are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥ ɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, e jsou vyuívány v souladu s naimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka emiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoi raotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojoiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, e sa pouívajú v súlade
s naim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodrení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upotevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24odriavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjitČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloeno u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨɟɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoi
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not *<A>
da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015P17/09-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti Ƴ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej kontrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low Voltage 2006/95/EC
**
*
RX71GV1B8, RXS71FAV1B8,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 5
Page 6
Măsuri de siguranţă
•Măsurile descrise aici sunt catalogate ca AVERTIZARE şi PRECAUŢIE. Ambele conţin informaţii importante privind
siguranţa. Respectaţi întocmai toate măsurile.
•Semnificaţia notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
AVERTIZARE.....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE.......Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire, care
poate fi gravă, în funcţie de împrejurări.
• Marcajele privind siguranţa din acest manual au următoarele semnificaţii:
Asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ. Nu încercaţi niciodată.
•După terminarea instalării, efectuaţi o probă de funcţionare pentru a verifica dacă există defecţiuni şi pentru a explica
clientului modul de utilizare şi întreţinere a aparatului de aer condiţionat, cu ajutorul manualului de exploatare.
AVERTIZARE
• Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi de unul singur instalaţia de aer condiţionat. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
•Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
•Montaţi instalaţia de aer condiţionat pe o fundaţie suficient de solidă pentru a rezista la greutatea acesteia.
O fundaţie insuficient de rezistentă prezintă pericol de cădere a echipamentului şi de rănire.
•Lucrările electrice trebuie efectuate în conformitate cu reglementările locale şi naţionale aplicabile şi cu
instrucţiunile din acest manual de instalare. Utilizaţi întotdeauna un circuit de alimentare cu energie dedicat.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare şi lucrările necorespunzătoare pot provoca electrocutări sau incendii.
• Utilizaţi un cablu de dimensiune corespunzătoare.
Nu utilizaţi cabluri îmbinate sau prelungitoare deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
• Verificaţi dacă toate cablurile sunt fixate, dacă s-au utilizat cablurile specificate şi dacă bornele sau cablurile nu
sunt tensionate.
Legăturile necorespunzătoare sau fixarea necorespunzătoare a cablurilor pot provoca supraîncălziri sau incendii.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor între unitatea interioară şi cea exterioară, poziţionaţi firele astfel
încât capacul cutiei de comandă să poată fi fixat bine.
Poziţionarea incorectă a capacului cutiei de comandă poate duce la electrocutare, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
•Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării, ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact cu focul.
•După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un radiator cu
ventilare, un cuptor sau un aragaz.
•Dacă montaţi sau mutaţi instalaţia de aer condiţionat, asiguraţi-vă că purjaţi circuitul agentului frigorific pentru a vă
asigura că nu conţine aer şi utilizaţi numai agentul frigorific specificat (R410A).
Prezenţa aerului sau a altor corpuri străine în circuitul agentului frigorific duce la creşterea anormală a presiunii, care poate avea ca rezultat
deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care nu s-au ataşat ţevile agentului frigorific şi ventilul de închidere este deschis atunci când compresorul funcţionează, aerul va fi
absorbit în interior, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul funcţionează în continuare şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării, aerul va fi absorbit în interior
atunci când se îndepărtează tubulatura agentului frigorific, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat
deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
•Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de aer condiţionat.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare a telefonului.
Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare.
•Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
1Română
Page 7
PRECAUŢIE
• Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul scurgerii de gaze inflamabile.
În cazul scurgerii de gaze, acumularea gazelor lângă aerul condiţionat poate provoca incendii.
• Respectând instrucţiunile din manualul de instalare, montaţi tubulatura de evacuare pentru a asigura evacuarea
corespunzătoare şi izolaţi tubulatura pentru a preveni condensarea.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă în interior şi la deteriorarea bunurilor.
• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după o utilizare îndelungată, provocând scurgerea agentului frigorific.
•Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica utilizarea de către animalele mici a unităţii exterioare drept adăpost.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
• Temperatura în circuitul agentului frigorific va fi mare, menţineţi firul care leagă unităţile departe de ţevile de cupru
care nu sunt izolate termic.
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în
ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
• Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).
