deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXA20A2V1B, RXA25A2V1B, RXA35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-11D
Page 3
Indholdsfortegnelse
becd
1×
a
1×1×1×1×
Indholdsfortegnelse
1 Om dokumentationen3
1.1Om dette dokument...................................................................3
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Installationsvejledning for udendørsenhed
c Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor
d Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor skrevet på flere sprog
e Aftapningsprop (placeret i bunden af emballagen)
Installationsvejledning
3
Page 4
3 Forberedelse
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
b
a
b
c
a
b
c
c
d
3Forberedelse
3.1Klargøring af installationsstedet
PAS PÅ
▪ Kontrollér, om installationsstedet kan bære enhedens
vægt. Forkert installation er farlig. Det kan også
medføre vibration eller unormal driftsstøj.
▪ Sørg for tilstrækkelig med plads til service.
▪ Enheden må IKKE installeres, så den er i kontakt med
loftet eller en væg, da dette kan medføre vibrationer.
▪ Vælg et installationssted, hvor der er plads nok til, at enheden kan
bæres ind i og ud fra stedet.
ADVARSEL
Udstyret skal opbevares i et rum uden konstante
antændelseskilder (eksempelvis åben ild, gasdrevet udstyr
eller en elvarmer, der er tændt).
3.1.1Krav til installationsstedet for
udendørsenheden
Vær opmærksom på følgende retningslinjer for afstand:
a Luftafgang
b Luftindtag
BEMÆRK
Væghøjden ved udendørsenhedens afgangsside SKAL
være ≤1200mm.
Det anbefales at installere en skærmplade, når luftudgangen
udsættes for vind.
Det anbefales at installere udendørsenheden med luftindgangen
vendt ind mod vægge, så den IKKE udsættes direkte for vind.
a Skærmplade
b Fremherskende vindretning
c Luftudtag
Installer IKKE enheden i lydfølsomme områder (f.eks. i nærheden af
et soveværelse) for at undgå, at støj fra driften giver problemer.
Bemærk: Hvis støjniveauet måles under faktiske
installationsbetingelser, vil den målte værdi være højere end
lydtrykket anført i "Lydspektrum" i databogen på grund af støj fra
omgivelserne og støjrefleksion.
INFORMATION
Lydtryksniveauet er under 70dBA.
3.1.2Ekstra krav til installationsstedet for
udendørsenheden i kolde klimaer
Beskyt udendørsenheden mod direkte sne, og sørg for, at
udendørsenheden ALDRIG sner til.
Installationsvejledning
4
a Snedække eller skur
b Sokkel
c Fremherskende vindretning
d Luftafgang
Sørg under alle omstændigheder for mindst 300mm fri plads under
enheden. Sørg desuden for, at enheden placeres mindst 100 mm
over den maksimalt forventede snehøjde. Se "4.1 Montering af
udendørsenheden"på side5 for yderligere oplysninger.
I områder med kraftigt snefald er det meget vigtigt, at man vælger et
installationssted, hvor sneen IKKE påvirker enheden. Hvis der kan
trænge sne ind fra siden, skal du sørge for, at varmevekslerspolen
IKKE påvirkes af sneen. Montér om nødvendigt en afskærmning
mod sne, eller byg et skur med en forhøjning.
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 5
3.2Forberedelse af kølerør
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
20 mm
311
574
211
(mm)
211
>300
311
574
211
211
(mm)
>300
100
a
3.2.1Krav til kølerør
▪ Rørmateriale: Helvalset kobber deoxideret med phosphorsyre.
▪ Rørdiameter:
Der skal altid være mindst 300 mm fri plads under enheden.
Kontrollér endvidere, at enheden er placeret mindst 100 mm over
maks. forventet højde på snelag. I dette tilfælde anbefales det at
bygge en platform.
3.2.3Isolering af kølerør
Rør udvendig
diameter (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
9,5mm (3/8")12~15mm
Hvis temperaturen er højere end 30°C, og luftfugtigheden er højere
end 80%, skal tykkelsen på isolationsmaterialet mindst være 20mm
for at forhindre kondensdannelse på isolationsmaterialets overflade.
