Daikin RXA20A2V1B, RXA25A2V1B, RXA35A2V1B Installation manuals [no]

Page 1
Installeringshåndbok
R32 delt serie
RXA20A2V1B RXA25A2V1B RXA35A2V1B
Installeringshåndbok
R32 delt serie
Norsk
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D3/01-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXA20A2V1B, RXA25A2V1B, RXA35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-11D
Page 3

Innholdsfortegnelse

b ec d
a
Innholdsfortegnelse

1 Om dokumentasjonen 3

1.1 Om dette dokumentet................................................................ 3

2 Om esken 3

2.1 Utendørsanlegg......................................................................... 3
2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget............... 3
3 Forberedelse 4
3.1 Klargjøre installeringsstedet ...................................................... 4
3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsenheten............. 4
3.1.2 Flere krav til installeringssted for utendørsenheten i
kalde klimaer............................................................... 4
3.2 Klargjøre røropplegg for kjølemiddel ......................................... 5
3.2.1 Krav til røropplegg for kjølemiddel .............................. 5
3.2.2 Lengde på kjølemedierør og høydeforskjell................ 5
3.2.3 Isolasjon av kjølemiddelrør ......................................... 5
4 Installering 5
4.1 Montere utendørsanlegget ........................................................ 5
4.1.1 Klargjøre installeringsstrukturen ................................. 5
4.1.2 Slik monterer du utendørsanlegget............................. 6
4.1.3 Slik sikrer du dreneringen ........................................... 6
4.1.4 Slik forhindrer du at utendørsanlegget velter.............. 6
4.2 Koble til kjølerøropplegget......................................................... 6
4.2.1 Retningslinjer ved tilkobling av kjølemedierør............. 6
4.2.2 Bruke avstengingsventilen og utløpsporten................ 6
4.2.3 Slik kobler du kjølerøret til utendørsenheten .............. 7
4.3 Kontrollere kjølerørene.............................................................. 7
4.3.1 Slik ser du etter lekkasjer............................................ 7
4.3.2 Slik utfører du vakuumtørking..................................... 7
4.4 Fylle på kjølemiddel................................................................... 7
4.4.1 Om påfylling av kjølemedium...................................... 7
4.4.2 Om kjølemediet........................................................... 8
4.4.3 Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel ................ 8
4.4.4 Slik fastsetter du hele gjenfyllingsmengden................ 8
4.4.5 Slik fyller du på ekstra kjølemedium ........................... 8
4.4.6 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser ... 8
4.5 Koble til det elektriske ledningsopplegget ................................. 9
4.5.1 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske
ledningsopplegget....................................................... 9
4.5.2 Spesifikasjoner for standard
ledningsoppleggkomponenter..................................... 9
4.5.3 Slik kobler du det elektriske ledningsopplegget til
utendørsanlegget ........................................................ 9
4.6 Ferdigstille monteringen av utendørsanlegget .......................... 9
4.6.1 Slik ferdigstiller du installeringen av
utendørsanlegget ........................................................ 9
4.7 Om kompressoren..................................................................... 10
9 Tekniske data 12
9.1 Koblingsskjema .......................................................................... 12
1 Om dokumentasjonen

1.1 Om dette dokumentet

INFORMASJON
Sørg for at brukeren har den trykte dokumentasjonen, og be ham/henne om å oppbevare den for fremtidige referanseformål.
Målpublikum
Autoriserte installatører
Dokumentasjonssett
Dette dokumentet er en del av et dokumentasjonssett. Hele settet består av:
Generelle sikkerhetshensyn:
▪ Sikkerhetsinstruksjoner du MÅ lese før installering
▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
Installeringshåndbok for utendørsanlegg:
▪ Installeringsanvisninger
▪ Format: Papir (i esken til utendørsenheten)
Referanseguide for montører:
▪ Forberedelser før installering, referansedata osv.
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Oppdateringer av brukerdokumentasjonen kan være tilgjengelig på det regionale Daikin-webområdet eller via forhandleren.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk. Alle andre språk er oversettelser.
Tekniske data
▪ Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det
lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle).
▪ Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er
tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).
2 Om esken

2.1 Utendørsanlegg

5 Igangsetting 10
5.1 Sjekkliste før igangsetting ......................................................... 10
5.2 Sjekkliste under igangsetting..................................................... 10
5.3 Slik gjennomfører du en testkjøring........................................... 10
6 Konfigurasjon 10
6.1 Stille inn fasilitetsmodus ............................................................ 10
7 Feilsøking 11
7.1 Feildiagnostisering med LED på utendørsenhetens kretskort... 11
8 Kassering 11
8.1 Slik pumper du ned ................................................................... 11
8.2 Slik starter og stopper du tvungen kjøling ................................. 11
8.2.1 Starte/stanse tvungen kjøling med på
innendørsenhetens PÅ/AV-bryter ............................... 11
8.2.2 Starte/stanse tvungen kjøling med på
innendørsenhetens brukergrensesnitt ........................ 11
RXA20~35A2V1B R32 delt serie 3P517827-1 – 2017.12

