14.8.1 Curva ESP: Unidade de exterior................................. 118
15 Glossário119
16 Tabela de regulações locais120
1Precauções de segurança
gerais
1.1Acerca da documentação
▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia para instalação devem ser
realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1Significado dos avisos e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos
graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras
devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
1.2Para o instalador
1.2.1Geral
Se não tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela ROTEX.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da ROTEX).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio
da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser
efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade...
As seguintes informações também deverão ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
Guia de referência do instalador
4
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
1 Precauções de segurança gerais
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.2.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar uma avaria do compressor, NÃO carregue
refrigerante para além da quantidade especificada.
▪ Quando for necessário abrir o sistema do refrigerante,
deve tratar o refrigerante de acordo com a legislação
aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a
quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
1.2.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações não
são sujeitas a esforço.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
AVISO
Recolha sempre o refrigerante. NÃO os liberte diretamente
para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a
instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
mesmo virado de cabeça para
baixo.
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Quando o procedimento de carregamento de refrigerante
for executado ou quando parar, feche imediatamente a
válvula do depósito do refrigerante. Se a válvula não for
imediatamente fechada, a pressão restante poderá
carregar refrigerante adicional. Consequência possível:
Quantidade de refrigerante incorreta.
1.2.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
5
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.2.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
1.2.6Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que as ligações elétricas estão em
conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações elétricas locais têm de ser
estabelecidas de acordo com o esquema elétrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
não entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efetue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques elétricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho elétrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
elétricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído elétrico de alta frequência), para que o disjuntor
de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na instalação do cabo de alimentação:
▪ Não ligue à placa de bornes de alimentação cabos
com diferentes espessuras (folgas no cabo de
alimentação podem originar um aquecimento anormal).
▪ Ao ligar cabos da mesma espessura, faça-o da forma
indicada na figura que se segue.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, deve ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
Guia de referência do instalador
6
▪ Para efectuar as ligações, utilize o cabo de
alimentação adequado e prenda-o com firmeza; fixe-o,
para evitar que sejam exercidas pressões externas
sobre a placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada, para apertar
os parafusos dos terminais. Uma chave de fendas
estreita danifica a cabeça do parafuso e não permite
um aperto adequado.
▪ Um aperto excessivo dos parafusos dos terminais pode
parti-los.
Instale os cabos elétricos afastados a pelo menos 1 metro de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
2 Acerca da documentação
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Precauções de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança que deve ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
▪ Manual de instalação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior)
▪ Manual de instalação da caixa de controlo:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da caixa de controlo)
▪ Manual de instalação da caixa opcional:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa da caixa opcional)
▪ Manual de instalação do aquecedor de reserva:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (na caixa do aquecedor de reserva)
▪ Guia de referência do instalador:
▪ Preparação da instalação, especificações técnicas, boas
práticas, dados de referência...
▪ Formato: Ficheiros digitais na página inicial da ROTEX
▪ Livro de anexo para equipamento opcional:
▪ Informações adicionais sobre como instalar equipamento
opcional
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de exterior) + Ficheiros
digitais na página inicial da ROTEX
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional ROTEX ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
2.2Guia de referência do instalador
num relance
CapítuloDescrição
Precauções de segurança
gerais
Acerca da documentação Que documentação existe para o
Acerca da caixaComo desembalar as unidades e
Acerca das unidades e
das opções
Recomendações de
aplicação
PreparaçãoO que fazer e saber antes de ir para o
InstalaçãoO que fazer e saber para instalar o
ConfiguraçãoO que fazer e saber para configurar o
ActivaçãoO que fazer e saber para activar o
Entregar ao utilizadorO que entregar e explicar ao utilizador
Manutenção e assistência Como realizar a manutenção e
Resolução de problemas O que fazer em caso de problemas
EliminaçãoComo eliminar o sistema
Dados técnicosEspecificações do sistema
GlossárioDefinição de termos
Tabela de regulações
locais
Instruções de segurança que deve ler
antes de instalar
instalador
remover os seus acessórios
▪ Como identificar as unidades
▪ Combinações possíveis de unidades
e opções
Várias configurações de instalação do
sistema
local
sistema
sistema após a instalação
sistema depois de o configurar
assistência das unidades
Tabela a preencher pelo instalador e
guardar para referência futura
Nota: Existe também uma tabela de
regulações do instalador no guia de
referência do utilizador. Esta tabela
deve ser preenchida pelo instalador e
entregue ao utilizador.
3Acerca da caixa
3.1Descrição geral: Sobre a caixa
Esta secção descreve o que tem de fazer quando as caixas com a
unidade de exterior, a caixa de controlo e/ou o aquecedor de
reserva são entregues no local.
Contém informações sobre:
▪ Desembalar e manusear as unidades
▪ Remover os acessórios das unidades
Tenha em mente o seguinte:
▪ Aquando da entrega, a unidade deverá ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos deverão ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
7
3 Acerca da caixa
1
2
5×
3×
1×1×1×1×
abcd
2×2×2×
feg
1
3.2Unidade de exterior
3.2.1Para desembalar a unidade de exterior
2 Retire os acessórios.
3.2.2Para retirar os acessórios da unidade de
exterior
1 Abrir a unidade de exterior.
a Precauções de segurança gerais
b Livro de anexo para equipamento opcional
c Manual de instalação da unidade de exterior
d Manual de operação
e Anel de vedação para válvula de fecho
f Válvula de fecho
g Placa de montagem da unidade
3.3Quadro elétrico
NOTIFICAÇÃO
Caixa de controlo RKCB07CAV3 é uma opção e apenas
pode ser utilizada em combinação com unidades de
exterior RDLQ05+07CAV3 e RBLQ05+07CAV3.
3.3.1Para retirar a caixa de controlo
Guia de referência do instalador
8
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
3 Acerca da caixa
2
2×2×2×
abc
1
2
2×
a
1
3.3.2Para retirar os acessórios da caixa de
controlo
1 Abra a caixa de controlo.
2 Retire os acessórios.
a Parafusos M4 para a interface de utilizador
b Porcas M4 para a interface de utilizador
c Cabos para relé da resistência elétrica do depósito de
água quente sanitária
3.4.2Para retirar os acessórios da caixa
opcional
1 Abra a caixa opcional.
2 Retire os acessórios.
a Conectores para cabo de interligação entre a caixa
opcional e a caixa de controlo RKCB07CAV3.
3.5Aquecedor de reserva
3.4Caixa opcional
NOTIFICAÇÃO
▪ Caixa de opção RK2CB07CAV3 é uma opção e
apenas pode ser utilizada em combinação com
unidades de exterior RDLQ05+07CAV3 e
RBLQ05+07CAV3.
▪ Para poder utilizar a caixa de opção é necessário que
a caixa de controlo opcional RKCB07CAV3 seja parte
do sistema.
3.4.1Para retirar a caixa de opção
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
NOTIFICAÇÃO
▪ O aquecedor de reserva é uma opção e apenas pode
ser utilizado em combinação com unidades de exterior
RDLQ05+07CAV3 e RBLQ05+07CAV3.
▪ Para poder utilizar o aquecedor de reserva é
necessário que a caixa de controlo opcional
RKCB07CAV3 seja parte do sistema.
3.5.1Para retirar o aquecedor de reserva
Guia de referência do instalador
9
4 Acerca das unidades e das opções
2
3.5.2Para retirar os acessórios do aquecedor
de reserva
1 Retire o suporte da parede da caixa.
4.2.1Placa de identificação: Unidade de
exterior
Localização
Identificação do modelo
Por exemplo: RB/DLQ05CAV3
CódigoExplicação
RBomba de calor de exterior monobloco
B
D
LTemperatura da água baixa – zona ambiente:
QRefrigerante R410A
05Classe da capacidade
CASérie do modelo
V3Fonte de alimentação
Reversível (aquecimento+arrefecimento)
Apenas aquecimento
−10~−25°C
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Este capítulo contém informações sobre:
▪ Identificar a unidade de exterior
▪ Identificar a caixa de controlo
▪ Identificar o aquecedor de reserva
▪ Combinar a unidade de exterior com as opções
▪ Combinar a caixa de controlo com as opções
▪ Combinações possíveis da unidade de exterior e a caixa de
controlo
4.2Identificação
4.2.2Etiqueta de identificação: Caixa de
controlo
Localização
Identificação do modelo
Por exemplo: RKCB07 CA V3
CódigoDescrição
RKKit ROTEX
CBQuadro elétrico
07Classe da capacidade
CASérie do modelo
V3Fonte de alimentação
4.2.3Etiqueta de identificação: Caixa de opção
Localização
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
Guia de referência do instalador
10
Identificação do modelo
Por exemplo: RK2CB07 CA V3
CódigoDescrição
RKKit ROTEX
2Opcional
CBQuadro elétrico
07Classe da capacidade
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
4 Acerca das unidades e das opções
FHL1
FHL2
FHL3
abcedd
f
g
h
i
CódigoDescrição
CASérie do modelo
V3Fonte de alimentação
4.2.4Etiqueta de identificação: Aquecedor de
reserva
Localização
Identificação do modelo
Por exemplo: RK M BUH CA 3 V3
CódigoExplicação
RKKit ROTEX
MConcebida para Monobloc
BUHAquecedor de reserva
CASérie do modelo
OpçãoComponentes do sistema necessários para essa opção
Equipamento opcional
Interface de utilizador
(RKRUCBL*)(obrigatório)
Depósito de água quente
sanitária
Sensor remoto de exterior
(EKRSCA1)
Configurador de PC
(EKPCCAB)
Termóstato da divisão
(RKRTWA, RKRTR1)
Sensor remoto para
termóstato sem fios
(EKRTETS)
Convector da bomba de
calor (RFWXV)
Kit do aquecedor de
reserva (RKMBUHCA3V3,
RKMBUHCA9W1)
Sensor remoto de interior
(KRCS01-1)
Componentes fornecidos localmente
Controlo do funcionamento
de arrefecimento/
aquecimento ambiente (ou
válvula de fecho)
Fonte de alimentação com
taxa kWh bonificada
(contacto sem tensão)
CódigoExplicação
3Capacidade do kit aquecedor (kW)
V3Fonte de alimentação
4.3Combinação de unidades e opções
4.3.1Combinações possíveis de unidades e
opções de exterior
a Unidade exterior (RBLQ05+07CAV3 ou RDLQ05+07CAV3)
b Parte de refrigeração da unidade de exterior
c Parte hidráulica da unidade de exterior
d Kit de válvulas EKMBHBP1
e Kit do aquecedor de reserva (RKMBUHCA3V3 ou
RKMBUHCA9W1)
f Caixa de controlo RKCB07CAV3
g Caixa opcional RK2CB07CAV3
h Depósito de água quente sanitária
i Circuito de aquecimento de climatização
Unidade de exterior
RBLQ05+07CAV3 ou
RDLQ05+07CAV3
O
OO
O
O
OO
OO
OO
OOO
OOO
O
OO
Caixa de controlo
RKCB07CAV3
Caixa opcional
RK2CB07CAV3
Kit de válvulas
EKMBHBP1
(a)
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
11
4 Acerca das unidades e das opções
OpçãoComponentes do sistema necessários para essa opção
Unidade de exterior
RBLQ05+07CAV3 ou
RDLQ05+07CAV3
Circulador de água quente
sanitária
Medidor elétricoOOO
Entradas digitais de
consumo eléctrico
Saída do alarmeOOO
Saída para ATIVAR/
DESATIVAR aquecimento/
arrefecimento ambiente
Comutação para fonte
externa de calor
(a) Apenas para RBLQ05+07CAV3.
