Daikin RWEYQ8PY1, RWEYQ10PY1*, RWEYQ16PY1, RWEYQ18PY1, RWEYQ20PY1* Operation manuals [pt]

...
Page 1
OPERATION MANUAL
System air conditioner
RWEYQ8PY1 RWEYQ10PY1* RWEYQ16PY1 RWEYQ18PY1 RWEYQ20PY1* RWEYQ24PY1 RWEYQ26PY1 RWEYQ28PY1 RWEYQ30PY1*
*Only models with suffix numbers
10, 20, and 30 are sold in China.
Operation manual
III
VRVW
VRVW
Conditionneur d’air VRVW
Sistema de acondicionador de aire VRVW
Condizionatore d’aria a sistema VRVW
Κλιìατιστικü ìε σýστηìα VRVWIII
Airconditioner met VRVW
Ar condicionado VRVW
Рóêоводство по эêсплóатации
Кондиционер системы VRVW
System air conditioner
Betriebsanweisung
III
System Klimaanlage
Manuel d’utilisation
III
System
Manual de operación
Manuale d’uso
Εγχειρßδιο λειτουργßα
Gebruiksaanwijzing
III
Systeem
Manual de funcionamento
III
System
III
III
ò
III
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Portugues
Русский
Page 2
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the manual, keep it in your custody for future reference. See also the operation manual included with the indoor unit for details on the indoor unit. Store the operation manual included with the indoor unit together with this operation manual in a safe place. After receiving the warranty card from the dealer, store it in a safe place.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Lesen Sie dieses Betriebshandbuch vor Inbetriebnahme der Klimaanlage sorgfältig durch. Sie erfahren hier, wie die Einheit korrekt genutzt wird, und es ist lhnen bei Störungen behilflich. Lesen Sie das Handbuch sorg­fältig und bewahren Sie es für den späteren Gebrauch sorgfältig auf. Weit­ere Informationen zu diesem Gerät finden Sie in dem beiliegenden Betriebshandbuch. Bewahren Sie das dem Gerät beiliegende Handbuch an einem sicheren Ort auf. Bewahren Sie die Garantiekarte, die Sie von Ihrem Händler erhalten haben, ebenfalls an einem sicheren Ort auf.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce climatiseur Daikin. Lisez soi­gneusement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le climatiseur. Il vous enseignera à utiliser correctement l’unité et vous aidera en cas de panne. Après lecture du manuel, veuillez le conserver à des fins de consultation ultérieure. Veuillez également vous reporter au manuel de l’unité intérieure pour les détails concernant l’unité intérieure. Con­servez le manuel de l’unité intérieure avec le présent manuel dans un endroit sûr. Après réception de la carte de garantie transmise par le revendeur, conservez-la dans un endroit sûr.
Gracias por haber adquirido este acondicionador de aire Daikin. Lea con atención este manual antes de utilizar el artefacto. El manual explica cómo usar la unidad correctamente y lo ayuda en caso de que surjan problemas. Una vez leído el manual, consérvelo en lugar seguro para futuras referencias. Asimismo, si lo desea, puede consultar detalles sobre la unidad interior en el manual de funcionamiento pro­visto con la misma. Guarde el manual de funcionamiento con la unidad interior y con este manual en un lugar seguro. Cuando reciba la tarjeta de garantía del distribuidor, guárdela en un lugar seguro.
Hartelijk dank voor uw keuze voor een Daikin airconditioner. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de airconditioner in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing kunt u lezen hoe u het appa­raat op de juiste manier gebruikt en wat u kunt doen bij storingen. Nadat u de handleiding heeft gelezen, dient u deze te bewaren om hem in toekomst te kunnen raadplegen. Raadpleeg eveneens de bediening­shandleiding van de binnenunit voor nadere details over de binnenunit. Berg de bedieningshandleiding voor de binnenunit samen met deze handleiding op een veilige plek op. Berg de garantiekaart op een veilige plek op, zodra u deze van de dealer heeft ontvangen.
Muito obrigado por ter adquirido este aparelho de ar condicionado Daikin. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o presente man­ual de funcionamento. Nele obterá informações sobre o modo de uti­lizar correctamente o aparelho e ajuda na eventualidade de ocorrência de problemas. Após ler o manual, guarde-o para futura referência. Veja também o manual de operação incluso com a unidade interior para maiores detalhes sobre a unidade interior. Guarde o manual de oper­ação incluso com a unidade interior, juntamente com este manual de operação, em um lugar seguro. Após receber o cartão de garantia do revendedor, guarde-o em um lugar seguro.
Спасибо за поêóпêó данноãо êондиционера фирмы Daikin. До начала работы с êондиционером внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила надлежащеãо пользования óстройством и приводятся реêомендации пользователю по поисêó и óстранению неисправностей. После внимательноãо прочтения данноãо рóêоводства храните еãо в надежном месте для последóющеãо применения. Подробная информация по êомнатномó блоêó приводится в рóêоводстве по эêсплóатации, прилаãаемом ê êомнатномó блоêó. Храните рóêоводство по эêсплóатации, прилаãаемое ê êомнатномó блоêó, в надежном месте вместе с настоящим рóêоводством по эêсплóатации. После полóчения ãарантийноãо талона от продавца, храните ãарантийный талон в надежном месте.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il condizion­atore. Contiene le istruzioni per usare correttamente l’unità e per rime­diare ad eventuali problemi di funzionamento. Dopo aver letto il manuale, conservatelo per il futuro. Vedere anche i dettagli sull’unità interna contenuti nel manuale d’uso in dotazione all’unità interna. Con­servare il manuale d’uso in dotazione all’unità interna in un luogo sicuro insieme al presente manuale d’uso. Dopo aver ricevuto la scheda di garanzia dal vostro rivenditore, conservatela in un luogo sicuro.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε αυτÞ την κλιìατιστικÞ συσκευÞ τηò Daikin. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτü το εγχειρßδιο χρÞσηò πριν
χρησιìοποιÞσετε την κλιìατιστικÞ συσκευÞ. Θα σαò εξηγÞσει πωò να χρησιìοποιεßτε τη ìονÜδα σωστÜ και θα σαò βοηθÞσει αν παρουσιαστεß κÜποιο πρüβληìα. Αφοý διαβÜσετε αυτü το εγχειρßδιο, φυλÜξτε το κοντÜ σαò για ìελλοντικÞ αναφορÜ. ΒλÝπε επßσηò το εγχειρßδιο λειτουργßαò που περιλαìβÜνεται ìαζß ìε την εσωτερικÞ ìονÜδα για λεπτοìÝρειεò σχετικÜ ìε αυτÞν. ΦυλÜξτε το εγχειρßδιο λειτουργßαò που περιλαìβÜνεται ìε την εσωτερικÞ ìονÜδα ìαζß ìε αυτü το εγχειρßδιο λειτουργßαò σε Ýνα ασφαλÝò ìÝροò. Αφοý λÜβετε την κÜρτα εγγýησηò απü τον αντιπρüσωπο, φυλÜξτε την σε Ýνα ασφαλÝò ìÝροò.
Page 3
1
NOT
AVAILABLE
2
4
5 6
3
Page 4
7.1 7.2 7.3
8
9
10 11 12
Heat pump system
Double-flow
Multi-flow Corner
Ceiling Suspended
Wall Mounted
13
Heat recovery system
14
Page 5
RWEYQ8PY1 RWEYQ10PY1 RWEYQ16PY1 RWEYQ18PY1 RWEYQ20PY1
RWEYQ24PY1 RWEYQ26PY1 RWEYQ28PY1 RWEYQ30PY1
Ar condicionado VRVWIII System Manual de funcionamento
ÍNDICE
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ................. 1
2. ESPECIFICAÇÕES ........................................ 4
3. O QUE FAZER ANTES DO
FUNCIONAMENTO ........................................ 4
4. CONTROLADOR REMOTO E SELECTOR RESFRIAR / AQUECER: NOME E FUNÇÃO
DE CADA INTERRUPTOR E VISOR.............. 5
5. LIMITES DE FUNCIONAMENTO................... 6
6. PROCEDIMENTO DE FUNCIONAMENTO.... 6
7. FUNCIONAMENTO ÓPTIMO....................... 10
8. MANUTENÇÃO ............................................ 10
9. OS SINTOMAS SEGUINTES NÃO SIGNIFICAM PROBLEMAS DO AR
CONDICIONADO ......................................... 11
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.................. 13
11. QUALIDADE DA ÁGUA ................................ 15
Informações importantes acerca do refriger­ante utilizado
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto.
Tipo de refrigerante:R410A Valor GWP
(1)
GWP = “global warming potential”, potencial de
Pode ser necessário efectuar inspecções periódi­cas para detectar fugas de refrigerante, face à leg­islação europeia ou nacional em vigor. Contacte o nosso representante local para obter mais infor­mações.
(1)
: 1975
aquecimento global
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Para fazer uso de todas a vantagens das funções deste ar condicionado e para evitar problemas de funcionamento devido a uso inadequado, recomenda-se ler cuidadosamente este manual de instruções antes do uso. Este ar condicionado está classificado sob “aparel­hos não acessíveis ao público em geral”.
As precauções descritas aqui são classificadas em ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO. Ambas contém informações importantes relativas à segurança. Assegure-se de observar todas as precauções sem falta.