2.1.1 Slik fjerner du tilbehør fra utendørsanlegget

1 Løft utendørsanlegget. 2 Fjern tilbehøret i bunnen av pakken.
a Generelle sikkerhetshensyn b Installeringshåndbok for utendørsanlegg c Etikett for fluoriserte drivhusgasser d Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser e Dreneringsplugg (i bunnen av pakkassen)
Installeringshåndbok
3
Page 4

3 Forberedelse

>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
b
a
b
c
a
b
c
c
d
3 Forberedelse

3.1 Klargjøre installeringsstedet

LIVSFARE
▪ Kontroller at installeringsstedet kan bære tyngden av
enheten. Usikker installering er livsfarlig. De kan også føre til vibrasjoner eller uvanlig driftsstøy.
▪ Sørg for at det er tilstrekkelig serviceplass.
▪ IKKE installer enheten slik at den er i kontakt med tak
eller vegg, da dette kan forårsake vibrasjoner.
▪ Velg et installeringssted med tilstrekkelig plass til å transportere
enheten inn og ut.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).

3.1.1 Krav til installeringssted for utendørsenheten

Vær oppmerksom på følgende retningslinjer for avstander:
a Luftutløp
b Luftinntak
MERKNAD
Vegghøyden på utendørsanleggets utløpsside MÅ være ≤1200mm.
Det er anbefalt å montere en ledeplate når luftutslippet er utsatt for vind.
Det anbefales å installere utendørsenheten med luftinntaket vendt mot veggen og IKKE direkte eksponert for vinden.
a Ledeplate b Rådende vindretning c Luftutslipp
IKKE installer enheten i lydfølsomme områder (f.eks. nær et soverom) for å unngå at driftsstøy skaper problemer.
Merknad: Hvis lyden måles under faktiske installeringsforhold, kan den målte verdien være høyere enn lydtrykknivået som er nevnt i lydspekteret i databoken på grunn av omgivelsesstøy og lydrefleksjoner.
INFORMASJON
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70dBA.

3.1.2 Flere krav til installeringssted for utendørsenheten i kalde klimaer

Beskytt utendørsenheten mot direkte snøfall, og sørg for at utendørsenheten ALDRI tilsnøs.
Installeringshåndbok
4
a Snøpresenning eller -overbygg b Pidestall c Rådende vindretning d Luftutløp
Uansett skal man alltid la det være minst 300 mm klaring under enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over maksimal forventet snødybde. Se "4.1 Montere
utendørsanlegget"på side5 hvis du vil ha mer informasjon.
I områder med stort snøfall er det svært viktig å velge et installeringssted hvor snøen IKKE vil berøre anlegget. Hvis det er fare for snøfall sidelengs, du sørge for at varmevekslerkonvektoren IKKE berøres av snøen. Monter om nødvendig et overbygg eller tak og en sokkel.
RXA20~35A2V1B
R32 delt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 5
3.2 Klargjøre røropplegg for
t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
20 mm
311
574
211
(mm)
211
>300
311
574
211
211
(mm)
>300
100
a
kjølemiddel

3.2.1 Krav til røropplegg for kjølemiddel

Rørmateriale: Sømløst kobberrør som er deoksidert med
fosforsyre.
Rørdiameter:
Væskerør Ø6,4mm (1/4") Gassrør Ø9,5mm (3/8")
Rørenes herdingsgrad og tykkelse:
Ytre diameter
(Ø)
6,4mm (1/4") Herdet (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") Herdet (O)
(a) Det kan være behov for en større rørtykkelse avhengig av
Herdingsgrad Tykkelse (t)
gjeldende lovgivning og enhetens maksimale arbeidstrykk (se "PS High" på enhetens merkeplate).
(a)

4 Installering

3.2.2 Lengde på kjølemedierør og høydeforskjell

Hva? Avstand
Maksimal tillatt rørlengde 20m Min. tillatt rørlengde 1,5m Maksimal tillatt høydeforskjell 15m

3.2.3 Isolasjon av kjølemiddelrør

Utvendig
rørdiameter (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm
Hvis temperaturen er høyere enn 30°C og luftfuktigheten er høyere enn RH 80%, må tykkelsen på isolasjonsmaterialet være minst 20mm for å unngå kondensering på isolasjonens overflate.
Isolasjonens
innvendige diameter
(Øi)
Isolasjonstykkelse
(t)
4 Installering
Sørg uansett for at det er minst 300 mm fri plass under enheten. Sørg i tillegg for at enheten er plassert minst 100mm over maksimal forventet snøhøyde. I så fall anbefales det å lage en sokkel.
a Maksimal snøhøyde
Hvis enheten monteres på braketter mot veggen, skal enheten installeres slik:

