Daikin RXA20A2V1B, RXA25A2V1B, RXA35A2V1B Installation manuals [lv]

Page 1
Uzstādīšanas
rokasgrāmata
R32 dalītā sērija
RXA20A2V1B RXA25A2V1B RXA35A2V1B
Uzstādīšanas rokasgrāmata
R32 dalītā sērija
Latviski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D3/01-2018
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2018
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXA20A2V1B, RXA25A2V1B, RXA35A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-11D
Page 3

Saturs

Saturs

1 Informācija par dokumentāciju 3

1.1 Par šo dokumentu ..................................................................... 3

2 Informācija par iepakojumu 3

2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta............................................... 3
2.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu
noņemšana ................................................................. 3
3 Sagatavošanās 4
3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana........................................... 4
3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības ................. 4
3.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības
auksta klimata apstākļos............................................. 4
3.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana .............................................. 5
3.2.1 Prasības dzesētāja caurulēm...................................... 5
3.2.2 Aukstumaģenta cauruļvadu garuma un augstuma
starpība ....................................................................... 5
3.2.3 Dzesētāja caurules izolācija........................................ 5
4 Uzstādīšana 5
4.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža ............................ 5
4.1.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana................ 5
4.1.2 Ārējā bloka uzstādīšana.............................................. 6
4.1.3 Drenāžas nodrošināšana............................................ 6
4.1.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās
novēršana ................................................................... 6
4.2 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ............................ 6
4.2.1 Norādes dzesētāja cauruļu pievienošanai .................. 6
4.2.2 Noslēgšanas vārsta un apkopes pieslēgvietas
izmantošana................................................................ 6
4.2.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus
telpām uzstādāmajai iekārtai ...................................... 7
4.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude .................................. 7
4.3.1 Noplūžu pārbaude....................................................... 7
4.3.2 Vakuumžāvēšana ....................................................... 7
4.4 Dzesēšanas šķidruma uzpilde................................................... 7
4.4.1 Dzesētāja uzpilde........................................................ 7
4.4.2 Par aukstumaģentu..................................................... 8
4.4.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana 8
4.4.4 Pilnīgai uzpildei nepieciešamā dzesētāja daudzuma
noteikšana................................................................... 8
4.4.5 Papildu dzesētāja uzpilde ........................................... 8
4.4.6 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm
piestiprināšana............................................................ 8
4.5 Elektroinstalācijas pievienošana ............................................... 9
4.5.1 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu.... 9
4.5.2 Standarta elektroinstalācijas komponentu
specifikācija................................................................. 9
4.5.3 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām
uzstādāmajai iekārtai .................................................. 10
4.6 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana . 10
4.6.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas
pabeigšana ................................................................. 10
4.7 Par kompresoru......................................................................... 10
8.1 Atsūknēšana............................................................................... 11
8.2 Piespiedu dzesēšanas sākšana un apturēšana ......................... 11
8.2.1 Piespiedu dzesēšanas ieslēgšana/izslēgšana ar
iekšējā bloka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi .............. 12
8.2.2 Piespiedu dzesēšanas ieslēgšana/izslēgšana ar
iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīci......................... 12
9 Tehniskie dati 13
9.1 Elektroinstalācijas diagramma.................................................... 13
1 Informācija par
dokumentāciju

1.1 Par šo dokumentu

INFORMĀCIJA
Pārliecinieties, ka lietotājam ir dokumentācija uz papīra, un aiciniet viņu saglabāt to turpmākai uzziņai.
Mērķauditorija
Pilnvaroti uzstādītāji
Dokumentācijas komplekts
Šis dokuments ir daļa no dokumentācijas komplekta. Pilns komplekts sastāv no tālāk norādītajiem dokumentiem.
Vispārējie drošības noteikumi:
▪ Izlasiet šos drošības noteikumus PIRMS iekārtas uzstādīšanas ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Ārējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas instrukcija ▪ Formāts: uz papīra (ārējā bloka iepakojumā)
Uzstādītāja uzziņu rokasgrāmata:
▪ Uzstādīšanas sagatavošana, atsauces dati utt. ▪ Formāts: elektroniskās datnes http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir oriģinālo dokumentu tulkojumi.
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
2 Informācija par iepakojumu
5 Nodošana ekspluatācijā 10
5.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā ....................... 10
5.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā..................................... 10
5.3 Pārbaudes veikšana.................................................................. 10
6 Konfigurācija 11
6.1 Iekārtu režīma iestatīšana ......................................................... 11
7 Problēmu novēršana 11
7.1 Atteices diagnostika, izmantojot LED uz ārējā bloka
iespiedplates ............................................................................. 11
8 Likvidēšana 11
RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12

2.1 Ārpus telpām uzstādāmā iekārta

2.1.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas piederumu noņemšana

1 Paceliet ārējo bloku. 2 Izņemiet piederumus iepakojuma apakšā.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
Page 4

3 Sagatavošanās

b ec d
a
>150
>50
>300
(mm)
b
a
>100
>50
>150
>50
b
b
a
>100
b
a
a
b
a
>100
b
a
b
c
a
b
c
c
d
a Vispārējie drošības noteikumi
b Ārējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmata
c Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete
d Fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete vairākās valodās
e Drenāžas aizbāznis (atrodas iepakojuma kastes dibenā)
3 Sagatavošanās