ADVERTÊNCIA ...O não cumprimento devido
destas instruções pode resultar em ferimentos ou morte.
PRECAUÇÃO ......O não cumprimento devido
destas instruções pode resultar em danos materiais ou ferimentos, que podem tornar-se sérios depen­dendo das circunstâncias.
Depois de usá-lo, mantenha este manual em local conveniente para que se possa consultá-lo quando necessário. Caso o equipamento seja transferido para um novo usuário, assegure-se de entregar o manual também.
ADVERTÊNCIA
Tenha em mente que a exposição prolon­gada e direta ao ar frio ou quente do ar condi­cionado, ou ao ar que seja demasiadamente frio ou quente, pode ser prejudicail à sua condição física e à sua saúde.
Quando o ar condicionado estiver com proble­mas de funcionamento (com cheiro de quei­mado, etc.), desligue o aparelho e contacte seu revendedor.
Prosseguir com a operação sob tais circunstân­cias pode resultar em falhas, choques elétricos ou fogo.
Consulte seu revendedor local acerca dos tra­balhos de instalação.
Fazer o trabalho por conta própria pode resultar em vazamentos de água, choques elétricos ou fogo.
Solicite ao seu revendedor que instale em uma sala de máquinas que não seja atingida por água de chuva. Esta unidade destina-se para uso em interi­ores.
A instalação incompleta executada por si poderá resultar em derramamamento de água, choque elétrico e incêndio.
Consulte ser revendedor local com respeito a modificações, reparos e manuntenção do ar condicionado.
Trabalhos inadequados podem resultar em vaza­mentos de água, choques elétricos ou fogo.
Não coloque objetos, inclusive varetas, seus dedos, etc., na entrada ou saída de ar.
Poderá ocorrer ferimentos devido ao contato com as pás das ventoinhas de alta velocidade do ar condicionado.
1 Portugues
Page 6
Nunca toque na saída de ar ou nas lâminas horizontais enquanto as abas móveis estiverem em operação.
Os dedos podem ficar presos ou a unidade pode ser danificada.
Cuidado com fogo em casos de vazamento de refrigerante.
Caso o ar condicionado não esteja operando cor­retamente, ou seja, não esteja gerando ar frio ou quente, o vazamento de refrigerante pode ser uma das causas. Consulte seu revendedor para mais assistência. O refrigerante dentro do ar condicionado é seguro e normalmente não vaza. Entretanto, em casos de vazamento, contato com um queimador, aquece­dor ou fogão poderá resultar na geração de gáses nocivos. Não use mais o ar condicionado até que um téc­nico qualificado confirme que o vazamento tenha sido reparado.
Consulte seu revendedor local a respeito do que fazer em casos de vazamento de refriger­ante.
Quando o ar condicionado for ser instalado em um cômodo pequeno, é necessário tomar as devidas providências para que, no evento de vazamentos, a quantidade de refrigerante não exceda o limite de concentração. Caso contrário, isto poderá causar acidentes devido à redução de oxigênio.
Contate técnicos profissionais acerca da ligação ou fixação de acessórios e assegure­se de usar somente accessórios especifica­dos pelo fabricante.
Trabalhos feitos por conta própria poderão causar vazamentos de água, choque elétricos ou fogo.
Consulte seu revendedor local a respeito da relocação e re-instalação do ar condicionado.
Um trabalho de instalação inadequado pode resultar em vazamentos, choques elétricos ou fogo.
Assegure-se de usar fusíveis com a ampera­gem correta.
Não use fusíveis indevidos, fios de cobre nem outro tipo de fio como substitutos, pois tais atos podem resultar em choques elétricos, fogo, feri­mentos ou danos no aparelho.
Certifique-se de aterrar o aparelho.
Não aterre o aparelho conectando-o a tubulações de utilidades, condutores de pára-raios ou aterra­mento do telefone. Um aterramento inadequado pode resultar em choques elétricos ou fogo. Um surto elétrico alto devido a relâmpagos ou out­ras causas pode danificar o ar condicionado.
Assegure-se de que instala um corta-circuitos diferencial.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos difer­encial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
Consulte o representante caso o aparelho de ar condicionado fique submergido devido a desastres naturais tais como inundação ou tufão.
Não opere o aparelho de ar condicionado em tais casos pois isto pode causar mau funcionamento, choque eléctrico e até incêndio.
Não use o produto em ambientes cuja atmos­fera esteja contaminada com vapor de óleo, tais como vapor de óleo de cozinha ou de máquina.
O vapor de óleo poderá causar danos de racha­mento, choques elétricos ou fogo.
Não use o produto em locais com excesso de fumaça oleosa, tais como cozinhas, ou em locais com gases inflamáveis, gases corrosi­vos, ou poeira metálica.
O uso do produto em tais locais poderá resultar em fogo ou em falhas no produto.
Não use materiais inflamáveis (p.ex., latas de vaporizador de cabelo ou inseticida) próximo ao produto. Não limpe o produto com solventes orgânicos tais como emulsionante de tinta.
O uso de solventes orgânicos poderá causar danos de rachamento ao produto, choques elétri­cos, ou fogo.
Assegure-se de usar uma fonte de energia exclusiva para o ar condicionado.
O use de qualquer outra fonte de energia poderá resultar em geração de calor, fogo, ou falhas no produto.
Não ligue o aparelho de ar condicionado nem interrompa a sua operação com o disjuntor de alimentação ligado ou desligado.
Caso contrário, isto pode causar incêndio ou vazamento de água. Além disso, o ventilador começará a girar subita­mente quando compensada a falha de alimen­tação, e isto pode causar ferimentos.
PRECAUÇÃO
Não use o ar condicionado para propósitos outros que não aqueles que o mesmo tenha sido projetado.
Não use o ar condicionado para esfriar instrumen­tos de precisão, comida, plantas, animais ou trabal­hos de arte, pois poderá afetar adversamente o desempenho, qualidade e/ou longevidade dos objetos em questão.
Para evitar a redução de oxigênio, assegure-se que o cômodo seja devidamente ventilado, caso equipamentos tais como um queimador seja usado juntamente com o ar condicionado.
Após uso prolongado, verifique se há danos no suporte ou em seus acessórios.
Caso deixados em condições danificadas, a unidade poderá cair e causar ferimentos.
Portugues 2
Page 7
Não coloque vaporizadores inflamáveis nem use latas de vaporizadores próximo à unidade, pois poderá resultar em fogo.
Antes da limpeza, assegure-se de parar a oper­ação da unidade, desligar o disjuntor ou retirar o fio de alimentação da tomada.
Caso contrário, poderá ocorrer choques elétricos ou ferimentos.
Para evitar choques elétricos, não opere com mãos úmidas.
Não coloque objetos que sejam susceptíveis à umidade diretamente sob a unidade interna ou externa.
Sob certas condições, pode haver formação de condensação na unidade principal ou nos tubos de refrigerante, pingamento devido a sujeira no fil­tro de ar ou entupimento do dreno, resultando em estragos ou falhas no objeto em questão.
Não coloque aparelhos que produzam chamas em locais expostos ao fluxo de ar proveniente da unidade, pois isto poderá afetar adversamente a combustão do queimador.
Não coloque aquecedores diretamente sob a unidade, pois o calor gerado pode causar defor­mações.
Não permita que crianças subam na unidade externa e evite colocar objetos sobre a mesma.
Há perigo de ferimentos em caso de quedas ou tombos.
Não bloqueie as entradas ou saídas de ar.
Um fluxo de ar desbalanceado pode resultar em desempenho insuficiente ou em problemas.
Assegure-se que crianças, plantas ou animais não fiquem expostos diretamente ao fluxo de ar proveniente da unidade, pois há riscos de ocorrência de efeitos adversos.
Não lave o ar condicionado ou o controle remoto com água, pois isto pode resultar em choques elétricos ou fogo.
Não instale o ar condicionado em locais que haja risco de ocorrerem vazamentos de gazes inflamáveis.
No evento de ocorrer um vazamento de gás, um acúmulo de gás próximo ao ar condicionado pode resultar em fogo.
Não coloque recipientes inflamáveis, tais como latas de vaporizador, a menos de 1 m da boca de descarga de ar.
Os recipientes poderão explodir, pois o ar quente despejado pela unidade interior ou exterior poderá afetá-los.
Arrume o dreno para garantir uma drenagem completa.
Caso a drenagem não ocorra apropriadamente através do tubo de drenagem externo quando da operação do condicionador de ar, isto indica que pode estar obstruíod por sujeira ou fragmentos. Esto pode resultar em vazamento de agua da unidade interna. Neste caso pare a operação do condicionador de ar e consulte o seu revendedor.
Não deixe que crianças brinquem sobre ou em volta da unidade exterior.
Caso elas venham a tocar a unidade sem o devido cuidado, poderão ocorrer acidentes com ferimen­tos.
Não coloque recipientes com água (vasos de flores, etc.) sobre a unidade, pois isto poderá resultar em choques elétricos ou fogo.
Consulte seu revendedor a respeito da lim­peza interna do ar condicionado.
Uma limpeza inadequada pode causar a quebra de partes plásticas, vazamento de água e outros danos, assim como choques elétricos.
Para evitar ferimentos, não toque na entrada de ar ou nas alhetas de alumínio da unidade.
Não coloque o controlador exposto directa­mente à luz solar.
O visor LCD poderá perder a cor, deixando de apresentar dados.