OO
OOO
OOO
OOO
Caixa de controlo
RKCB07CAV3
Caixa opcional
RK2CB07CAV3
Kit de válvulas
EKMBHBP1
4.3.2Opções possíveis para a unidade de
exterior
Interface de utilizador (RKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da caixa de controlo,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
▪ RKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ RKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ RKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ RKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ RKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ RKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ RKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.8.6 Para ligar a
interface de utilizador"na página 46.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo RKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue a interface de utilizador diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo RKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar a interface de utilizador à
caixa de controlo.
Depósito de água quente sanitária
Para fornecer água quente sanitária, pode ser ligado à unidade de
exterior um depósito de água quente sanitária.
Encontram-se disponíveis os seguintes depósitos de água quente
sanitária:
▪ Depósito em polipropileno (HYC)
Há 2 tipos disponíveis: 300 e 500 litros.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do depósito de água quente sanitária e o livro de anexo
para equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
▪ O depósito de água quente sanitária pode ser ligado
apenas se a caixa de controlo RKCB07CAV3 for parte
do sistema.
▪ O depósito de água quente sanitária está ligado à
parte hidráulica da unidade exterior e ligado à caixa de
controlo RKCB07CAV3.
Sensor remoto de exterior (EKRSCA1)
Por predefinição, o sensor dentro da unidade de exterior será
utilizado para medir a temperatura exterior.
Como opção, o sensor remoto de exterior pode ser instalado para
medir a temperatura exterior noutro local (por ex. para evitar a luz
solar directa) para conseguir um comportamento melhorado do
sistema.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de exterior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Convector da bomba de calor (RFWXV)
Para fornecer aquecimento/arrefecimento ambiente, é possível usar
convectores de bomba de calor (RFWXV).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação dos convectores da bomba de aquecimento e o livro de
anexo para equipamento opcional.
4.3.3Opções possíveis para a caixa de
controlo
Interface de utilizador (RKRUCBL*)
A interface de utilizador e uma possível interface de utilizador
adicional estão disponíveis como opção.
A interface de utilizador adicional pode ser ligada:
▪ Para ter:
▪ controlo próximo da caixa de controlo,
▪ funcionalidade do termóstato da divisão no principal espaço a
ser aquecido.
Para ter uma interface que contém outros idiomas.
Estão disponíveis as seguintes interfaces de utilizador:
Guia de referência do instalador
12
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
▪ RKRUCBL1 contém os seguintes idiomas: Alemão, Francês,
Neerlandês, Italiano.
▪ RKRUCBL2 contém os seguintes idiomas: Inglês, Sueco,
Norueguês, Finlandês.
▪ RKRUCBL3 contém os seguintes idiomas: Inglês, Espanhol,
Grego, Português.
▪ RKRUCBL4 contém os seguintes idiomas: Inglês, Turco, Polaco,
Romeno.
▪ RKRUCBL5 contém os seguintes idiomas: Alemão, Checo,
Esloveno, Eslovaco.
▪ RKRUCBL6 contém os seguintes idiomas: Inglês, Croata,
Húngaro, Estoniano.
▪ RKRUCBL7 contém os seguintes idiomas: Inglês, Alemão, Russo,
Dinamarquês.
Os idiomas na interface de utilizador podem ser transferidos através
do software de um PC ou copiados de uma interface de utilizador
para outra.
Para ver as instruções de instalação, consulte "7.8.6 Para ligar a
interface de utilizador"na página 46.
INFORMAÇÕES
▪ Se a caixa de controlo RKCB07CAV3 NÃO fizer parte
do sistema, ligue a interface de utilizador diretamente à
unidade de exterior.
▪ Se a caixa de controlo RKCB07CAV3 fizer parte do
sistema, pode também ligar a interface de utilizador à
caixa de controlo.
Termóstato da divisão (RKRTWA, RKRTR1)
Pode ligar um termóstato ambiente opcional à caixa de controlo
RKCB07CAV3. Este termóstato pode ser ligado com fios (RKRTWA)
ou sem fios (RKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Sensor remoto para termóstato sem fios (EKRTETS)
Pode utilizar um sensor de temperatura de interior sem fios
(EKRTETS) apenas em combinação com o termóstato sem fios
(RKRTR1).
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do termóstato da divisão e o livro de anexo para
equipamento opcional.
Configurador de PC (EKPCCAB)
O cabo para PC estabelece uma ligação entre a caixa de
distribuição da unidade de exterior (ou da caixa de controlo
RKCB07CAV3) e um PC. Dá a possibilidade de transferir diferentes
ficheiros de idioma para a interface de utilizador e parâmetros para
a unidade de exterior. Para saber os ficheiros de idioma disponíveis,
contacte o seu representante local.
O software e as instruções de funcionamento correspondentes
estão disponíveis na página inicial ROTEX.
Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do cabo para PC, o capítulo "8 Configuração" na página
54 e o livro de anexo para equipamento opcional.
4.3.4Opções possíveis para a caixa de opções
Sensor remoto de interior (KRCS01-1)
Por predefinição, o sensor da interface de utilizador interno será
utilizado como sensor de temperatura ambiente.
Como opção, o sensor remoto de interior pode ser instalado para
medir a temperatura ambiente noutro local.
O sensor remoto de interior está ligado à caixa opcional
RK2CB07CAV3. Para ver as instruções de instalação, consulte o
manual de instalação da sonda remota de interior e o livro de anexo
para equipamento opcional.
INFORMAÇÕES
▪ O sensor remoto de interior apenas pode ser utilizado
caso a interface de utilizador esteja configurada com a
funcionalidade do termóstato da divisão.
▪ Pode ligar apenas a sonda remota de interior ou a
sonda remota de exterior.
4.3.5Combinações possíveis de unidade de
exterior e depósito de água quente
sanitária
▪ O depósito de água quente sanitária pode ser ligado
apenas se a caixa de controlo RKCB07CAV3 for parte
do sistema.
▪ O depósito de água quente sanitária está ligado à
parte hidráulica da unidade exterior e ligado à caixa de
controlo RKCB07CAV3.
Depósito de água quente sanitária
HYC 343/19/0-DBHYC 544/32/0-DB
5Recomendações de aplicação
5.1Descrição geral: Recomendações
de aplicação
O objectivo das recomendações de aplicação é proporcionar uma
perspectiva das possibilidades do sistema de bomba de calor
ROTEX.
NOTIFICAÇÃO
▪ As ilustrações apresentadas nas recomendações de
aplicação destinam-se apenas a ser utilizadas como
referência e NÃO devem ser utilizadas como
diagramas hidráulicos detalhados. As dimensões e o
equilíbrio hidráulico detalhado NÃO são apresentados
e são da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre as regulações de
configuração para optimizar o funcionamento da
bomba de calor, consulte "8Configuração" na página
54.
Este capítulo contém as recomendações de aplicação para:
▪ Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente
▪ Configuração de uma fonte de calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ Configuração do depósito de água quente sanitária
▪ Configuração da medição energética
▪ Configuração do consumo energético
▪ Configuração de um sensor de temperatura externo
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
13
5 Recomendações de aplicação
B
A
a
b
c
B
A
e
d
a
b
c
5.2Configuração do sistema de
aquecimento/refrigeração
ambiente
O sistema de bomba de calor fornece saída de água para aquecer
os emissores de calor de uma ou mais divisões.
Uma vez que o sistema proporciona uma grande flexibilidade de
controlo da temperatura em cada divisão, deve, em primeiro lugar,
responder às seguintes questões:
▪ Quantas divisões são aquecidas (ou arrefecidas) pelo sistema de
bombade calor ROTEX?
▪ Quais são os tipos de emissor de calor utilizados em cada divisão
e qual é a respectiva temperatura de saída de água?
Uma vez definidos os requisitos de aquecimento/arrefecimento
ambiente, a ROTEX aconselha o seguimento das recomendações
de configuração abaixo apresentadas.
NOTIFICAÇÃO
Se for utilizado um termóstato da divisão externo, o
mesmo irá controlar a protecção contra congelamento da
divisão. Contudo, a protecção contra congelamento da
divisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controlo
da temperatura de saída da água na interface de utilizador
da unidade.
INFORMAÇÕES
Caso utilize um termóstato da divisão externo e seja
necessário assegurar a proteção contra congelamento da
divisão em todas as condições, deve regular a emergência
automática [A.5.1.2] para 1.
5.2.1Divisão única
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão com fios
Definição
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável. NÃO é necessário um termóstato da divisão externo
adicional.
▪ Maior conforto e eficiência. A funcionalidade de termóstato
inteligente da divisão pode diminuir ou aumentar a temperatura de
saída de água desejada com base na temperatura ambiente da
divisão (modulação). Isto resulta em:
▪ Temperaturas ambientes da divisão estáveis e
correspondentes à temperatura desejada (maior conforto)
▪ Menos ciclos ACTIVAR/DESACTIVAR (mais silencioso, maior
conforto e maior eficiência)
▪ Temperatura de saída de água mais baixa possível (maior
eficiência)
▪ Fácil. Pode definir facilmente a temperatura ambiente desejada
através da interface de utilizador:
▪ Para as suas necessidades diárias, pode utilizar programas e
valores predefinidos.