Isolering indvendig
diameter (Øi)
Isoleringstykkelse
(t)
4Installation
4.1Montering af udendørsenheden
4.1.1Forberedelse af installationen
Klargør 4 sæt M8 eller M10 funderingsbolte med møtrikker og skiver
(medfølger ikke).
a Maksimal snefaldshøjde
Hvis enheden installeres på vægbeslag, skal man installere enheden
på følgende måde:
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Installationsvejledning
5
Page 6
4 Installation
>300
>250
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
d
a
b
a Drænåbning
b Bundramme
c Aftapningsprop
d Slange (medfølger ikke)
4.1.4Sådan forhindres udendørsenheden i at
vælte
Hvis enheden installeres på steder, hvor kraftig vind kan vælte
enheden, skal der træffes følgende foranstaltninger:
1 Klargør 2 kabler som angivet i nedenstående illustration
(medfølger ikke).
2 Anbring de 2 kabler over udendørsenheden.
3 Indsæt en gummiplade mellem kablerne og udendørsenheden
for at forhindre, at kablet skraber lakeringen (medfølger ikke).
4 Fastgør kablets ender. Stram enderne.
a Maksimal snefaldshøjde
4.1.2Sådan installeres udendørsenheden
4.1.3Dræning
BEMÆRK
Hvis enheden installeres i et koldt klima, skal der træffes
forholdsregler, så den afgivne kondens IKKE kan fryse.
INFORMATION
Kontakt forhandleren for at få oplysninger om tilgængeligt
tilbehør.
4.2Forbindelse af kølerør
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
4.2.1Retningslinjer ved tilslutning af kølerør
Rørstørrelse
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
4.2.2Anvendelse af stophane og
PAS PÅ
Ventilerne må IKKE åbnes, før opkravningen er
færdiggjort. Ellers kan det medføre kølegas-lækage.
Tilspændings
moment (N•m)
servicetilslutning
Dimension
krave (A) (mm)
Kraveform
(mm)
BEMÆRK
Giv mindst 300 mm fri plads under enheden. Sørg
desuden for, at enheden placeres mindst 100mm over den
forventede snehøjde.
1 Anvend en aftapningsprop til dræning.
2 Brug en Ø16mm slange (medfølger ikke).
Installationsvejledning
6
a Serviceåbning og dæksel over serviceåbning
b Ventilspindel
c Rørforbindelse på brugsstedet
d Dæksel over spindel
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 7
4 Installation
a
bc
EmneTilspændingsmoment (N∙m)
Dæksel over ventilspindel,
væskeside
Dæksel over ventilspindel,
gasside
EmneTilspændingsmoment (N∙m)
Dæksel over serviceåbning10,8~14,7
21,6~28,4
21,6~28,4
4.2.3Sådan forbindes kølerørene til
udendørsenheden
▪ Rørlængde. Hold rørføringen på brugsstedet så kort som muligt.
▪ Rørbeskyttelse. Beskyttelse af rørføringen på brugsstedet mod
beskadigelse.
ADVARSEL
Tilslut kølerørene sikkert, før du starter kompressoren.
Hvis kølerørende IKKE er tilsluttede, og hvis
spærreventilen er åben, når kompressoren kører, vil der
blive suget luft ind. Dette medfører unormalt tryk i
kølemiddelkredsløbet, hvilket kan medføre beskadigelse af
udstyret og i værste fald tilskadekomst.
PAS PÅ
▪ Brug brystmøtrikken fastgjort på enheden.
▪ For at undgå gaslækage skal du påføre køleolie
indvendigt på kraven. Brug køleolie til R32.
▪ Samlingerne må IKKE genbruges.
1 Slut kølemiddelforbindelsen fra indendørsenheden til
væskespærreventilen på udendørsenheden.
1 Fyld nitrogengas på systemet op til et målt tryk på mindst
200 kPa (2 bar). Det anbefales at påføre tryk på 3000 kPa
(30bar) for at kunne finde små lækager.
2 Kontroller for lækager ved at påføre et bobletestmiddel på alle
forbindelser.
3 Led al kvælstofgas ud.
4.3.2Sådan udføres vakuumtørring
FARE: RISIKO FOR EKSPLOSION
Start IKKE enheden, hvis den er vakuum-påvirket.
1 Lav vakuum i systemet, indtil trykket på manifolden viser
−0,1MPa (−1bar).
2 Lad det stå i 4-5minutter, og kontrollér trykket:
Hvis trykket …Så …
Ikke ændresDer er ingen fugt i systemet.