Não limpe o painel de operação do controlador com benzina, diluente ou pano do pó com tratamento químico, etc.
O painel poderá perder a cor ou perder o seu revestimento. Se estiver muito sujo, molhe um pano com detergente neutro diluído em água, aperte-o bem e limpe o painel. Depois, limpe-o novamente com um pano seco.
Nunca toque nas partes internas do controla­dor.
Não retire o painel frontal. Tocar em certas partes internas causará choques elétricos e danos à unidade. Consulte seu revendedor quanto a como verificar e ajustar partes internas.
Não deixe o controle remoto em locais em que haja perigo do mesmo ficar molhado.
Caso haja penetração de água no controle remoto, há risco de ocorrência de vazamento elétrico, e danos a componentes elétricos.
Nunca prima o nenhum botão do controlador remoto com um objecto rígido e pontiagudo.
Se o fizer, o controlador remoto poderá ficar dani­ficado.
Nunca puxe nem torça o fio eléctrico de um controlador remoto.
Caso contrário, poderá provocar o funcionamento incorrecto do aparelho.
3 Portugues
Page 8
Não utilize o ar condicionado se estiver a uti­lizar um insecticida do tipo fumigação de sala.
Caso contrário, os produtos químicos poderão ficar depositados na unidade, podendo pôr em perigo a saúde das pessoas hiper-sensíveis aos produtos químicos.
O aparelho não foi projetado para ser usado por crianças pequenas nem por pessoas invál­idas.
Pode resultar em desregulamento de funções cor­porais e prejuizos à saúde.
Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que as mesmas não brinquem com a unidade ou com o controle remoto.
Operações acidentais por uma criança pode resultar em desregulamento de funções corporais e prejuizos à saúde.
Não coloque objetos junto à unidade externa e não deixe que folhas ou outros detritos acu­mulem-se em volta da unidade.
As folhas acumuladas são um refúgio para ani­mais pequenos, que podem entrar na unidade. Dentro da unidade, os animais podem provocar avarias, fumo ou um incêndio, ao entrar em con­tacto com os componentes eléctricos.
Tomar cuidado com os seus passos quando da limpeza ou da inspecção do filtro de ar.
Um local de trabalho alto é necessário e, portanto, tome o máximo cuidado. Caso o andaime seja instável, pode-se cair ou virar, resultando em ferimentos.
2. ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Nome do sistema Unidade independente
Suprimento de força
Fas e Frequência Voltagem
Capacidade nominal de refrigeração
Capacidade nominal de aquecimento
Dimensões A×L×P Massa
Refrigerante
tipo carga (*1)
Pressão calculada
lado alto do refrigerante
lado baixo do refrigerante
lado da água
RWEYQ8PY1 RWEYQ8PY1
-
(Hz)
(V)
(kW)
(kW)
(mm)
(kg)
-
(kg)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
3N
50 50 50
380-415 380-415 380-415
22,4 26,7 44,8
25,0 31,5 50,0
1000×780×550 1000×780×550
149 150 149+149
R410A R410A R410A
3,5 4,2 3,5+3,5
40 40 40
4,0 4,0 4,0
25 25 25
2,5 2,5 2,5 19,6 19,6 19,6 1,96 1,96 1,96
~
RWEYQ10PY1 RWEYQ10PY1
3N
~
RWEYQ16PY1
RWEYQ8PY1 RWEYQ8PY1
3N
1000×780×550
+1000×780×550
Modelo
Nome do sistema Unidade independente
Suprimento de força
Fas e Frequência Voltagem
Capacidade nominal de refrigeração
Capacidade nominal de aquecimento
Dimensões A×L×P
Massa Refrigerante
tipo carga (*1)
Pressão calculada
lado alto do refrigerante
lado baixo do refrigerante
lado da água
Modelo
Nome do sistema Unidade independente
Suprimento de força
Fas e Frequência Voltagem
Capacidade nominal de refrigeração
Capacidade nominal de aquecimento
Dimensões A×L×P
Massa Refrigerante
tipo carga (*1)
Pressão calculada
lado alto do refrigerante
lado baixo do refrigerante
lado da água
~
~
RWEYQ20PY1 RWEYQ10PY1 RWEYQ10PY1
3N
1000×780×550
+1000×780×550
RWEYQ28PY1
RWEYQ8PY1 RWEYQ10PY1 RWEYQ10PY1
3N
1000×780×550
+1000×780×550 +1000×780×550
RWEYQ18PY1
RWEYQ8PY1
RWEYQ10PY1
-
(Hz)
(V)
(kW)
(kW)
(mm)
(kg)
-
(kg)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
-
(Hz)
(V)
(kW)
(kW)
(mm)
(kg)
-
(kg)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
(bar)
(MPa)
3N
50 50 50
380-415 380-415 380-415
49,1 53,4 67,2
56,5 63,0 75,0
1000×780×550
+1000×780×550
149+150 150+150 149+149+149
R410A R410A R410A
3,5+4,2 4,2+4,2 3,5+3,5+3,5
40 40 40 4,0 4,0 4,0 25 25 25
2,5 2,5 2,5 19,6 19,6 19,6 1,96 1,96 1,96
RWEYQ26PY1
RWEYQ8PY1 RWEYQ8PY1
RWEYQ10PY1
3N
50 50 50
380-415 380-415 380-415
71,5 75,8 80,1
81,5 88,0 94,5
1000×780×550 +1000×780×550 +1000×780×550
149+149+150 149+150+150 150+150+150
R410A R410A R410A
3,5+3,5+4,2 3,5+4,2+4,2 4,2+4,2+4,2
40 40 40 4,0 4,0 4,0 25 25 25
2,5 2,5 2,5 19,6 19,6 19,6 1,96 1,96 1,96
~
~
RWEYQ24PY1
RWEYQ8PY1 RWEYQ8PY1 RWEYQ8PY1
3N
~
1000×780×550 +1000×780×550 +1000×780×550
RWEYQ30PY1
RWEYQ10PY1
RWEYQ10PY1
RWEYQ10PY1
3N
~
1000×780×550 +1000×780×550 +1000×780×550
(*1) Carga de refrigerante na saída da fábrica
~
3. O QUE FAZER ANTES DO FUNCI­ONAMENTO
O presente manual de funcionamento destina-se aos seguintes aparelhos com controlo padrão. Antes de iniciar o funcionamento, contacte com o agente Daikin para obter informações sobre o funci­onamento que corresponde ao tipo e marca do aparelho.
Se a sua instalação possuir um sistema de controlo personalizado, peça esclarecimentos ao agente Daikin sobre o funcionamento correspondente ao seu aparelho.
Portugues 4
Page 9
Unidades externas (Consulte a figura 1)
Série do inversor
Sistema da bomba de
aquecer
Sistema de recuper-
ação de aquecimento
Selector Resfriar / Aquecer
sim não
sim não
Modos de operação
Sistema da bomba de aquecer
• A comutação para operação de resfriamento ou aquecimento é realizada para cada unidade externa.
• Este é um sistema para realizar condiciona­mento de ar dissipando calor para água resfri­ada ou água aquecida enviada de uma caldeira ou sistema de energia solar, etc. através de uma <unidade externa> que corresponde à unidade exterior convencional.
Sistema de recuperação de aquecimento
• A comutação para operação de refrigeração ou aquecimento é realizada para cada unidade BS.
• Este é um sistema para realizar condiciona­mento de ar dissipando calor para água resfri­ada ou água aquecida enviada de uma caldeira ou sistema de energia solar, etc. através de uma <unidade externa> que corresponde à unidade exterior convencional.
Nomes e funções das peças
(Consulte a figura 1)
1. Torre de refrigeração fechada
2. Caldeira
3. Unidade externa
4. Unidade interior
5. Unidade BS (Para comutação refrigerar/aquecer)
4. CONTROLADOR REMOTO E SELECTOR RESFRIAR / AQUE­CER: NOME E FUNÇÃO DE CADA INTERRUPTOR E VISOR (Consulte as figuras 2 e 3)
O SELETOR DE RESFRIAMENTO/AQUECI­MENTO é utilizado para comutar entre resfriamento e aquecimento para cada unidade externa ou unidade BS.
1.
Botão ligar/desligar
Prima o botão para ligar o aparelho. Prima nova­mente o botão para desligar o aparelho.
2.
Luz de funcionamento (vermelha)
Durante o funcionamento, a luz acende.
3.
Visor “” (comutação sob controlo)
É impossível comutar aquecer/refrigerar com o controle remoto quando este ícone estiver pre­sente.
4.
Visor “” (patilha de caudal de ar)
Consulte o capítulo “Procedimento de funciona­mento – Regular a direcção do caudal de ar”.
5.
Visor “” (ventilação/limpeza de ar)
Este visor mostra que a unidade de dissipador de calor total (Ventilação de Recuperação de Calor) está em operação. (estes são acessórios opcionais)
6.
Visor “” (temperatura definida)
C
Este visor dá informações sobre a temperatura que definiu.
7.
Visor “” “” “” “” “” (modo de funcionamento)
Este visor dá informações sobre o actual modo de funcionamento.
8.
Visor “” (hora programada)
Este visor dá informações sobre a hora pro­grama para arranque ou paragem do aparelho.
9.
Visor “”
TEST
(funcionamento de inspecção/teste)
Ao premir o botão de funcionamento de inspecção/teste, o visor dá informações sobre o modo em que o aparelho se encontra nesse momento. (Somente para assistência técnica)
10.