3.1 Uzstādīšanas vietas sagatavošana

UZMANĪBU!
▪ Pārbaudiet, vai uzstādīšanas vieta izturēs bloka svaru.
Nepareiza uzstādīšana rada briesmas. Tad iespējama
arī vibrācija vai neparastas skaņas darbības laikā. ▪ Nodrošiniet pietiekami lielu apkopes vietu. ▪ Uzstādot bloku, gādājiet, lai tas NESASKARAS ar
griestiem vai sienu, jo pretējā gadījumā ir iespējama
vibrācija.
▪ Izvēlieties tādu uzstādīšanas vietu, kur pietiek vietas bloka
ienešanai un iznešanai.
a Deflektora plāksne b Dominējošā vēja virziens c Gaisa izvade
NEUZSTĀDIET iekārtu skaņas jutīgās vietā (piemēram, guļamistabu tuvumā), lai darbības troksnis neradītu apgrūtinājumu.
Piezīme: Ja skaņa tiek mērīta faktiskajos uzstādīšanas apstākļos, izmērītā vērtība var būt augstāka par skaņas spiediena līmeni, kas norādīts tehniskās datu grāmatas nodaļā "Skaņas spektrs" apkārtējas vides trokšņu un skaņas atbalss dēļ.
INFORMĀCIJA
Skaņas spiediena līmenis ir mazāks par 70dBA.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).

3.1.1 Āra iekārtas uzstādīšanas vietas prasības

Ievērojiet šādus norādījumus par atstarpēm:
a Gaisa izplūde
b Gaisa ieplūde
PAZIŅOJUMS
Sienas augstumam ārēja bloka izejas pusē JĀBŪT ≤1200mm.
Ja gaisa ieplūdes vieta tiek pakļauta vēja iedarbībai, ieteicams uzstādīt deflektora plāksni.
Ieteicams uzstādīt āra iekārtu ar gaisa ieplūdes vietu pret sienu, NEVIS tieši pret vēja plūsmu.

3.1.2 Āra iekārtas papildu uzstādīšanas vietas prasības auksta klimata apstākļos

Aizsargājiet āra iekārtu no tiešiem saules stariem un nodrošiniet, ka āra iekārta NEKAD neapsnieg.
a Sniega jumtiņš vai nojume b Paaugstinājums c Valdošais vēju virziens d Gaisa izplūde
Visos gadījumos zem bloka jābūt vismaz 300 mm brīvai vietai. Blokam jāatrodas arī vismaz 100 mm augstāk par sagaidāmo maksimālo sniega segas līmeni. Par to plašāk sk. 5. lappusē
"4.1Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža".
Apgabalos, kur uzsnieg daudz sniega, ir svarīgi izvēlēties tādu uzstādīšanas vietu, kur sniegs NEIETEKMĒ iekārtas darbību. Ja iespējama sānu snigšana, nodrošiniet, lai sniegs NEIETEKMĒTU siltummaiņa spirāli. Ja nepieciešams, uzstādiet sniega pārsegu vai šķūni un postamentu.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
RXA20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P517827-1 – 2017.12
Page 5

3.2 Dzesētāja cauruļu sagatavošana

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
20 mm
311
574
211
(mm)
211
>300
311
574
211
211
(mm)
>300
100
a

3.2.1 Prasības dzesētāja caurulēm

Cauruļu materiāls: ar fosforskābi deoksidēts bezšuvju varš. ▪ Cauruļvada diametrs:
Šķidruma cauruļvads Ø6,4mm (1/4") Gāzes cauruļvads Ø9,5mm (3/8")
Cauruļvada atlaidināšanas pakāpe un biezums:
Ārējais diametrs
(Ø)
6,4mm (1/4") Rūdīts (O) ≥0,8mm 9,5mm (3/8") Rūdīts (O)
Atlaidināšanas
pakāpe
(a) Atkarībā no attiecīgajiem tiesību aktiem un iekārtas
maksimālā darba spiediena (sk. "PS High" uz iekārtas datu plāksnītes) var būt nepieciešams lielāks cauruļvada sieniņu biezums.
Biezums (t)

3.2.2 Aukstumaģenta cauruļvadu garuma un augstuma starpība

Kas? Attālums
Maksimālais pieļaujamais cauruļvadu garums
Minimālais pieļaujamais cauruļvadu garums 1,5m Maksimālā pieļaujamā augstumu starpība 15m
(a)
20m

4 Uzstādīšana

Visos gadījumos zem bloka jābūt vismaz 300 mm brīvai vietai. Blokam jāatrodas arī vismaz 100 mm augstāk par sagaidāmo maksimālo sniega segas līmeni. Tādā gadījumā nepieciešams uzbūvēt paaugstinājumu.

3.2.3 Dzesētāja caurules izolācija

Caurules ārējais
diametrs (Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 9,5mm (3/8") 12~15mm
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80% relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz 20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.
Izolācijas iekšējais
diametrs (Øi)
Izolācijas biezums
(t)
4 Uzstādīšana

4.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas montāža

4.1.1 Uzstādīšanas konstrukcijas nodrošināšana

Sagatavojiet 4 stiprinājumu skrūvju, uzgriežņu un paplākšņu M8 vai M10 komplektus (lauka piederumi).
a Maksimālais sniega segas līmenis
Ja bloku uzstāda uz sienā nostiprinātām skavām, tad tas jādara šādi:
RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
Page 6
4 Uzstādīšana
>300
>250
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
d
a
b
a Drenāžas atvere b Apakšējais karkass c Drenāžas aizbāznis d Šļūtene (ārējie piederumi)

4.1.4 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas apgāšanās novēršana

Ja bloku uzstāda tādā vietā, kur to var sašķiebt spēcīgs vējš, tad jāievēro šādi drošības noteikumi:
1 Sagatavojiet 2 kabeļus, kā norādīts tālāk esošajā ilustrācijā
(ārējie piederumi).
2 Novietojiet 2kabeļus virs ārpus telpām uzstādāmās iekārtas. 3 Ievietojiet gumijas loksni starp kabeļiem un ārpus telpām
uzstādāmo iekārtu, lai kabelis neskrāpētu krāsu (ārējie piederumi).
4 Pievienojiet kabeļu uzgaļus. Pievelciet šos uzgaļus.
a Maksimālais sniega segas līmenis

4.1.2 Ārējā bloka uzstādīšana

4.1.3 Drenāžas nodrošināšana

PAZIŅOJUMS
Ja iekārtu uzstāda auksta klimata apstākļos, tad jāveic vajadzīgie pasākumi, lai NEPIEĻAUTU izplūstošā kondensāta sasalšanu.
INFORMĀCIJA
Lai saņemtu informāciju par pieejamām opcijām, sazinieties ar izplatītāju.