Accesorii
Accesorii furnizate cu unitatea exterioară:
(A) Manualul de instalare
(C) Etichetă de încărcare a agentului frigorific
(D) Etichetă multilingvă pentru gaze fluorurate
cu efect de seră
1
(B) Ansamblu racord de evacuare
(NUMAI POMPĂ DE CĂLDURĂ)
1
1
1
Română2
Page 8
Precauţii la alegerea locului de
PRECAUŢIE
Construiţi un paravan mare
Construţi un postament
Instalaţi unitatea la o înălţime
suficientă faţă de sol pentru
a împiedica îngroparea în zăpadă.
instalare
1) Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi vibraţiile unităţii, unde zgomotul funcţionării nu este amplificat.
2) Alegeţi un loc în care aerul cald evacuat de unitate sau zgomotul funcţionării nu vor deranja vecinii sau utilizatorul.
3) Evitaţi amplasarea lângă un dormitor sau o încăpere asemănătoare, pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul
funcţionării.
4) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru transportul unităţii la/de la locul instalării.
5) Trebuie să existe spaţiu suficient pentru circulaţia aerului, fără obstrucţii în jurul admisiei sau evacuării aerului.
6) Nu trebuie să există riscul scurgerii gazului inflamabil în vecinătate.
7) Montaţi unitatea, cablurile de alimentare şi cablurile de conectare între unităţi la cel puţin 3 metri faţă de televizoare şi radiouri.
Acest lucru se face pentru a preveni interferenţa cu imaginile şi sunetul. (Se pot auzi zgomote chiar dacă se află la peste 3 metri,
în funcţie de undele radio).
8) În zonele de coastă sau alte locuri cu mediu sărat sau cu gaz de sulf, coroziunea poate scurta perioada de utilizare a instalaţ
de aer condiţionat.
9) Deoarece evacuarea se face în afara unităţii exterioare, nu puneţi sub unitate echipamente pentru care trebuie evitată umezeala.
NOTĂ
Se interzice instalarea pe tavan sau în stivă.
Când instalaţia de aer condiţionat funcţionează într-un mediu exterior
cu temperatură ambiantă scăzută, respectaţi instrucţiunile descrise
mai jos.
1) Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară
cu partea de admisie spre perete.
2) Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea
de admisie poate fi expusă direct în bătaia vântului.
3) Pentru a preveni expunerea la vânt, vă recomandă să instalaţi
un panou deflector pe partea de evacuare a aerului din unitatea
exterioară.
4) În zonele cu căderi masive de zăpadă, alegeţi un loc în care zăpada nu va afecta unitatea.
iei
3Română
Page 9
Schema de instalare a unităţii
**
**
*
Înălţimea maximă admisă
Distanţă minimă admisă
Lungimea maximă admisă
30 m
1,5 m
20 m
Conductă lichid
Conductă gaz
Diam. ext. 6,4 mm
Diam. ext. 15,9 mm
20 g/m
Agent frigorific suplimentar
necesar pentru ţeava
agentului frigorific atunci când
depăşeşte 10 m lungime.
*
Asiguraţi-vă că adăugaţi cantitatea corectă de agent frigorific suplimentar.
Nerespectarea acestei condiţii poate duce la un randament redus.
Cea mai scurtă lungime recomandată a ţevii este de 1,5 m,
pentru a evita zgomotul produs de unitatea exterioară şi vibraţiile.
(Zgomotul mecanic şi vibraţiile apar în funcţie de modul în care
s-a instalat unitatea şi de mediul în care se utilizează.)
25 cm faţă de perete
35 cm
(Orificii de centrare
a şuruburilor
pentru picioare)
(Orificii de centrare
a şuruburilor pentru picioare)
62 cm
PRECAUŢIE
**
Lungimea tubulaturii
trebuie să fie între
1,5 m - 30 m.
Îmbrăcaţi ţeava izolatoare
cu bandă izolatoare de
sus până jos.
Lăsaţi spaţiu pentru
deservirea tubulaturii şi
a instalaţiei electrice.
Lăsaţi un spaţiu de
lucru de 30 cm sub
tavan.