Visor “” (sob controlo centralizado)
Quando aparece este visor, o sistema encontra­se sob controlo centralizado (não se trata de uma especificação padrão).
11.
Visor “” (velocidade da ventoinha)
Este visor dá informações sobre a velocidade da ventoinha que escolheu.
12.
Visor “” (altura de limpar o filtro de ar)
Consulte o manual de operação da unidade inte­rior.
13.
Visor “” (descongelamento/arranque a quente)
Consulte o capítulo “Procedimento de funciona­mento – Explicação do funcionamento be aque­cimento”.
14.
Botão de ligar/desligar do modo temporizador
Consulte o capítulo “Procedimento de funciona­mento – Programar o arranque e a paragem do Sistema com o temporizador”.
15.
Botão de ligar/desligar o temporizador
Consulte o capítulo “Procedimento de funciona­mento – Programar o arranque e a paragem do Sistema com o temporizador”.
16.
Botão de funcionamento de inspecção/teste
Este botão é utilizado exclusivamente por técni­cos de assistência especializados, visando a manutenção do aparelho.
5 Portugues
Page 10
17.
Botão da programação de hora
Utilize este botão para programa a hora de ligar e/ou desligar.
18.
Botão de definição de temperatura
Utilize este botão para definir a temperatura pre­tendida.
19.
Botão de reposição do sinal de filtro
Consulte o manual de operação da unidade inte­rior.
20.
Botão de controlo da velocidade da vento­inha
Prima este botão para seleccionar a velocidade da ventoinha da sua preferência.
21.
Botão selector do modo de funcionamento
Prima este botão para seleccionar o modo de funcionamento da sua preferência.
22.
Botão de regulação da direcção do caudal de ar
Consulte o capítulo “Procedimento de funciona­mento – Regular a direcção do caudal de ar”.
23.
Interruptor selector só ventoinha/ar condi­cionado
Coloque o interruptor em “ ” para funciona­mento exclusivo da ventoinha ou em “ ” para aquecimento ou refrigeração.
24.
Interruptor de comutação frio/calor
Coloque o interruptor em “ ” para frio ou em “” para calor.
• A figura 2 mostra o controle remoto quando a tampa estiver aberta.
• O controlador remoto BRC1A52 (para FXS, FXM, FXL, FXN) não dispõe da patilha de caudal do ar (4)
nem do botão de regulação da direcção do
(22)
caudal do ar
.
5. LIMITES DE FUNCIONAMENTO
REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO
Temperatura ambiente em torno da unidade externa
Humidade ambiente em torno da unidade externa
Temperatura interior 21°~32°C 15°~27°C Temperatura da água
na entrada da unidade externa
Volume de água na unidade externa
*Este valor mostra uma quantidade de água por
uma unidade externa.
NOTA
Para evitar a condensação e pingos de água a partir da unidade. Se a temperatura ou a humidade for além das condições apresentadas, é provável que os dispos­itivos de segurança possam ser activados, facto que impossibilitará o funcionamento do ar condicionado.
0°~40°C
80%
10°~45°C
50~150L/min*
25.
Termistor
Ele percebe a temperatura ambiente ao redor do controle remoto.
26.
Esses botões são utilizados quando a unidade de dissipador de calor total (Venti­lação de Recuperação de Aquecimento) está instalada. (Estes são acessórios opcionais.)
Consulte o manual de operação da unidade de dissipador de calor total (Ventilação de Recuper­ação de Aquecimento).
27.
Visor de função inexistente
• Se uma função não estiver disponível na unidade interior, mesmo se o botão estiver pressionado, “NOT AVAILABLE” pode ser exi­bido por alguns segundos.
• Ao utilizar unidades múltiplas ao mesmo tempo. “NOT AVAILABLE” somente é exibido quando nenhuma das unidades interiores estiver equipada com essa função. Se ao menos uma das unidades interiores pos­suir a função, a mensagem não será exibida.
NOTA
• Em contraste com as situações reais de funciona­mento, o visor da figura 2 apresenta todas as indi­cações possíveis.
6. PROCEDIMENTO DE FUNCIONA­MENTO
• O procedimento de operação varia de acordo com a combinação da unidade BS e o controlo remoto. Leia o capítulo “O que fazer antes do fun­cionamento”.
• Para proteger a unidade, ligue o interruptor de fornecimento de energia eléctrica 6 horas antes do funcionamento. E não desligue a fonte de energia durante a fase de condicionamento de ar por causa da suave partida.
• Se o fornecimento de energia eléctrica for inter­rompido durante o funcionamento, este recomeça automaticamente logo que o fornecimento eléc­trico for restabelecido.
6-1 FUNCIONAMENTO DE REFRIGER-
AÇÃO, AQUECIMENTO, AUTOMÁTICO E SÓ VENTOINHA
• A operação automática pode ser seleccionada apenas no sistema de recuperação de calor.
Portugues 6
Page 11
• O modo de operação não pode ser trocado com o controle remoto cujo visor mostra “
(comutação sob controlo). Troque o modo de operação com o controle remoto cujo visor não mostra “ ”.
• Se o visor “ ” (comutação sob controlo) ficar intermitente, consulte o capítulo “Procedi­mento de funcionamento – Definir o controlador remoto principal”.
• O ventilador pode continuar funcionando por cerca de 1 minuto após a operação de aquecimento parar, para remover o calor da unidade interior.
• A taxa de fluxo de ar pode ser ajustada automati­camente, dependendo da temperatura ambiente ou o ventilador pode parar imediatamente. Isto não é um mau funcionamento.
• Para a protecção da máquina, o sistema pode controlar automaticamente a taxa de fluxo de ar.
• Pode levar algum tempo até o término da mudança da taxa de fluxo de ar. Esta é uma operação normal.
PARA SISTEMAS SEM SELETOR REFRIGERAR / AQUECER (Consulte a figura 4)
Prima várias vezes o botão selector do modo
1
de funcionamento e seleccione o modo de fun­cionamento da sua preferência:
” Funcionamento de refrigeração “ ” Funcionamento de aquecimento “ ” Funcionamento automático “ ” Funcionamento só ventoinha
NOTA
• Operação automática (apenas sistema de recu­peração de calor) Neste modo de operação, a troca de refrigerar / aquecer é realizada automaticamente.
Prima o botão ligar/desligar.
2
A luz de funcionamento acende-se e o aparelho começa a funcionar.
PARA SISTEMAS COM SELETOR REFRIGERAR / AQUECER (Consulte as figuras 4 e 7)
Seleccione o modo de operação com o selec-
1
tor Refrigerar / Aquecer, conforme a seguir: “ ” “ ” Funcionamento de refrigeração
(Consulte a figura 7.1)
” “ ” Funcionamento de aquecimento
(Consulte a figura 7.2)
“” “” Funcionamento só ventoinha
(Consulte a figura 7.3)
Prima o botão ligar/desligar.
2
(Consulte a figura 4)
A luz de funcionamento acende-se e o aparelho começa a funcionar.
REGULAÇÃO (Consulte a figura 4)
Para ajuste da temperatura desejada, velocidade do ventilador e direcção do fluxo de ar (somente para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA), siga o procedimento mostrado abaixo.
Pressione o botão de ajuste de temperatura e
3
defina a temperatura desejada.
Sempre que o botão é premido, a definição da temperatura sobe ou desce 1°C.
NOTA
• Defina a temperatura dentro dos limites de funcionamento.
• No funcionamento só ventoinha, não é pos­sível definir a temperatura.
Prima o botão do controlo de velocidade da
4
ventoinha e seleccione a velocidade da sua preferência.
Prima o botão de regulação da direcção do
5
caudal de ar. Consulte o capítulo “Regular a direcção do caudal de ar” para obter mais informações.
PARAR O APARELHO (Consulte a figura 4)
Prima novamente o botão ligar/desligar.
6
A luz de funcionamento apaga-se e o aparelho deixa de funcionar.
NOTA
• Não desligue a energia imediatamente após a unidade parar.
• O sistema necessita de pelo menos 5 minu­tos para operação residual do dispositivo de bomba de drenagem. Desligar a energia imediatamente irá provo­car vazamento de água ou problemas.
EXPLICAÇÃO DO FUNCIONAMENTO DE AQUECIMENTO
• Na operação de aquecimento, geralmente se demorará mais para atingir a temperatura ajus­tada do que na operação de refrigeração. Recomendamos iniciar a operação com tempori­zador.
Operação de partida a quente Para impedir que uma unidade interior sopre ar frio no início do seu funcionamento, a ventoinha interior pára automaticamente. O visor do contro-
lador remoto apresenta “ ”.
NOTA
• Não coloque aparelhos que produzam faíscas em locais expostos ao fluxo de ar proveniente, ou debaixo, da unidade interior.
7 Portugues
Page 12
• Levará algum tempo para o ambiente ficar aque­cida, desde o momento que a unidade é iniciada até que a unidade utilize um sistema circulatório de ar quente para aquecer todo o ambiente.
• Se o ar quente subir até o teto, deixando fria a área acima do chão, recomendamos utilizar o cir­culador (o ventilador interior para ar de circu­lação). Entre em contanto com o seu revendedor para maiores detalhes.
6-2 FUNCIONAMENTO DE PROGRAMA
SECO
• A função deste programa é reduzir a humidade no compartimento com a menor diminuição da temperatura.