4.2 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana

BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS

4.2.1 Norādes dzesētāja cauruļu pievienošanai

Cauruļvada izmēri (mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 Ø9,5 33~39 12,8~13,2
4.2.2 Noslēgšanas vārsta un apkopes
UZMANĪBU!
NEDRĪKST atvērt vārstus, kamēr nav veikta paplatināšana. Tas var izraisīt gāzveida aukstumaģenta noplūdi.
Pievilkšanas
griezes
Platgala izmēri
(A) (mm)
moments
(N•m)
pieslēgvietas izmantošana
Platgala forma
(mm)
Nodrošiniet, ka zem iekārtas ir vismaz 300 mm brīvas vietas. Papildus nodrošiniet, ka iekārta ir novietota vismaz 100mm virs iespējamā sniega līmeņa.
PAZIŅOJUMS
1 Drenāžas atverē ielieciet drenāžas aizbāzni. 2 Izmantojiet Ø16mm šļūteni (ārējais piederums).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
RXA20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P517827-1 – 2017.12
Page 7
4 Uzstādīšana
a
bc
a Apkopes atvere un tās vāks b Vārsta kāts c Ārējā cauruļvada savienojums d Kāta vāks
Nr.p.k. Pievilkšanas griezes
moments (N∙m)
Kāta vāks, šķidruma pusē 21,6~28,4 Kāta vāks, gāzes pusē 21,6~28,4
Vienums Pievilkšanas griezes
moments (N•m)
Apkopes pieslēgvietas vāciņš 10,8~14,7

4.2.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

Cauruļvada garums. Ārējam cauruļvadam jābūt pēc iespējas
īsākam.
Cauruļvada aizsardzība. Āra caurulēm jābūt aizsargātām pret
mehāniskiem bojājumiem.
BRĪDINĀJUMS
Stingri piestipriniet aukstumaģenta cauruļvadu pirms kompresora iedarbināšanas. Ja aukstumaģenta cauruļvads nav pievienots un ir atvērts noslēgvārsts, kad sāk darboties kompresors, tad tiks iesūkts gaiss. Rezultātā aukstumaģenta kontūrā radīsies nenormāls spiediens, kas var izraisīt iekārtas bojājumus un pat traumas cilvēkiem.
UZMANĪBU!
▪ Izmantojiet pie bloka piestiprinātu platgala uzgriezni. ▪ Lai novērstu gāzes noplūdi, uzklājiet aukstumaģenta
eļļu tikai paplatinājuma iekšpusē. Izmantojiet R32 aukstumaģenta eļļu.
▪ NEDRĪKST otrreiz izmantot iepriekš lietotus
savienotājus.
1 Pievienojiet šķidrā aukstumaģenta cauruli no iekšējā bloka pie
ārējā bloka šķidruma noslēgvārsta.
PAZIŅOJUMS
Pārliecinieties, ka tiek izmantots ieteicamais burbuļu pārbaudes šķīdums, kas iegādāts pie vairumtirgotāja. Neizmantojiet ziepjūdeni, jo tas var veicināt konusa uzgriežņu sprēgāšanu (ziepjūdens var saturēt sāli, kas absorbē mitrumu, kas sasals, ja caurules atdzisīs), un/vai izraisīt konusa uzgriežņu koroziju (ziepjūdens var saturēt amonjaku, kas rada koroziju starp misiņa konusa uzgriezni un misiņa konusu).
1 Uzpildiet sistēmu ar slāpekļa gāzi līdz vismaz 200kPa (2bāri)
manometriskajam spiedienam. Lai konstatētu nelielas noplūdes, ir ieteicams izmantot spiedienu līdz 3000 kPa (30bāri).
2 Lai pārbaudītu, vai nav noplūdes, lietojiet burbuļu pārbaudes
šķīdumu visiem savienojumiem.
3 Izvadiet visu slāpekļa gāzi.

4.3.2 Vakuumžāvēšana

BĪSTAMI! EKSPLOZIJAS IZRAISĪŠANAS RISKS
Bloku NEDRĪKST iedarbināt, ja tajā ir radīts vakuums.
1 Radiet sistēmā vakuumu, līdz manometrs uzrāda −0,1 MPa
(−1bar) spiedienu.
2 Tā atstājiet uz 4-5minūtēm un tad pārbaudiet spiedienu:
Ja spiediens ir… Tad…
Nemainās Sistēmā nav mitruma. Šī
procedūra ir pabeigta.
Palielinās Sistēmā ir mitrums. Pārejiet
nākamajā posmā.
3 Radiet sistēmā vakuumu vismaz 2 stundas, līdz manometrs
uzrāda −0,1MPa (−1bar) spiedienu.
4 Pēc sūkņa izslēgšanas pārbaudiet spiedienu vismaz 1stundu. 5 Ja NEVARAT sasniegt vajadzīgo vakuumu vai NEVARAT
saglabāt tādu vakuumu 1stundu, tad rīkojieties šādi:
▪ Atkal pārbaudiet, vai nav noplūdes. ▪ Atkal veiciet vakuuma žāvēšanu.
a Šķidruma noslēgvārsts b Gāzes noslēgvārsts c Apkopes atvere
2 Pievienojiet gāzveida aukstumaģenta cauruli no iekšējā bloka
pie ārējā bloka gāzes noslēgvārsta.
PAZIŅOJUMS
Dzesētāja caurules starp iekštelpu un āra iekārtu ieteicams pārklāt ar apdares lenti.