4.1 Montere utendørsanlegget

4.1.1 Klargjøre installeringsstrukturen

Klargjør 4 sett med M8 eller M10 ankerbolter, muttere og underlagsskiver (kjøpes lokalt).
RXA20~35A2V1B R32 delt serie 3P517827-1 – 2017.12
Installeringshåndbok
5
Page 6
4 Installering
>300
>250
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
d
a
b
a Dreneringsport b Bunnramme c Dreneringsplugg d Slange (kjøpes lokalt)

4.1.4 Slik forhindrer du at utendørsanlegget velter

Hvis enheten er installert på steder der sterk vind kan velte enheten, må følgende tiltak gjennomføres:
1 Klargjør 2 kabler som angitt i følgende illustrasjon (kjøpes
lokalt).
2 Plasser de 2 kablene over utendørsanlegget. 3 Sett inn en gummiplate mellom kablene og utendørsanlegget
for å forhindre at kabelen riper opp lakken (kjøpes lokalt).
4 Sett på kablenes endestykker. Stram til disse endestykkene.
a Maksimal snøhøyde

4.1.2 Slik monterer du utendørsanlegget

4.1.3 Slik sikrer du dreneringen

MERKNAD
Hvis enheten installeres i kalde omgivelser, må man treffe nødvendige tiltak slik at evakuert kondensat IKKE kan fryse.
INFORMASJON
For informasjon om tilgjengelige valg, kontakt din forhandler.

4.2 Koble til kjølerøropplegget

FARE: BRENNSKADER

4.2.1 Retningslinjer ved tilkobling av kjølemedierør

Rørdimensjon
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
4.2.2 Bruke avstengingsventilen og
LIVSFARE
IKKE åpne ventilene før koning er fullført. Dette vil forårsake lekkasje av kjølemiddelgass.
Tiltrekkingsmo
ment (N•m)
utløpsporten
Konedimensjo
ner (A) (mm)
Form på konen
(mm)
La det være minst 300 mm klaring under enheten. I tillegg må man sørge for minst 100 mm høyde over forventet snødybde.
MERKNAD
1 Bruk dreneringsplugg til drenering. 2 Bruk Ø16mm slange (kjøpes lokalt).
Installeringshåndbok
6
a Serviceport og hette for serviceport b Ventilstamme c Lokal rørtilkobling d Stammehette
RXA20~35A2V1B
R32 delt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 7
4 Installering
a
bc
Punkt Tiltrekkingsmoment (N∙m)
Ventilstammedeksel på væskeside
Ventilstammedeksel på gasside 21,6~28,4
Punkt Tiltrekkingsmoment (N∙m)
Utløpsportdeksel 10,8~14,7
21,6~28,4

4.2.3 Slik kobler du kjølerøret til utendørsenheten

Rørlengde. La feltrørene være kortest mulig. ▪ Rørbeskyttelse. Beskytt feltrørene mot fysisk skade.
ADVARSEL
Koble røropplegget for kjølemedium forsvarlig før kjøring av kompressoren. Hvis kjølemedierørene IKKE er tilkoblet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjører, vil det suges inn luft. Dette vil forårsake et unormalt trykk i kjølesyklusen som kan føre til skade på utstyret og også personskade.
LIVSFARE
▪ Bruk den koniske mutteren som er festet til anlegget.
▪ Påfør kjølemedieolje kun på konens innside for å
forhindre gasslekkasje. Bruk kjølemedieolje til R32.
▪ IKKE bruk forbindelser om igjen.
1 Koble forbindelsen for kjølemiddel i væskeform fra
innendørsanlegget til utendørsanleggets væskestengeventil.
2 Test for lekkasjer ved å smøre bobletestmiddel på alle
rørforbindelsene.
3 Tøm ut all nitrogengassen.

4.3.2 Slik utfører du vakuumtørking

FARE: FARE FOR EKSPLOSJON
Anlegget må IKKE startes hvis det er vakuumert.
1 Sett systemet i vakuum inntil trykket på manifolden viser
−0,1MPa (−1bar).
2 La det stå slik i 4–5minutter, og kontroller trykket:
Hvis trykket… Så …
Ikke endres Det er ingen fuktighet i
systemet. Denne prosedyren er ferdig.
Øker Det er fuktighet i systemet. Gå
til neste trinn.
3 Vakuumtørk systemet i minst 2 timer for å oppnå et ønsket
manifoldtrykk på −0,1MPa (−1bar).
4 Etter at du har slått AV pumpen må trykket kontrolleres i minst
1time.
5 Hvis du IKKE når ønsket vakuum eller IKKE KAN opprettholde
vakuumet i 1time, gjør du følgende:
▪ Se etter lekkasjer igjen. ▪ Utfør vakuumtørking igjen.
MERKNAD
Husk å åpne avstengingsventilene etter at du har installert kjølemedierørene og utført vakuumtørking. Kompressoren kan bli ødelagt hvis systemet kjøres når avstengingsventilene er stengt.
a Stengeventil for væske b Stengeventil for gass c Utløpsport
2 Koble forbindelsen for kjølemiddel i gassform fra
innendørsenheten til utendørsenhetens gasstengeventil.
MERKNAD
Det anbefales at røropplegget for kjølemiddel mellom innendørs- og utendørsenheten installeres i en kanal eller pakkes inn i utvendig tape.