• O microcomputador calcula automaticamente a temperatura e a velocidade da ventoinha.
• Se a temperatura do compartimento for baixa, o aparelho não funciona.
• O microcomputador controla automaticamente a temperatura e a velocidade do ventilador, por­tanto, estes não podem ser ajustados por con­trolo remoto.
• Esta função não está disponível se a temperatura ambiente estiver em 20°C ou abaixo.
PARA SISTEMAS SEM SELETOR REFRIGERAR / AQUECER (Consulte a figura 5)
Prima várias vezes o botão selector do modo
1
de funcionamento e seleccione “ ” (funcio­namento de programa seco).
Prima o botão ligar/desligar.
2
A luz de funcionamento acende-se e o aparelho começa a funcionar.
Prima o botão de regulação da direcção do
3
caudal de ar (só para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA). Consulte o capítulo “Regular a direcção do caudal de ar” para obter mais informações.
Prima novamente o botão ligar/desligar.
4
A luz de funcionamento apaga-se e o aparelho deixa de funcionar.
NOTA
• Não desligue a energia imediatamente após a unidade parar.
• O sistema necessita de pelo menos 5 minu­tos para operação residual do dispositivo de bomba de drenagem. Desligar a energia imediatamente irá provocar vazamento de água ou problemas.
PARA SISTEMAS COM SELETOR REFRIGERAR / AQUECER (Consulte a figura 8)
Seleccione o modo de operação de refriger-
1
ação com o selector Refrigerar / Aquecer.
Prima várias vezes o botão do selector do
2
modo de funcionamento e seleccione o pro­grama seco “ ”.
Prima o botão ligar/desligar.
3
A luz de funcionamento acende-se e o aparelho começa a funcionar.
Prima o botão de regulação da direcção do
4
caudal de ar (só para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA). Consulte o capítulo “Regular a direcção do caudal de ar” para obter mais informações.
Prima novamente o botão ligar/desligar.
5
A luz de funcionamento apaga-se e o aparelho deixa de funcionar.
NOTA
• Não desligue a energia imediatamente após a unidade parar.
• O sistema necessita de pelo menos 5 minu­tos para operação residual do dispositivo de bomba de drenagem. Desligar a energia imediatamente irá provocar vazamento de água ou problemas.
6-3 REGULAR A DIRECÇÃO DO CAUDAL
DE AR (Consulte figura 6) (somente para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA)
Prima o botão da direcção do caudal
1
de ar para seleccionar a direcção do ar. O visor da patilha do caudal de ar roda conforme ilustrado seguidamente e a direcção do caudal de ar varia perma­nentemente (definição de rotação automática).
Prima o botão da direcção do caudal
2
de ar para seleccionar a direcção do ar da sua escolha.
O visor da patilha do caudal de ar pára de rodar e a direcção do caudal de ar é fixa (definição da direcção do caudal de ar fixa).
MOVIMENTO DA PATILHA DO CAUDAL DE AR
Relativamente às condições seguintes, há um microcomputador que controla a direcção do caudal de ar que pode ser diferente do visor.
REFRIGERAÇÃO AQUECIMENTO
• Quando for realizada a oper­ação contínua com fluxo de ar descendente no momento de refrigeração com FXH ou FXA, o microcomputador pode controlar a direcção do fluxo, e a seguir a indicação do controle remoto também mudará.
• No funcionamento contínuo com direcção do caudal de ar horizontal.
• Ao iniciar o funcionamento.
• Quando a temperatura ambi­ente é superior à temperatura definida.
Portugues 8
Page 13
A direcção do caudal de ar pode ser regulada de uma das seguintes formas:
• A própria patilha do caudal de ar regula a sua posição.
• A direcção do caudal de ar pode ser fixada pelo utilizador.
Posição automática “ ” e pretendida “ ”.
(Consulte a figura 13)
NOTA
• O limite móvel da patilha pode ser alterado. Contacte com o agente Daikin para obter mais informações. (Somente para FXC, FXF, FXH, FXK, FXA.)
• Evite utilizar na direcção horizontal “ ”. porque poderá provocar a acumulação de
condensação ou pó.
6-4 PROGRAMAR O ARRANQUE E A
PARAGEM DO SISTEMA COM O TEM­PORIZADOR (Consulte a figura 9)
• O temporizador pode ser utilizada das duas maneiras seguintes: Programar a hora de paragem “ ”. O aparelho pára de funcionar depois de o tempo definido se ter esgotado. Programar a hora de arranque “ ”. O aparelho começa a funcionar depois de o tempo definido se ter esgotado.
• O temporizador pode ser programado para um máximo de 72 horas.
• A hora de arranque e paragem pode ser simultaneamente programada.
Prima várias vezes o botão ligar/desligar do
1
modo temporizador e seleccione o modo no visor. O visor piscará.
• Para desligar o temporizador “
• Para ligar o temporizador “
Prima o botão da hora de programação e
2
defina a hora para ligar e desligar o aparelho.
Sempre que este botão é premido, a hora adianta ou atrasa 1 hora.
Prima o botão ligar/desligar do temporizador.
3
O procedimento de definição do temporizador termina. O visor “ ” ou “ ” muda de intermitente para constante.
• Depois de programar o temporizador, o visor apresenta o tempo que falta.
• Para cancelar a programação, prima nova­mente o botão ligar/desligar. O visor desa­parece.
Por exemplo: (Consulte a figura 11)
Quando se programa o temporizador para parar o aparelho ao fim de 3 horas e arrancar o aparelho ao fim de 4 horas, o aparelho pára ao fim de 3 horas e arranca 1 hora depois.
6-5 DEFINIR O CONTROLADOR REMOTO
PRINCIPAL (Consulte a figura 10)
• Quando uma unidade externa ou unidade BS estiver conectada às diversas unidades internas como mostra a figura 14, é necessário designar um dos controlos remotos como o controlo remoto master.
• Somente o controle remoto mestre pode selec­cionar a operação de aquecimento, automática ou de refrigeração.
• Os visores dos controladores remotos escravos apresentam “ ” (comutação sob con-
trolo), seguindo automaticamente o modo de fun­cionamento indicado pelo controlador remoto principal. Entretanto, é possível mudar para o programa seco com controlos remotos escravos se o sistema estiver na operação de refrigeração, ajustando no controle remoto mestre, e para mudar para a operação de somente ventilador.
Como designar o controlador remoto principal
Prima o botão selector do modo de funciona-
1
mento do actual controlador remoto principal durante 4 segundos.
O mostrador exibindo “ ” (comutação sob controlo) de todos os controlos remotos escravos conectados à mesma unidade externa pisca.
Prima o botão selector do modo de funciona-
2
mento do controlador que pretende designar como principal. A designação fica concluída. Este controlador remoto fica designado como
principal e o visor que apresenta “ ” (comutação sob controlo) desaparece. Os visores de outros controladores remotos
apresentam “ ” (comutação sob con­trolo).
NOTA
• Ao definir o temporizador para desligar e ligar à mesma hora, repita o procedimento
anterior (de “ ” a “ ”).
1 3
9 Portugues
Page 14
6-6 PRECAUÇÕES PARA O SISTEMA DE
CONTROLO DE GRUPO OU SISTEMA DE CONTROLO DE DOIS CONTROLA­DORES REMOTOS
Este aparelho disponibiliza dois outros sistemas de controlo além do sistema de controlo individual (um controlador remoto controla uma unidade interior). Confirme seu sistema com o revendedor Daikin.
Sistema de controlo de grupo
Um controlador remoto controla até um máximo de 16 unidades interiores. Todas as unidades interiores têm uma definição idêntica.
Sistema de controlo de dois controladores
remotos
Dois controladores remotos controlam uma unidade interior (no caso de sistema de controlo de grupo, um grupo de unidades interiores). A unidade tem um funcionamento individual.
NOTA
• Contacte com o agente Daikin no caso de alterar a combinação ou a definição de con­trolo de grupo e sistemas de controlo de dois controladores remotos.
7. FUNCIONAMENTO ÓPTIMO
• Sempre que o visor apresentar “ ” (altura de limpar o filtro de ar), solicite a um técnico habili­tado para limpar os filtros. (Consulte o capítulo “Manutenção” no manual da unidade interior.)
• Mantenha a unidade interior e o controlador remoto afastados no mínimo 1 m de televisores, aparelhos de rádio, aparelhagens estereofónicas e equipamentos semelhantes. Se o não fizer, isso poderá provocar imagens estáticas ou distorcidas.
• Não utilize outros dispositivos de aquecimento directamente abaixo da unidade interior. Se você o fizer, eles podem ficar deformados pelo calor.
• Leva tempo para que a temperatura ambiente atinja a temperatura ajustada. Recomendamos iniciar a operação antecipada­mente, utilizando a operação de temporizador.
• Utilize plenamente a função de ajuste de direcção do fluxo de ar. O ar frio concentra-se no chão, e o ar quente concentra-se no teto. Ajuste a direcção do fluxo de ar em paralelo durante a operação de refrigeração ou seca, e ajuste-a para baixo durante a operação de aquecimento. Não deixe que o ar sopre directamente em uma pessoa.
• Certifique-se que a entrada e saída da unidade interior não estejam entupidas.
Por forma a garantir que o aparelho funcione cor­rectamente, cumpra as medidas de precaução enu­meradas a seguir.