4.3 Dzesēšanas šķidruma cauruļu pārbaude

4.3.1 Noplūžu pārbaude

PAZIŅOJUMS
NEPĀRSNIEDZIET iekārtas maksimālo darba spiedienu (skatīt “PS High” uz ierīces datu plāksnītes).
RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12
PAZIŅOJUMS
Noteikti atveriet noslēgšanas vārstus, kad esat uzstādījis aukstumaģenta cauruļvadus un veicis vakuuma žāvēšanu. Ja iekārtu darbina ar aizvērtiem noslēgšanas vārstiem, tad ir iespējams kompresora bojājums.

4.4 Dzesēšanas šķidruma uzpilde

4.4.1 Dzesētāja uzpilde

Āra iekārta ar dzesētāju ir uzpildīta rūpnīcā, bet dažos gadījumos jāveic šīs darbības:
Kad Kur
Papildu dzesētāja uzpilde Ja šķidruma cauruļu kopējais
garums ir lielāks nekā norādītais (skatīt turpmāko informāciju).
Pilnīga dzesētāja nomaiņa Piemērs:
▪ Sistēmas pārvietošanas
gadījumā.
▪ Pēc noplūdes.
Papildu dzesētāja uzpilde
Pirms papildu dzesētāja uzpildes pārliecinieties, ka āra iekārtas ārējās dzesētāja caurules ir tikušas pārbaudītas (noplūžu pārbaude, vakuumžāvēšana).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
Page 8
4 Uzstādīšana
INFORMĀCIJA
Atkarībā no iekārtām un/vai uzstādīšanas apstākļiem iespējams, ka elektroinstalācija jāpievieno pirms dzesētāja uzpildes.
Parastā darbplūsma– papildu dzesētāja uzpildē parasti jāveic šādas darbības:
1 Jānosaka, cik daudz papildu dzesētāja ir nepieciešams un vai
tas vispār ir vajadzīgs. 2 Ja nepieciešams, jāiepilda papildu dzesētājs. 3 Jāaizpilda siltumnīcefekta gāzu ar fluora piejaukumu uzlīme un
jānovieto tā uz āra iekārtas iekšējās daļas.
Pilnīga dzesētāja nomaiņa
Pirms pilnīgas dzesētāja nomaiņas pārliecinieties, ka ir izpildītas šīs darbības:
1 Viss dzesētāja apjoms ir atgūts no sistēmas. 2 Āra iekārtas ārējās dzesētāja caurules ir tikušas pārbaudītas
(noplūžu pārbaude, vakuumžāvēšana). 3 Ir veikta āra iekārtas iekšējo dzesētāja cauruļu
vakuumžāvēšana.
PAZIŅOJUMS
Pirms pilnīgas uzpildes veiciet arī āra iekārtas iekšējo dzesētāja cauruļu vakuumžāvēšanu.
Parastā darbplūsma– pilnīga dzesētāja uzpildē parasti jāveic šādas darbības:
1 Jānosaka, cik daudz dzesētāja nepieciešams. 2 Jāuzpilda dzesētājs. 3 Jāaizpilda siltumnīcefekta gāzu ar fluora piejaukumu uzlīme un
jānovieto tā uz āra iekārtas iekšējās daļas.

4.4.2 Par aukstumaģentu

Šim izstrādājumam ir fluoru saturošas siltumnīcefekta gāzes. NEIZLAIDIET gāzes atmosfērā.
Dzesētāja tips: R32 Globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība: 675
BRĪDINĀJUMS: VIEGLI UZLIESMOJOŠS MATERIĀLS
Dzesētājs šajā iekārtā ir vāji uzliesmojošs.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).
BRĪDINĀJUMS
▪ Dzesētāja ķēdes daļas NEDRĪKST caurdurt vai
dedzināt.
▪ NEDRĪKST izmantot tīrīšanas materiālus vai līdzekļus
atkausēšanas procesa paātrināšanai, ko nav ieteicis ražotājs.
▪ Ņemiet vērā, kas sistēmā esošais dzesētājs ir bez
smaržas.
BRĪDINĀJUMS
Aukstumaģents sistēmā ir ar zemāku uzliesmojamības robežu, bet parasti NENOPLŪST. Aukstumaģenta noplūdes gadījumā telpā tā saskare ar gāzes degļa liesmu, sildītāju vai plīti var izraisīt aizdegšanos vai indīgas gāzes veidošanos.
Noplūdes gadījumā izslēdziet visus sildītājus, izvēdiniet telpu un vērsieties pie izplatītāja, kurš jums pārdeva iekārtu.
NELIETOJIET šādu iekārtu, kamēr apkopes speciālists nav novērsis bojājumu noplūdes vietā un apstiprinājis iekārtas gatavību lietošanai.

4.4.3 Papildu dzesēšanas šķidruma daudzuma noteikšana

Ja kopējais šķidruma
cauruļu garums ir…
≤10m NEPIEVIENOJIET papildu dzesēšanas
šķidrumu.
>10m R=(kopējais šķidruma cauruļu garums (m)–
10m)×0,020 R=Papildu uzpilde (kg)(noapaļojot līdz
0,1kg)
INFORMĀCIJA
Caurules garums ir pielīdzināms šķidruma caurules garumam vienā virzienā.
Tad…

4.4.4 Pilnīgai uzpildei nepieciešamā dzesētāja daudzuma noteikšana

INFORMĀCIJA
Ja nepieciešama pilnīga uzpilde, kopējais dzesētāja apjoms ietver rūpnīcā uzpildītā dzesētāja apjomu (skatīt iekārtas datu plāksnīti) un noteiktu papildu apjomu.