4.3 Kontrollere kjølerørene

4.3.1 Slik ser du etter lekkasjer

MERKNAD
IKKE overskrid enhetens maksimale driftstrykket (se “PS High” på enhetens navneplate).
MERKNAD
Sørg for å bruke en anbefalt bobletestoppløsning fra grossisten. Du må ikke bruke såpevann, som kan føre til at de koniske mutterne sprekker (såpevann kan inneholde salt, som absorberer fuktighet og som vil fryse til når rørene blir kalde), og/eller føre til korrosjon på de koniske skjøtene (såpevann kan inneholde ammoniakk, som har en korroderende virkning mellom den koniske messingmutteren og kobberkonen).
1 Tilfør systemet nitrogengass opp til et målertrykk på minst
200 kPa (2 bar). Det anbefales å sette trykket til 3000 kPa (30bar) for å oppdage små lekkasjer.
RXA20~35A2V1B R32 delt serie 3P517827-1 – 2017.12

4.4 Fylle på kjølemiddel

4.4.1 Om påfylling av kjølemedium

Utendørsanlegget har fått fylt på kjølemedium på fabrikken, men i noen tilfeller kan følgende være nødvendig:
Hva Når
Tilleggsfylling av kjølemedium Hvis den totale lengden på
væskerørene er mer enn angitt (se nedenfor).
Full etterfylling av kjølemedium Eksempel:
▪ Når systemet flyttes.
▪ Etter lekkasje.
Tilleggsfylling av kjølemedium
Før du fyller på kjølemedium sørger du for at utendørsanleggets eksterne kjølemedierør er kontrollert (lekkasjetest og vakuumtørking).
INFORMASJON
Avhengig av anleggene og/eller installeringsforholdene kan det være nødvendig å tilkoble de elektriske ledningene før du fyller på kjølemediet.
Vanlig arbeidsflyt – Påfylling av ekstra kjølemedium består vanligvis av følgende trinn:
1 Fastsette om og hvor mye ekstra du må fylle på. 2 Fylle på ekstra kjølemedium hvis det er nødvendig. 3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.
Installeringshåndbok
7
Page 8
4 Installering
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Full etterfylling av kjølemedium
Kontroller at følgende er utført før du foretar full etterfylling av kjølemedium:
1 Alt kjølemediet er samlet opp fra systemet. 2 Utendørsanleggets eksterne kjølemedierør er kontrollert
(lekkasjetest og vakuumtørking).
3 Vakuumtørking er utført på utendørsanleggets interne
kjølemedierør.
MERKNAD
Før fullstendig gjenfylling, utfør vakuumtørking også på enhetens interne kjølemediumrør.
Vanlig arbeidsflyt – Full etterfylling med kjølemedium består vanligvis av følgende trinn:
1 Fastsette hvor mye kjølemedium du skal fylle på. 2 Fylle på kjølemedium. 3 Fylle ut etiketten for fluoriserte drivhusgasser, og feste den på
innsiden av utendørsanlegget.

4.4.2 Om kjølemediet

Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser. Gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R32
Verdien for global oppvarmingsevne (GWP): 675
ADVARSEL: ANTENNELIG MATERIALE
Kjølemediet i dette anlegget er svakt antennelig.
ADVARSEL
Anlegget skal plasseres i et rom uten fungerende antenningskilder (for eksempel åpen flamme eller gassapparat eller elektrisk varmeapparat i drift).
ADVARSEL
▪ Deler fra kjølemediesyklusen må IKKE perforeres eller
brennes.
▪ Bruk IKKE andre vaskemidler eller midler som
fremskynder avisingen enn dem som anbefales av produsenten.
▪ Vær oppmerksom på at kjølemediet i systemet er uten
lukt.
Hvis den totale
Resultat…
lengden på
væskerøropplegget
er…
>10m R = (total lengde (m) på væskerør–⁠10m) ×
0,020
R = ekstra påfylling (kg) (avrundet til nærmeste 0,1 kg)
INFORMASJON
Rørlengden er enveislengden av væskerøropplegg.

4.4.4 Slik fastsetter du hele gjenfyllingsmengden

INFORMASJON
Hvis en full gjenfylling er nødvendig, er den samlede kjølemiddelpåfylling: fabrikkens kjølemiddelfylling (se enhetens merkeplate) + fastslått nødvendig ekstramengde.