• Para obter um ambiente confortável, regule de forma a adequada a temperatura do comparti­mento. Evite o aquecimento ou a refrigeração em excesso.
• Evite a entrada directa da luz do Sol durante o processo de refrigeração, recorrendo a cortinas ou persianas.
• Ventile com frequência. O uso prolongado exige uma especial atenção à ventilação.
• Não deixe portas e janelas abertas. Se as portas e janelas permanecerem abertas, o ar fluirá para fora do ambiente, causando uma redução no efeito de refrigeração ou aquecimento.
• Nunca coloque objectos perto da entrada ou saída de ar da unidade, porque poderá afectar negativamente ou interromper o funcionamento.
• Desligue a chave da fonte de alimentação princi­pal da unidade quando ela não for utilizada por longos períodos de tempo. Se a chave estiver ligada, ela utiliza electricidade. Antes de reiniciar a unidade, ligue a chave de alimentação principal 6 horas antes da operação para proteger a unidade. (Consulte o capítulo “Manutenção” no manual da unidade interior.)
8. MANUTENÇÃO
8-1 MANUSEIO DA ÁGUA DA FONTE DE
CALOR
Recomendações do fabricante:
• Não deixe de montar um filtro (vendido separada­mente como um acessório) no tubo de entrada de água da fonte de calor.
• Não utilize nenhuma água contaminada por alto nível relativo de materiais estranhos na fonte de calor.
• Não deixe de realizar o controle da qualidade da água. Do contrário, pode ocorrer corrosão do condensador ou da tubulação ou gerar germes.
• Para a ocasião de limpeza e seu método, con­sulte o revendedor no qual comprou a unidade.
Limpeza do dissipador de calor no lado da água
• Incrustações, musgos de água, etc, se acumu­larão no dissipador de calor no lado da água den­tro de um condicionador de ar durante utilização por um longo período. Faça a limpeza em interva­los regulares. Se as incrustações, musgos de água, etc, se acumularem, a capacidade de refrigeração e aquecimento pode ficar reduzida. O dispositivo de segurança actuará repetida­mente, tornando impossível a operação normal.
Portugues 10
Page 15
• Para utilização em uma área onde a qualidade da água é deficiente, aumente a frequência da lim­peza.
Limpeza do filtro
• Limpe o filtro no tubo de entrada da água da fonte de calor.
8-2 NO INÍCIO DA TEMPORADA
Verifique
• A entrada e saída da unidade interior estão blo­queadas? Remova qualquer coisa que esteja bloqueando­as.
• Coloque a bomba em operação e certifique-se que a água está circulando. Se você operar sem água circulando, a unidade pode ser danificada.
Limpe o filtro de ar e o exterior.
• Após limpar o filtro de ar, certifique-se de colocá­lo novamente na mesma posição. Consulte o manual de operação incluso na unidade interior para maiores detalhes sobre como limpá-lo.
Ligue a alimentação.
• Quando a alimentação for ligada, apareceram os caracteres no controle remoto. (Para proteger a unidade, ligue a alimentação pelo menos 6 horas antes da operação. Isto torna suave o início da operação.)
8-3 NO FINAL DA TEMPORADA
9. OS SINTOMAS SEGUINTES NÃO SIGNIFICAM PROBLEMAS DO AR CONDICIONADO
9-1 O APARELHO NÃO FUNCIONA
O condicionador de ar não inicia imediata­mente quando a operação é reiniciada após ter sido parada ou quando coloca-se a tem­peratura de volta após mudar o ajuste de tem­peratura com o botão de ajuste de temperatura.
Se a luz de funcionamento se acender, o aparelho está em bom estado. Para evitar sobrecarga da unidade, o condiciona­dor de ar inicia 5 minutos após ter sido ligado novamente, caso tenha sido desligado logo antes.
Se a mensagem “Controlo Centralizado”
aparecer no controlador remoto e se ao premir o botão de funcionamento o visor pis­car durante poucos segundos.
Isto indica que o dispositivo central está a contro­lar a unidade. O visor intermitente indica que não é possível uti­lizar o controlador remoto.
O aparelho não arranca imediatamente a
seguir a ligar o fornecimento de energia eléc­trica.
Espere um minuto para que o microcomputador se prepare para funcionar.
Em um dia claro, utilize a operação de ventilador por cerca de metade de um dia para secar com­pletamente o interior da unidade.
• Consulte página 6 para detalhes sobre a oper­ação apenas com ventilação.
Desligue a alimentação.
• Quando a alimentação for desligada, os carac­teres no controle remoto desaparecerão.
• Quando a alimentação está ligada, a unidade con­some até várias dezenas de Watts de potência. Desligue a alimentação para economizar energia.
Limpe o filtro de ar e o exterior.
• Após limpar o filtro de ar, certifique-se de colocá­lo novamente na mesma posição. Consulte o manual de operação incluso na unidade interior para maiores detalhes sobre como limpá-lo.
• Se a tubulação de água congelar, continue oper­ando a bomba de água da fonte de calor, mesmo que durante isso a unidade pare.
• Remova toda a água da unidade e da tubulação de água se a bomba não for utilizada por um longo período no inverno.
9-2 ELE PARA ALGUMAS VEZES
O visor do controle remoto lê “U4” ou “U5” e pára, mas a seguir reinicia após alguns minu­tos.
Isto acontece porque o controle remoto está inter­ceptando ruídos de aparelhos eléctricos que não o condicionador de ar, e isto impede a comuni­cação entre as unidades, fazendo que eles parem. A operação reinicia automaticamente quando o ruído acaba.
9-3 IMPOSSÍVEL A COMUTAÇÃO FRIO/
QUENTE
Sempre que o visor apresentar “” (comutação sob controlo).
Indica que se trata de um controlador remoto escravo. Consulte “
principal
Definir o controlador remoto
”.
11 Portugues
Page 16
Quando a chave do selector refrigerar/aque-
cer está instalada e o visor mostra “ ” (comutação sob controlo).
Isto se deve ao fato de que a comutação refrig­erar/aquecer é controlada pelo selector refrigerar/ aquecer. Pergunte ao agente Daikin pela localiza­ção da instalação do interruptor do controlo remoto.
9-4 É POSSÍVEL A VENTILAÇÃO, MAS O
ARREFECIMENTO E O AQUECI­MENTO NÃO FUNCIONARÃO
Imediatamente depois de desligar a energia.
O microcomputador está a preparar-se para o funcionamento. Espere 10 minutos.
Somente a operação de ventilador é possível.
Isto se deve ao fato de que o ponto de contanto de intertrava não está ligado. (Verifique se a bomba de água está funcionando.) Isto se deve ao fato de que a temperatura de entrada (*1) da água da fonte de calor está além das condições de operação (consulte página 6). (Verifique se ela está na faixa das condições de operação.)
9-5 A POTÊNCIA DA VENTOINHA NÃO
CORRESPONDE À CONFIGURAÇÃO
A potência da ventoinha não se altera mesmo depois de premir o botão de regulação da potência da ventoinha.
• Quando a temperatura ambiente atingir a temper­atura ajustada durante a operação de aqueci­mento (operação de velocidade do ventilador extremamente baixa).
• Quando a operação for trocada para operação de ventilador, enquanto outra unidade interior estiver em operação de aquecimento (operação de velocidade de ventilador extremamente baixa).
• Quando o controle remoto mostra “ ” (parada).
• Quando o controle remoto mostra “ ” (operação automática).
9-6 A DIREÇÃO DO FLUXO DE AR NÃO
CORRESPONDE AO AJUSTE
A direcção do fluxo de ar não corresponde ao visor do controle remoto. A direcção do fluxo de ar não muda.
Isto se deve ao fato de que a unidade está sendo controlada pelo microcomputador. Consulte “Regular a direcção do caudal de ar”.
9-7 NÉVOA BRANCA SAI DE UMA
UNIDADE
Unidade interior
Quando a humidade é elevada durante o fun­cionamento de refrigeração.
No caso de o interior de uma unidade interior estar extremamente contaminada, a distribuição da temperatura num compartimento torna-se desigual. (*2) Torna-se necessário limpar o inte­rior da unidade interior. Para obter informações sobre o modo de limpar a unidade, contacte com o agente Daikin. Esta operação exige a presença de um técnico habilitado.
Imediatamente depois de interrompido o fun-
cionamento de refrigeração e se a temperatura e a humidade do compartimento forem baixas.
Isto explica-se pelo facto de o gás refrigerante quente voltar a entrar na unidade interior e, assim, produzir vapor.
9-8 RUÍDO DOS ARES CONDICIONADOS
Unidade interior
Imediatamente depois de se ligar a energia eléctrica, escuta-se um “zumbido”.
A válvula de dilatação electrónica que existe den­tro da unidade interior começa a trabalhar e produz o ruído. (*3) O seu volume é reduzido no espaço aproximado de um minuto.
Quando o aparelho está no funcionamento de
refrigeração ou parado, escuta-se um som contínuo e baixo do tipo “shá…”.
Sempre que a bomba de drenagem está a funci­onar (acessório opcional), escuta-se este ruído.
Ouve-se um som chiado “pishi-pishi” quando
o sistema está em operação de aquecimento e em um parada.
A dilatação e a contracção das peças plásticas provocadas pela alteração da temperatura produzem este ruído.
Ao parar a unidade interior, escuta-se um som
baixo do tipo “sá..”, “coro, coro”.