Dacă există pericolul ca unitatea să
cadă sau să se răstoarne, fixaţi
unitatea cu bolţuri de fundaţie, cu
cabluri sau prin alte mijloace.
Dacă locul de amplasare nu are un
drenaj bun, aşezaţi unitatea pe o bază
de montare la nivel (sau un piedestal
de plastic). Montaţi unitatea exterioară
la nivel. Nerespectarea celor de mai
sus poate duce la scurgerea sau
acumularea apei.
Bază de montare la nivel
(disponibilă separat)
Material de fixare
Tub izolator
Capac de deservire
Bandă
Izolaţi şi racordul la unitatea exterioară.
Utilizaţi bandă sau material izolator la toate
racordurile pentru a împiedica pătrunderea aerului
între tubulatura de cupru şi tubul izolator.
Efectuaţi acest lucru dacă unitatea exterioară este
montată deasupra.
Placă pe partea
dreaptă
20
exterioare
Măsuri de precauţie la instalare
• Verificaţi puterea de susţinere şi nivelul fundaţiei pentru instalare, astfel încât unitatea să nu cauzeze vibraţii sau zgomot în timpul
funcţionării după instalare.
• Conform schiţei fundaţiei, fixaţi bine unitatea cu buloanele fundaţiei. (Pregătiţi patru seturi de buloane de fundaţie M8 sau M10,
piuliţe şi şaibe, fiecare fiind disponibile pe piaţă.)
• Cel mai indicat este să înşurubaţi buloanele de fundaţie până când rămân 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
Română4
Page 10
Instrucţiuni de instalare
Mai mult de 100Mai mult de 350
Vedere laterală
1200
sau mai
puţin
Mai mult de 50Mai mult de 50
Mai mult de 350
Vedere de sus
Mai mult de 100
Vedere de sus
unitate: mm
Mai mult de 100
Mai mult de 350
Mai mult de 50
Perete pe o partePerete pe două părţi
Perete pe trei părţi
I
II
III
(Aveţi grijă să nu le introduceţi greşit în orificiile
de evacuare, altfel vor exista scurgeri de apă.)
(Vedere de jos)
Proeminenţe
(4 puncte)
Proeminenţe
(4 puncte)
• Acolo unde în calea admisiei sau evacuării fluxului de aer al unităţii exterioare există un perete sau un obstacol, urmaţi
instrucţiunile de instalare de mai jos.
• Pentru oricare dintre tiparele de montare de mai jos, înălţimea peretelui pe partea evacuării trebuie să fie de cel mult 1200 mm.
Instalarea unităţii exterioare
1.Instalarea unităţii exterioare
1)
La instalarea unităţii exterioare, consultaţi "Precauţii la alegerea locului de instalare" şi "Schema de instalare a unităţii exterioare".
2) Dacă este necesară o lucrare de evacuare, urmaţi procedurile de mai jos.
2.Lucrare de evacuare
• Utilizaţi buşonul de evacuare pentru evacuare.
•Dacă buşonul de evacuare este acoperit de o bază de montare sau de suprafaţa podelei, aşezaţi nişte baze de picior
suplimentare de cel puţin 100 mm înălţime sub picioarele unităţii exterioare.
• Nu utilizaţi un furtun de evacuare la unitatea exterioară în zonele reci. (În caz contrar, apa evacuată poate îngheţa,
afectând încălzirea.)
1) Introduceţi colectorul de evacuare (C) în racordul de evacuare (A) şi buşonul
de evacuare (B) peste cele 4 protuberanţe din jurul racordului de evacuare ale
buşonului de evacuare.
2) Introduceţi racordul de evacuare şi buşoanele de evacuare în orificiul de
evacuare; racordul de evacuare (A) în orificiul de evacuare I şi buşoanele
de evacuare (B) în orificiile de evacuare II şi III. După introducere, rotiţi-le
circa 40° în sensul acelor de ceasornic.
NOTĂ
Verificaţi dacă este cuplat corect colectorul de evacuare (C) cu protuberanţele
racordului de evacuare (A) şi ale buşonului de evacuare (B). În caz contrar, există
riscul scurgerii apei.
3) Conectaţi furtunul de vinil din comerţ (diametru intern de 25 mm) la
4) Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de apă pe la porţiunea I, II sau III.