4.4.5 Slik fyller du på ekstra kjølemedium

ADVARSEL
▪ Bruk kun R32 som kjølemedium. Andre stoffer kan
forårsake eksplosjoner og ulykker.
▪ R32 inneholder fluoriserte drivhusgasser. Verdien for
global oppvarmingsevne (GWP) er 675. Disse gassene må IKKE luftes ut i atmosfæren.
▪ Bruk ALLTID vernebriller og hansker når du fyller på
kjølemedium.
Forutsetning: Før du fyller på kjølemedium må du kontrollere at kjølemedierørene er tilkoblet og kontrollert (lekkasjetest og vakuumtørking).
1 Koble kjølemiddelsylinderen til utløpsporten. 2 Fyll på den ekstra kjølemiddelmengden. 3 Åpne gassavstengingsventilen.

4.4.6 Slik fester du etiketten for fluoriserte drivhusgasser

1 Slik fyller du ut etiketten:
ADVARSEL
Kjølemediet i enheten er svakt antennelig, men det lekker normalt IKKE. Hvis det lekker kjølemedium ut i rommet som kommer i kontakt med flammen fra en brenner, et varmeapparat eller en gasskomfyr, kan det føre til at det dannes skadelig gass.
Slå av alle lettantennelige varmeapparater, luft ut rommet, og ta kontakt med forhandleren der du kjøpte enheten.
Enheten må IKKE brukes før servicepersonell kan bekrefte at delen der kjølemedielekkasjen oppstod, er reparert.

4.4.3 Slik faststår du ekstra mengde kjølemiddel

Hvis den totale
lengden på
væskerøropplegget
er…
≤10m IKKE tilfør ekstra kjølemiddel.
Installeringshåndbok
8
Resultat…
a Hvis det følger med en flerspråklig etikett for fluoriserte
drivhusgasser med anlegget (se tilbehør), trekk av aktuelt språk og fest etiketten øverst på a.
b Kjølemediemengde som fylles på ved fabrikken: se
anleggets merkeplate
c Ekstra mengde kjølemedium som er påfylt d Total mengde kjølemedium som er påfylt e Drivhusgassutslipp av den totale mengden påfylt
kjølemedium, uttrykt i tonn CO2-ekvivalenter
f GWP = Global oppvarmingsverdi
MERKNAD
I Europa brukes drivhusgassutslippene fra den totale mengden kjølemedium i systemet (uttrykt som tonn CO2­ekvivalenter) til å fastsette vedlikeholdsintervallene. Følg gjeldende lovgivning.
Formel for beregning av drivgassutslippene:GWP-verdi for kjølemediet × Total mengde kjølemedium [i kg] / 1000
RXA20~35A2V1B
R32 delt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 9
4 Installering
DC-
DC+
gh
bcd e
f
a
50Hz 220-240V
c
d
f
a
e
b
2 Fest etiketten på innsiden av utendørsanlegget nær gass- og
væskeavstengningsventilene.

4.5 Koble til det elektriske ledningsopplegget

FARE: ELEKTRISK STØT
ADVARSEL
▪ Alt ledningsopplegg MÅ installeres av en autorisert
elektriker og overholde gjeldende lovgivning.
▪ Foreta elektriske tilkoblinger til det faste
ledningsopplegget.
▪ Alle komponenter kjøpt på stedet og all elektrisk
konstruksjon MÅ overholde gjeldende lovgivning.
ADVARSEL
Bruk ALLTID multikjernekabler til strømforsyning.
ADVARSEL
Hvis strømledningen blir skadet, SKAL den byttes av produsenten, serviceagenten eller personer med tilsvarende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
ADVARSEL
IKKE koble strømledningen til innendørsenheten. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
g S40 – termisk overstrømsreléleder h DB1 - diodebro

4.5.1 Retningslinjer ved tilkobling av det elektriske ledningsopplegget

Tiltrekkingsmomenter
Artikkel Tiltrekkingsmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,5~1,6 M4 (jord) 1,4~1,5

4.5.2 Spesifikasjoner for standard ledningsoppleggkomponenter

Komponent RXA
20 25+35
Strømforsynin gskabel
Sammenkoblingskabel (innendørs↔utendørs)
Anbefalt feltsikring 10A 13A Jordfeilbryter MÅ samsvare med gjeldende
Spenning 220~240V Fase 1~ Frekvens 50Hz Ledningsdi
mensjoner
MÅ samsvare med gjeldende
lovgivning
4-kjernet kabel ≥1,5 mm² for 220~240
V
lovgivning
ADVARSEL
▪ Bruk IKKE elektriske komponenter som er kjøpt lokalt,
inne i produktet.
▪ Strømtilførselen til dreneringspumpen osv. må IKKE
forgrenes fra rekkeklemmen. Det kan føre til elektrisk støt eller brann.
ADVARSEL
Hold sammenkoblingsledningen unna eventuelle kobberrør uten varmeisolering, da slike rør vil være svært varme.
FARE: ELEKTRISK STØT
Koble fra strømtilførselen i minst 10 minutter og mål spenningen ved kontaktene til hovedkretsen for kondensatorer eller elektriske komponenter før du utfører service. Spenningen MÅ være lavere enn 50VDC før du kan berøre elektriske komponenter. Du ser hvor kontaktene er plassert på koblingsskjemaet.
FARE: ELEKTRISK STØT
Alle elektriske deler (inklusive termistorer) får strøm fra strømtilførselen. Du må ikke berøre dem med bare hender.