Quando a unidade interior está a funcionar, escuta­se este ruído. Para impedir que o óleo e o refriger­ante permaneçam no aparelho, há uma pequena porção de refrigerante que continua a fluir.
Unidade externa
Quando o tom do ruído de operação muda. Este ruído é causado pela mudança de frequência.
Portugues 12
Page 17
Unidade interior, unidade externa
Ouve-se um som baixo, contínuo e sibilante quando o sistema está em operação de refrig­eração ou aquecimento.
Este é o som do gás de refrigerante fluindo através da unidade interna e da unidade externa.
Som sibilante que é escutado no início ou
imediatamente após a paragem ou o descongelamento.
Trata-se do ruído do refrigerante provocado pela paragem do caudal ou alteração do caudal.
9-9 A UNIDADE EXPELE PÓ
Quando a unidade é utilizada após parar por um longo período.
Isto se deve ao fato de que a poeira dentro da unidade interior é lançada para fora.
9-10 AS UNIDADES EXPELEM CHEIROS
Durante a operação. A unidade pode absorver o cheiro dos comparti­mentos, mobiliário, cigarros, etc., expelindo-o em seguida. (*2) É necessário limpar a parte interna da unidade interior. Consulte seu revendedor Daikin para maiores detalhes sobre limpeza da unidade. Esta operação requer pessoa qualificada para assistência.
9-15 O AR QUENTE É EMITIDO MESMO
QUANDO A UNIDADE ESTÁ PARADA
Pode ser sentido o ar quente quando a unidade está parada.
Várias unidades interiores diferentes estão sendo operadas no mesmo sistema, de modo que se uma outra unidade estiver funcionando, algum refrigerante irá ainda passar através da unidade parada.
9-16 NÃO REFRIGERA MUITO BEM
Programa de operação seca. O programa de operação seca é indicado para baixar a temperatura ambiente o mínimo possível. Consulte a página 8. *1 A série VRV-WIII realiza o condicionamento
de ar utilizando uma transferência de calor com a água refrigerada enviada a partir da caldeira ou sistema de painel solar. Esta é a água refrigerada de que estamos falando.
*2 A parte interna da unidade interior deve ser
lavada. São necessárias técnicas especializa­das para limpar a unidade, portanto entre em contanto com seu revendedor.
*3 Esta válvula controla a quantidade de fluxo de
gás (refrigerante) através da unidade interior.
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9-11 O VISOR APRESENTA
Este é o caso imediatamente após a chave de alimentação principal ser ligada.
Isto significa que o controle remoto está em condição normal. Isto persiste por um minuto, no máximo.
“”
9-12 A UNIDADE NÃO PÁRA
LOGO APÓS A OPERAÇÃO PARAR Isto é para impedir que permaneça óleo e refrig­erante na unidade externa. A unidade parará após 5 a 10 minutos.
9-13 O COMPRESSOR NA UNIDADE
EXTERNA NÃO PÁRA
LOGO APÓS A OPERAÇÃO PARAR Isto é para impedir que permaneça óleo e refrig­erante na unidade externa. A unidade parará após 5 a 10 minutos.
9-14 A UNIDADE ESTÁ AQUECIDA
QUANDO A UNIDADE PÁRA Isto se deve ao fato de que o cárter do aquecedor está aquecendo o compressor, de modo que o compressor possa iniciar suavemente.
Se deparar com alguma das seguintes anoma­lias de funcionamento, tome as medidas apre­sentadas e contacte com o agente Daikin.
ADVERTÊNCIA
Pare a operação e desligue a alimentação se algo inusitado ocorrer (odores de queima­dura, etc.)
Deixar a unidade funcionar sob tais circunstâncias pode causar danos, choque eléctrico, ou incêndio. Entre em contanto com seu revendedor.
• Se um dispositivo de segurança, como um fusível, disjuntor ou disjuntor de fuga de aterra­mento, actuar de modo frequente; Medida: Não ligue a chave da alimentação princi­pal.
• Se a chave LIGA/DESLIGA não funcionar cor­rectamente; Medida: Desligue a chave de alimentação principal.
• Se vazar água da unidade; Medida: Pare a operação.
13 Portugues
Page 18
• Se o visor “ ”, o número da unidade e a luz
TEST
de funcionamento ficarem intermitentes e apare­cer o código da anomalia; (Consulte a figura 12)
1. Verifique o visor
2. Número da unidade interior na qual existe uma anomalia
3. Luz de funcionamento
4. Código de anomalia
Medida: Informe o agente Daikin e participe o código de anomalia.
Se o sistema desligar por causa de um erro, a função de operação de cópia de segurança pode permitir que a unidade continue funcionando por várias horas após ter iniciado o cópia de seg­urança, mas se isto acontecer, não deixe de entrar em contanto com seu revendedor.
Se o aparelho não funcionar correctamente, excepto nos casos referidos anteriormente, e nenhuma das anomalias descritas em cima for evidente, inspeccione o aparelho de acordo com os procedimentos seguintes. Se você puder consertar por si mesmo o prob­lema, após verificar todos os itens acima, entre em contanto com seu revendedor. Informe-o dos sintomas, nome do sistema e mod­elo do sistema (listados no cartão de garantia).
1. Se o aparelho não funcionar;
• Verifique se não há uma falha de fornecimento de energia eléctrica. Espere que o fornecimento seja restabelecido. Se o fornecimento de energia eléctrica for interrom­pido durante o funcionamento, o aparelho é ligado automaticamente logo a seguir ao restabe­lecimento do fornecimento.
• Verifique se nenhum fusível estourou. Desligue a alimentação.
• Verifique se o disjuntor desligou. Ligue a alimentação com a chave do disjuntor na posição desligada.
Disjuntor
LIGADO
Chave
Posição de excursão
DESLIGADO
Não ligue a alimentação com a chave do disjuntor na posição de excursão. (Entre em contanto com seu revendedor.)
2. Se o sistema parar logo após o início da operação;
• Verifique se a entrada ou saída de ar da unidade interior não está obstruída por obstáculos. Retire quaisquer obstáculos e deixe-as bem ven­tiladas.
• Verifique se o visor do controlador remoto apre­senta “ ” (altura de limpar o filtro de ar).
Consulte o manual de operação da unidade interior. E limpe o filtro de ar.
• Verifique todas as válvulas no sistema de tubu­lação de água. Abra todas as válvulas no sistema de tubulação de água.
• Verifique se um filtro está obstruído. Limpe o filtro.
• Verifique se a água da fonte de calor está circu­lando. Inspeccione o sistema de água.
• Verifique se a temperatura de entrada da água da fonte de calor está dentro de sua faixa. Não exceda sua faixa.
• Verifique se a quantidade de água da fonte de calor está dentro de sua faixa. Não exceda sua faixa.
3. O aparelho funciona, mas o aquecimento ou a refrigeração é insuficiente;
• Verifique se a entrada ou saída de ar da unidade interior não está obstruída por obstáculos. Retire quaisquer obstáculos e proporcione uma boa ventilação.
• Verifique se o visor do controlador remoto apre­senta “ ” (altura de limpar o filtro de ar).
Consulte o manual de operação da unidade interior. E limpe o filtro de ar.
• Verifique o ajuste de temperatura. Consulte “Procedimento de funcionamento”.
• Verifique a definição da velocidade da ventoinha no controlador remoto. Consulte “Procedimento de funcionamento”.
• Verifique se a inclinação do caudal de ar é a cor­recta. Consulte “Procedimento de funcionamento”.
• Verifique se há portas ou janelas abertas. Feche portas e janelas para impedir a entrada de vento.
• Verifique se a luz directa do sol adentra o ambi­ente durante a operação de refrigeração. Utilize cortinas ou persianas.
• Verifique se há muitos ocupantes no ambiente durante a operação de refrigeração.
• Verifique se a fonte de calor do ambiente é exces­siva durante a operação de refrigeração.
• Verifique se a temperatura de entrada da água da fonte de calor está dentro de sua faixa. Não exceda sua faixa.
• Verifique se a quantidade de água da fonte de calor está dentro de sua faixa. Não exceda sua faixa.
Portugues 14
Page 19
11. QUALIDADE DA ÁGUA
Para evitar corrosão e incrustação na tubulação de água, utilize água da fonte de calor que cumpra os padrões de qualidade de água abaixo.
Padrões de qualidade da água para água refrig­erada, água quente, e água composta (4) (6)
Sistema de água
de refrigeração
(3)
Sistema de cir-
Item (5)
pH(25°C)
Condutividade eléctrica (mS/m)(25°C)
Íons cloreto
(mgcl
/L) Íons sulfato (mgSO
2- /L)
4
Consumo de
(pH4,8)
ácido (mgCaCO3/L)
Dureza total (mgCaCO
Dureza de cálcio (mgCaCO
Sílica de estado iónico (mgSiO
Ferro (mgFe/L)
Cobre (mgCu/L)
Íon sulfato (mgS
Íon amónio (mgNH
Íons cloreto (mgCl/L)
Dióxido livre de carbono (mgCO
Índice de esta­bilidade
3
/L)
3
/L)
2
/L)
2-
/L)
+
4
/L)
2
/L)
culação
Água de circulação
6,5 a
8,2
Menor
que 80
Menor
que 200
Menor
que 200
Menor
que 100
Menor
que 200
Menor
que 150
Menor
que 50
Menor
que 1,0
Menor
que 0,3
Não deverá ser detectado
Menor
que 1,0
Menor
que 0,3
Menor
que 4,0
6,0 a
7,0
Água de preenchi­mento
Menor que 30
Menor que 50
Menor que 50
Menor que 50
Menor que 70
Menor que 50
Menor que 30
Itens de referência
Menor
que 0,3
Menor
que 0,1
deverá ser
detectado
Menor
que 0,1
Menor
que 0,3
Menor
que 4,0
[NOTES] (1) O círculo marca nas colunas a corrosão ou
incrustações a desenvolver.
