavezno otvorite zaustavne ventile nakon instalacije cjevovoda rashladnog sredstva i obavljenog vakuumskog sušenja. Pokretanje sistema sa zatvorenim zaustavnim ventilima može pokvariti kompresor.
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 11

6 Punjenje rashladnog sredstva

b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
6 Punjenje rashladnog sredstva

6.1 Informacije o rashladnom sredstvu

Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove. NE ispuštajte plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R32 Vrijednost potencijala globalnog zagrijavanja (GWP): 675
UPOZORENJE: BLAGO ZAPALJIVI MATERIJAL
Rashladno sredstvo unutar jedinice je lako zapaljivo.
UPOZORENJE
Uređaj treba čuvati u sobi bez kontinuiranih izvora zapaljenja (primjer: otvoreni plamen, plinski uređaj u radu ili električni grijač u radu).
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE bušiti ili paliti dijelove kruga rashladnog
sredstva.
▪ NEMOJTE koristiti nikakve materijale za čišćenje ili
sredstva za ubrzavanje odleđavanja, osim onih koje je preporučio proizvođač.
▪ Imajte na umu da rashladno sredstvo u sistemu nema
mirisa.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo unutar jedinice je lako zapaljivo, ali obično NE curi. Ako rashladno sredstvo procuri u prostoriju i dođe u kontakt s plamenom plamenika, grijačem ili štednjakom, to može dovesti do požara ili stvaranja štetnih plinova.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
NEMOJTE koristiti jedinicu dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je iscurilo rashladno sredstvo.

6.3 Za određivanje količine kompletnog punjenja

INFORMACIJA
Ako je potrebno kompletno punjenje, ukupno punjenje rashladnog sredstva jeste: tvorničko punjenje rashladnog sredstva (pogledajte nazivnu pločicu jedinice) + utvrđena dodatna količina.

6.4 Za punjenje dodatnog rashladnog sredstva

UPOZORENJE
▪ Koristite samo rashladno sredstvo R32. Ostale
supstance mogu izazvati eksplozije i nezgode.
▪ R32 sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegovog potencijala globalnog zagrijavanja (GWP) iznosi 675. NE ispuštajte ove plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva, UVIJEK
koristite zaštitne rukavice i zaštitne naočale.
Preduslov: Prije punjenja rashladnog sredstva, provjerite da li je cjevovod spojen i ispitan (test curenja i vakuumsko sušenje).
1 Priključite spremnik s rashladnim sredstvom na servisni
priključak.
2 Napunite dodatnu količinu rashladnog sredstva. 3 Otvorite zaustavni ventil plina.

6.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim plinovima

1 Popunite naljepnicu na sljedeći način:
UPOZORENJE
NIKADA direktno ne dodirujte nikakva rashladna sredstva koja slučajno iscure. To bi moglo rezultirati teškim ranama uzrokovanim ozeblinama.

6.2 Za određivanje dodatne količine rashladnog sredstva

Ako je ukupna dužina
cjevovoda…
≤10m NEMOJTE ulijevati dodatno rashladno
sredstvo.
>10m R=(ukupna dužina (m) cjevovoda tekućine⁠–
10m)×0,020 R=dodatno punjenje (kg) (zaokruženo u
jedinicama od 0,01kg)
INFORMACIJA
Dužina cjevovoda je jednosmjerna dužina cjevovoda tekućine.
Događa se sljedeće…
a Ako je s jedinicom isporučena višejezična naljepnica o
fluoriranim stakleničkim plinovima (vidi dodatnu opremu) skinite dio na odgovarajućem jeziku i zalijepite na vrh od
a.
b Tvornički punjeno rashladno sredstvo: pogledajte nazivnu
pločicu jedinice
c Napunjena dodatna količina rashladnog sredstva d Ukupno punjenje rashladnog sredstva e Količina fluoriranih stakleničkih plinova ukupnog
punjenja rashladnog sredstva izražena u tonama ekvivalenta CO2.
f GWP = Potencijal globalnog zagrijavanja
OBAVJEŠTENJE
Važeći propisi o fluoriranim stakleničkim plinovima zahtijevaju da punjenje rashladnog sredstva jedinice bude izraženo i u težini i u ekvivalentu CO2.
Formula za izračunavanje količine ekvivalenta CO2 u tonama: GWP vrijednost rashladnog sredstva × ukupna
količina punjenja rashladnog sredstva [u kg] / 1000 Koristite GWP vrijednost navedenu na naljepnici punjenja
rashladnog sredstva.
2 Naljepnicu pričvrstite na unutrašnji dio vanjske jedinice blizu
zaustavnih ventila za plin i tekućinu.
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
Upute za instalaciju
11
Page 12