4.4.5 Papildu dzesētāja uzpilde

BRĪDINĀJUMS
▪ Izmantojiet tikai aukstumaģentu R32. Citas vielas var
izraisīt sprādzienu un nelaimes gadījumus.
▪ R32 satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes. Tā globālās
sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 675. Neizlaidiet šo gāzi atmosfērā.
▪ Veicot aukstumaģenta uzpildīšanu, VIENMĒR lietojiet
aizsargcimdus un aizsargbrilles.
Priekšnoteikums: Pirms dzesētāja uzpildes pārliecinieties, ka dzesētāja caurules ir savienotas un pārbaudītas (noplūdes pārbaude un vakuumžāvēšana).
1 Savienojiet dzesēšanas šķidruma cilindru ar apkopes
pieslēgumvietu.
2 Pievienojiet papildu dzesēšanas šķidrumu. 3 Atveriet gāzes noslēgšanas vārstu.

4.4.6 Etiķetes par fluoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm piestiprināšana

1 Aizpildiet etiķeti šādi:
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
RXA20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P517827-1 – 2017.12
Page 9
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
a Ja fluorēto siltumnīcefekta gāzu etiķete vairākās valodās ir
DC-
DC+
gh
bcd e
f
a
piegādāta kopā ar bloku (skat. piederumus), noplēsiet etiķeti attiecīgajā valodā un uzlīmējiet to uz a.
b Rūpnīcā uzpildītā aukstumaģenta daudzums: skat.uz
bloka datu plāksnītes
c Papildu uzpildītā aukstumaģenta daudzums d Kopējais aukstumģenta daudzums e Siltumnīcefekta gāzu emisija no kopējā aukstumaģenta
daudzuma, tonnās kā CO2ekvivalents
f GWP = globālās sasilšanas potenciāls
PAZIŅOJUMS
Eiropā apkopes intervālu noteikšanai tiek izmantotas kopējā dzesēšanas šķidruma uzpildes siltumnīcefekta gāzu emisijas sistēmā (izteiktas kā tonnas CO ekvivalenta). Rīkojieties saskaņā ar piemērojamo likumdošanu.
Siltumnīcefekta gāzu emisiju aprēķina formula:
dzesēšanas šķidruma GWP vērtība × kopējā dzesēšanas šķidruma uzpilde [kg] / 1000
2 Piestipriniet etiķeti ārpus telpām izmantojamās iekārtas
iekšpusē blakus gāzes un šķidruma noslēgšanas vārstiem.
4 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet starpsavienojuma vadu saskari ar vara caurulēm, kurām nav siltumizolācijas, jo šādas caurules ir ļoti karstas.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
Pirms apkopes atvienojiet barošanu uz vairāk nekā 10 minūtēm un izmēriet spriegumu uz galvenās ķēdes kondensatoru vai elektrotehnisko detaļu spailēm. Šim spriegumam JĀBŪT mazākam par 50 VDC, lai jūs varētu pieskarties ķēdes elektrotehniskajām detaļām. Spaiļu atrašanās vieta ir parādīta elektriskā vadojuma shēmā.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
Barošanas sistēma padod strāvu visās elektriskās ķēdes daļās (arī termorezistoriem). Tiem nedrīkst pieskarties ar kailām rokām.
2

4.5 Elektroinstalācijas pievienošana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BRĪDINĀJUMS
▪ Ārējie vadi ir JĀUZSTĀDA pilnvarotam elektriķim, un
tiem ir JĀATBILST spēkā esošajiem tiesību aktiem.
▪ Izveidojiet elektriskos savienojumus ar fiksētajām
elektroinstalācijām.
▪ Visiem uz vietas saliktajiem komponentiem un
elektriskajām konstrukcijām ir JĀATBILST spēkā esošajiem tiesību aktiem.
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet daudzdzīslu kabeļus.
BRĪDINĀJUMS
Ja energoapgādes kabelis ir bojāts, tad, lai izvairītos no briesmām, tas ir JĀNOMAINA ražotājam, tā aģentam vai līdzīgai kvalificētai personai.
BRĪDINĀJUMS
NEPIEVIENOJIET šādu barošanas vadu iekšējam blokam. Tāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS
▪ NELIETOJIET izstrādājumā uz vietas iegādātas
elektrotehniskās detaļas.
▪ NEPIEVIENOJIET drenāžas sūkņa barošanas vadu un
tml. pie spaiļu bloka. Tāda rīcība var izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai aizdegšanos.
a Multimetrs (līdzstrāvas sprieguma diapazons) b S70 – ventilatora motora barošanas vads c LED d S90 – termorezistora barošanas vads e S20 – elektroniskā paplašinājumvārsta barošanas vads
f S80 – atgaitas elektromagnētiskā vārsta barošanas vads g S40 – termiskās pārslodzes releja barošanas vads h DB1 - diožu tilts

4.5.1 Norādes par elektroinstalācijas vadu pievienošanu

Pievilkšanas griezes momenti
Nr.p.k. Pievilkšanas griezes moments
(N•m)
M4 (X1M) 1,5~1,6 M4 (zeme) 1,4~1,5

4.5.2 Standarta elektroinstalācijas komponentu specifikācija

Detaļa RXA
20 25+35
Barošanas strāvas kabelis
Savienotājkabelis (iekšējais↔ārējais bloks)
Ieteicamais ārējais drošinātājs
Noplūdstrāvas aizsargslēdzis
Spriegums 220~240V Fāze 1~ Frekvence 50Hz Vadu izmēri JĀBŪT atbilstošam attiecīgajām
likumu prasībām.
4 dzīslu kabelis, ≥1,5 mm² un
piemērots 220~240V spriegumam
10A 13A
JĀBŪT atbilstošam attiecīgajām
likumu prasībām.
RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
Page 10

5 Nodošana ekspluatācijā

50Hz 220-240V
c
d
f
a
e
b
f
b
a
e
d
c

4.5.3 Elektroinstalācijas pievienošana ārpus telpām uzstādāmajai iekārtai

1 Atveriet vadu spaili. 2 Savienojiet savienotājkabeli un barošanas vadus šādi:
a Savienotājkabelis
b Barošanas strāvas kabelis
c Lauka drošinātājs
d Noplūdstrāvas aizsargslēdzis
e Elektriskā barošana
f Zeme
3 Stingri pievelciet spaiļu skrūves. Ieteicam izmantot Phillips
skrūvgriezi.