Proceduren er færdig.
ØgesDer er fugt i systemet. Gå til
næste trin.
3 Udluft systemet i mindst 2 timer til en værdi på −0.1 MPa
(−1bar).
4 Efter at have slået pumpen FRA kontrolleres trykket i mindst
1time.
5 Hvis du IKKE når target-vakuum, eller du IKKE kan opretholde
vakuum i 1time, skal du gøre følgende:
▪ Kontrollér for lækager igen.
▪ Udfør vakuumtørring igen.
BEMÆRK
Husk at åbne spærreventilerne, når du har installeret
kølerørene og foretaget vakuumtørring. Hvis systemet
kører med lukkede spærreventiler, kan kompressoren
ødelægges.
a Væskespærreventil
b Gasspærreventil
c Serviceåbning
2 Slut gasmiddelforbindelsen fra indendørsenheden til
gasspærreventilen på udendørsenheden.
BEMÆRK
Det anbefales, at kølerørene mellem indendørs- og
udendørsenheden installeres i en kanal, eller at kølerørene
omvikles med afslutningstape.
4.3Kontrol af kølerørene
4.3.1Sådan kontroller du for lækager
BEMÆRK
Enhedens maksimale arbejdstryk må IKKE overskrides (se
“PS High” på enhedens typeskilt).
BEMÆRK
Brug en testvæske, der kan boble, som anbefales af din
forhandler. Brug ikke sæbevand, da det kan få
brystmøtrikkerne til at revne (sæbevand kan indeholde
salt, der opsuger fugt, som så fryser til, når rørene bliver
kolde) og/eller som får kravesamlingerne til at ruste
(sæbevand kan indeholde ammoniak, der har en
korroderende effekt mellem den loddede brystmøtrik og
kobberkraven).
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
4.4Påfyldning af kølemiddel
4.4.1Om påfyldning af kølemiddel
Udendørsenheden er påfyldt kølemiddel fra fabrikken, men i visse
tilfælde kan følgende være nødvendigt:
HvadHvornår
Påfyldning af ekstra kølemiddelHvis den samlede
væskerørlængde er over det
specificerede (se nedenfor).
Komplet genpåfyldning af
kølemiddel
Påfyldning af ekstra kølemiddel
Før du påfylder ekstra kølemiddel, skal du være sikker på, at
udendørsenhedens udvendige kølerør er blevet kontrolleret
(lækagetest, vakuumtørring).
INFORMATION
Afhængigt af enhederne og/eller betingelserne for
installationen kan det være nødvendigt at tilslutte elledningerne, før du påfylder kølemiddel.
Typisk arbejdsgang – Påfyldning af ekstra kølemiddel består typisk
af følgende trin:
1 Bestem om, og hvor meget ekstra kølemiddel, der skal påfyldes.
2 Påfyld ekstra kølemiddel, hvis det er nødvendigt.
Eksempel:
▪ Ved flytning af systemet.
▪ Efter en lækage.
Installationsvejledning
7
Page 8
4 Installation
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
3 Udfyld mærkaten med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor, og fastgør den på indersiden af
udendørsenheden.
Komplet genpåfyldning af kølemiddel
Før du foretager komplet genpåfyldning af kølemiddel, skal du
kontrollere, at følgende er foretaget:
1 Alt kølemiddel er fjernet fra systemet.
2 Udendørsenhedens udvendige kølerør er blevet kontrolleret
(lækagetest, vakuumtørring).
3 Udendørsenhedens indvendige kølerør er blevet vakuumtørret.
BEMÆRK
Før fuldstændig genpåfyldning skal der også udføres
vakuumtørring på udendørsenhedens indvendige kølerør.
Typisk arbejdsgang – Komplet genpåfyldning af kølemiddel består
typisk af følgende trin:
1 Fastlæggelse af, hvor meget ekstra kølemiddel, der skal
påfyldes.
2 Påfyldning af kølemiddel.
3 Udfyld mærkaten med information om drivhusgasser med
tilsætning af fluor, og fastgør den på indersiden af
udendørsenheden.
4.4.2Om kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser. Gasser må
IKKE slippes ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype: R32
Værdi for globalt opvarmningspotentiale (GWP): 675
ADVARSEL: BRÆNDBART MATERIALE
Kølemidlet i denne enhed er let antændeligt.