4.5.3 Slik kobler du det elektriske ledningsopplegget til utendørsanlegget

1 Åpne ledningsklemmen. 2 Koble sammenkoblingskabelen til strømforsyningen som følger:
a Sammenkoblingskabel b Strømforsyningskabel c Lokal sikring d Jordfeilbryter e Strømtilførsel
f Jord
3 Stram til terminalskruene forsvarlig. Vi anbefaler å bruke en
Phillips-skrutrekker.

4.6 Ferdigstille monteringen av utendørsanlegget

4.6.1 Slik ferdigstiller du installeringen av utendørsanlegget

RXA20~35A2V1B R32 delt serie 3P517827-1 – 2017.12
a Multimeter (DC-spenningsområde) b S70 – viftemotorleder c LED d S90 – termistorleder e S20 – elektronisk ekspansjonsventilleder
f S80 – reverserende solenoidventilleder
FARE: ELEKTRISK STØT
▪ Kontroller at anlegget er ordentlig jordet.
▪ Slå av strømmen før vedlikehold eller servicearbeid
utføres.
▪ Sett på servicedekselet før du slår på strømmen.
1 Isoler og fest røropplegget for kjølemiddel og
sammenkoblingskabelen som følger:
Installeringshåndbok
9
Page 10

5 Igangsetting

f
b
a
e
d
c
1
2
3
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Innendørsenheten mottar signalene fra brukergrensesnittet.
De spesifiserte ledningene brukes til
sammenkoplingskabelen.
a Gassrør
b Isolasjon for gassrør
c Sammenkoblingskabel
d Væskerør
e Isolasjon for væskerør
f Tape
2 Sett på servicedekselet.

4.7 Om kompressoren

FARE: FARE FOR EKSPLOSJON
▪ Bruk en rørkutter til å fjerne kompressoren.
▪ IKKE bruk skjærebrenner.
▪ Bruk bare godkjente kjølemedier og smøremidler.
FARE: BRENNSKADER
Du må IKKE berøre kompressoren med bare hender.
5 Igangsetting
MERKNAD
Enheten må ALDRI brukes uten termistorer og/eller trykksensorer/-brytere. Det kan føre til utbrenning av kompressoren.

5.1 Sjekkliste før igangsetting

IKKE kjør systemet før følgende sjekker er funnet i orden:
Innendørsenheten er riktig montert.

5.2 Sjekkliste under igangsetting

Slik gjennomfører du en luftrensing.
Slik gjennomfører du en testkjøring.

5.3 Slik gjennomfører du en testkjøring

Forutsetning: Strømtilførselen MÅ være innenfor det angitte
området. Forutsetning: Prøvekjøring kan gjennomføres i kjøle- eller
varmemodus. Forutsetning: Prøvekjøring skal utføres i henhold til
brukerhåndboken for innendørsenheten for å sikre at alle funksjoner og deler fungerer som de skal.
1 Velg laveste temperatur som kan programmeres i kjølemodus.
Velg høyeste temperatur som kan programmeres i varmemodus. Prøvekjøring kan deaktiveres ved behov.
2 Still temperaturen på et normalt nivå når prøvekjøring er fullført.
I kjølemodus: 26~28°C, i varmemodus: 20~24°C.
3 Systemet stanser 3minutter etter at enheten er slått AV.
INFORMASJON
▪ Enheten bruker strøm, selv om bryteren slås AV.
▪ Når strømmen slås på igjen etter et strømbrudd,
gjenopptas tidligere valgte modus.
Utendørsenheten er riktig montert.
Systemet er riktig jordet, og jordingsklemmene er tilstrammet.
Sikringer eller lokalt installerte beskyttelsesenheter er i samsvar med dette dokumentet, og er IKKE forsøkt omgått.