4.6 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana

4.6.1 Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas pabeigšana

BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
▪ Pārliecinieties, ka sistēma ir pareizi iezemēta. ▪ Izslēdziet strāvas padevi pirms apkopes darbiem. ▪ Uzstādiet apkopes vāku pirms elektriskās barošanas
ieslēgšanas.
1 Izolējiet un nostipriniet dzesēšanas šķidruma caurules un
starpsavienojuma kabeli šādi:

5.1 Kontrolsaraksts pirms nodošanas ekspluatācijā

NEDARBINIET sistēmu, pirms nav veiktas tālāk norādītās pārbaudes:
Iekštelpu iekārta ir pareizi uzstādīta.
Ārpus telpām uzstādāmā iekārta ir pareizi uzstādīta.
Sistēma ir pareizi zemēta un zemējuma spailes ir pievilktas.
Drošinātāji vai citas lokālās aizsardzības ierīces tiek uzstādītas atbilstoši šai instrukcijai, un tās NEDRĪKST apiet .
Strāvas padeves spriegums atbilst iekārtas identifikācijas uzlīmē norādītajam spriegumam.
Slēdžu kārbā NAV vaļīgu savienojumu vai bojātuelektrokomponentu.
iekštelpu iekārtas un ārpus telpām uzstādāmās iekārtas iekšpusē NAV bojātu komponentu vai saspiestu cauruļu.
NAV dzesējošās vielas noplūžu.
Dzesējošās vielas caurules (gāzes un šķidruma) ir termiski izolētas.
Ir uzstādītas pareiza izmēra caurules, un caurules ir pareizi izolētas.
Ārpus telpām uzstādāmās iekārtas sprostvārsti (gāzes un šķidruma) ir pilnībā atvērti.
Tālāk norādītā ārējā elektroinstalācija starp āra iekārtu un iekštelpu iekārtu ir veikta saskaņā ar šo dokumentu un piemērojamajiem tiesību aktiem.
Drenāža
Gādājiet, lai drenāža labi plūstu. Iespējamās sekas: Kondensējies ūdens var pilēt.
Iekšējais bloks saņem signālus no lietotāja saskarnes ierīces.
Norādītie vadi tiek izmantoti starpsavienojuma kabelim.
a Gāzes caurule
b Gāzes caurules izolācija
c Starpsavienojuma kabelis
d Šķidruma caurule
e Šķidruma caurules izolācija
f Apdares lente
2 Uzstādiet apkopes pārsegu.

4.7 Par kompresoru

BĪSTAMI! EKSPLOZIJAS IZRAISĪŠANAS RISKS
▪ Izmantojiet cauruļu griezēju, lai noņemtu kompresoru. ▪ NEDRĪKST izmantot lodlampu. ▪ Izmantojiet tikai atļautus aukstumaģentus un
smērvielas.
BĪSTAMI! APDEGUMU GŪŠANAS RISKS
Kompresoram NEDRĪKST pieskarties ar kailām rokām.
5 Nodošana ekspluatācijā
PAZIŅOJUMS
NEKAD nelietojiet ierīci bez termistoriem un/vai spiediena sensoriem/slēdžiem. Tā rīkojoties, var sadegt kompresors.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10

5.2 Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā

Ir veikta atgaisošana.
Ir veikta a pārbaude.

5.3 Pārbaudes veikšana

Priekšnoteikums: JĀNODROŠINA strāvas padeve ar norādītajām
vērtībām. Priekšnoteikums: Darbības izmēģināšanu var veikt dzesēšanas vai
sildīšanas režīmā. Priekšnoteikums: Darbības izmēģināšana jāveic saskaņā ar
iekšējā bloka ekspluatācijas rokasgrāmatas norādījumiem, lai būtu drošība, ka visas funkcijas un iekārtas daļas pareizi darbojas.
1 Dzesēšanas režīmā iestatiet zemāko ieprogrammējamo
temperatūru. Sildīšanas režīmā iestatiet augstāko ieprogrammējamo temperatūru. Darbības izmēģinājumu vajadzības gadījumā var atspējot.
2 Kad darbības izmēģinājums ir pabeigts, iestatiet temperatūru
normālā līmenī. Dzesēšanas režīmā: 26~28°C, sildīšanas režīmā: 20~24°C.
RXA20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P517827-1 – 2017.12
Page 11

6 Konfigurācija

1
2
3
J12
J11
J9
J8
J6
J5
c
b
e
d
d
a
3 Sistēma pārtrauc darboties 3minūtes pēc bloka izslēgšanas.