NOTĂ
Dacă orificiile de evacuare ale unităţii exterioare sunt acoperite cu suportul de montare sau cu podeaua, ridicaţi unitatea pentru a
lăsa un spaţiu de peste 100 mm sub piciorul unităţii exterioare.
5Română
racordul de evacuare (A).
(Dacă furtunului este prea lung şi atârnă, fixaţi-l cu grijă pentru a nu-l răsuci.)
(A) Racord de evacuare
ProeminenţeProeminenţe
(C) Colector evacuare
(B) Buşon de evacuare
Page 11
Instalarea unităţii exterioare
AVERTIZARE
PRECAUŢIE
A
A
(Tăiaţi exact în
unghiurile potrivite.)
Îndepărtaţi bavurile.
Se fixează în poziţia prezentată mai jos.
Evazare
Poanson
Verificare
Suprafaţa interioară
a evazării trebuie să
fie fără defecte.
Capătul ţevii trebuie
evazat uniform, formând
cu cerc perfect.
Asiguraţi-vă că
s-a montat
piuliţa olandeză.
0-0,5 mm
Tip cu strângere
Mandrină de evazare
pentru R410A
1,0-1,5 mm
Tip cu strângere (tip rigid)
1,5-2,0 mm
Tip piuliţă fluture
(tip imperial)
Mandrină de evazare obişnuită
Piuliţă olandeză
Cuplu de strângere piuliţă olandeză
Cuplu de strângere pentru
capacul ştuţului de deservire
10,8-14,7 N • m
(110-150 kgf • cm)
Partea gazului
5/8 ţol
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
Partea lichidului
1/4 ţol
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Cuplu de strângere capac supapă
Partea gazului
5/8 ţol
48,1-59,7 N • m
(490-610 kgf • cm)
Partea lichidului
1/4 ţol
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Cheie dinamometrică
Îmbinare tubulatură
Piuliţă olandeză
Nu aplicaţi ulei de refrigerare
pe suprafaţa exterioară.
Aplicaţi ulei de refrigerare
pe suprafaţa interioară
a piuliţei.
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe
piuliţa olandeză pentru a evita
strângerea la un cuplu prea mare.
Cheie fixă
[Aplicaţi ulei][Strângeţi]
3.Evazarea capătul ţevii
1) Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2) Eliminaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în
jos, astfel încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe ţeavă.
4) Evazaţi ţeava.
5) Verificaţi dacă evazarea este realizată
corespunzător.
1) Nu utilizaţi uleiuri minerale la piesele evazate.
2) Nu lăsaţi uleiul mineral să pătrundă în instalaţie deoarece va scurta durata de exploatare a unităţilor.
3) Nu utilizaţi tubulatură care a fost deja folosită la alte montaje. Utilizaţi numai piesele livrate împreună cu unitatea.
4) Nu instalaţi niciodată un uscător la această unitate R410A pentru a-i garanta durata de exploatare.
5) Materialul de uscare se poate dizolva şi deteriora sistemul.
6) Evazarea incompletă poate duce la scurgerea agentului frigorific.
4.Tubulatura agentului frigorific
1) Utilizaţi piuliţa olandeză fixată pe unitatea principală. (Pentru a evita crăparea piuliţei olandeze prin îmbătrânire.)
2) Pentru a preveni scurgerea gazului, aplicaţi ulei frigorific numai pe suprafaţa interioară a evazării. (Utilizaţi ulei frigorific
pentru R410A.)
3) Utilizaţi chei dinamometrice la strângerea piuliţelor olandeze pentru a preveni deteriorarea acestora şi scurgerea gazului.
Aliniaţi centrul ambelor evazări şi strângeţi manual piuliţele olandeze 3-4 tururi. Apoi strângeţi-le complet cu cheile dinamometrice.
Română6
Page 12
Instalarea unităţii exterioare
AVERTIZARE
A
5.Purjarea aerului şi verificarea scurgerilor de gaz
•După terminarea montării tubulaturii, trebuie purjat aerul şi verificate scurgerile de gaz.
1) Nu amestecaţi în ciclul frigorific alte substanţe în afara agentului frigorific specificat (R410A).