▪ Para se desviar das suas necessidades diárias, pode anular
temporariamente os programas e valores predefinidos, utilizar o
modo de férias...
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Termóstato da divisão sem fios
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador utilizada como termóstato da divisão
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
▪ O aquecimento de chão ou radiadores estão diretamente ligados
à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso exista.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de utilizador,
que está ligada à caixa de controlo RKCB07CAV3. Instalações
possíveis:
▪ A caixa de controlo RKCB07CAV3 é instalada na divisão e a
interface do utilizador é usada como termostato da divisão.
▪ A caixa de controlo RKCB07CAV3 é instalada na divisão,
próxima da unidade de exterior + a interface do utilizador é
instalada na divisão e usada como termostato da divisão.
Guia de referência do instalador
14
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Receptor para o termóstato da divisão externo sem fios
e Termóstato da divisão externo sem fios
▪ O aquecimento de chão ou radiadores estão diretamente ligados
à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso exista.
▪ A temperatura ambiente é controlada pelo termóstato da divisão
externo sem fios (equipamento RKRTR1 opcional).
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
B
A
d
a
b
c
B
A
d
M1
a
b
c
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Vantagens
▪ Sem fios. O termóstato da divisão externo ROTEXestá disponível
numa versão sem fios.
▪ Eficiência. Apesar de o termóstato da divisão externo apenas
enviar sinais ACTIVAR/DESACTIVAR, foi especificamente
concebido para o sistema de bombade calor.
▪ Conforto. No caso do aquecimento por baixo do piso, o
termóstato da divisão externo sem fios impede a ocorrência de
condensação no piso durante a operação de arrefecimento,
medindo a humidade da divisão.
Convectores da bombade calor
Definição
INFORMAÇÕES
Quando utilizar vários convectores da bomba de calor,
certifique-se de que cada um recebe o sinal de
infravermelhos proveniente do controlo remoto dos
convectores da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
Vantagens
▪ Arrefecimento. O convetor da bomba de calor proporciona, para
além de capacidade de aquecimento, uma excelente capacidade
de arrefecimento.
▪ Eficiência. Eficiência energética óptima graças à função de
interligação.
▪ Elegante.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor
▪ O aquecimento ambiente é efectuado através:
▪ Do aquecimento por baixodo piso
▪ Os convectores da bombade calor
▪ O arrefecimento ambiente é efectuado apenas pelos convectores
da bomba de calor. O aquecimento por baixo do piso é
desactivado pela válvula de fecho.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ O aquecimento de chão ou radiadores estão diretamente ligados
à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso exista.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na caixa de controlo
RKCB07CAV3 (X2M/1 e X2M/2).
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado para os
convetores da bomba de calor através de uma saída digital na
caixa de controlo RKCB07CAV3 (X8M/6 e X8M/7).
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Uma só divisão
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Os convectores da bomba de aquecimento estão diretamente
ligados à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso
exista.
Guia de referência do instalador
15
5 Recomendações de aplicação
T
BC
A
a
b
c
BC
A
e
a
e
d
M1M2
b
c
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixo do piso para evitar a ocorrência de
condensação no piso durante o arrefecimento.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ O sinal de exigência de aquecimento/arrefecimento ambiente é
enviado para uma entrada digital na caixa de controlo
RKCB07CAV3 (X2M/1 and X2M/2)
▪ O modo de funcionamento da climatização é enviado através de
uma saída digital (X8M/6 e X8M/7) na caixa de controlo
RKCB07CAV3 to:
▪ Os convectores da bombade calor
▪ A válvula de fecho
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Termóstato da divisão externo
para a zona principal:
▪ #: [A.2.2.E.5]
▪ Código: [C-05]
Vantagens
▪ Arrefecimento. Os convetores da bombade calor proporcionam,
para além de capacidade de aquecimento, uma excelente
capacidade de arrefecimento.
▪ Eficiência. O aquecimento por baixodo piso apresenta o melhor
desempenho com o ROTEX HPSU.
▪ Conforto. A combinação dos dois tipos de emissores de calor
proporciona:
▪ O excelente conforto de aquecimento do aquecimento por
baixodo piso
▪ O excelente conforto de arrefecimento dos convectores da
bombade calor
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
0 (1 zona de TSA): Principal
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR.
5.2.2Várias divisões – Uma zona de TSA
Se apenas for necessária uma zona da temperatura de saída de
água devido ao facto de a temperatura de saída de água
especificada de todos os emissores de calor ser igual, NÃO é
necessária uma estação de válvula misturadora (rentável).
Por exemplo: Se o sistema de bomba de calor for utilizado para
aquecer um piso onde todas as divisões têm os mesmos emissores
de calor.
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
▪ O aquecimento de chão da divisão principal está diretamente
ligado à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso
exista.
▪ A temperatura ambiente da divisão principal é controlada pela
interface de utilizador utilizada como termóstato.
▪ Foi instalada uma válvula termostática antes do aquecimento por
baixodo piso em cada uma das restantes divisões.
INFORMAÇÕES
Tenha atenção a situações em que a divisão principal
possa ser aquecida por outra fonte de calor. Exemplo:
Lareiras.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
▪ Rentável.
▪ Fácil. A mesma instalação que para uma divisão, mas com
válvulas termostáticas.
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
0 (1 zona de TSA): Principal
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Vários termóstatos da divisão externos
Definição
Radiadores ou aquecimento por baixo do piso –
Válvulas termostáticas
Se aquecer divisões com radiadores ou aquecimento por baixo do
piso, uma forma bastante comum de o fazer é controlar a
temperatura da divisão principal, utilizando um termóstato (que
poderá ser a interface de utilizador ligada à caixa de controlo
RKCB07CAV3, ou um termóstato da divisão externo), enquanto que
as outras divisões são controladas pelas chamadas válvulas
termostáticas (fornecimento local), que abrem ou fecham de acordo
com a temperatura ambiente.
Guia de referência do instalador
16
A Zona da temperatura de saída de água principal
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
B
A
dd
C
b
a
c
e
BC
A
d
M1
M1
b
a
c
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Válvula de derivação
e Termóstato da divisão externo
▪ Foi instalada uma válvula de fecho (fornecida no local) para cada
divisão de modo a evitar o fornecimento de saída de água quando
não existir qualquer exigência de aquecimento ou arrefecimento.
▪ Deve ser instalada uma válvula de derivação para possibilitar a
recirculação de água quando todas as válvulas de fecho estão
fechadas. Para garantir um funcionamento fiável, disponibilize um
fluxo de água mínimo, conforme descrito na tabela “Para verificar
o volume de água e o caudal” em "6.3Preparação da tubagem de
água"na página 28.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
RKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
da climatização das interfaces do utilizador adicionais (usadas
como termostato da divisão) devem ser reguladas para
corresponder o da interface do utilizador principal.
▪ Os termóstatos de divisão estão ligados às válvulas de fecho, e
NÃO não precisam estar ligados à unidade de exterior. A unidade
de exterior irá fornecer saída de água constantemente, com a
possibilidade de definir um programa de saída de água.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com radiadores ou aquecimento por baixodo piso
para uma divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através dos termóstatos
da divisão.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
RKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento de cada convector da
bombade calor estão paralelamente ligados à entrada digital da
caixa de controlo RKCB07CAV3 (X2M/1 e X2M/2). A unidade de
exterior irá fornecer apenas a temperatura de saída de água
quando existir uma exigência real.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
1 (Contr. TDA ext.): O
funcionamento da unidade é
determinado pelo termóstato
externo.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
Vantagens
Em comparação com os convectores da bomba de calor para uma
divisão:
▪ Conforto. Pode definir a temperatura ambiente desejada,
incluindo programas, para cada divisão através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
Combinação: Aquecimento por baixodo piso +
Convectores da bombade calor
Definição
Convectores da bombade calor
Definição
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Controlo remoto dos convectores da bombade calor
A Zona da temperatura de saída de água principal
B Divisão 1
C Divisão 2
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Termóstato da divisão externo
e Controlo remoto dos convectores da bombade calor
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de aquecimento:
os convectores da bomba de aquecimento estão diretamente
ligados à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva, caso
exista.
Guia de referência do instalador
17
5 Recomendações de aplicação
B
A
ff
C
E
D
a
e
d
b
c
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: Foram
instaladas duas válvulas de fecho (fornecimento local) antes do
aquecimento por baixodo piso:
▪ Uma válvula de fecho para evitar o fornecimento de água
quente quando a divisão não tem qualquer exigência de
aquecimento
▪ Uma válvula de fecho para evitar a ocorrência de condensação
no piso durante o arrefecimento das divisões com convectores
da bombade calor.
▪ Para cada divisão com convectores da bomba de calor: A
temperatura ambiente desejada é definida através do controlo
remoto dos convectores da bombade calor.
▪ Para cada divisão com aquecimento por baixo do piso: A
temperatura ambiente desejada é definida através do termóstato
da divisão externo (com ou sem fios).
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
RKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
de cada termóstato da divisão e controlador remoto do convector
da bomba de aquecimento deve ser regulado para corresponder
ao da interface do utilizador principal.
INFORMAÇÕES
Para aumentar o conforto e o desempenho, a ROTEX
recomenda a instalação do kit da válvula EKVKHPC
opcional em cada convector da bombade calor.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
0 (Controlo da TSA): A operação
da unidade é decidida com base
na temperatura de saída da
água.
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
0 (1 zona de TSA): Principal
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
5.2.3Várias divisões–Duaszonas de TSA
Se os emissores de calor seleccionados para cada divisão forem
concebidos para diferentes temperaturas de saída de água, pode
utilizar zonas da temperatura de saída de água diferentes (no
máximo 2).
Neste documento:
▪ Zona principal = Zona com a temperatura especificada mais baixa
no aquecimento e com a temperatura especificada mais alta no
arrefecimento
▪ Zona adicional = A outra zona
NOTIFICAÇÃO
Se existirem duas zonas de temperatura de saída de
água, e estiver a ser utilizado um termóstato da divisão
exterior, NÃO será possível proceder ao arrefecimento da
divisão.