ADVARSEL
Udstyret skal opbevares i et rum uden konstante
antændelseskilder (eksempelvis åben ild, gasdrevet udstyr
eller en elvarmer, der er tændt).
ADVARSEL
▪ Man må ikke gennembore eller brænde dele, der har
været i kontakt med kølemidlet.
▪ Brug IKKE andre rengøringsmaterialer eller -midler for
at gøre afrimningen hurtigere en dem, der anbefales af
producenten.
▪ Vær opmærksom på, at kølemidlet i systemet er lugtfrit.
4.4.3Sådan bestemmes den yderligere
kølemiddelmængde
Hvis den samlede
væskerørlængde
er ...
≤10mTilfør IKKE ekstra kølemiddel.
>10mR=(samlet længde (m) for væskerør–
10m)×0,020
R=Yderligere påfyldning (kg)(afrundet til
enheder på 0,1kg)
INFORMATION
Rørlængde er envejslængden for væskerørene.
Så …
4.4.4Sådan bestemmes hele
efterfyldningsmængden
INFORMATION
Hvis fuldstændig efterfyldning er nødvendig, er den
samlede mængde kølemiddel: den fabrikspåfyldte
mængde af kølemiddel (se enhedens typeskilt) + den
fastslåede ekstra mængde.
4.4.5Påfyldning af ekstra kølemiddel
ADVARSEL
▪ Brug kun R32 som kølemiddel. Andre stoffer kan
medføre eksplosion og brand.
▪ R32 indeholder fluorholdige drivhusgasser. Dets værdi
for globalt opvarmningspotentiale (GWP) er 675. Lad
IKKE disse gasser trænge ud i atmosfæren.
▪ Brug ALTID beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller
ved påfyldning af kølemiddel.
Forudsætning: Før du påfylder kølemiddel, skal du se efter, om
kølerøret er tilsluttet og kontrolleret (lækagetest og vakuumtørring).
1 Slut kølemiddelcylinderen til serviceåbningen.
2 Påfyld den ekstra kølemiddelmængde.
3 Åbn gasspærreventilen.
4.4.6Sådan fastgøres mærkaten om
fluorholdige drivhusgasser
1 Mærkaten udfyldes som følger:
ADVARSEL
Kølemidlet i enheden er let antændeligt, men lækage
forekommer normalt IKKE. Hvis kølemidlet lækker inde i
rummet og kommer kontakt med en brænder, et
varmeapparat eller et komfur, kan det medføre brand eller
dannelse af skadelige gasser.
Sluk for alle varmekilder med brændbare stoffer, luft ud i
rummet og kontakt den forhandler, hvor du købte enheden.
Tag IKKE enheden i brug igen, før en installatør er færdig
med at reparere den del, hvor kølemidlet lækker.
Installationsvejledning
8
a Hvis der medfølger en mærkat med information om
drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
skal man tage delen med det relevante sprog og sætte den
på for oven ved a.
b Fabrikkens påfyldning af kølemiddel: se enhedens typeskilt
c Ekstra mængde påfyldt kølemiddel
d Totalt påfyldte mængde kølemiddel
e Udledninger af drivhusgasser ud af den totale
kølemiddelpåfyldning udtrykt som tons CO2-ækvivalent
f GWP = Globalt opvarmningspotentiale
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 9
BEMÆRK
DC-
DC+
gh
bcd e
f
a
50Hz
220-240V
c
d
f
a
e
b
I Europa bruges udledningerne af drivhusgasser af den
totale kølemiddelpåfyldning i systemet (udtrykt som tons
CO2-ækvivalenter) til at bestemme
vedligeholdelsesintervallerne. Følg den gældende
lovgivning.
Formel til at beregne udledningerne af drivhusgasser:
GWP-værdi af kølemidlet × Total kølemiddelpåfyldning [i
kg] / 1000
2 Sæt etiketten på indersiden af udendørsenheden nær gas- og
væskestopventilerne.