Sistema de água
quente (2)
Água de circulação (20°C – 60°C)
Itens padrão
6,0 a
8,0
que 30
que 50
que 50
que 50
que 70
que 50
que 30
que 1,0
que 1,0
Não
deverá ser
detectado
que 0,3
que 0,4
–––{{
7,0 a
8,0
Menor
Menor
Menor
Menor
Menor
Menor
Menor
Menor
Menor
Não
Menor
Menor
que
0,25
Menor
Água de preenchi mento
7,0 a
Menor
que 30
Menor
que 50
Menor
que 50
Menor
que 50
Menor
que 70
Menor
que 50
Menor
que 30
Menor
que 0,3
Menor
que 0,1
deverá ser
detectado
Menor
que 0,1
Menor
que 0,3
Menor
que 4,0
8,0
Não
Tendência (1)
Corrosão
Incrustação
{{
{{
{
{
{
{
{
{
{{
{
{
{
{
{
(2) A corrosão tem a tendência de ocorrer quando a
temperatura da água é alta (40°C ou superior), e se os metais com revestimento sem protecção de qualquer tipo estiverem directamente expos­tos à água, seria uma boa ideia tomar medidas contra a corrosão, tais como adicionar um inibi­dor de corrosão ou tratamento de desaeração.
(3) Em um circuito de água de condensador que uti-
liza uma torre de resfriamento fechada, a água circulando pelo circuito fechado e a água com­posta devem atender a suas normas de qual­idade de água para o sistema de água quente, e a água de passagem e a água composta devem atender às normas para o sistema de água de resfriamento do tipo de circulação.
(4) A água de fornecimento ou preenchimento deve
ser água de torneira (água limpa), água indus­trial ou água de lençóis freáticos com exceção de água purificada, água neutra e água amole­cida ou similar.
(5) Os quinze itens da tabela acima representam
típicos motivos de corrosão e encrustamento.
(6) A água de passagem pode causar corrosão.
Não utilize água de passagem.
Serviços pós-venda e garantia
Serviço pós-venda:
ADVERTÊNCIA
Não desmonte, modifique ou repare a unidade.
Isto pode causar vazamento de água, choque eléctrico ou incêndio. Entre em contanto com seu revendedor.
Se o refrigerante vazar, mantenha longe do
fogo.
Embora o refrigerante não vaze normalmente, se o refrigerante vazar dentro do ambiente e entrar em contanto com o ar combustível em equipamentos como o aquecedor do ventilador, forno, fogão a gás, etc. isso provocará a geração de gás tóxico. Quando houver sido reparado um vazamento de refrigerante, confirme com uma pessoa de serviço que o ponto de vazamento tenha sido reparado correctamente antes de reiniciar a operação.
Não retire nem reinstale a unidade por si só.
A instalação incorrecta pode causar vazamento de água, choque eléctrico ou incêndio. Entre em contanto com seu revendedor.
Ao solicitar reparos ao revendedor, informe
ao respectivo pessoal os seguintes detalhes:
• Nome de modelo e número de produto do condi­cionador de ar:
Consulte o cartão de garantia.
• Data de remessa e data de instalação:
Consulte o cartão de garantia.
15 Portugues
Page 20
• Mau funcionamento: Informe ao pessoal os detalhes do defeito. (Código de mau funcionamento exibido no controle remoto.)
• Nome, endereço, número de telefone
Reparo após o término do prazo de garantia
Entre em contanto com seu revendedor. Se necessário reparar, está disponível um pagamento.
Período mínimo de armazenamento de peças
importantes
Mesmo após um certo tipo de condicionador de ar sair de linha, temos as respectivas peças importantes em estoque por pelo menos 9 anos. As peças importantes são aquelas essenciais para operar o condicionador de ar.
Recomendações para manutenção e inspecção
Como a poeira se acumula após utilizar a unidade por vários anos, o desempenho será prejudicado até certo ponto. A desmontagem e limpeza da parte interna requer experiência técnica, assim recomenda­mos executar um contrato de manutenção e inspecção (a uma taxa) separado da manutenção normal.
Ciclos de manutenção e inspecção
recomendados [Nota: O ciclo de manutenção não é o mesmo que o período de garantia.]
A Tabela 1 presume as seguintes condições de uso.
1. Uso normal sem início e parada frequente da máquina. (Embora varie com o modelo, recomendamos não iniciar e parar a máquina mais de 6 vezes/ hora para uso normal.)
2. Presume-se que a operação do produto seja 10 horas/dia, 2500 horas/ano.
Nota 2
Este ciclo de manutenção indica as durações recomendadas até que surja a necessidade de tra­balho de manutenção, para garantir que o produto esteja funcional o máximo de tempo possível. Utilizar para projecto de manutenção apropriado (orçamento de taxas de manutenção e inspecção, etc.). Dependendo do conteúdo do contrato de manutenção e inspecção, os ciclos de inspecção e manutenção podem ser na realidade mais curtos que os aqui listados.
A redução do “ciclo de manutenção” e do “ciclo de substituição” precisa ser considerada nos seguintes casos.
1. Quando utilizado em locais quentes e húmidos ou locais em que a temperatura e humidade variam muito.
2. Quando utilizado em locais em que há alta flutu­ação de energia (tensão, frequência, distorção de onda, etc.) (Não pode ser utilizado se estiver fora da faixa permissível.)
3. Quando instalado e utilizado em locais em que são frequentes saltos e vibrações.
4. Quando utilizado em locais inadequados onde poeira, sal, gases prejudiciais ou vapor de óleo tais como ácido sulfuroso e sulfeto de hidrogénio possam estar presentes no ar.
5. Quando utilizado em locais em que a máquina é iniciada e parada frequentemente ou o tempo de operação é longo. (Exemplo: 24 horas de condi­cionamento de ar)
Ciclo de substituição recomendado para peças com desgaste
• Tabela 1 Listas de “Ciclo de Inspecção” e “Ciclo de Manutenção”
Nome da Peça Principal
Motor eléctrico (ventilador, humidificador, etc.)
Placas de Circuito Impresso
Dissipador de Calor 5 anos Sensor (termistor, etc.) 5 anos Controle remoto e chaves 25.000 horas Cuba de drenagem 8 anos Válvula de expansão 20.000 horas Válvula electromagnética 20.000 horas
Ciclo de Inspecção
1 ano
Ciclo de Manutenção [substituições e/ou reparos]
20.000 horas
25.000 horas
[Nota: O ciclo não é o mesmo que o período de garantia.]
• Tabela 2 Listas de “Ciclo de Substituição”
Nome da Peça Principal
Filtro de ar Filtro de alta eficiência
(Acessório opcional) Fusível 10 anos Aquecedor do cárter 8 anos
Ciclo de Inspecção
1 ano
Ciclo de Substitu­ição
5 anos
1 ano
Nota 1
Esta tabela indica as peças principais. Vide o contrato de manutenção e inspecção para detalhes.
Nota 1
Esta tabela indica as peças principais. Vide o contrato de manutenção e inspecção para detalhes.
Portugues 16
Page 21
Nota 2
Este ciclo de manutenção indica as durações recomendadas até que surja a necessidade de tra­balho de manutenção, para garantir que o produto esteja funcional o máximo de tempo possível. Utilizar para projecto de manutenção apropriado (orçamento de taxas de manutenção e inspecção, etc.).
Entre em contanto com o seu revendedor para maiores detalhes. Nota: A quebra devido à desmontagem ou limpeza interna por qualquer pessoa não autorizada pode não estar incluída na garantia.
Transporte e descarte da unidade
• Entre em contanto com seu revendedor para reti­rar e reinstalar o dissipador de calor de entalpia total ao mudar de local, pois exigem experiência técnica.
• Este dissipador de calor de entalpia total utiliza clorofluorcabono. Entre em contanto com seu revendedor para des­cartar esta unidade já que ele é obrigado por lei a colectar, transportar e descartar o refrigerante de acordo com a lei de colecta e destruição de clo­rofluorcarbono.
A quem ligar
Para serviço pós-venda, etc., consulte seu rev­endedor.
Período de garantia:
Este produto inclui um cartão de garantia. O cartão de garantia é dado ao cliente após o pessoal do revendedor preencher os itens necessários no cartão. O cliente deve verificar os itens preenchidos e guardá-lo com cuidado. Período de garantia: Dentro de um ano após a
instalação. Para maiores detalhes, consulte o cartão de garantia.
• Se for necessário reparar o condicionador de ar
dentro do período de garantia, entre em con­tanto com seu revendedor e mostre seu cartão de garantia. Se o cartão de garantia não for mostrado, pode ser realizado serviço de reparo pago mesmo se o período de garantia ainda não tiver vencido.
17 Portugues
Page 22
3P153897-7L EM08A054
(0808) HT
Loading...