CUIDADO
Quando existir mais do que uma zona de saída de água,
deve instalar SEMPRE uma estação de válvula
misturadora na zona principal para diminuir (no
aquecimento)/aumentar (no arrefecimento) a temperatura
de saída de água quando a zona adicional tiver
exigências.
Exemplo típico:
Divisão (zona)Emissores de calor:
Temperatura especificada
Sala de estar (zona principal)Aquecimento por baixodo piso:
35°C
Quartos (zona adicional)Convectores da bomba de calor:
45°C
Definição
A Zona da temperatura de saída de água adicional
B Divisão 1
C Divisão 2
D Zona da temperatura de saída de água principal
E Divisão 3
a Interface de utilizador
b Quadro elétrico
c Aquecedor de reserva (opcional)
d Válvula de ajuste de pressão
e Estação de válvula misturadora
f Controlo remoto dos convectores da bombade calor
INFORMAÇÕES
Deve ser implementada uma válvula de regulação da
pressão antes da estação de válvula misturadora. Esta
medida destina-se a garantir o correcto equilíbrio do fluxo
de água entre a zona da temperatura de saída de água
principal e a zona da temperatura de saída de água
adicional em relação à capacidade necessária das duas
zonas da temperatura de água.
▪ Para a zona principal:
▪ Foi instalada uma estação de válvula misturadora antes do
aquecimento por baixodo piso.
▪ A temperatura ambiente é controlada pela interface de
utilizador, que é utilizada como termóstato da divisão.
NOTIFICAÇÃO
ROTEX NÃO é responsável pela operação da bomba da
estação da válvula de mistura. O instalador é responsável
por garantir o funcionamento da bomba.
▪ Para a zona adicional:
▪ Os convectores da bomba de aquecimento estão diretamente
ligados à unidade de exterior, ou ao aquecedor de reserva,
caso exista.
▪ A temperatura ambiente desejada é definida através do
controlo remoto dos convectores da bombade calor de cada
divisão.
▪ Os sinais de exigência de aquecimento e arrefecimento de
cada convector da bombade calor estão paralelamente ligados
à entrada digital da caixa de controlo RKCB07CAV3 (X2M/1 e
Guia de referência do instalador
18
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
FHL1
FHL2
FHL3
M
bac
d
d
ij
j
k
k
n
fh
p
o
g
l
m
e
X2M/2). A unidade de exterior irá fornecer apenas a
temperatura de saída de água adicional desejada quando
existir uma exigência real.
▪ A interface de utilizador principal (ligada à caixa de controlo
RKCB07CAV3) determina o modo de funcionamento da
climatização. Tenha em atenção que o modo de funcionamento
de cada controlador remoto do convector da bomba de
aquecimento deve ser definido para corresponder o da interface
do utilizador principal.
Configuração
RegulaçãoValor
Controlo da temperatura da
unidade:
▪ #: [A.2.1.7]
▪ Código: [C-07]
Número de zonas da
temperatura de água:
▪ #: [A.2.1.8]
▪ Código: [7-02]
No caso dos convectores da
bombade calor:
Termóstato da divisão externo
para a zona adicional:
▪ #: [A.2.2.5]
▪ Código: [C-06]
Válvula de fechoSe for necessário desactivar a
Na estação de válvula
misturadora
2 (Controlo do TDA): O
funcionamento da unidade é
determinado com base na
temperatura ambiente da
interface de utilizador.
Nota:
▪ Divisão principal = interface de
utilizador utilizada como
funcionalidade do termóstato
da divisão
▪ Outras divisões =
funcionalidade do termóstato
da divisão externo
1 (2 zonas de TSA): Principal +
adicional
1 (Térmico LIG/DLG): Quando o
termóstato da divisão externo
usado ou o convector da bomba
decalor podem enviar apenas
um estado térmico ACTIVAR/
DESACTIVAR. Sem separação
entre a exigência de
aquecimento ou de
arrefecimento.
zona principal durante o modo de
arrefecimento para evitar a
ocorrência de condensação no
piso, defina-a em conformidade.
Defina a temperatura de saída
de água principal desejada para
aquecimento e/ou arrefecimento.
5.3Configuração de uma fonte de
calor auxiliar para aquecimento
ambiente
▪ O aquecimento ambiente pode ser efectuado através:
▪ A unidade de exterior
▪ De uma caldeira auxiliar (fornecimento local) ligada ao sistema
▪ Quando o termóstato da divisão solicita aquecimento, a unidade
de exterior ou a caldeira auxiliar começam a funcionar de acordo
com a temperatura exterior (estado da comutação para a fonte
externa de calor). Quando é dada permissão à caldeira auxiliar, o
aquecimento ambiente através da unidade de exterior é
DESATIVADO.
▪ O funcionamento bivalente apenas é possível para o aquecimento
ambiente, NÃO para a produção de água quente sanitária. A água
quente sanitária é sempre produzida pelo depósito de AQS ligado
à unidade de exterior.
INFORMAÇÕES
Para ser possível efetuar um funcionamento bivalente, o
sistema precisa da caixa de controlo RK2CB07CAV3.
INFORMAÇÕES
▪ Durante o aquecimento da bomba de calor, a
bomba de calor funciona de modo a alcançar a
temperatura desejada definida através da interface de
utilizador. Quando o funcionamento dependente das
condições climatéricas está activo, a temperatura da
água é determinada automaticamente de acordo com a
temperatura exterior.
▪ Durante o aquecimento da caldeira auxiliar, a caldeira
auxiliar funciona de modo a alcançar a temperatura da
água desejada definida através do controlador da
caldeira auxiliar.
Configuração
▪ Integre a caldeira auxiliar da seguinte forma:
Vantagens
▪ Conforto.
▪ A funcionalidade de termóstato inteligente da divisão pode
diminuir ou aumentar a temperatura de saída de água desejada
com base na temperatura ambiente da divisão (modulação).
▪ A combinação dos dois sistemas de emissores de calor
proporciona o excelente conforto de aquecimento do
aquecimento por baixo do piso e o excelente conforto de
arrefecimento dos convectores da bombade calor.
▪ Eficiência.
▪ Dependendo da exigência, a unidade de exterior proporciona
▪ O aquecimento por baixo do piso apresenta o melhor
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
diferentes temperaturas de saída de água de modo a
corresponder à temperatura especificada dos diferentes
emissores de calor.
desempenho com o ROTEX HPSU.
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Bomba
d Válvula de fecho
e Aquecedor de reserva (opcional)
f Quadro elétrico
g Interface de utilizador
h Caixa opcional
i Válvula de 3 vias motorizada (fornecida com o tanque de
água quente sanitária)
Guia de referência do instalador
19
5 Recomendações de aplicação
L
N
H
Com
A
K2AK1A
X2M
B
TI
K2AK1A
Outdoor/Auto/Boiler
1 4X Y
Control box
FHL1
FHL2
FHL3
M
abc
d
e
i
f
g
d
h
j
k
j Válvula de retenção (fornecimento local)
k Válvula de fecho (fornecimento local)
l Colector (fornecimento local)
m Caldeira auxiliar (fornecimento local)
n Válvula-aquastato (fornecimento local)
o Tanque de água quente sanitária (opção)
p Serpentina do permutador de calor
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a caldeira auxiliar e a respectiva
integração no sistema estão em conformidade com a
legislação aplicável.
▪ A ROTEX NÃO se responsabiliza por situações de falta
de segurança ou incorretas no sistema da caldeira
auxiliar.
▪ Certifique-se de que a água de retorno para a bomba de calor
NÃO ultrapassa os 55°C. Para o fazer:
▪ Defina a temperatura da água desejada através do controlador
da caldeira auxiliar para um máximo de 55°C.
▪ Instale uma válvula-aquastato no fluxo de água de retorno da
bombade calor.
▪ Defina a válvula-aquastato para fechar a temperaturas
superiores a 55°C e para abrir a temperaturas inferiores a
55°C.
▪ Instale válvulas de retenção.
▪ Certifique-se de que apenas existe um reservatório de expansão
no circuito de água. Um reservatório de expansão já se encontra
pré-montado na unidade de exterior.
▪ Instalar a caixa de controlo RKCB07CAV3 e uma caixa de opção
RK2CB07CAV3.
▪ Ligue X8M/3 e X8M/4 (comutação para fonte externa de calor) na
caixa de opção RK2CB07CAV3 para o termóstato da caldeira
auxiliar.
▪ Para configurar os emissores de calor, consulte "5.2Configuração
do sistema de aquecimento/refrigeração ambiente"na página 14.
Configuração
Através da interface de utilizador (assistente rápido):
▪ Defina a utilização de um sistema bivalente como fonte externa
de calor.
▪ Defina a histerese e a temperatura bivalente.
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que a histerese bivalente tem um
diferencial suficiente para evitar uma comutação
frequente entre a unidade de exterior e a caldeira
auxiliar.
▪ Uma vez que a temperatura exterior é medida pelo
termístor de ar da unidade de exterior, instale a
unidade de exterior à sombra, para que NÃO seja
influenciada nem ACTIVAR/DESACTIVAR pela luz
solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
▪ O contacto auxiliar pode ser:
▪ Um termóstato da temperatura exterior
▪ Um contacto do contador de electricidade
▪ Um contacto activado manualmente
▪ …
▪ Definição: Efectue as seguintes ligações eléctricas:
BTIEntrada do termóstato da caldeira
A Contacto auxiliar (normal, fechado)
H Termóstato da divisão, exigência de aquecimento
(opcional)
K1A Relé auxiliar para a ativação da unidade de exterior
(fornecimento local)
K2A Relé auxiliar para activação da caldeira (fornecimento
local)
Outdoor Unidade de exterior
Auto Automático
Boiler Caldeira
Control box Quadro elétrico
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que o contacto auxiliar tem um atraso
de tempo ou diferencial suficiente para impedir
comutações frequentes entre a unidade de exterior e a
caldeira auxiliar.
▪ Se o contacto auxiliar for um termóstato associado à
temperatura exterior, instale o termóstato à sombra,
para que NÃO seja influenciado nem ACTIVAR/
DESACTIVAR pela luz solar directa.
▪ As comutações frequentes podem provocar a corrosão
da caldeira auxiliar. Contacte o fabricante da caldeira
auxiliar para obter mais informações.