6 Konfigurasjon

6.1 Stille inn fasilitetsmodus

Ved å kutte strapp J6 på kretskortet utvides driftsområdet ned til – 15°C. Denne modusen vil stanse dersom utetemperaturen synker under –20°C, og starter så snart temperaturen stiger igjen.
Strømforsyningsspenningen stemmer overens med spenningen på enhetens identifikasjonsmerke.
Det finnes INGEN løse forbindelser eller defekte elektriske komponenter i bryterboksen.
Det finnes INGEN defekte komponenter eller sammenklemte rør inne i innendørs- og utendørsenheten.
Det finnes INGEN kjølemiddellekkasjer.
INFORMASJON
Kjølemiddelrør (gass og væske) er termisk isolert.
Riktig rørstørrelse er installert, og rørene er godt isolert.
Stoppventilene på utendørsenheten (gass og væske) er
helt åpne. Følgende lokale ledningsopplegg er utført i henhold til
dette dokumentet og gjeldende lovgivning mellom utendørsenheten og innendørsenheten.
Drenering
▪ Innendørsanlegget kan forårsake periodisk støy fordi
utendørsviften slår seg PÅ og/eller AV.
▪ Du må IKKE plassere luftfuktere eller annet som kan
øke luftfuktigheten i rom der ovennevnte modus brukes.
▪ Ved å kutte strapp J6 stilles innendørsanleggets vifte
på høyeste stilling.
▪ IKKE bruk denne innstillingen i boliger eller kontorer
der det er mennesker til stede.
Pass på at det er jevn flyt i dreneringen. Mulige konsekvens: Det kan dryppe kondensvann.
Installeringshåndbok
10
RXA20~35A2V1B
R32 delt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 11

7 Feilsøking

c
b
e
d
d
a
7 Feilsøking

7.1 Feildiagnostisering med LED på utendørsenhetens kretskort

LED… Diagnose
blinker Normalt.
▪ Kontroller innendørsenheten.
▪ Slå strømmen AV og PÅ igjen og kontroller
LEDen innen ca. 3 minutter. Hvis LEDen lyser igjen er utendørsenhetens kretskort defekt.
AV 1 Nettspenning (for strømsparing).
2 Feil i strømtilførselen. 3 Slå strømmen AV og PÅ igjen og
kontroller LEDen innen ca. 3 minutter. Hvis LEDen lyser igjen er utendørsenhetens kretskort defekt.
FARE: ELEKTRISK STØT
▪ Når anlegget ikke er i gang, er LEDene på kretskortet
slått av for å spare strøm.
▪ Rekkeklemmen og kretskortet kan være strømførende
også når LEDene ikke lyser.

8 Kassering

2 Utfør tvungen kjøling. Se "8.2Slik starter og stopper du tvungen
kjøling"på side11.
3 Etter 5 til 10 minutter (etter bare 1 eller 2 minutter ved veldig
lave omgivelsestemperaturer (<−10°C)), lukker du væskestoppventilen med en sekskantnøkkel.
4 Se på manifolden om vakuum er nådd. 5 Etter 2–3 minutter stenger du gasstoppventilen og stanser
tvungen kjøling.
a Stengeventil for gass b Lukkeretning c Sekskantnøkkel d Ventildeksel e Stengeventil for væske

8.2 Slik starter og stopper du tvungen kjøling

Det er 2metoder for å foreta tvungen kjøling. ▪ Metode 1. Med innendørsenhetens ON/OFF-bryter (hvis det er en
slik på innendørsenheten).
Metode 2. Med innendørsenhetens brukergrensesnitt.
MERKNAD
Systemet må IKKE demonteres på egen hånd. Systemet må demonteres og kjølemiddelet, oljen og eventuelle andre deler MÅ tas hånd om i overensstemmelse med aktuell lovgivning. Anleggene MÅ håndteres ved et spesialanlegg for gjenbruk, resirkulering og gjenvinning.

8.1 Slik pumper du ned

Eksempel: For å beskytte miljøet skal du utføre nedpumping når
enheten flyttes eller ved kassering av enheten.
FARE: FARE FOR EKSPLOSJON Utpumping – kjølemedielekkasje. Hvis du vil utføre
utpumping på systemet og det er lekkasje i kjølemediekretsen:
▪ Du må IKKE bruke anleggets funksjon for automatisk
utpumping, som samler opp alt kjølemediet fra systemet i utendørsanlegget. Mulige konsekvens: Kompressoren kan selvantenne og eksplodere fordi det kommer inn luft mens kompressoren kjører.
▪ Bruk et separat gjenvinningssystem slik at anleggets
kompressor IKKE må kjøre.
MERKNAD
Stopp kompressoren under nedpumpingsoperasjonen og før du fjerner røropplegget for kjølemiddel. Hvis kompressoren fortsatt kjører og stoppventilen er åpen under nedpumpingen, vil luft suges inn i systemet. Kompressorbrudd eller skader på systemet kan oppstå som følge av unormalt trykk i kjølemiddelsyklusen.
Nedpumpingen vil trekke alt kjølemiddel ut av systemet og inn i utendørsenheten.
1 Fjern ventilldekselet fra væskestopp- og gasstoppventilen.

8.2.1 Starte/stanse tvungen kjøling med på innendørsenhetens PÅ/AV-bryter

1 Trykk på ON/OFF-bryteren i minst 5sekunder.
Resultat: Driften starter.
Merknad: Tvungen kjøling stanser automatisk etter 15minutter.
2 Trykk på ON/OFF-bryteren for å stanse driften tidligere.