4.5Tilslutning af de elektriske
ledninger
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
4 Installation
a Multimeter (jævnspændingsområde)
b S70 – blæsermotor strømførende ledning
c LED
d S90 – termomodstand strømførende ledning
e S20 – elektronisk ekspansionsventil strømførende ledning
f S80 – omstyrende magnetventil strømførende ledning
g S40 – varme-overbelastningsrelæ strømførende ledning
h DB1 - diodebro
ADVARSEL
▪ Al ledningsføring SKAL foretages af en autoriseret
elektriker og være i overensstemmelse med relevant
lovgivning.
▪ Tilslut de elektriske forbindelser til installationen på
brugsstedet.
▪ Alle lokalt leverede dele og alle elektriske installationer
SKAL være i overensstemmelse med relevant
lovgivning.
ADVARSEL
Brug ALTID flerlederkabel til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømforsyningskablet beskadiges, SKAL det
udskiftes af producenten, forhandleren eller andre
kvalificerede personer for at undgå ulykker.
ADVARSEL
Tilslut IKKE strømforsyningsledningen til
indendørsenheden. Dette kan medføre elektrisk stød eller
brand.
ADVARSEL
▪ Brug IKKE uautoriserede elektriske dele sammen med
dette produkt.
▪ Lav IKKE forgrening på strømtilførslen til drænpumpen
osv. fra klemrækken. Dette kan medføre elektrisk stød
eller brand.
ADVARSEL
Hold ledningerne mellem enhederne væk fra kobberrør
uden varmeisolering, da disse rør bliver meget varme.
4.5.1Retningslinjer ved tilslutning af de
elektriske ledninger
Tilspændingsmoment
EmneTilspændingsmoment (N•m)
M4 (X1M)1,5~1,6
M4 (jord)1,4~1,5
4.5.2Specifikationer for
standardledningskomponenter
KomponentRXA
2025+35
Strømforsynin
gskabel
Spænding220~240V
Fase1~
Frekvens50Hz
Ledningsdi
SKAL følge relevante forskrifter
mensioner
Kabel til indbyrdes
forbindelse
4-leder kabel ≥1,5 mm² og anvendes
til 220~240 V
(indendørs↔udendørs)
Anbefalet sikring på
10A13A
opstillingssted
FejlstrømsafbryderSKAL følge relevante forskrifter
4.5.3Sådan forbindes de elektriske ledninger til
udendørsenheden
1 Åbn ledningsklemmen.
2 Tilslut forbindelseskablet til strømforsyningen som følger:
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
Afbryd strømforsyningen i mere end 10 minutter, og mål
spændingen på terminalerne på primærkredsens
kondensatorer eller elektriske komponenter, før du udfører
service. Spændingen SKAL være under 50VDC, før man
må berøre elektriske komponenter. Vedrørende placering
af terminalerne, se ledningsdiagrammet.
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
Alle elektriske dele (inklusive termomodstande) får strøm
fra strømforsyningen. Rør ikke ved de elektriske dele med
de bare hænder.
a Forbindelsesledning
b Strømforsyningskabel
c Sikring på opstillingssted
d Fejlstrømsafbryder
e Strømforsyning
f Jord
3 Spænd klemskruerne godt. Brug en stjerneskruetrækker.
Installationsvejledning
9
Page 10
5 Ibrugtagning
f
b
a
e
d
c
1
2
3
J12
J11
J9
J8
J6
J5
4.6Færdiggørelse af installation af
udendørsenheden
4.6.1Færdiggørelse af installation af
udendørsenheden
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
▪ Kontrollér, at systemet er jordforbundet korrekt.
▪ Afbryd strømforsyningen før vedligeholdelse.
▪ Montér servicedækslet, før du slår strømforsyningen til.
1 Isoler og fastgør kølerørene og forbindelseskablet på følgende
måde:
a Gasrør
b Gasrørsisolering
c Kabel til indbyrdes forbindelse
d Væskerør
e Væskerørsisolering
f Montagetape
2 Monter servicedækslet.
Der er INGEN lækage af kølemiddel.
Kølerørene (gas og væske) er varmeisolerede.
Den korrekte rørstørrelse er installeret, og rørene er
isoleret korrekt.
Stopventilerne (gas og væske) på udendørsenheden er
helt åbne.
Følgende ledningsføring på stedet er udført i henhold til
dette dokument og gældende lovgivning mellem
udendørsenheden og indendørsenheden.
Dræn
Kontrollér, at det afledte vand flyder jævnt.
Mulig konsekvens: Kondensvand kan dryppe.