5.4Configuração do depósito de água
quente sanitária
5.4.1Disposição do sistema – Depósito de AQS
autónomo
Comutação para a fonte externa de calor determinada por um
contacto auxiliar
▪ Apenas é possível no controlo externo do termóstato da divisão E
numa zona da temperatura de saída de água (consulte
"5.2 Configuração do sistema de aquecimento/refrigeração
ambiente"na página 14).
Guia de referência do instalador
20
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Bomba
d Válvula de fecho
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
e Aquecedor de reserva (opcional)
f Quadro elétrico
g Interface de utilizador
h Válvula de 3 vias motorizada
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
k Colector (fornecimento local)
FHL1...3 Aquecimento por baixodo piso
5.4.2Selecção do volume e da temperatura
desejada para o depósito de AQS
As pessoas consideram a água como estando quente a uma
temperatura de 40°C. Logo, o consumo de AQS é sempre indicado
como o volume de água quente equivalente a 40°C. No entanto,
pode regular a temperatura do depósito de AQS para uma
temperatura superior (exemplo: 53°C), que será então misturado
com água fria (exemplo: 15°C).
A selecção do volume e da temperatura desejada para o depósito
de AQS consiste em:
1Determinação do consumo de AQS (volume de água quente
equivalente a 40°C).
2Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS.
Volumes possíveis do depósito de AQS
TipoVolumes possíveis
Depósito de AQS autónomo▪ 300l
▪ 500l
Dicas de poupança de energia
▪ Se o consumo de AQS for diferente de dia para dia, pode definir
uma programação semanal com diferentes temperaturas do
depósito de AQS para cada dia.
▪ Quanto mais baixa for a temperatura do depósito de AQS
desejada, maior será a poupança. Ao seleccionar um depósito de
AQS maior, poderá diminuir a temperatura do depósito de AQS
desejada.
▪ A própria bombadecalor pode produzir água quente sanitária de,
no máximo, 55°C (50°C se a temperatura exterior for baixa). A
resistência elétrica integrada na bomba decalor pode aumentar
esta temperatura. No entanto, é maior o consumo de energia.
AROTEX recomenda que regule a temperatura do depósito de
AQS desejada para abaixo de 55°C, para evitar a utilização da
resistência eléctrica.
▪ Quanto mais elevada é a temperatura exterior, melhor será o
desempenho da bombadecalor.
▪ Se os preços da energia forem os mesmo durante o dia e a
noite, a ROTEX recomenda que aqueça o depósito de AQS
durante o dia.
▪ Se os preços da energia forem inferiores durante a noite, a
ROTEX recomenda que aqueça o depósito de AQS durante a
noite.
▪ Quando a bomba de calor produz água quente sanitária, não
consegue aquecer um espaço. Quando necessitar de água
quente sanitária e aquecimento ambiente ao mesmo tempo, a
ROTEX recomenda que produza a água quente sanitária durante
a noite, quando existe uma exigência menor de aquecimento
ambiente.
Determinar o consumo de AQS
Responda às questões seguintes e calcule o consumo de AQS
(volume de água quente equivalente a 40°C) utilizando os volumes
de água típicos:
QuestãoVolume de água típico
Quantos chuveiros são
necessários por dia?
1chuveiro = 10min×10l/min =
100l
QuestãoVolume de água típico
Quantos banhos são necessários
por dia?
Quanta água é necessária no
lava-loiças por dia?
Existem outras necessidades de
água quente sanitária?
Exemplo: Se o consumo de AQS de uma família (4 pessoas) por dia
for o seguinte:
▪ 3 chuveiros
▪ 1 banho
▪ 3 volumes de lava-loiças
Então, consumo de AQS = (3×100l)+(1×150l)+(3×10l) = 480l
Determinação do volume e da temperatura desejada para o
depósito de AQS
FórmulaExemplo
V1=V2+V2×(T2−40)/(40−T1)Se:
V2=V1×(40−T1)/(T2−T1)Se:
V1Consumo de AQS (volume de água quente equivalente a
40°C)
V2Volume do depósito de AQS necessário se aquecer
apenas uma vez
T2Temperatura do depósito de AQS
T1Temperatura da água fria
1banho = 150l
1lava-loiças = 2min×5l/min =
10l
—
▪ V2=180l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V1=280l
▪ V1=480l
▪ T2=54°C
▪ T1=15°C
Então, V2=307l
5.4.3Definição e configuração – Depósito de
AQS
▪ Para grandes consumos de AQS, pode aquecer o depósito de
AQS várias vezes durante o dia.
▪ Para aquecer o depósito de AQS até à temperatura do depósito
de AQS desejada, pode utilizar as seguintes fontes de energia:
▪ Ciclo termodinâmico da bombade calor
▪ Resistência elétrica do depósito
▪ Para mais informações sobre:
▪ Otimização do consumo energético para produção de água
▪ Em caso de ligação com o depósito de água quente sanitária
opcional RKCB07CAV3, consulte o manual de instalação do
depósito de água quente sanitária.
▪ Ligar a tubagem de água do depósito de água quente sanitária
opcional para a unidade exterior, consulte o manual de
instalação do depósito de água quente sanitária.
5.4.4Circulador de AQS para água quente
imediata
Configuração
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
21
5 Recomendações de aplicação
c
e
a
f
d
b
h
g
c
h
b
a
d f
i
e g
h
a Unidade de exterior
b Depósito de água quente sanitária
c Circulador de água quente sanitária
d Quadro elétrico
e Chuveiro
f Água fria
g SAÍDA de água quente sanitária
h Ligação da recirculação
▪ Quando ligar um recirculador de AQS, a água quente imediata
ficará disponível na torneira.
▪ O circulador de AQS e a instalação são fornecidos no local e são
da responsabilidade do instalador.
▪ Para obter mais informações sobre a ligação de recirculação,
consulte "7.8.8 Para ligar o circulador de água quente
sanitária"na página 48, e o manual de instalação do depósito de
água quente sanitária.
Configuração
▪ Para obter mais informações, consulte "8 Configuração" na
página 54.
▪ Pode definir um programa para controlar o circulador de AQS
através da interface de utilizador. Para mais informações,
consulte o guia de referência do utilizador.
5.4.5Circulador de AQS para desinfecção
Configuração
Configuração
A unidade de exterior pode controlar o funcionamento do circulador
de AQS. Para obter mais informações, consulte "8Configuração"na
página 54.
5.5Configuração da medição
energética
▪ Através da interface de utilizador, pode efectuar a leitura dos
seguintes dados energéticos:
▪ Calor produzido
▪ Energia consumida
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Do aquecimento ambiente
▪ Do arrefecimento ambiente
▪ Da produção de água quente sanitária
▪ Pode ler os dados energéticos:
▪ Por mês
▪ Por ano
INFORMAÇÕES
O calor produzido e o consumo energético calculados são
uma estimativa, não é possível assegurar a precisão dos
mesmos.
5.5.1Calor produzido
INFORMAÇÕES
As sondas utilizadas para calcular o calor produzido são
calibradas automaticamente.
a Unidade de exterior
b Depósito de água quente sanitária
c Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)
d Elemento do aquecedor (fornecimento local)
e Válvula de retenção (fornecimento local)
f Chuveiro (fornecimento local)
g Água fria
h Quadro elétrico
i SAÍDA de água quente sanitária
j Ligação da recirculação
▪ O circulador de AQS é fornecido no local e a respetiva instalação
é da responsabilidade do instalador.
▪ A temperatura do depósito de AQS pode ser definida, no máximo,
para 70°C. Se a legislação aplicável exigir uma temperatura mais
elevada para a desinfeção, pode ligar um circulador de AQS e um
elemento do aquecedor conforme ilustrado acima.
▪ Se a legislação aplicável exigir a desinfecção das tubagens de
água até ao ponto de utilização de torneiras, pode ligar um
circulador de AQS e um elemento do aquecedor (se necessário)
conforme ilustrado acima.
▪ Para obter mais informações sobre a ligação de recirculação,
consulte "7.8.8 Para ligar o circulador de água quente
sanitária"na página 48, e o manual de instalação do depósito de
água quente sanitária.
INFORMAÇÕES
No caso de estar presente no sistema glicol ([E‑0D]=1]), o
calor produzido NÃO será calculado, nem será exibido na
interface do utilizador.
▪ Aplicável a todos os modelos.
▪ O calor produzido é calculado internamente com base:
▪ Nas temperaturas de entrada e saída de água
▪ No caudal
▪ No consumo energético da resistência eléctrica do depósito (se
aplicável) no depósito de água quente sanitária
▪ Definição e configuração:
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
▪ Apenas quando existir uma resistência eléctrica do depósito no
sistema, meça a respectiva capacidade (medição da
resistência) e defina a capacidade através da interface de
utilizador. Por exemplo: Se a medição indicar uma resistência
elétrica do depósito de 17,1 Ω, a capacidade do aquecedor a
230V é de 3100W.
5.5.2Energia consumida
Pode utilizar os seguintes métodos para determinar a energia
consumida:
▪ Cálculo
▪ Medição
Guia de referência do instalador
22
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
b
5
8
0
1
5
0
0
0
cc
ed
f
ABCDE
a
gh
b
5
8
0
1
5
0
0
0
fe
i
ABE
ccd
a
gCh
D
INFORMAÇÕES
Não pode combinar o cálculo da energia consumida
(exemplo: para o aquecedor de reserva) e a medição da
energia consumida (exemplo: para a unidade de exterior).
Se o fizer, os dados energéticos não serão válidos.
Calcular a energia consumida
▪ O energia consumida é calculada internamente com base:
▪ Na entrada de alimentação efectiva da unidade de exterior
▪ Na capacidade definida do aquecedor de reserva e do
aquecedor de reserva opcional
▪ Na tensão
▪ Definição e configuração: Para obter dados energéticos precisos,
meça a capacidade (medição da resistência) e defina a
capacidade através da interface de utilizador para:
▪ O aquecedor de reserva opcional (ponto1 e ponto2)
▪ A resistência eléctrica do depósito
Medir a energia consumida
▪ Método preferido devido a uma maior precisão.
▪ Definição e configuração:
▪ Exige a caixa de opção RK2CB07CAV3.
▪ São necessários medidores de energia eléctrica externos.
▪ Para obter as especificações de cada tipo de medidor, consulte
"14Dados técnicos"na página 98.
▪ Quando utilizar medidores de energia eléctrica, defina o
número de impulsos/kWh para medidor de energia eléctrica
através da interface de utilizador.