8.2.2 Starte/stanse tvungen kjøling med på innendørsenhetens brukergrensesnitt

1 Sett driftsmodus til kjøling.
Fremgangsmåten er å finne i "Slik gjennomfører du en prøvekjøring" i innendørsenhetens installeringshåndbok.
Merknad: Tvungen kjøling stanser automatisk etter ca. 30minutter.
2 Trykk på ON/OFF-bryteren for å stanse driften tidligere.
INFORMASJON
Hvis tvungen kjøling brukes og utetemperaturen er <
−10°C, kan sikkerhetsanordningen hindre drift.
▪ Varm opp termistoren for utetemperatur på
utendørsanlegget til ≥−10°C. Resultat: Driften starter.
RXA20~35A2V1B R32 delt serie 3P517827-1 – 2017.12
Installeringshåndbok
11
Page 12

9 Tekniske data

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Du finner benyttede deler og deres nummer på koblingsskjemaet til anlegget. Delene er nummerert i stigende rekkefølge for hver del,
angitt med symbolet "*" i delangivelsen under.
Felles tegnforklaring for koblingsskjema
: STRØMBRYTER
: TILKOBLING
: KONTAKT
: JORD
: LOKALT LEDNINGSOPPLEGG
: SIKRING
: INNENDØRSANLEGG
: UTENDØRSANLEGG
: VERNEJORD
: VERNEJORD (SKRUE)
: LIKERETTER
: RELÉKONTAKT
: KORTSLUTNINGSKONTAKT
: TILKOBLINGSPUNKT
: REKKEKLEMME
: LEDNINGSKLEMME
WHT : HVIT
YLW : GUL
PNK : ROSA
PRP, PPL : PURPURRØD
RED : RØD
GRN : GRØNN
GRY : GRÅ
ORG : ORANSJE
BLK : SVART
BLU : BLÅ
BRN : BRUN
A*P : KRETSKORT BS* : TRYKKNAPP PÅ/AV, DRIFTSBRYTER BZ, H*O : SUMMER C* : KONDENSATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : TILKOBLING, KONTAKT HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODE DB* : DIODEBRO DS* : DIP-BRYTER E*H : VARMELEGEME F*U, FU* (KARAKTERISTISKE : SIKRING DATA, SE KRETSKORT INNE I ANLEGGET) FG* : KONTAKT (RAMMEJORD) H* : LEDNINGSSETT H*P, LED*, V*L : KONTROLLAMPE, LYSDIODE HAP : LYSDIODE (SERVICEMONITOR GRØNN) HIGH VOLTAGE : HØYSPENNING IES : INTELLIGENT ØYE-FØLER IPM* : INTEGRERT STRØMMODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETISK RELÉ L : STRØMFØRENDE L* : KONVEKTOR L*R : REAKTOR M* : TRINNMOTOR M*C : KOMPRESSORMOTOR M*F : VIFTEMOTOR M*P : DRENERINGSPUMPEMOTOR M*S : SVINGEMOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETISK RELÉ N : NØYTRALLEDER n=*, N=* : ANTALL GJENNOMGANGER I FERRITTKJERNE PAM : PULSAMPLITUDEMODULASJON PCB* : KRETSKORT PM* : STRØMMODUL
PS : SVITSJET STRØMTILFØRSEL PTC* : PTC-ERMISTOR Q* : ISOLERT PORT BIPOLAR TRANSISTOR (IGBT) Q*DI : JORDFEILBRYTER Q*L : OVERLASTVERN Q*M : TERMOBRYTER R* : MOTSTAND R*T : TERMISTOR RC : MOTTAKER S*C : ENDEBRYTER S*L : FLOTTØRBRYTER S*NPH : TRYKKFØLER (HØYT) S*NPL : TRYKKFØLER (LAVT) S*PH, HPS* : TRYKKBRYTER (HØYT) S*PL : TRYKKBRYTER (LAVT) S*T : TERMOSTAT S*RH : FUKTIGHETSSENSOR S*W, SW* : DRIFTSBRYTER SA*, F1S : SURGE ARRESTOR SR*, WLU : SIGNALMOTTAKER SS* : VELGER SHEET METAL : REKKEKLEMMENS FESTEPLATE T*R : TRANSFORMATOR TC, TRC : SENDER V*, R*V : VARISTOR V*R : DIODEBRO WRC : TRÅDLØS FJERNKONTROLL X* : TILKOBLINGSPUNKT X*M : REKKEKLEMME (BLOKK) Y*E : ELEKTRONISK EKSPANSJONSVENTILCOIL Y*R, Y*S : REVERSERENDE SOLENOIDVENTILCOIL Z*C : FERRITTKJERNE ZF, Z*F : STØYFILTER
9 Tekniske data
Et delsett med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på det lokale nettstedet til Daikin (tilgjengelig for alle). Det komplette settet med de nyeste tekniske dataene er tilgjengelig på ekstranettet til Daikin (kreves godkjenning).

9.1 Koblingsskjema

Installeringshåndbok
12
RXA20~35A2V1B
R32 delt serie
3P517827-1 – 2017.12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
3P517827-1 2017.12
Copyright 2017 Daikin
Loading...