Indendørsenheden modtager signalerne fra
brugerinterfacet.
De specificerede ledninger anvendes til
forbindelseskablet.
5.2Tjekliste under ibrugtagning
Sådan udføres en udluftning.
Sådan udføres en testkørsel.
4.7Om kompressoren
FARE: RISIKO FOR EKSPLOSION
▪ Brug en rørskærer i forbindelse med kompressoren.
▪ Brug IKKE en brænder.
▪ Brug kun godkendte køle- og smøremidler.
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
Rør IKKE ved kompressoren med de bare hænder.
5Ibrugtagning
BEMÆRK
Enheden må ALDRIG bruges uden termomodstande og/
eller tryksensorer/kontakter. Kompressoren kan brænde
sammen.
5.1Tjekliste før ibrugtagning
Brug IKKE systemet, før følgende kontroller er OK:
Indendørsenheden er monteret korrekt.
Udendørsenheden er monteret korrekt.
Systemet er korrekt jordet, og jordterminalerne er
spændt.
Kontrollér, at sikringerne eller de lokalt installerede
beskyttelsesindretninger er af den størrelse og type, som
er angivet i installationsvejledningen, og at de IKKE
omgås.
Forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er
angivet på enhedens identifikationsmærkat.
Der er INGEN løse forbindelser eller beskadigede
elektriske komponenter i elboksen.
Der er INGEN beskadigede komponenter eller klemterør inde i indendørs- og udendørsenhederne.
Installationsvejledning
10
5.3Sådan udføres en testkørsel
Forudsætning: Strømforsyningen SKAL være inden for det
specificerede område.
Forudsætning: Testkørslen kan udføres i køle- eller varmedrift.
Forudsætning: Foretag testkørslen i henhold til indendørsenhedens
betjeningsvejledning for at sikre dig, at alle funktioner og dele
fungerer korrekt.
1 Vælg den lavest programmerbare temperatur i køledrift. Vælg
den højest programmerbare temperatur i varmedrift.
Testkørslen kan afbrydes om nødvendigt.
2 Efter endt testkørsel skal man indstille temperaturen til et
normalt niveau. I køledrift: 26~28°C, i varmedrift: 20~24°C.
3 Systemet standser 3 minutter efter, at enheden er blevet
slukket.
INFORMATION
▪ Selv når enheden er slukket, bruges der strøm.
▪ Når strømmen tilsluttes igen efter en strømafbrydelse,
kører enheden igen i den tilstand, der var valgt forud.
6Konfiguration
6.1Indstilling af anlægstilstanden
Afbrydelse af jumperJ6 på printkortet vil udvide driftsområdet ned til
–15°C. Facilitets-tilstanden afbrydes, når udendørstemperaturen
falder til under –20°C og genoptages, når temperaturen stiger igen.
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 11
7 Fejlfinding
c
b
e
d
d
a
INFORMATION
▪ Indendørsenheden kan danne intermitterende støj, når
den udendørs blæser kobles TIL og/eller FRA.
▪ Placér IKKE luftbefugtere eller andet udstyr, der kan få
luftfugtigheden til at stige, på steder, hvor du anvender
facilitets-tilstanden.
▪ Afbrydelse af jumper J6 indstiller indendørsenhedens
blæser til højeste hastighed.
▪ Anvend IKKE denne indstilling i boliger eller kontorer,
hvor mennesker opholder sig.
7Fejlfinding
7.1Fejldiagnose via LED på
udendørsenhedens printkort
LED…Fejlsøgning
blinkerNormal.
▪ Kontrollér indendørsenheden.
TIL▪ Sluk og tænd for strømmen, og kontrollér
LED inden for ca. 3 minutter.
Hvis LED-displayet lyser igen, er der fejl på
udendørsenhedens printkort.
FRA1Forsyningsspænding (strømbesparelse).
2Strømforsyningen defekt.
3Sluk og tænd for strømmen, og kontrollér
LED inden for ca. 3 minutter.
Hvis LED-displayet lyser igen, er der fejl
på udendørsenhedens printkort.
BEMÆRK
Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren standses,
før kølerørene fjernes. Hvis kompressoren stadig kører, og
stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, suges
der luft ind i systemet. Kompressornedbrud eller
beskadigelse af systemet kan skyldes unormalt tryk i
kølemiddelcyklen.