INFORMAÇÕES
Quando medir o consumo de energia eléctrica, certifique-
se de que TODAS as entradas de alimentação do sistema
são abrangidas pelos medidores de energia eléctrica.
5.5.3Fonte de alimentação com tarifário
normal por kWh
Regra geral
Um medidor de energia eléctrica, que inclui todo o sistema, é
suficiente.
Configuração
▪ Instalar a caixa de controlo RKCB07CAV3 e uma caixa de opção
RK2CB07CAV3.
▪ Ligue o medidor de energia elétrica ao X2M/7 e X2M/8 da caixa
de opção RK2CB07CAV3.
Tipo de medidor de energia eléctrica
Em caso de...Utilize um medidor de energia
Aquecedor de reserva
alimentado a partir de uma rede
monofásica (isto é, o modelo do
aquecedor de reserva é de *3V
ou *9W, ligado a uma rede
monofásica)
Outros casos (isto é, um modelo
de aquecedor de reserva *9W
ligado a uma rede trifásica)
Monofásico
Trifásico
eléctrica...
Exemplo
Medidor de energia eléctrica
monofásico
A Unidade de exterior
B Caixa de controlo
C Depósito de AQS
D Caixa de opção
E Kit de aquecedor de reserva
a Armário eléctrico (L1/N)
b Medidor de energia eléctrica
(L1/N)
c Fusível (L1/N)
d Unidade de exterior (L1/N)
e Caixa de controlo (L1/N)
f Resistência eléctrica do
depósito (L1/N)
g Caixa de opção (L1/N)
h Aquecedor de reserva (L1/N)
Medidor de energia eléctrica
trifásico
A Unidade de exterior
B Caixa de controlo
C Depósito de AQS
D Caixa de opção
E Kit de aquecedor de reserva
a Armário eléctrico (L1/L2/L3/N)
b Medidor de energia eléctrica
(L1/L2/L3/N)
c Fusível (L1/N)
d Fusível (L1/L2/L3/N)
e Unidade de exterior (L1/N)
f Caixa de controlo (L1/N)
g Resistência eléctrica do
depósito (L1/N)
h Caixa de opção (L1/N)
i Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/
N)
Excepção
▪ Pode utilizar um segundo medidor de energia eléctrica se:
▪ A gama de potência de um medidor de energia eléctrica não é
suficiente.
▪ O medidor eléctrico não pode ser facilmente instalado no
armário eléctrico.
▪ As redes trifásicas de 230 V e 400 V são combinadas (muito
raro) devido às limitações técnicas dos medidores de energia
eléctrica.
▪ Ligação e definição:
▪ Ligue o segundo medidor de energia elétrica aoX2M/9 e
X2M/10 da caixa de opção RK2CB07CAV3.
▪ No software, os dados de consumo energético de ambos os
medidores são adicionados para que NÃO seja necessário
definir qual é o consumo energético abrangido por cada
medidor. Apenas é necessário definir o número de impulsos de
cada medidor de energia eléctrica.
▪ Consulte "5.5.4 Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada" na página 24 para ver um exemplo com dois
medidores de energia elétrica.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
23
5 Recomendações de aplicação
efe
hg
k
AE
ba
d
iCBj
D
c
5
8
0
1
5
0
0
0
5
8
0
1
5
0
0
0
P
i
t
DI
a
b
5.5.4Fonte de alimentação com taxa kWh
bonificada
Regra geral
▪ Medidor de energia 1: mede a parte refrigerante da unidade
exterior.
▪ Medidor de energia 2: mede o restante (por exemplo, a parte
hidráulica da unidade exterior, caixa de controlo RKCB07CAV3,
caixa de opção RK2CB07CAV3, o kit do aquecedor de reserva e
a resistência elétrica do depósito opcional).
Configuração
▪ Ligue o medidor de energia 1 ao X2M/7 e X2M/8 da caixa de
opção RK2CB07CAV3.
▪ Ligue o medidor de energia 2 ao X2M/9 e X2M/10 da caixa de
opção RK2CB07CAV3.
Tipos de medidores de energia eléctrica
▪ Medido de energia 1: medidor de energia monofásico.
▪ Medidor de energia eléctrica2:
▪ No caso de uma configuração de aquecedor de reserva
monofásico, utilize um medidor de energia eléctrica
monofásico.
▪ Noutros casos, utilize um medidor de energia eléctrica trifásico.
Exemplo
Aquecedor de reserva trifásico:
5.6Configuração do controlo do
consumo energético
▪ O controlo do consumo energético:
▪ Permite a limitação do consumo energético de todo o sistema
(soma da unidade de exterior, caixa de controlo RKCB07CAV3,
caixa de opção RK2CB07CAV3, o kit do aquecedor de reserva
e a resistência elétrica do depósito opcional).
▪ Configuração: Defina o nível limitação de potência e de que
forma este deve ser alcançado através da interface de
utilizador.
▪ O nível de limitação de potência pode ser apresentado como:
▪ Corrente máxima de funcionamento (emA)
▪ Entrada de alimentação máxima (emkW)
▪ O nível de limitação de potência pode ser activado:
▪ Permanentemente
▪ Através de entradas digitais
5.6.1Limitação de potência permanente
A limitação de potência permanente é útil para assegurar uma
entrada de corrente ou potência máxima do sistema. Em alguns
países, a legislação limita o consumo energético máximo para
aquecimento ambiente e produção de AQS.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entrada digital (nível de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Definição e configuração
▪ Não é necessário qualquer equipamento adicional.
A Unidade de exterior
B Quadro elétrico
C Depósito de água quente sanitária
D Caixa opcional
E Kit do aquecedor de reserva
a Armário eléctrico (L1/N): Fonte de alimentação com taxa
kWh bonificada
b Armário eléctrico (L1/L2/L3/N): Fonte de alimentação com
taxa kWh normal
c Medidor de energia eléctrica (L1/N)
d Medidor de energia eléctrica (L1/L2/L3/N)
e Fusível (L1/N)
f Fusível (L1/L2/L3/N)
g Unidade de exterior (L1/N)
h Caixa de controlo (L1/N)
i Resistência eléctrica do depósito (L1/N)
j Caixa de opção (L1/N)
k Aquecedor de reserva (L1/L2/L3/N)
▪ Defina as regulações de controlo do consumo energético em
[A.6.3.1] através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 54):
▪ Seleccione o modo de limitação contínua
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A)
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado
NOTIFICAÇÃO
Quando seleccionar o nível de limitação de potência
desejado, tenha em atenção as seguintes recomendações:
▪ Defina um consumo energético mínimo de ±3,6 kW
para garantir o descongelamento. Caso contrário, se o
descongelamento for interrompido várias vezes, o
permutador de calor irá congelar.
▪ Defina um consumo energético mínimo de ±3kW para
garantir o aquecimento ambiente e a produção de
AQS, permitindo, pelo menos, um aquecedor eléctrico
(passo 1 do aquecedor de reserva ou da resistência
eléctrica do depósito).
Guia de referência do instalador
24
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
5 Recomendações de aplicação
X2M
ABCDE
F
a
bc
P
i
t
DI4
DI3
DI1
a
b
P
h
C
e
a
b
c
d
e
ABC
5.6.2Limitação de potência activada através
das entradas digitais
A limitação de potência é também utilizada em combinação com um
sistema de gestão energética.
A potência ou a corrente de todo o sistema ROTEX é
dinamicamente limitada pelas entradas digitais (quatro passos, no
máximo). Cada nível de limitação de potência é definido através da
interface de utilizador, limitando um dos itens seguintes:
▪ Corrente (em A)
▪ Entrada de alimentação (em kW)
O sistema de gestão energética (fornecimento local) decide a
activação de um determinado nível de limitação de potência. Porexemplo: Para limitação da potência máxima de toda a casa
(iluminação, eletrodomésticos, aquecimento ambiente...).
A Unidade de exterior
B Quadro elétrico
C Caixa opcional
D Kit do aquecedor de reserva
E Depósito de água quente sanitária
F Sistema de gestão energética
a Activação da limitação de potência (4 entradas digitais)
b Aquecedor de reserva
c Resistência eléctrica do depósito
INFORMAÇÕES
Se 1 ou mais entradas digitais estiverem fechadas (ao
mesmo tempo), a prioridade da entrada digital é fixada:
Prioridade DI4>…>DI1.
5.6.3Processo de limitação de potência
A unidade de exterior possui maior eficiência do que os
aquecedores eléctricos. Por este motivo, os aquecedores eléctricos
são limitados e DESLIGADOS em primeiro lugar. O sistema limita o
consumo energético pela seguinte ordem:
1Limita determinados aquecedores eléctricos.
Se... tiver prioridadeEntão, defina a prioridade do
Produção de água quente
sanitária
Aquecimento ambienteAquecedor de reserva.
2DESACTIVA todos os aquecedores eléctricos.
3Limita a unidade de exterior.
4DESACTIVA a unidade de exterior.
Exemplo
Se a configuração for a seguinte:
▪ O nível de limitação de potência NÃO permite o funcionamento da
resistência eléctrica do depósito e do aquecedor de reserva
(passo1 e passo2).
▪ Prioridade do aquecedor = Resistência eléctrica do depósito.
Assim, o consumo energético é limitado da seguinte forma:
aquecedor através da
interface de utilizador para...
Resistência eléctrica do
depósito.
Resultado: O aquecedor de
reserva é DESATIVADO em
primeiro lugar.
Resultado: A resistência
elétrica do depósito é
DESATIVADA em primeiro
lugar.
PiEntrada de alimentação
t Hora
DI Entradas digitais (níveis de limitação de potência)
a Limitação de potência activa
b Entrada de alimentação efectiva
Configuração
▪ Instalar a caixa de controlo RKCB07CAV3 e uma caixa de opção
RK2CB07CAV3.
▪ São utilizadas, no máximo, quatro entradas digitais para activar o
nível de limitação de potência correspondente:
▪ DI1 = limitação mais fraca (consumo energético mais elevado)
▪ DI4 = limitação mais forte (consumo energético mais baixo)
▪ Para obter as especificações das entradas digitais e sobre onde
ligá-las, consulte o diagrama de ligações.
Configuração
Defina as regulações de controlo do consumo energético em
[A.6.3.1] através da interface de utilizador (para a descrição de
todas as regulações, consulte "8Configuração"na página 54):
▪ Seleccione a activação através das entradas digitais.