7 Električna instalacija

DC-
DC+
h
edcb f
a
g
50 Hz 220-240 V
c d
f
a b e
7 Električna instalacija
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
UPOZORENJE
▪ Sve radove oko ožičenja MORA izvršiti ovlašteni
električar i MORAJU biti u skladu s važećim zakonima. ▪ Električne priključke spojite na fiksno ožičenje. ▪ Sve lokalno nabavljene komponente i svi električni
radovi MORAJU biti u skladu s važećim zakonima.
UPOZORENJE
Za kablove napajanja UVIJEK koristite višežilni kabal.
UPOZORENJE
Postavite svepolni prekidač s najmanje 3 mm udaljenosti između kontaktnih tačaka koji omogućava potpuno odvajanje pod prenaponskom kategorijom III.
UPOZORENJE
Ako je kabal za napajanje oštećen, MORA ga zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili slične stručne osobe kako bi se izbjegle opasnosti.
UPOZORENJE
NEMOJTE spajati kabal napajanja na unutrašnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.
UPOZORENJE
▪ NEMOJTE upotrebljavati lokalno kupljene električne
dijelove unutar proizvoda. ▪ Električno napajanje odvodne pumpe, itd., NEMOJTE
dovoditi razvodom iz redne stezaljke. To može dovesti
do strujnog udara ili požara.
d LED
e S90 – dovodna žica termistora
f S20 – dovodna žica elektroničkog ekspanzionog ventila g S40 – dovodna žica termo-releja preopterećenja h DB1 – diodni most

7.1 Specifikacije standardnih komponenti ožičenja

Komponenta Klasa 20 Klasa
25+35
Kabal za napajanje Napon 220~240V
Faza 1~ Frekvencija 50Hz Veličine žica Trožilni kabal
2,5mm2~4,0mm
H05RN-F (60245 IEC 57)
Interkonekcijski kabal (unutrašnja↔vanjska)
Preporučeni osigurač 10A 13A Strujna zaštitna sklopka MORA zadovoljavati
Četverožilni kabal
1,5mm2~2,5mm2 i
primjenjivo za 220~240V H05RN-F (60245 IEC 57)
važeće propise
2

7.2 Za spajanje električnog ožičenja na vanjsku jedinicu

1 Uklonite servisni poklopac. 2 Otovirte priteznicu za žice. 3 Spojite interkonekcijski kabal i napajanje kako slijedi:
UPOZORENJE
Držite ožičenje spajanja između jedinica dalje od bakarnih cijevi koje nemaju toplinsku izolaciju jer te cijevi mogu biti veoma vruće.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
Svi električni dijelovi (uključujući termistore) su pod naponom električnog napajanja. Ne dodirujte ih golim rukama.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
Prije servisiranja odspojite napajanje, pričekajte više od 10 minuta pa izmjerite napon na stezaljkama električnog kondenzatora glavnog strujnog kruga ili električnim komponentama. Napon MORA biti manji od 50VDC da biste mogli dodirnuti električne komponente. Lokaciju stezaljki potražite u dijagramu ožičenja.
a Interkonekcijski kabal
b Kabal za napajanje
c Osigurač
d Strujna zaštitna sklopka
e Napajanje
f Uzemljenje
4 Čvrsto zategnite vijke priključka. Preporučujemo upotrebu
Phillips odvijača.
5 Instalirajte servisni poklopac.
a Multimetar (raspon napona istosmjerne struje) b S80 – dovodna žica prekretnog elektroventila c S70 – dovodna žica motora ventilatora
Upute za instalaciju
12
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 13