Udpumpningen vil lede alt kølemiddel fra systemet ud i
udendørsenheden.
1 Fjern dækslet fra væskespærreventilen og gasspærreventilen.
2 Kør anlægget i tvungen køledrift. Se "8.2 Sådan startes og
stoppes tvungen køling"på side11.
3 Efter 5 til 10 minutter (efter 1 til 2 minutter ved meget lav
omgivende temperatur (<−10°C)), skal du lukke
væskespærreventilen med en unbrakonøgle.
4 Kontrollér på manifolden, om vakuum er opnået.
5 Efter 2-3minutter skal du lukke gasspærreventilen og standse
tvungen køledrift.
a Gasspærreventil
b Lukkeretning
c Unbrakonøgle
d Ventildæksel
e Væskespærreventil
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
▪ Hvis ikke enheden kører, er LEDs på printkortet slukket
for at spare strøm.
▪ Selv når LEDs er slukkede, kan der være spænding på
klemrækken og printkortet.
8Bortskaffelse
BEMÆRK
Prøv ikke selv at afmontere systemet: afmontering af
systemet, håndtering af kølemiddel, olie og andre dele
SKAL være i overensstemmelse med gældende
lovgivning. Enhederne SKAL behandles på steder særligt
beregnet hertil med henblik på genbrug og genvinding.
8.1Sådan nedlukkes pumpen
Eksempel: For at beskytte miljøet skal der pumpes ned, når
enheden flyttes eller bortskaffes.
FARE: RISIKO FOR EKSPLOSION
Tømning – kølemiddelækage. Hvis du ønsker at tømme
systemet, og hvis der er en lækage i kølemiddelkredsen:
▪ Brug IKKE enhedens funktion til automatisk tømning,
ved hjælp af hvilken du kan samle al kølemiddel fra
systemet i udendørsenheden. Mulig konsekvens:
Selvantændelse og eksplosion i kompressoren på
grund af, at der trænger luft ind i den kørende
kompressor.
▪ Brug et separat tømmesystem, så enhedens
kompressor IKKE behøver at køre.
8.2Sådan startes og stoppes tvungen
køling
Tvungen køling kan ske på 2forskellige måder.
▪ Metode 1. Brug af indendørsenhedens ON/OFF kontakt (hvis
monteret på indendørsenheden).
▪ Metode 2. Brug af indendørsenhedens brugerinterface.
8.2.1Start/stop af tvungen køling med
indendørsenhedens ON/OFF-knap
1 Tryk på ON/OFF kontakten i mindst 5sekunder.
Resultat: Driften starter.
Bemærk: Tvungen køledrift standser automatisk efter 15minutter.
2 Hvis man vil standse tvungen køledrift noget før, skal man
trykke på ON/OFF kontakten.
8.2.2Start/stop af tvungen køling med
indendørsenhedens brugerinterface
1 Indstil driftsmåden til køling.
Vedr. fremgangsmåden, se afsnittet "Udførelse af en testkørsel" i
indendørsenhedens installationsvejledning.
Bemærk: Tvungen køledrift standser automatisk efter ca.
30minutter.
2 Hvis man vil standse tvungen køledrift noget før, skal man
trykke på ON/OFF kontakten.
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Installationsvejledning
11
Page 12
8 Bortskaffelse
INFORMATION
Hvis der anvendes tvungen køling, og hvis
udetemperaturen er <−10°C, kan sikkerhedsindretningen
forhindre drift.
▪ Opvarm udetemperatur-termomodstanden på
udendørsenheden op til ≥−10°C. Resultat: Anlægget
starter.
Installationsvejledning
12
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 13
9Tekniske data
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Se enhedernes ledningsdiagram vedr. anvendte dele og numre. Delnumre er skrevet med arabertal i stigende rækkefølge for hver del
og er vist i overblikket nedenfor med symbolet "*" i koden for delen.
Seneste reviderede udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
Seneste reviderede udgaver af den seneste tekniske data er tilgængelig på regionens Daikin websted (autentificering påkrævet).
9.1Ledningsdiagram
9 Tekniske data
RXA20~35A2V1B
R32 opdelt serie
3P517827-1 – 2017.12
Installationsvejledning
13
Page 14
Page 15
Page 16
3P517827-1 2017.12
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.