2) Dacă apar scurgeri de gaz frigorific, aerisiţi imediat încăperea.
3) R410A, ca mulţi alţi agenţi frigorifici, trebuie recuperat întotdeauna, nu va fi niciodată eliberat direct în atmosferă.
4) Utilizaţi o pompă de vid numai pentru R410A. Utilizarea aceleiaşi pompe de vid pentru alţi agenţi frigorifici poate duce la
deteriorarea pompei de vid sau a unităţii.
•Dacă utilizaţi agenţi frigorifici suplimentari, efectuaţi purjarea aerului din
conductele agentului frigorific şi din unitatea interioară utilizând o pompă de vid,
apoi încărcaţi cu agent frigorific suplimentar.
•Utilizaţi o cheie hexagonală (4 mm) pentru a acţiona tija ventilului de închidere.
• Toate îmbinările ţevii agentului frigorific trebuie strânse cu o cheie dinamometrică
la cuplul de strângere specificat.
parat de măsură
presiune compusă
Aparat
de măsură
Ventil de joasă
presiune
Furtunuri
de încărcare
Pompă
de vid
Manometru
Ventil de
înaltă
presiune
Ştuţ pentru
deservire
Capace
ventile
Ventil de
închidere
lichid
Ventil de
închidere
gaz
1) Conectaţi partea proeminentă a furtunului de încărcare (care vine de la aparatul de măsură) la ştuţul de deservire a ventilului
de închidere a gazului.
2) Deschideţi complet ventilul de joasă presiune a aparatului de măsură (Lo) şi închideţi complet ventilul de înaltă presiune (Hi)
a acestuia.
(Ventilul de înaltă presiune nu mai necesită altă operaţiune.)
3)
Efectuaţi pomparea vidului şi asiguraţi-vă că aparatul de măsură al presiunii compuse indică valoarea –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4)
Închideţi ventilul de joasă presiune al aparatului de măsură (Lo) şi opriţi pompa de vid.
(Menţineţi această stare câteva minute pentru a vă asigura că indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse nu revine).*2
5) Scoateţi capacele de la ventilul de închidere a lichidului şi de la ventilul de închidere a gazului.
6) Rotiţi tija ventilului de închidere a lichidului la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală pentru
a deschide ventilul.
Închideţi-o după 5 secunde şi verificaţi dacă există scurgeri de gaz.
Folosiţi o soluţie de apă cu săpun pentru a verifica scurgerile de gaz la evazarea unităţii interioare şi exterioare şi la tijele ventilelor.
După verificare, ştergeţi soluţia de apă cu săpun.
7) Deconectaţi furtunul de încărcare de la ştuţul de deservire a ventilului de închidere a gazului, apoi deschideţi complet ventilele
de închidere a gazului şi lichidului.
(Nu încercaţi să rotiţi tija ventilului după ce se opreşte.)
8) Strângeţi capacele ventilelor şi ale ştuţurilor de deservire pentru ventilele de lichid şi de gaz cu o cheie dinamometrică la
cuplurile specificate.
*1. Lungimea ţevii faţă de durata de funcţionare a pompei de vid
Lungimea ţeviiMaximum 15 metriPeste 15 metri
Durată de funcţionareNu mai puţin de 10 min.Nu mai puţin de 15 min.
*2. Dacă indicatorul aparatului de măsurare a presiunii compuse revine, este posibil ca agentul frigorific să conţină apă sau să existe o
îmbinare slăbită. Verificaţi toate îmbinările ţevilor şi strângeţi din nou piuliţele cât este necesar, apoi repetaţi paşii de la 2) până la 4).
7Română
Page 13
Instalarea unităţii exterioare
Umplerea unei butelii cu sifon ataşat
Ţineţi butelia în picioare în timpul
umplerii.
Umplerea altor butelii
Răsturnaţi butelia în picioare
în timpul umplerii.
În interior există o ţeavă de sifon, deci
butelia nu trebuie răsturnată pentru
a fi umplută cu lichid.
Completaţi cu o cariocă care nu se şterge,
încărcarea cu agent frigorific din fabrică a produsului,
cantitate de agent frigorific suplimentar încărcată la faţa locului şi
încărcarea totală cu agent frigorific
pe eticheta de încărcare cu agent frigorific livrată împreună
cu produsul.