8 Dovršetak instalacije vanjske jedinice

g
b
a
f
e
cd
J6J4J9J5J7J8
J12
b
c
d
a
8 Dovršetak instalacije vanjske
jedinice

8.1 Za dovršetak instalacije vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
▪ Provjerite je li sistem pravilno uzemljen. ▪ Isključite napajanje prije servisiranja. ▪ Instalirajte poklopac razvodne kutije prije uključivanja
napajanja.
1 Izolirajte i pričvrstite cijevovod rashladnog sredstva i kablove
kako slijedi:
a Plinska cijev b Izolacija plinske cijevi c Interkonekcijski kabal d Terensko ožičenje (ako je primjenjivo) e Cijev za tečnost
f Izolacija cijevi za tečnost
g Završna traka
2 Postavite servisni poklopac.
d Premosnici
INFORMACIJA
▪ Unutrašnja jedinica može stvarati isprekidani šum zbog
uključivanja i/ili isključivanja ventilatora vanjske jedinice.
▪ NE postavljajte ovlaživače ili druge predmete koji mogu
povećati vlažnost zraka u prostorijama u kojima se primjenjuju postavke za nestambene objekte.
▪ Presijecanje premosnika J6 postavlja ventilator
unutrašnje jedinice na najveću brzinu.
▪ NEMOJTE koristite ovu postavku u stambenom
prostoru ili uredima u kojima borave ljudi.

9.2 Funkcija štednje električne energije u stanju mirovanja

9.2.1 O funkciji štednje električne energije u stanju mirovanja

Ovaj način ISKLJUČUJE napajanje vanjske jedinice i unutrašnju jedinicu postavlja u režim štednje u stanju mirovanja kako bi smanjila potrošnja energije jedinice.
Ovaj način rada primjenjiv je samo za vanjske jedinice: ARXM25+35R, RXM20~35R i unutrašnje jedinice: FTXM, ATXM, FVXM.
INFORMACIJA
Ušteda električne energije u stanju mirovanja može se koristiti SAMO za gore navedene jedinice.

9 Konfiguracija

9.1 Postavka za nestambene objekte

Ovu funkciju koristite za hlađenje pri niskoj vanjskoj temperaturi. Ova funkcija je namijenjena objektima poput prostorija s opremom ili prostorija s računarima. NIKADA ne koristite u stambenom prostoru ili uredima u kojima borave ljudi.
Primjenjivo za: RXM-R, ARXM-R, RXJ-M, RXA-A.

9.1.1 Postavljanje za nestambene objekte

Presijecanjem premosnika (J6) na PCB-u, proširit ćete radni raspon do temperature od –15°C. Ako vanjska temperatura padne ispod – 20°C, rad će se prekinuti i nastaviti kada se temperatura ponovo podigne.
Da biste presjekli premosnik J6
1 Uklonite gornju ploču vanjske jedinice. 2 Uklonite prednju ploču. 3 Uklonite poklopac za zaštitu od kapanja. 4 Odsijecite premosnik J6 na PCB-u vanjske jedinice.
UPOZORENJE
Prije spajanja ili odspajanja priključka, provjerite je li napajanje isključeno.
INFORMACIJA
Selektivni priključak za uštedu električne energije u stanju mirovanja obavezan je ako je spojena unutrašnja jedinica koja nije gore navedena.

9.2.2 Postupak uključivanja funkcije štednje električne energije u stanju mirovanja

Preduslov: Glavno napajanje MORA biti isključeno.
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Odspojite selektivni priključak za uštedu električne energije u
stanju mirovanja.
3 Uključite glavni kabal za napajanje.
a Prednja ploča b Gornja ploča
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
c Poklopac za zaštitu od kapanja
Upute za instalaciju
13
Page 14

10 Puštanje u rad

10 Puštanje u rad
OBAVJEŠTENJE Opća kontrolna lista za puštanje u rad. Uz upute za
puštanje za rad u ovom poglavlju, opću kontrolnu listu za puštanje u rad također možete pronaći na Daikin Business Portal (potrebna je provjera autentičnosti).
Opća kontrolna lista za puštanje u rad nadopunjuje upute u ovom poglavlju i može se koristiti kao smjernica i obrazac za izvještavanje tokom puštanja u rad i predaje korisniku.
OBAVJEŠTENJE
UVIJEK upotrebljavajte jedinicu s termistorima i/ili senzorima/sklopkama za pritisak. U SUPROTNOM bi moglo doći do pregaranja kompresora.