8 Likvidēšana

INFORMĀCIJA
▪ Pat tad, ja bloks ir izslēgts, tas patērē elektroenerģiju. ▪ Kad pēc pārtraukuma tiek atjaunota elektrības padeve,
iekārta sāk darboties iepriekš iestatītajā režīmā.
PAZIŅOJUMS
NEMĒĢINIET pats demontēt sistēmu: sistēmas demontāža, aukstumaģenta, eļļas un citu daļu apstrāde ir jāveic saskaņā ar attiecīgo likumdošanu. Bloki ir JĀPĀRSTRĀDĀ specializētā pārstrādes rūpnīcā, lai to sastāvdaļas atkārtoti izmantotu.
6 Konfigurācija

8.1 Atsūknēšana

6.1 Iekārtu režīma iestatīšana

Kad uz iespiedplates pārkniebj pārvienojumu J6, darba temperatūras diapazons paplašinās līdz –15°C. Tehnisko telpu režīmā iekārta pārtrauc darbu, kad āra temperatūra ir zemāka par –20°C, un atsāk darboties, kad temperatūra atkal paaugstinās.
INFORMĀCIJA
▪ Iekšējam blokam var parādīties regulārs troksnis, kad
ārējā bloka ventilators ieslēdzas un/vai izslēdzas.
▪ Kad iekārtu izmanto tehnisko telpu režīmā, tad
NEDRĪKST telpās novietot mitrinātājus, kas var paaugstināt mitruma līmeni.
▪ Pēc pārvienojuma J6 pārkniebšanas iekšējā bloka
ventilators sāk darboties maksimālā ātrumā.
▪ NEIZMANTOJIET šo iestatījumu dzīvojamās telpās vai
birojā, kur uzturas cilvēki.

7 Problēmu novēršana

7.1 Atteices diagnostika, izmantojot LED uz ārējā bloka iespiedplates

LED ir… Diagnoze
mirgo Normāli.
▪ Pārbaudiet ārējo bloku.
IESL. ▪ Izslēdziet un ieslēdziet barošanu,
pavērojiet LED aptuveni 3 minūtes. Ja LED atkal iedegas, tad defekts ir ārējā bloka iespiedplatei.
IZSL. 1 Barošanas spriegums (elektroenerģijas
taupīšanai). 2 Barošanas avota bojājums. 3 Izslēdziet un ieslēdziet barošanu,
pavērojiet LED aptuveni 3 minūtes.
Ja LED atkal iedegas, tad defekts ir
ārējā bloka iespiedplatei.
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
▪ Kad bloks nedarbojas, iespiedplates LED indikatori tiek
izslēgti, lai taupītu strāvu.
RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12
▪ Bet arī tad, ja LED indikatori nespīd, spaiļu bloks un
iespiedplate var būt zem sprieguma.
Piemērs: Lai aizsargātu apkārtējo vidi, pirms iekārtas likvidēšanas vai pārvietošanas veiciet atsūknēšanu.
BĪSTAMI! EKSPLOZIJAS IZRAISĪŠANAS RISKS Izsūknēšana — aukstumaģenta noplūde. Ja vēlaties
izsūknēt sistēmu un ir noplūde aukstumaģenta kontūrā:
▪ NEIZMANTOJIET iekārtas automātiskas izsūknēšanas
funkciju, ar kuru varat visu aukstumaģentu no sistēmas pārsūknēt ārējā blokā. Iespējamās sekas: Iespējama kompresora aizdegšanās un sprādziens, ja gaiss ieplūst kompresorā, kad tas darbojas.
▪ Izmantojiet atsevišķu atgūšanas sistēmu, lai
NEDARBINĀTU iekārtas kompresoru.
PAZIŅOJUMS
Atsūknēšanas laikā pirms dzesētāja caurules noņemšanas izslēdziet kompresoru. Ja kompresors joprojām darbojas un noslēgvārsts ir atvērts atsūknēšanas laikā, sistēmā tiek iesūknēts gaiss. Ja dzesētāja ciklā ir normām neatbilstošs spiediens, kompresors var salūzt, un var rasties sistēmas bojājumi.
Iekārtas automātiskas izsūknēšanas funkcija visu aukstumaģentu no sistēmas pārsūknē ārējā blokā.
1 Noņemiet šķidruma noslēgvārsta un gāzes noslēgvārsta
uzvāžņus.
2 Veiciet piespiedu dzesēšanu. Skat. 11. lappusē "8.2Piespiedu
dzesēšanas sākšana un apturēšana".
3 Pēc 5–10 minūtēm (jau pēc 1–2minūtēm, ja ir ļoti zema āra
temperatūra (<−10°C)) aizveriet šķidruma noslēgvārstu ar sešstūra uzgriežņu atslēgu.
4 Pārbaudiet manometrā, vai ir izveidots vakuums. 5 Pēc 2–3 minūtēm aizveriet gāzes noslēgvārstu un pārtrauciet
piespiedu dzesēšanu.
a Gāzes noslēgvārsts b Noslēgšanas virziens c Sešstūra atslēga d Vārsta uzvāznis e Šķidruma noslēgvārsts

8.2 Piespiedu dzesēšanas sākšana un apturēšana

Piespiedu dzesēšanu var veikt ar 2paņēmieniem. ▪ 1. paņēmiens. Izmantojot iekšējā bloka ON/OFF slēdzi (ja
iekšējam blokam tāds ir).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
11
Page 12
8 Likvidēšana
2. paņēmiens. Izmantojot iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīci.

8.2.1 Piespiedu dzesēšanas ieslēgšana/ izslēgšana ar iekšējā bloka ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi

1 Nospiediet un turiet ON/OFF slēdzi vismaz 5sekundes.
Rezultāts: Sākas darbība.
Piezīme: Piespiedu dzesēšana tiks automātiski pārtraukta
apmēram pēc 15minūtēm.
2 Lai pārtrauktu darbību ātrāk, nospiediet ON/OFF slēdzi.