▪ Seleccione o tipo de limitação (potência em kW ou corrente em
A).
▪ Defina o nível de limitação de potência desejado correspondente
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
a cada entrada digital.
PhCalor produzido
CeEnergia consumida
A Unidade de exterior
B Resistência eléctrica do depósito
C Aquecedor de reserva
a Funcionamento da unidade de exterior limitado
b Funcionamento da unidade de exterior sem restrições
c Resistência eléctrica do depósito ACTIVA
d Passo1 do aquecedor de reserva LIGADO
e Passo2 do aquecedor de reserva LIGADO
5.7Configuração de um sensor de
temperatura externo
Pode ligar uma sonda de temperatura externa. Este pode medir a
temperatura ambiente exterior. A ROTEX recomenda a utilização de
uma sonda de temperatura externa nos seguintes casos:
Guia de referência do instalador
25
6 Preparação
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Temperatura ambiente exterior
▪ Na unidade de exterior, a temperatura ambiente exterior é
medida. Assim, a unidade de exterior deve ser instalada num
local:
▪ No lado norte da casa ou no lado da casa onde existirem mais
emissores de calor
▪ Que NÃO esteja exposto à luz solar directa
▪ Caso isto NÃO seja possível, a ROTEX recomenda a ligação de
uma sonda remota de exterior (EKRSCA1 opcional).
▪ Configuração:
▪ Para ver as instruções de instalação, consulte o manual de
instalação do sensor remoto de exterior e o livro de anexo para
equipamento opcional.
▪ Disposição: Seleccione uma sonda de exterior [A.2.2.B].
▪ Durante a suspensão (consulte "8 Configuração"na página 54),
a unidade de exterior é desligada para reduzir as perdas
energéticas durante o modo de espera. Como resultado, a
temperatura ambiente exterior NÃO é lida.
▪ Se a temperatura de saída de água desejada depender das
condições climatéricas, a medição contínua da temperatura
exterior é importante. Este é outro motivo que justifica a
instalação da sonda de temperatura ambiente exterior opcional.
INFORMAÇÕES
Os dados do sensor externo de temperatura ambiente
exterior (médios ou instantâneos) são utilizados nas
curvas de controlo dependentes das condições
climatéricas e na lógica de comutação de aquecimento/
arrefecimento automática. Para proteger a unidade de
exterior, o sensor interno da unidade de exterior é sempre
utilizado.
6Preparação
6.1Descrição geral: Preparação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e saber antes continuar
no local.
Contém informações sobre:
▪ Preparação do local de instalação
▪ Preparação da tubagem de água
▪ Preparação das ligações eléctricas
6.2Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, é necessário cobrir a unidade.
Escolha o local de instalação com espaço suficiente para transportar
a unidade para dentro e para fora do local.
6.2.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de exterior
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
Tenha em conta as seguintes recomendações de espaçamento:
a Saída de ar
b Entrada de ar
INFORMAÇÕES
Se as válvulas de fecho forem instaladas na unidade,
reserve um espaço mínimo de 400mm no lado de entrada
de ar. Se as válvulas de fecho NÃO forem instaladas na
unidade, reserve um espaço mínimo de 250mm no lado
de entrada de ar.
Se o sistema contiver um depósito de água quente sanitária, cumpra
os requisitos seguintes:
Distância máxima permitida
entre a unidade de exterior e…
depósito de água quente
sanitária
Válvula de 3 vias10m
Consulte "14.2Dimensões e espaço para assistência técnica" na
página 98 para obter informações mais detalhadas sobre as
recomendações de espaçamento.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO empilhe as unidades umas noutras.
▪ NÃO pendure a unidade num tecto.
Ventos fortes (≥18 km/h) que soprem contra a saída de ar da
unidade de exterior provocam curto-circuitos (aspiração da descarga
de ar). Isto pode provocar:
▪ deterioração da capacidade operacional;
▪ aceleração frequente do congelamento durante o processo de
aquecimento;
▪ interrupção do funcionamento devido à diminuição da baixa
pressão ou aumento da alta pressão;
▪ uma ventoinha partida (se um vento forte soprar continuamente
na ventoinha, esta poderá rodar muito rápido até partir).
Recomenda-se que instale uma placa deflectora quando a saída de
ar estiver exposta ao vento.
Recomenda-se que instale a unidade de exterior com a entrada de
ar virada para a parede e NÃO directamente exposta ao vento.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de
funcionamento não cause incómodos.
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
NÃO se recomenda que instale a unidade nos locais seguintes, pois
pode diminuir a vida útil da unidade:
▪ nas zonas costeiras ou outros locais onde o ar contenha níveis
elevados de sal. Poderá ocorrer corrosão,
▪ onde existem grandes variações de tensão,
▪ dentro de veículos ou de navios,
▪ onde existirem vapores ácidos ou alcalinos.
Distância
10m
Guia de referência do instalador
26
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
A unidade de exterior é concebida apenas para instalação no
c
a
b
c
d
100
50
50
600
50
50
(mm)
100
50
50
600
50
50
(mm)
exterior e para temperaturas ambiente entre 10~43°C e modo de
arrefecimento, –25~25°C e modo de aquecimento ambiente e –
25~35°C em modo de funcionamento de água quente sanitária.
6.2.2Requisitos adicionais para o local de
instalação da unidade de exterior em
climas frios
Proteja a unidade de exterior contra a queda de neve directa e
tenha o cuidado de garantir que a unidade de exterior NUNCA fica
coberta de neve.
6 Preparação
▪ A caixa de controlo é concebida para ser montada na parede
apenas em localizações interiores. Certifique-se de que a
superfície de instalação é uma parede plana, vertical e não
combustível.
▪ A caixa de controlo é concebida para operar em temperaturas
ambientes entre 5~35°C.
NÃO instale a caixa de controlo nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de
funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento.
a Protecção contra a neve ou abrigo
b Pedestal
c Direcção do vento predominante
d Saída de ar
▪ De qualquer forma, reserve um mínimo de 300 mm de espaço
livre por baixo da unidade. Além disso, certifique-se de que a
unidade é colocada pelo menos 100mm acima do nível máximo
de neve esperado. Para mais informações, consulte
"7.3Montagem da unidade de exterior"na página 35
Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante
escolher um local de instalação onde a neve NÃO afecte o
funcionamento da unidade. Se for previsível a queda de neve nas
laterais, certifique-se de que a Serpentina do permutador de calor
não será afectada. Se necessário, instale uma tampa e um pedestal.
6.2.3Requisitos do local de instalação para a
caixa de controlo
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Distância máxima entre a caixa de controlo e a
unidade de exterior
Distância máxima entre a caixa de controlo e o kit
do aquecedor de reserva
Distância máxima entre a caixa de controlo e o
depósito de água quente sanitária
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
20m
10m
10m
6.2.4Requisitos do local de instalação para a
caixa opcional
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Distância máxima entre a caixa opcional e a caixa
de controlo RKCB07CAV3.
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
▪ A caixa opcional é concebida para ser montada na parede apenas
em localizações interiores. Certifique-se de que a superfície de
instalação é uma parede plana, vertical e não combustível.
▪ A caixa opcional é concebida para operar em temperaturas
ambientes entre 5~35°C.
NÃO instale a caixa de opção nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de
funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento.
3m
Guia de referência do instalador
27
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
6 Preparação
>50>50
>200
>500
>350
6.2.5Requisitos do local de instalação do
aquecedor de reserva
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Tenha em conta as recomendações de medição:
Distância máxima entre o aquecedor de reserva e a
unidade de exterior
▪ Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:
INFORMAÇÕES
Se o aquecedor de reserva estiver instalado num sistema
reversível (RBLQ05+07CAV3) e o kit de válvulas
EKMBHBP1 fizer parte do sistema, poderá ser necessário
disponibilizar mais espaço por baixo do aquecedor de
reserva do que o acima indicado. Para mais informações,
consulte "7.7.5Sobre o kit de válvulas"na página 41.
▪ O aquecedor de reserva foi concebido para ser montado na
parede apenas em localizações interiores. Certifique-se de que a
superfície de instalação é uma parede plana, vertical e não
combustível.
▪ O aquecedor de reserva foi concebido para operar em
temperaturas ambiente entre 5~30°C.
NÃO instale o aquecedor de reserva nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto ou de
uma divisão semelhante), de modo a que o ruído de
funcionamento não cause incómodos.
▪ Em locais de humidade elevada (máx. HR=85%), por exemplo,
uma casa de banho.
▪ Em locais onde é possível ocorrer congelamento.
10m
▪ Ligação da tubagem – Ferramentas. Utilize apenas as
ferramentas adequadas para manusear latão, que é um material
macio. Se NÃO o fizer, os tubos ficarão danificados.
▪ Ligação da tubagem – Ar, humidade, pó. Se entrar ar,
humidade ou poeira para o circuito, poderão surgir problemas.
Para evitar que isto aconteça:
▪ Utilize apenas tubos limpos
▪ Segure a extremidade do tubo para baixo ao retirar as
rebarbas.
▪ Cubra a extremidade do tubo ao inseri-lo numa parede para
evitar a entrada de pó e/ou sujidade no tubo.
▪ Utilize um vedante de rosca de boa qualidade para vedar as
ligações.
NOTIFICAÇÃO
No caso de estar presente glicol no sistema, certifique-se
de que o isolante de cabos usado é resistente ao glicol.
▪ Circuito fechado. Utilize APENAS a unidade de exterior num
sistema de água fechado. Utilizar o sistema num sistema de água
aberto irá levar à corrosão excessiva.
▪ Comprimento da tubagem. É recomendado evitar longas
distâncias de tubagens entre o depósito de água quente sanitária
e o ponto final da água quente (chuveiro, banheira...) e evitar
pontos sem saída.
▪ Diâmetro da tubagem. Seleccione o diâmetro da tubagem de
água face ao fluxo de água necessário e à pressão estática
externa da bomba disponível. Consulte "14 Dados técnicos" na
página 98 para as curvas de pressão estática externa da
unidade de exterior.
▪ Fluxo de água. É necessário assegurar um fluxo mínimo de 12l/
min. Quando o fluxo for inferior, o sistema irá parar e apresentar o
erro 7H.