10.1 Kontrolna lista prije puštanja u rad

Nakon instalacije jedinice, prvo provjerite stavke navedene u nastavku. Nakon provjere svih stavki, potrebno je zatvoriti jedinicu. Pokrenite jedinicu nakon što je zatvorena.
Unutrašnja jedinica je pravilno postavljena.
Vanjska jedinica je pravilno postavljena.
Sistem je pravilno uzemljen i stezaljke za uzemljenje su stegnute.
Napon napajanja odgovara naponu na identifikacijskoj naljepnici jedinice.
NEMA olabavljenih spojeva niti oštećenih električnih dijelova u razvodnojkutiji.
Na unutrašnoj i vanjskoj jedinici NEMA oštećenih dijelova ili prikliještenih cijevi.
NEMA curenja rashladnog sredstva.
Cijevovod rashladnog sredstva (plin i tekućina) toplinski je izoliran.
Instalirane su cijevi odgovarajuće veličine i cijevi su pravilno izolirane.
Zaustavni ventili (plin i tekućina) na vanjskoj jedinici potpuno su otvoreni.
Sljedeća lokalna ožičenja postavljena su između vanjske vanjske i unutrašnje jedinice u skladu s ovim dokumentom i važećim zakonima.
Odvod kondenzata
Provjerite da li odvod ističe neometano. Moguća posljedica: Voda iz kondenzata može kapati.
Unutrašnja jedinica prima signale korisničkog sučelja.

10.3 Za postupak probnog rada

Preduslov: Električno napajanje MORA biti propisanog raspona. Preduslov: Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja. Preduslov: Probni rad treba provesti u skladu s priručnikom za
upotrebu unutrašnje jedinice kako biste se uvjerili da sve funkcije i dijelovi pravilno rade.
1 U postupku hlađenja, izaberite najnižu temperaturu koja se
može programirati. U postupku grijanja, izaberite najvišu temperaturu koja se može programirati. Probni rad se može onemogućiti ako je potrebno.
2 Po završetku probnog rada postavite temperaturu na normalan
nivo. U načinu hlađenja: 26~28°C, u načinu grijanja: 20~24°C.
3 Sistem prestaje s radom 3minute nakon isključivanja jedinice.
INFORMACIJA
▪ Čak i kada je jedinica isključena, ona troši struju. ▪ Kada se nakon nestanka struja ponovo vrati, uspostavit
će se prethodno izabrani način rada.

11 Rješavanje problema

11.1 Otkrivanje kvara pomoću svijetleće diode na PCB-u vanjske jedinice

LED… Dijagnoza
trepće Normalno.
▪ Provjerite unutrašnju jedinicu.
Uključena ▪ Isključite napajanje i ponovo ga uključite, i
provjerite LED u roku približno 3 minute. Ako se LED ponovo uključi kvar je na PCB­u vanjske jedinice.
Isključena 1 Napon napajanja (za štednju energije).
2 Kvar na napajanju. 3 Isključite napajanje i ponovo ga uključite,
i provjerite LED u roku približno 3 minute. Ako se LED ponovo isključi, kvar je na PCB-u vanjske jedinice.
OPASNOST: RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA
▪ Kada jedinica ne radi, svjetleće diode na PCB-u su
ugašene radi štednje energije.
▪ Čak i kada su svjetleće diode ugašene, redne stezaljke
i PCB mogu biti pod naponom.
Navedene žice koriste se za interkonekcijski kabal.
Osigurači, sklopke, ili lokalno ugrađeni uređaji za zaštitu instalirani su u skladu s ovim dokumentom i NISU izostavljeni.

10.2 Kontrolna lista tokom puštanja u rad

Za postupak odzračivanja.
Za postupak probnog rada.
Upute za instalaciju
14

12 Odlaganje

OBAVJEŠTENJE
NEMOJTE pokušati sami rastaviti sistem: rastavljanje sistema, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, MORA biti provedeno u skladu s važećim propisima. Uređaji se MORAJU obraditi u specijaliziranom pogonu za ponovnu upotrebu, recikliranje i popravak.

13 Tehnički podaci

Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnoj
web stranici Daikin (javno dostupno).
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 15
13 Tehnički podaci
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na web
stranici Daikin Business Portal (potrebna je provjera autentičnosti).

13.1 Dijagram ožičenja

Dijagram ožičenja isporučuje se s jedinicom i nalazi se nalazi unutar vanjske jedinice (donja strana gornje ploče).