Informaţii importante referitoare la agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse
în Protocolul de la Kyoto. Nu eliberaţi gazele în atmosferă.
Tip agent frigorific:
Valoare GWP :GWP = potenţial de încălzire globală
încărcarea cu agent frigorific din
fabrică a produsului:
consultaţi plăcuţa cu denumirea unităţii
cantitate suplimentară de agent
frigorific încărcată la faţa locului
încărcarea totală cu agent frigorific
Conţine gaze fluorurate cu efect
de seră cuprinse în Protocolul
de la Kyoto
unitate exterioară
butelie agent frigorific şi tub
pentru încărcare
Tabelul completat trebuie lipit în apropierea
ştuţului de încărcare a produsului (de ex.,
în interiorul capacului ventilului de închidere).
Perete
Dacă nu aveţi un capac
pentru evazare, acoperiţi
gura evazării cu bandă
pentru a preveni pătrunderea
murdăriei şi a apei.
Asiguraţi-vă că
aţi pus capacul.
Ploaie
6.Completarea cu agent frigorific
Verificaţi pe placa de identificare tipul de agent frigorific care se va utiliza pentru aparat.
Măsuri la adăugarea agentului frigorific R410A
Umpleţi de la ţeava de gaz sub formă de lichid.
Acest agent frigorific este un amestec, deci adăugarea acestuia în stare gazoasă poate duce la modificarea compoziţiei,
împiedicând funcţionarea normală.
Înainte de umplere, verificaţi dacă butelia are sifon. (Ar trebui să aibă scris pe ea ceva de genul "sifon de umplere cu lichid ataşat".)
1)
•Asiguraţi-vă că utilizaţi uneltele R410A pentru a asigura presiunea şi pentru a preveni pătrunderea corpurilor străine.
NOTĂ
Implementarea la nivel naţional a reglementării UE privind anumite gaze fluorurate cu efect de seră poate necesita înscrisuri pe
unitate în limba oficială naţională respectivă. În consecinţă, împreună cu unitatea se livrează o etichetă suplimentară multilingvă
privind gazele fluorurate cu efect de seră. Instrucţiunile de lipire sunt prezentate pe spatele etichetei.
7.Montarea tubulaturii agentului frigorific
7-1 Precauţii la manevrarea ţevii
1)
Protejaţi capătul deschis a ţevii pentru a nu pătrunde praf sau umezeală.
2) Îndoirea ţevilor se va face cât mai blând posibil. Utilizaţi un dispozitiv de
îndoire a ţevilor pentru îndoire.
7-2 Alegerea materialelor de cupru şi de izolare termică
Atunci când utilizaţi racorduri şi ţevi de cupru din comerţ, reţineţi următoarele:
1) Materialul izolator: Spumă polietilenică
Raportul transferului de căldură: 0,041 - 0,052 W/mK (0,035 - 0,045 kcal/mh°C)
Temperatura la suprafaţa ţevii gazului frigorific ajunge la maximum 110°C.
Alegeţi materiale de izolare termică care rezistă la această temperatură.
2) Asiguraţi-vă că izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi pe cea de lichid şi că asiguraţi
dimensiunile de izolare de mai jos.
Partea gazuluiPartea lichidului
Diam. ext.
15,9 mm
• Utilizaţi Utilizaţi ţevi izolate termic separate pentru ţevile agentului frigorific gazos şi lichid.
Română8
Rază minimă
50 mm sau
mai mult
Grosime 1,0 mm
(C1220T-O)
Diam. ext.
6,4 mm
de îndoireGrosime min. 10 mm
30 mm sau
mai mult
Grosime 0,8 mm
(C1220T-O)
Izolaţie termică
ţeavă de gaz
Diam. int.
16-20 mm
Izolaţie termică
ţeavă de lichid
Diam. int.