Caudal mínimo necessário
Modelos 05+0712l/min
▪ Componentes fornecidos no local – água e glicol. Utilize
apenas materiais compatíveis com a água (e, se aplicável, glicol)
utilizada no sistema e com os materiais utilizados na unidade de
exterior.
▪ Componentes fornecidos no local – Temperatura e pressão
da água. Verifique se todos os componentes nas tubagens locais
conseguem suportar a pressão e a temperatura da água.
▪ Pressão da água. A pressão máxima da água é de 3 bar.
Coloque protecções adequadas no circuito de água para
assegurar que a pressão máxima NÃO é excedida.
▪ Temperatura da água. Todas as tubagens e acessórios de
tubagens instalados (válvulas, ligações…) TÊM de suportar as
temperaturas seguintes:
6.3Preparação da tubagem de água
6.3.1Requisitos do circuito de água
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
▪ Ligação da tubagem – Legislação. Efectue todas as ligações da
tubagem segundo a legislação aplicável e as instruções no
capítulo “Instalação”, respeitando a saída e a entrada de água.
▪ Ligação da tubagem – Força. NÃO utilize força excessiva
quando estabelecer as ligações da tubagem. As tubagens
deformadas podem provocar avarias na unidade.
Guia de referência do instalador
28
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
M
FCU1
FCU2
FCU3
h
M
FHL1
FHL2
FHL3
i
kj
f
g
h
h
h
65°C
89°C
d
d
aebc
c
d
ab
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Bomba
d Válvula de fecho
e Aquecedor de reserva
f Válvula de 3 vias motorizada (fornecida com o depósito de
água quente sanitária)
g Válvula de 2 vias motorizada (fornecimento local)
h Colector
i Depósito de água quente sanitária
j Serpentina do permutador de calor
k Resistência eléctrica do depósito
FCU1...3 Unidade do ventilo-convetor (opcional) (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
▪ Drenagem – Pontos baixos. Instale torneiras de drenagem em
todos os pontos baixos do sistema para completar a drenagem do
circuito de água.
▪ Drenagem – Válvula de segurança. Disponibilize uma drenagem
adequada para a válvula de segurança para evitar que a água
entre em contacto com os componentes eléctricos.
▪ Entradas de ar. Disponibilize entradas de ar em todos os pontos
altos do sistema, que também têm de ser facilmente acessíveis
para intervenções técnicas. A unidade de exterior possui uma
válvula de purga de ar manual. O aquecedor de reserva
(opcional) possui uma válvula de purga de ar automática.
Verifique se a válvula de purga de ar automática NÃO está
demasiado apertada para que seja possível libertar
automaticamente ar proveniente do circuito de água.
▪ Peças revestidas a zinco. Nunca utilize componentes revestidos
a zinco no circuito de água. Uma vez que o circuito de água
interno da unidade utiliza tubagens de cobre, pode ocorrer uma
corrosão excessiva.
▪ Tubagens metálicas que não sejam de latão. Quando utilizar
tubagens metálicas que não sejam de latão, isole adequadamente
as partes que são e que não são de latão para que NÃO entrem
em contacto entre si. Isto permite evitar a corrosão galvânica.
▪ Válvula – Separar os circuitos. Quando utilizar uma válvula de 3
vias no circuito de água, certifique-se de que o circuito de água
quente sanitária e o circuito de piso radiante estão totalmente
separados.
▪ Válvula – Tempo de comutação. Quando utilizar uma válvula de
2 vias ou uma válvula de 3 vias no circuito de água, o tempo
máximo de comutação da válvula deve ser de 60segundos.
▪ Filtro. É vivamente recomendada a instalação de um filtro
adicional no circuito de aquecimento de água. Em particular, para
remover partículas metálicas da tubagem de aquecimento com
resíduos, é recomendada a utilização de um filtro magnético ou
6 Preparação
ciclone capaz de remover partículas pequenas. As partículas
pequenas podem danificar a unidade e NÃO serão removidas
pelo filtro normal do sistema da bomba de calor.
▪ Depósito da água quente sanitária – Capacidade. Para evitar a
estagnação da água, é importante que a capacidade de
acumulação do depósito de água quente sanitária satisfaça o
consumo diário de água quente sanitária.
▪ Depósito da água quente sanitária – Após a instalação.
Imediatamente após a instalação, o depósito de água quente
sanitária deve ser lavado com água limpa. Este procedimento
deve ser repetido, pelo menos, uma vez por dia durante os
primeiros 5 dias consecutivos após a instalação.
▪ Depósito da água quente sanitária – Inactividade. Nos casos
em que, durante períodos mais longos, não existe consumo de
água quente, o equipamento TEM de ser lavado com água limpa
antes da utilização.
▪ Depósito da água quente sanitária – Desinfecção. Para
conhecer a função de desinfecção do depósito da água quente
sanitária, consulte "8.3.2 Controlo da água quente sanitária:
avançado"na página 71.
▪ Válvulas misturadoras termostáticas. De acordo com a
legislação aplicável, poderá ser necessário instalar válvulas
misturadoras termostáticas.
▪ Medidas de higiene. A instalação deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável e poderão ser
necessárias medidas de instalação de higiene adicionais.
▪ Bomba de recirculação. De acordo com a legislação aplicável,
pode ser necessário ligar uma bomba de recirculação entre o
ponto final de água quente e a ligação da recirculação do
depósito de água quente sanitária.
a Ligação da recirculação
b Ligação da água quente
c Chuveiro
d Bomba de recirculação
6.3.2Fórmula para calcular a pré-pressão do
reservatório de expansão
A pré-pressão (Pg) do reservatório depende do desnível da
instalação (H):
Pg=0,3+(H/10) (bar)
6.3.3Para verificar o volume de água e o
caudal
A unidade de exterior possui um reservatório de expansão de
7litros com uma pré-pressão de 1bar regulada de fábrica
Para certificar-se de que a unidade funciona adequadamente:
▪ Tem de verificar o volume mínimo e máximo da água.
▪ Poderá ter de ajustar a pré-pressão do reservatório de expansão.
Volume mínimo da água
SeEntão
O sistema tem um aquecedor de
reserva
O sistema NÃO tem um
aquecedor de reserva
(a) O volume interno de água da unidade de exterior NÃO
está incluído.
O volume mínimo de água é de
(a)
10l
O volume mínimo de água é de
(a)
20l
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Guia de referência do instalador
29
6 Preparação
FHL1
FHL2
FHL3
M1
T1T3T2
M2M3
fg
d
d
aebc
20
2,4
2,1
1,8
1,5
1,2
0,9
1
0,6
0,3
70120170
150105185
220
270
A
B
INFORMAÇÕES
Em processos críticos ou em divisões com grande carga
térmica, pode ser necessária mais água.
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada circuito de aquecimento
ambiente é controlada por válvulas controladas à
distância, é importante que o volume mínimo de água seja
assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas.
a Unidade de exterior
b Permutador de calor
c Bomba
d Válvula de fecho
e Kit de aquecedor de reserva (opcional)
f Colector (fornecimento local)
g Válvula de derivação (fornecimento local)
FHL1...3 Circuito de piso radiante (fornecimento local)
T1...3 Termóstato da divisão individual (opcional)
M1...3 Válvula motorizada individual de controlo do circuito
FHL1...3 (fornecimento local)
Volume máximo de água
NOTIFICAÇÃO
O volume máximo de água depende se o glicol é
adicionado ao circuito de água. Para mais informações
sobre a adição de glicol, consulte "7.7.6 Para proteger o
circuito de água contra congelamento"na página 42.
Utilize o gráfico seguinte para determinar o volume máximo de água
para a pré-pressão calculada.
Desnível de
instalação
(a)
≤185/105l
≤7mNão é necessário ajustar
a pré-pressão.
Volume de água
(b)
Proceda da seguinte
forma:
>185/105l
(b)
▪ Reduza a pré-pressão.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede o
volume máximo de
água permitido.
>7mProceda da seguinte
forma:
▪ Aumente a pré-
pressão.
▪ Verifique se o volume
de água NÃO excede
o volume máximo de
O reservatório de
expansão da unidade de
exterior é demasiado
pequeno para a
instalação. Neste caso,
recomenda-se que
instale um reservatório
extra fora da unidade.
água permitido.
(a) Este é o desnível (m) entre o ponto mais elevado do
circuito de água e a unidade de exterior. Se a unidade de
exterior se encontra no ponto mais elevado da instalação,
a altura de instalação é de 0m.
(b) O volume máximo de água é de 185l no caso do circuito
estar preenchido apenas com água, e de 105l no caso do
circuito estar preenchido com água e glicol.
Caudal mínimo
Verifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamento
de descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação é
garantido em quaisquer condições.
NOTIFICAÇÃO
Se for adicionado glicol ao circuito de água e se a
temperatura do circuito do circuito de água for baixo, o
caudal NÃO será apresentado na interface de utilizador.
Nesse caso, o caudal mínimo pode ser verificado através
de teste da bomba (verifique se a interface de utilizador
NÃO apresenta o erro 7H).
NOTIFICAÇÃO
Quando a circulação em cada ou em determinado circuito
de aquecimento ambiente é controlada por válvulas
controladas à distância, é importante que o caudal mínimo
seja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejam
fechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,
será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/
funcionamento).
A Pré-pressão (bar)
B Volume máximo de água (l)
Água
Água + glicol
Exemplo: Volume máximo de água e pré-pressão do
reservatório de expansão
Guia de referência do instalador
30
Caudal mínimo necessário
Modelos 05+0712l/min
Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em
"9.4Lista de verificação durante a activação da unidade"na página
85.
6.3.4Alteração da pré-pressão do reservatório
de expansão
NOTIFICAÇÃO
Apenas um instalador autorizado poderá ajustar a prépressão do reservatório de expansão.
Quando for necessário alterar a pré-pressão predefinida do
reservatório de expansão (1 bar), tenha em conta as seguintes
recomendações:
▪ Utilize apenas azoto seco na regulação da pré-pressão do
reservatório de expansão.
▪ Uma regulação inadequada da pré-pressão do reservatório de
expansão levará a uma avaria no sistema.
RBLQ05+07CAV3 + RDLQ05+07CAV3 + RKCB07CAV3 +
RK2CB07CAV3 + RKMBUHCA3V3 + RKMBUHCA9W1
Monobloco de baixa temperatura ROTEX HPSU
4P415097-1 – 2015.08
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.