13.1.1 Unificirana legenda za električni dijagram

Za primijenjene dijelove i brojčane oznake, pojedinosti potražite u dijagramu ožičenja ove jedinice. Dijelovi su označeni arapskim brojevima u rastućem poretku za svaki dio i u pregledu u nastavku prikazani su sa "*" u kodnoj oznaci dijela.
Simbol Značenje Simbol Značenje
Sklopka Zaštitno uzemljenje
Priključak Zaštitno uzemljenje (vijak)
Priključak
Uzemljenje Priključak releja
Terensko ožičenje
Osigurač Stezaljka
Unutrašnja jedinica
Vanjska jedinica Priteznica za žice
Strujna zaštitna sklopka
Simbol Boja Simbol Boja
BLK Crna ORG Narandžasta BLU Plava PNK Ružičasta BRN Smeđa PRP, PPL Ljubičasta GRN Zelena RED Crvena GRY Siva WHT Bijela
YLW Žuta
Simbol Značenje
A*P Printana ploča BS* Taster uključeno/isključeno,
BZ, H*O Zujalica C* Kondenzator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*, NE
D*, V*D Dioda DB* Diodni most DS* DIP prekidač E*H Grijač FU*, F*U, (za svojstva pogledajte
PCB unutar vaše jedinice) FG* Priključnica (uzemljenje okvira) H* Kablovski svežanj H*P, LED*, V*L Upravljačko svjetlo, svijetleća
Ispravljač
Priključak kratkog spoja
Redna stezaljka
sklopka rada
Priključak, konektor
Osigurač
dioda
Simbol Značenje
HAP Svijetleća dioda (prikaz rada -
zeleno) HIGH VOLTAGE Visok napon IES Senzor inteligentno oko IPM* Inteligentni modul napajanja K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetski relej L Faza L* Zavojnica L*R Reaktor M* Koračni motor M*C Motor kompresora M*F Motor ventilatora M*P Motor odvodne pumpe M*S Motor njihanja lamela MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetski relej N Neutralna n=*, N=* Broj prolaza kroz feritnu jezgru PAM Modulacija amplitudom pulsa PCB* Printana ploča PM* Modul napajanja PS Uključivanje električnog
napajanja PTC* PTC termistor Q* Bipolarni tranzistor s izoliranom
upravljačkom elektrodom (IGBT) Q*C Sklopka Q*DI, KLM Strujni zaštitni prekidač Q*L Zaštita od preopterećenja Q*M Termalni prekidač Q*R Strujna zaštitna sklopka R* Otpornik R*T Termistor RC Prijemnik S*C Granična sklopka S*L Plivajuća sklopka S*NG Detektor curenja rashladnog
sredstva S*NPH Senzor pritiska (visok) S*NPL Senzor pritiska (nizak) S*PH, HPS* Prekidač pritiska (visok) S*PL Prekidač pritiska (nizak) S*T Termostat S*RH Senzor vlažnosti S*W, SW* Prekidač za rad SA*, F1S Odvodnik prenapona SR*, WLU Prijemnik signala SS* Prekidač za odabir SHEET METAL Fiskna ploča redne stezaljke T*R Transformator TC, TRC Odašiljač V*, R*V Varistor V*R Diodni most, Bipolarni tranzistor
s izoliranom upravljačkom
elektrodom (IGBT) modul
napajanja WRC Bežični daljinski upravljač
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9) R32 split sistem klima uređaji 3P650253-1 – 2021.02
Upute za instalaciju
15
Page 16
13 Tehnički podaci
Simbol Značenje
X* Stezaljka X*M Redna stezaljka (blok) Y*E Zavojnica elektroničkog
ekspanzijskog ventila
Y*R, Y*S Zavojnica prekretnog
elektromagnetskog ventila Z*C Feritno jezgro ZF, Z*F Filter šuma
Upute za instalaciju
16
RXJ-M(9)_RXA-A(9)_RXM-R(9)_ARXM-R(9)
R32 split sistem klima uređaji
3P650253-1 – 2021.02
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
İSTANBUL / TÜRKİYE Tel: 0216 453 27 00 Faks: 0216 671 06 00 Çağrı Merkezi: 444 999 0 Web: www.daikin.com.tr
Gülsuyu Mahallesi, Fevzi Çakmak Caddesi, Burçak Sokak, No:20, 34848 Maltepe
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2021 Daikin
3P650253-1 2021.02
Loading...