8-10 mm
Fir între unităţi
Ţeava de gaz
Izolaţie
ţeavă de
gaz
Bandă de finisare
Conductă lichid
Izolaţie
ţeavă de
lichid
Furtun de
evacuare
Page 14
Operaţiunea de pompare pentru
Închidere
Capac ventil
Cheie
hexagonală
Ştuţ pentru deservire
Ventil de închidere
pentru lichid
Ventilul de închidere
pentru gaz
evacuarea completă a agentului frigorific
Pentru a proteja mediul înconjurător, asiguraţi-vă că efectuaţi operaţia de pompare pentru evacuare completă
atunci când reamplasaţi unitatea sau o casaţi.
1) Scoateţi capacul ventilului de închidere a lichidului şi
a gazului.
2) Efectuaţi operaţiunea de răcire forţată.
3) După cinci până la zece minute, închideţi ventilul de închidere
pentru lichid cu o cheie hexagonală.
4) După două sau trei minute, închideţi ventilul de închidere
a gazului şi opriţi operaţiunea de răcire forţată.
Funcţionarea cu răcire forţată
1) Apăsaţi pe întrerupătorul SW1 de funcţionare forţată pentru a porni răcirea forţată. Apăsaţi din nou pe întrerupătorul SW1 de
funcţionare forţată pentru a opri răcirea forţată.
Comutator
de funcţionare
forţată
9Română
Page 15
Comutatorul de setare pentru amenajări
PRECAUŢIE
Cuplaţi
comutatorul B.
(răcire la temperatură exterioară scăzută)
Această funcţie este limitată numai pentru amenajări (instalaţia de aer condiţionat este destinată echipamentelor
(cum ar fi computerele)). Nu o utilizaţi niciodată într-o locuinţă sau într-un birou (spaţii în care există persoane).
1) Puteţi extinde intervalul de funcţionare la -15°C cuplând comutatorul B (SW4) de pe placa de circuite integrate.
Dacă temperatura exterioară scade la -20°C sau mai mult, funcţionarea va înceta. Dacă temperatura exterioară creşte,
funcţionarea se reia.
1) Dacă unitatea exterioară este montată acolo unde schimbătorul de căldură al unităţii este în bătaia vântului, montaţi un perete
împotriva vântului.
2) Zgomotele intermitente pot fi produse de unitatea interioară din cauza pornirii şi opriri ventilatorului exterior atunci când se
utilizează setările pentru amenajări.
3) Nu amplasaţi umidificatoarele sau alte elemente care pot creşte umiditatea în încăperi acolo unde se utilizează setările
de amenajări.
Un umidificator poate produce picături care sar de la fantele de evacuare ale unităţii interioare.
4) Utilizaţi unitatea interioară la cel mai ridicat nivel al debitului de aer.
Română10
Page 16
Cablaj
AVERTIZARE
Întrerupător
de siguranţă
20 A
Disjunctor
circuit scurgere
la pământ
Pământ
Cablu între unităţi cvadrifilar
de 1,5 mm² sau mai mult
H05RN
Fixaţi bine conductorii cu
şuruburile pentru borne.
Unitate
exterioară
Unitate
interioară
Reţea de
alimentare
50 Hz 220-240 V
Fixaţi bine conductorii cu
şuruburile pentru borne.
Cablu reţea electrică trifilar
de 2,5 mm² sau mai mult
H05RN
1) Nu utilizaţi cabluri îmbinate, uzate, prelungitoare sau conexiuni imperfecte deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare
sau incendii.
2) Nu utilizaţi în interiorul produsului componente electrice achiziţionate pe plan local. (Nu branşaţi alimentarea pentru pompa de
evacuare etc. de la placa de borne.) Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
3) Asiguraţi-vă că aţi instalat un detector pentru scurgere la pământ. (Unul care suportă oscilaţii mai mari.)
(Această unitate utilizează un invertor, ceea ce înseamnă că trebuie utilizat un detector pentru scurgere la pământ capabil să
facă faţă oscilaţiilor pentru a preveni defectarea detectorului pentru scurgere la pământ.)
4) Utilizaţi un întrerupător de deconectare a tuturor polarităţilor cu cel puţin 3 mm distanţă între punctele de contact.
5) Nu conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
• Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12
(1)
• Nu cuplaţi întrerupătorul de siguranţă înainte de finalizarea lucrării.
1) Îndepărtaţi izolaţia de pe conductor (20 mm).