8.2.2 Piespiedu dzesēšanas ieslēgšana/ izslēgšana ar iekšējā bloka lietotāja saskarnes ierīci

1 Iestatiet dzesēšanas darbības režīmu.
Par to skatiet iekšējā bloka uzstādīšanas rokasgrāmatas nodaļu "Darbības izmēģināšana".
Piezīme: Piespiedu dzesēšana tiks automātiski pārtraukta apmēram pēc 30minūtēm.
2 Lai pārtrauktu darbību ātrāk, nospiediet ON/OFF slēdzi.
INFORMĀCIJA
Ja pielieto piespiedu dzesēšanu, kad āra temperatūra ir <
−10°C, drošības ierīce var traucēt šādu darbību. ▪ Sasildiet ārējā bloka āra temperatūras termorezistoru
līdz ≥−10°C. Rezultāts: Sākas darbība.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
12
RXA20~35A2V1B
R32 dalītā sērija
3P517827-1 – 2017.12
Page 13
9 Tehniskie dati
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Izmantotās daļas un numerāciju skatiet iekārtas elektroinstalācijas shēmā. Daļas ir atsevišķi numurētas ar arābu cipariem augošā secībā,
numurs pārskatā ir norādīts zem simbola "*" kā daļas koda sastāvdaļa.
Unificētās elektroinstalācijas shēmas apzīmējumi
: JAUDAS SLĒDZIS
: SAVIENOJUMS
: SAVIENOTĀJS
: ZEME
: ĀRĒJĀ ELEKTROINSTALĀCIJA
: DROŠINĀTĀJS
: IEKŠĒJAIS BLOKS
: ĀRĒJAIS BLOKS
: AIZSARGZEMĒJUMS
: AIZSARGZEMĒJUMS (SKRŪVE)
: TAISNGRIEZIS
: RELEJA SAVIENOTĀJS
: ĪSSLĒGUMA SAVIENOTĀJS
: SPAILE
: SPAIĻU JOSLA
: VADU SPAILE
WHT : BALTS
YLW : DZELTENS
PNK : ROZĀ
PRP, PPL : PURPURKRĀSAS
RED : SARKANS
GRN : ZAĻŠ
GRY : PELĒKS
ORG : ORANŽS
BLK : MELNS
BLU : ZILS
BRN : BRŪNS
A*P : IESPIEDSHĒMA BS* : POGA IESL./IZSL., IEDARBINĀŠANAS SLĒDZIS BZ, H*O : ZUMMERIS C* : KONDENSATORS AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : SAVIENOJUMS, SAVIENOTĀJS HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIODE DB* : DIOŽU TILTS DS* : DIP SLĒDZIS E*H : SILDĪTĀJS F*U, FU* (RAKSTURLIELUMIEM, : DROŠINĀTĀJS SK. IESPIEDSHĒMU JŪSU BLOKĀ) FG* : SAVIENOTĀJS (RĀMJA ZEMĒJUMS) H* : TURĒTĀJS H*P, LED*, V*L : KONTROLSPULDZĪTE, GAISMAS DIODE HAP : GAISMAS DIODE (APKOPES MONITORS ZAĻŠ) HIGH VOLTAGE : AUGSTSPRIEGUMS IES : VIEDACS SENSORS IPM* : INTELIĢENTAIS BAROŠANAS MODULIS K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNĒTISKAIS RELEJS L : ZEM SPRIEGUMA L* : TINUMS L*R : REAKTORS M* : SOĻU MOTORS M*C : KOMPRESORA MOTORS M*F : VENTILATORA MOTORS M*P : DRENĀŽAS SŪKŅA MOTORS M*S : AUTOMĀTISKĀS LĪSTĪŠU KUSTĪBAS MOTORS MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNĒTISKAIS RELEJS N : NEITRĀLE n=*, N=* : FERĪTA SERDES TINUMU SKAITS PAM : IMPULSU-AMPLITŪDAS MODULĀCIJA PCB* : IESPIEDSHĒMA PM* : BAROŠANAS MODULIS
PS : STRĀVAS PADEVES SLĒDZIS PTC* : TERMOREZISTORS PTC Q* : IZOLĒTĀ AIZVARA BIPOLĀRAIS TRANZISTORS (IGBT) Q*DI : NOPLŪDSTRĀVAS AIZSARGSLĒDZIS Q*L : PĀRSLODZES AIZSARGS Q*M : TERMISKAIS SLĒDZIS R* : REZISTORS R*T : TERMOREZISTORS RC : UZTVĒRĒJS S*C : ROBEŽSLĒDZIS S*L : PLUDIŅSLĒDZIS S*NPH : SPIEDIENA DEVĒJS (AUGSTS) S*NPL : SPIEDIENA DEVĒJS (ZEMS) S*PH, HPS* : SPIEDIENA SLĒDZIS (AUGSTS) S*PL : SPIEDIENA SLĒDZIS (ZEMS) S*T : TERMOSTATS S*RH : MITRUMA SENSORS S*W, SW* : IEDARBINĀŠANAS SLĒDZIS SA*, F1S : IZLĀDNIS SR*, WLU : SIGNĀLU UZTVĒRĒJS SS* : SELEKTORSLĒDZIS SHEET METAL : SPAIĻU JOSLAS STIPRINĀJUMA PLĀKSNE T*R : TRANSFORMATORS TC, TRC : RAIDĪTAJS V*, R*V : VARISTORS V*R : DIOŽU TILTS WRC : BEZVADU TĀLVADĪBAS IERĪCE X* : SPAILE X*M : SPAIĻU JOSLA (BLOKS) Y*E : ELEKTRONISKĀ PAPLAŠINĀJUMVĀRSTA TINUMS Y*R, Y*S : ATPLŪDES ELEKTROMAGNĒTISKĀ VĀRSTA TINUMS Z*C : FERĪTA SERDE ZF, Z*F : TRAUCĒJUMU FILTRS
Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē (publiski pieejama). Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā (ir nepieciešama autentifikācija).

9.1 Elektroinstalācijas diagramma

9 Tehniskie dati

RXA20~35A2V1B R32 dalītā sērija 3P517827-1 – 2017.12
Uzstādīšanas rokasgrāmata
13
Page 14
Page 15
Page 16
3P517827-1 2017.12
Copyright 2017 Daikin
Loading...