2) Conectaţi conductorii care fac legătura între
unităţile interioară şi exterioară astfel încât să se potrivească numerele bornelor. Strângeţi
bine şuruburile bornelor. Vă recomandăm
o şurubelniţă cu vârf lat pentru strângerea
şuruburilor.
NOTĂ
(1)
Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la
sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
Regletă de borne
reţea de alimentare
123
LN
Ţineţi cont de notele următoare atunci când efectuaţi cablarea la placa de
conexiuni a sursei de alimentare.
Precauţii pentru cablajul reţelei de alimentare.
Folosiţi o regletă rotundă pentru conexiunea la placa de conexiuni a sursei
de alimentare. În cazul în care nu poate fi utilizată din motive care nu pot fi
evitate, respectaţi următoarea instrucţiune.
Montaţi papucii rotunzi pe conductori până la partea acoperită şi strângeţi.
• Montarea bornei de împământare
Utilizaţi metoda următoare pentru montarea bornei
cu papuc rotund.
11Română
Utilizaţi tipul de conductor
specificat şi fixaţi-l în siguranţă.
Fixaţi bine opritorul conductorului,
astfel încât capetele firelor să
nu fie întinse excesiv.
Papuc rotund
Şurub
Papuc rotund
Şaibă plată
BineGreşit
Conductor torsadat
Şurub
Şaibă plată
Papuc rotund
Page 17
PRECAUŢIE
La conectarea cablurilor de legătură la placa de conexiuni utilizând un cablu cu un
● Dezizolarea conductorilor la
regleta de conexiuni
singur conductor, asiguraţi-vă că l-aţi buclat.
Problemele de montare pot provoca încălzirea sau incendii.
3) Trageţi conductorul şi asiguraţi-vă că nu se desprinde. Apoi fixaţi conductorul în poziţie cu un opritor.
Proba de funcţionare şi verificarea finală
1.Proba de funcţionare şi verificarea
1-1 Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în intervalul specificat.
1-2 Proba de funcţionare se va efectua atât în modul de răcire, cât şi în cel de încălzire.
Pentru pompa de căldură
• În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată
temperatură programabilă.
1) Proba de funcţionare se poate dezactiva în ambele moduri, în funcţie de temperatura încăperii.
2) După încheierea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C în modul de răcire,
20°C - 24°C în modul de încălzire).
3) Pentru protecţie, instalaţia dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
Numai pentru răcire
• Selectaţi cea mai joasă temperatură care se poate programa.
1) Proba de funcţionare în modul de răcire se poate dezactiva în funcţie de temperatura încăperii.
2) După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C).
3) Pentru protecţie, unitatea dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
1-3 Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare, pentru a vă asigura că toate
funcţiile şi piesele, cum ar fi fantele de ventilaţie, funcţionează normal.
•Instalaţia de aer condiţionat are nevoie de puţină energie în modul de veghe. Dacă instalaţia nu se va utiliza pentru
operioadă de timp după montare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul de energie inutil.
•Dacă disjunctorul se declanşează şi întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, instalaţia va reveni la modul
de funcţionare iniţial atunci când disjunctorul este deschis din nou.
2.Elemente de verificat
Elemente de verificatSimptomVerificaţi
Unităţile interioară şi exterioară sunt instalate corespunzător, pe baze
solide.
Nu există scurgeri de gaz frigorific.
Ţevile de gaz şi lichid frigorific şi prelungirea furtunului de evacuare sunt
izolate termic.
Circuitul de scurgere este montat corespunzător.Scurgeri de apă
Instalaţia este împământată corespunzător.Scurgeri de curent
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru a conecta cablurile între ele.
Admisie sau evacuarea aerului la unitatea interioară sau exterioară nu
este obturată. Ventilele de închidere sunt deschise.
Unitatea interioară primeşte corect comenzile de la telecomandă.Nu funcţionează
Cădere, vibraţii, zgomot
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă
Scurgeri de apă
Nu funcţionează sau
deteriorare prin topire
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă
Română12
Page 18
Page 19
Page 20
Codul de bare bidimension al este
un cod pentru fabricaţie.
3P188780-2N M12B051A
(1309) HT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.